All language subtitles for Lucky.Romance.E08.160616.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,090 Timing and subtitles brought to you by
The Lucky Team @ Viki
2 00:00:10,270 --> 00:00:11,660 Where are you going?
Episode 8 3 00:00:11,660 --> 00:00:13,380 Where else? We have to find her. 4 00:00:13,380 --> 00:00:16,040 She could be at home, for all we know. 5 00:00:16,040 --> 00:00:19,990 She isn't someone to make such rash decisions, I trust her. 6 00:00:21,760 --> 00:00:25,200 Are you trusting in her or is that the least you can do? 7 00:00:25,200 --> 00:00:28,620 Do you feel better when you hide behind words like that? 8 00:00:28,620 --> 00:00:32,270 So what are you going to do? Just trust and wait around? 9 00:00:32,270 --> 00:00:35,690 That, that isn't being earnest or anything. It's just being a coward. 10 00:00:35,690 --> 00:00:39,980 Don't talk so lightly about her! You know what she considered to try and save Bo Ra! 11 00:00:39,980 --> 00:00:43,350 Exactly, it's because she believed in those stupid signs that things turned out this way. 12 00:00:44,310 --> 00:00:49,480 If she's so pathetic then just be on your way. I think you've done enough as a CEO. 13 00:00:49,480 --> 00:00:53,780 Then you just trust and pathetically wait. As her close friend. 14 00:01:09,260 --> 00:01:15,270 ♬ It was so sweet ♬ 15 00:01:15,270 --> 00:01:18,580 ♬ How do we forget ♬ 16 00:01:18,580 --> 00:01:20,400 Bo Nui! 17 00:01:21,790 --> 00:01:28,250 ♬ How could we forget our two hearts ♬ 18 00:01:28,250 --> 00:01:34,110 ♬ which were infused with countless memories? ♬ 19 00:01:35,050 --> 00:01:40,360 Sim Bo Nui, I'm trusting you.
Oh. You will come back ♬ 20 00:01:40,360 --> 00:01:43,280 The phone is off and...
You can't make it through the loneliness ♬ 21 00:01:43,280 --> 00:01:46,890 Noona.
You can't make it through the loneliness ♬ 22 00:01:48,160 --> 00:01:52,930 I apologize for calling at such a late time. But among patients transferred today, was there anyone named Sim Bo Ra? 23 00:01:53,000 --> 00:01:56,330 ♬ Ah. You'll come back again to my side. ♬ 24 00:01:56,330 --> 00:02:00,200 I understand. 25 00:02:00,250 --> 00:02:07,120 ♬ But in the time, when I meet you again ♬ 26 00:02:07,120 --> 00:02:09,660 ♬ Will I be able to love you ♬ 27 00:02:09,660 --> 00:02:13,290 I'm sorry.
Will I be able to love you ♬ 28 00:02:13,290 --> 00:02:17,930 Stay healthy.
In the times that will pass ♬ 29 00:02:17,930 --> 00:02:21,310 You said you couldn't give up.
How many more tears ♬ 30 00:02:21,310 --> 00:02:26,170 You said whatever it takes, you'd save her!
Will I shed? ♬ 31 00:02:43,930 --> 00:02:48,760 Sim Bo Ra 32 00:03:03,590 --> 00:03:11,720 Mom, Dad, please watch over Bo Ra so that she won't be in pain to the end. 33 00:03:11,720 --> 00:03:17,110 After taking care of Bo Ra, I'll follow. 34 00:03:41,420 --> 00:03:42,630 It looks like she hasn't shown up yet. 35 00:03:42,630 --> 00:03:45,160 It looks like you couldn't find her yet. 36 00:03:56,230 --> 00:03:58,580 Let's leave her be. 37 00:03:58,580 --> 00:04:02,870 She's back. That's enough. 38 00:04:05,780 --> 00:04:08,840 We should let her rest. 39 00:04:32,500 --> 00:04:37,300 Missed calls: Puccu (2) / Nurse Lee Soo Jin (2) / Dal Nim (4) / CEO (2) 40 00:04:40,170 --> 00:04:45,170 Not yet. I can't let her go yet. 41 00:04:45,920 --> 00:04:47,750 Yes, it's the hospice ward, nurse Lee-
42 00:04:47,750 --> 00:04:49,760 Nurse Lee! It's me, Bo Nui! 43 00:04:49,760 --> 00:04:54,220 Oh my. Bo Nui, why couldn't I reach you? 44 00:04:54,220 --> 00:04:56,110 Last night, during the transfer- 45 00:04:56,110 --> 00:04:59,250 No, no, no. Come to the hospital immediately. 46 00:04:59,250 --> 00:05:01,270 Did something happen with my Bo Ra? 47 00:05:01,270 --> 00:05:04,890 Bo Ra's fingers moved! 48 00:05:07,790 --> 00:05:09,260 What? 49 00:05:22,400 --> 00:05:27,110 It's true, right? My Bo Ra's fingers moved like this, right? 50 00:05:27,110 --> 00:05:27,800 Yes. 51 00:05:27,800 --> 00:05:32,370 It's not a lie, right? It's really true, right? My little sister will wake up, right? 52 00:05:32,370 --> 00:05:35,900 We're serious! We saw it while we were moving and came back right away! 53 00:05:35,900 --> 00:05:39,940 Now she'll regain her perception and start responding. 54 00:05:39,940 --> 00:05:41,620 Congratulations. 55 00:05:42,520 --> 00:05:44,920 Thank you. 56 00:05:44,920 --> 00:05:47,360 Bo Ra, thank you! 57 00:05:48,080 --> 00:05:51,120 Thank you! Thank you so much! 58 00:05:51,120 --> 00:05:52,770 Congratulations. 59 00:05:52,770 --> 00:05:58,000 Nurse Lee! You've suffered so much all of this time. 60 00:05:58,000 --> 00:06:02,050 You've had a really hard time, right? Congratulations. 61 00:06:10,910 --> 00:06:15,650 You've bloomed like this? Oh, how well you've done! 62 00:06:15,650 --> 00:06:19,430 Keep it up a bit longer! Fighting! 63 00:06:29,040 --> 00:06:32,550 She's probably sleeping. She's probably asleep. 64 00:06:32,550 --> 00:06:36,010 That's why she can't pick up my call. 65 00:06:36,010 --> 00:06:39,290 She can't just look at it and ignore it. 66 00:06:45,230 --> 00:06:49,080 Sim Bo Nui, you just get back. 67 00:06:49,080 --> 00:06:51,400 I really won't stay still this time. 68 00:06:54,990 --> 00:06:56,430 Bo Nui Noona 69 00:06:58,430 --> 00:07:04,790 Oh, Noona! Where are you? At home? No. Are you okay, Noona? 70 00:07:04,790 --> 00:07:08,290 Geon Wook, don't be surprised. 71 00:07:08,290 --> 00:07:11,230 Tell me everything. I'll listen to it all. 72 00:07:11,230 --> 00:07:13,770 Bo Ra woke up. 73 00:07:14,770 --> 00:07:18,480 Puccu, our Bo Ra woke up. 74 00:07:18,480 --> 00:07:19,380 When? 75 00:07:19,380 --> 00:07:23,070 They said they found out yesterday night. I'll give you the details at home later! 76 00:07:23,070 --> 00:07:24,150 Noona, where are you right now? 77 00:07:24,150 --> 00:07:27,640 I have some place I have to go to, I'll see you later! 78 00:07:27,640 --> 00:07:30,110 No, Noona. I'll go right now... 79 00:07:34,180 --> 00:07:37,850 The time, the time...man I'm stressed. 80 00:07:40,580 --> 00:07:42,430 This woman! 81 00:07:42,430 --> 00:07:46,770 If she got home she should come out to work! Always late! 82 00:07:49,520 --> 00:07:53,860 What. The CEO can call an absent employee, right? No! 83 00:07:53,860 --> 00:07:59,120 Why? Why, why do I have to be the clingy one? Forget it! 84 00:08:00,750 --> 00:08:02,960 Sim Bo Nui 85 00:08:04,100 --> 00:08:06,020 It didn't go through, it didn't go through, t didn't go through-! 86 00:08:06,020 --> 00:08:07,620 Sim Bo Nui
-Call ended- 87 00:08:07,620 --> 00:08:09,650 It went through! It went! 88 00:08:15,800 --> 00:08:20,270 - Calm down. Calm down Je Soo Ho. Okay.
- Oh, you're here? 89 00:08:27,320 --> 00:08:29,560 Why are you so late?! 90 00:08:32,220 --> 00:08:36,020 I'm sorry. There was so much traffic. I'm sorry. 91 00:08:37,390 --> 00:08:40,760 CEO, are you waiting for a quick service package? 92 00:08:42,950 --> 00:08:44,400 It's Je Soo Ho's, right? 93 00:08:44,400 --> 00:08:48,410 No, this is an exchange because my new keyboard was a faulty. 94 00:08:53,520 --> 00:08:55,080 It's mine. 95 00:08:56,480 --> 00:08:59,550 Then when's my quick service teacher coming!? 96 00:09:01,860 --> 00:09:06,680 Why's the quick so, quick is...and is it okay for the quick service teacher to be in here!? 97 00:09:06,680 --> 00:09:10,210 These people are asking for trouble-you know how important security is with the IT industry! 98 00:09:10,210 --> 00:09:16,420 Just because the demonstration is over! All of you just! So relaxed! Let's be on our toes! 99 00:09:26,320 --> 00:09:31,620 Dal Nim, did the thing with Ms. Bo Nui not end well? 100 00:09:31,620 --> 00:09:35,700 Yeah, why's he giving us attitude all of a sudden? I'm getting dizzy. 101 00:09:35,700 --> 00:09:38,250 In any case, his temper's really weird! 102 00:09:43,150 --> 00:09:44,540 Off to pray 103 00:09:44,540 --> 00:09:48,420 Shaman Sir! Are you not inside!? 104 00:09:53,590 --> 00:09:56,910 - Move out of the way!
- Shaman! 105 00:09:56,910 --> 00:09:59,280 Where did you go? I looked for you like crazy. 106 00:09:59,280 --> 00:10:01,750 It says so right here. I went to pray. 107 00:10:01,750 --> 00:10:04,990 Seeing you're here for a sign, first thing int he morning, I'm assuming you've set flame to something again? 108 00:10:04,990 --> 00:10:09,620 Shaman! Thank you. 109 00:10:11,250 --> 00:10:15,730 Our Bo Ra...she woke up! 110 00:10:17,280 --> 00:10:22,430 It's all so surreal and I'm grateful. I didn't even catch a tiger. 111 00:10:24,150 --> 00:10:27,290 There's no way... 112 00:10:27,290 --> 00:10:32,480 Think well, did nothing happen that day? 113 00:10:33,480 --> 00:10:35,920 I drowned myself in alcohol. 114 00:10:35,920 --> 00:10:40,390 Because I was so afraid that something would happen to Bo Ra. 115 00:10:40,390 --> 00:10:43,990 There was a lot of rain, a lot of alcohol, so... 116 00:10:43,990 --> 00:10:46,530 So I went home after that... 117 00:10:46,530 --> 00:10:47,600 Let go! 118 00:10:47,600 --> 00:10:50,260 Let's go, the sun hasn't risen yet. 119 00:10:50,260 --> 00:10:52,240 I'll fulfill that wish for you. 120 00:10:54,400 --> 00:10:56,490 I'm a tiger. 121 00:11:02,900 --> 00:11:04,580 Tiger... 122 00:11:05,710 --> 00:11:07,590 One night...? 123 00:11:08,590 --> 00:11:12,180 It was probably going to be hard with a sober mind. 124 00:11:12,180 --> 00:11:14,960 Shaman! I did it! 125 00:11:14,960 --> 00:11:16,740 I spent one night with a tiger! 126 00:11:16,740 --> 00:11:20,050 You dogged wench! You didn't fail! 127 00:11:21,050 --> 00:11:23,370 It was that! Wow! 128 00:11:24,370 --> 00:11:28,720 Shaman, you sir, you're probably the best in this country! 129 00:11:28,720 --> 00:11:32,390 No! The best in the world-no, no! The best in all the worlds! 130 00:11:32,390 --> 00:11:35,280 Be quiet and stop being disrespectful! How far up do you plan to go?! 131 00:11:35,280 --> 00:11:40,720 When you fly and fly not knowing the sky is high, it'll be easier for you to fall straight down into the ground. 132 00:11:40,720 --> 00:11:43,990 Don't walk around shaking your butt around, 133 00:11:43,990 --> 00:11:46,590 always be careful, and be careful. 134 00:11:46,590 --> 00:11:49,300 Shaman! I've had 2 years of this life. 135 00:11:49,300 --> 00:11:54,760 I won't forget anything from morning candle lighting to night devotions. 136 00:11:56,130 --> 00:12:00,210 Your spirit hasn't gone anywhere. 137 00:12:00,210 --> 00:12:03,290 Bear that in mind and be off! 138 00:12:04,460 --> 00:12:05,880 Yes. 139 00:12:12,660 --> 00:12:16,120 Shaman, thank you. 140 00:12:17,350 --> 00:12:22,020 If it wasn't for you, I wouldn't have made it. 141 00:12:22,020 --> 00:12:23,940 That's bull. 142 00:12:23,940 --> 00:12:26,840 It's all on your life and duties. 143 00:12:26,840 --> 00:12:30,570 And meeting something like you is on my life. 144 00:12:30,570 --> 00:12:33,870 When Bo Ra wakes up, I'll make sure to come by with her. 145 00:12:33,870 --> 00:12:37,860 Forget it. As if I want to be cut by your cold sword! 146 00:12:38,690 --> 00:12:42,280 Just be off and make sure to carry out your exorcisms! 147 00:12:42,280 --> 00:12:43,730 Yes! 148 00:12:45,870 --> 00:12:51,130 Shaman, your voice sounds so beautiful today! 149 00:13:01,720 --> 00:13:06,450 That foolish, misfortunate wench. 150 00:13:08,040 --> 00:13:10,290 I pray that you watch over her. 151 00:13:14,890 --> 00:13:16,470 What a relief. 152 00:13:18,750 --> 00:13:20,850 You're here? 153 00:13:20,850 --> 00:13:22,980 CEO...has he come by? 154 00:13:22,980 --> 00:13:25,760 Why? If you don't see him for a moment do you like 155 00:13:25,760 --> 00:13:27,380 go crazy and stuff like that? 156 00:13:27,380 --> 00:13:31,670 Take it down a notch, I'm not in the mood to play along with your jokes. 157 00:13:31,670 --> 00:13:33,480 I got it. 158 00:13:33,480 --> 00:13:38,290 "I could only smile by his side, would he know? That I" 159 00:13:38,290 --> 00:13:39,620 "am always-" 160 00:13:39,620 --> 00:13:42,340 "watching over him." 161 00:13:45,770 --> 00:13:46,990 I said it's not me! 162 00:13:46,990 --> 00:13:49,820 Who said anything? You said it wasn't you! 163 00:13:49,820 --> 00:13:53,630 Just have a sip of this and let's talk about who we're watching over! 164 00:13:53,630 --> 00:13:57,530 Is it mom? Or dad? Or "Je Soo Ho"? 165 00:13:57,530 --> 00:13:59,790 I wasn't going to say this but you! 166 00:13:59,790 --> 00:14:04,360 You're hateful, disgustful and baneful! The style I perfectly hate! 167 00:14:04,360 --> 00:14:05,580 You terrible person! 168 00:14:05,580 --> 00:14:07,680 Me too! It's me too! 169 00:14:07,680 --> 00:14:12,640 I think you're hateful, disgustful and baneful too! Three "ful"s! 170 00:14:20,120 --> 00:14:24,230 Excuse me, CEO...you were here... 171 00:14:26,130 --> 00:14:28,370 I have something I wanted to ask of you. 172 00:14:28,370 --> 00:14:29,930 Go ahead. 173 00:14:33,260 --> 00:14:36,590 Can't you persuade Bo Nui? 174 00:14:36,590 --> 00:14:38,940 For her to come back to Zeze. 175 00:14:39,850 --> 00:14:42,960 The truth is, she has a little sister and 176 00:14:42,960 --> 00:14:46,200 two years ago there was a huge accident so she's at the hospital right now. 177 00:14:46,200 --> 00:14:50,370 Bo Nui really suffered a lot to pay for those medical bills! 178 00:14:51,290 --> 00:14:54,050 And I thought that maybe she'd finally break the Zeze jinx but- 179 00:14:54,050 --> 00:14:55,690 A jinx? 180 00:14:57,020 --> 00:15:03,320 The day her sister got into the accident was the day of our final interview 2 years ago. 181 00:15:03,320 --> 00:15:06,770 But after that, Bo Nui changed. 182 00:15:06,770 --> 00:15:09,710 She kept saying some shaman saved Bo Ra, 183 00:15:09,710 --> 00:15:11,990 talking about driving away evil spirits and talismans. 184 00:15:11,990 --> 00:15:14,320 With the salt and the pot. 185 00:15:14,320 --> 00:15:18,990 It was because she came into Zeze that she had a stable workload and started living like a human being, 186 00:15:18,990 --> 00:15:22,340 if she leaves it's obvious what's going to happen! 187 00:15:26,030 --> 00:15:27,220 Bo Nui! 188 00:15:27,220 --> 00:15:28,490 Dal Nim-! 189 00:15:28,490 --> 00:15:30,000 Come in. 190 00:15:32,380 --> 00:15:36,040 What happened to you! Not even picking up your phone! 191 00:15:36,040 --> 00:15:37,860 Bo Ra woke up! 192 00:15:37,860 --> 00:15:39,060 Really!? 193 00:15:39,060 --> 00:15:41,430 I'll talk to the CEO and come right out! 194 00:15:43,350 --> 00:15:50,420 Timing and subtitles brought to you by
The Lucky Team @ Viki
195 00:15:52,530 --> 00:15:55,650 Where were you last night? 196 00:15:55,650 --> 00:15:57,270 Han River. 197 00:16:01,330 --> 00:16:05,470 Exactly how far...are you going to take this? 198 00:16:08,500 --> 00:16:11,270 I'm asking how much more of a fool you're going to be! 199 00:16:13,300 --> 00:16:15,610 What now? What should I do? 200 00:16:15,610 --> 00:16:19,350 Have you gotten any more luck premonitions? What can I do!? Me! 201 00:16:20,420 --> 00:16:23,020 Nothing...you don't have to do anything! 202 00:16:23,020 --> 00:16:25,130 But I don't know what you might do next. 203 00:16:28,400 --> 00:16:31,020 I keep thinking about you. 204 00:16:31,020 --> 00:16:34,250 I keep thinking about you and it's driving me crazy! 205 00:16:37,870 --> 00:16:40,430 It's because you've gone through weird situations because of me, right? 206 00:16:40,430 --> 00:16:45,060 But you don't have to worry anymore. Our Bo Ra, 207 00:16:45,060 --> 00:16:46,960 she woke up. 208 00:16:49,560 --> 00:16:51,390 I said Bo Ra... 209 00:16:52,840 --> 00:16:54,890 woke up! 210 00:16:58,140 --> 00:17:02,520 It's all thanks to you. 211 00:17:04,920 --> 00:17:07,770 Just from Player Sim Bo Nui's entrance, 212 00:17:07,770 --> 00:17:10,990 I've had a feeling that something will happen, an ominous feeling! 213 00:17:10,990 --> 00:17:15,180 Player Sim Bo Nui, has she finally come for a final round? 214 00:17:15,180 --> 00:17:18,120 Honestly, I just want her to get owned, just once! 215 00:17:18,120 --> 00:17:19,670 - Me too!
- Correct! 216 00:17:19,670 --> 00:17:21,440 I put $10 on her returning. 217 00:17:22,440 --> 00:17:24,980 She left yesterday and she gets her spot back today? That doesn't make sense! 218 00:17:24,980 --> 00:17:26,320 $10 all in, call? 219 00:17:26,320 --> 00:17:27,320 - Call.
- Call! 220 00:17:27,320 --> 00:17:28,770 Call! 221 00:17:30,070 --> 00:17:31,720 Call. 222 00:17:31,720 --> 00:17:33,920 - Okay nice.
-$10 isn't far. 223 00:17:35,250 --> 00:17:36,820 What are you talking about? 224 00:17:36,820 --> 00:17:40,080 That day, the night of the full moon! 225 00:17:40,080 --> 00:17:41,760 But that night...nothing happened that night. 226 00:17:41,760 --> 00:17:46,420 The Shaman told me to spend one night with man that has the sign of a tiger. 227 00:17:46,420 --> 00:17:51,390 I'm the problem. I had a lewd spirit on me, 228 00:17:51,390 --> 00:17:54,830 so on my own, I thought it was...that one night... 229 00:17:54,830 --> 00:17:56,480 So you're saying, 230 00:17:57,460 --> 00:18:02,190 it's because you slept at my house 231 00:18:02,190 --> 00:18:04,580 that your little sister woke up? 232 00:18:04,580 --> 00:18:07,960 Now she'll be able to move her toes, speak and open her eyes, 233 00:18:07,960 --> 00:18:10,090 they say she'll get better and better! 234 00:18:10,090 --> 00:18:11,200 Right. 235 00:18:12,200 --> 00:18:13,790 That's good. 236 00:18:14,980 --> 00:18:20,400 Thank you. Now, you won't have to pay any attention to me. 237 00:18:20,400 --> 00:18:23,980 As I promised, I'll disappear from your sight. 238 00:18:23,980 --> 00:18:25,850 No! You can't. 239 00:18:27,830 --> 00:18:32,050 If she's only moved a finger, she'll be in a semi-coma state. 240 00:18:32,050 --> 00:18:35,880 With the confusion, daily functions, and disillusionment, it'll take a while. 241 00:18:35,880 --> 00:18:38,970 And since she was laying down for 2 years, it'll take a long time with rehabilitation. 242 00:18:38,970 --> 00:18:42,300 I'm saying the medical bill will be much more than what it is now. 243 00:18:43,690 --> 00:18:44,740 How did you... 244 00:18:44,740 --> 00:18:46,500 So! 245 00:18:50,520 --> 00:18:52,190 Stuff like this, huh?! 246 00:18:52,190 --> 00:18:55,170 I'm saying let's not play tug-of-war with stuff like this! 247 00:18:55,170 --> 00:18:59,820 This! Is this something to write so easily!? Huh?! This! This is a habit! A bad habit! 248 00:18:59,820 --> 00:19:01,520 Gosh! My life. 249 00:19:02,520 --> 00:19:03,890 You said I'm always on your mind. 250 00:19:03,890 --> 00:19:07,830 Exactly! So stay in my sight! 251 00:19:07,830 --> 00:19:10,230 Unfortunately, I've got a great imagination, 252 00:19:10,230 --> 00:19:13,260 so the time I spend thinking about you being out some place 253 00:19:13,260 --> 00:19:15,800 and wondering about what you're doing-that time is going to waste! 254 00:19:15,800 --> 00:19:19,490 So always...stay where I can see you. 255 00:19:26,570 --> 00:19:28,220 I'm banning resignation letters! 256 00:19:29,220 --> 00:19:31,160 And I'm banning absences! 257 00:19:31,160 --> 00:19:35,160 And I'm banning me not being able to reach you! Everything's banned! Got it? 258 00:19:37,140 --> 00:19:39,400 If you've got a mouth then respond! 259 00:19:39,400 --> 00:19:39,970 Yes. 260 00:19:39,970 --> 00:19:43,310 And today...go sleep at home. 261 00:19:43,310 --> 00:19:45,640 That's your quest for today. 262 00:19:48,800 --> 00:19:50,380 CEO. 263 00:19:50,380 --> 00:19:56,150 Go! Taking care of his employee's HP is the job of the CEO. 264 00:19:56,150 --> 00:19:57,190 Yes! 265 00:20:02,030 --> 00:20:03,770 - CEO!
- You! 266 00:20:03,770 --> 00:20:08,080 CEO, you're a very very good tiger! 267 00:20:08,080 --> 00:20:12,370 From now on, I won't burden you and I'll work really really well! 268 00:20:18,730 --> 00:20:20,860 You're all talk. 269 00:20:27,460 --> 00:20:29,370 She's awake. It's done. 270 00:20:45,520 --> 00:20:48,190 Unbelievable. How could that happen? 271 00:20:48,190 --> 00:20:50,330 That's why it's a miracle! 272 00:20:50,330 --> 00:20:54,610 But, nothing happened between you and the CEO? 273 00:20:54,610 --> 00:20:56,330 You're positive, right? 274 00:20:56,330 --> 00:20:58,940 We just slept. Because I was drunk. 275 00:20:58,940 --> 00:21:05,630 Then that's fine. To be honest, because the two of you were so weird, I thought you were secretly dating. 276 00:21:05,630 --> 00:21:08,470 - And I didn't even know what you were going through...
- As if! 277 00:21:08,470 --> 00:21:11,570 It's all because of the divination sign! One hundred per cent because of that. 278 00:21:11,570 --> 00:21:15,700 - Sorry I couldn't tell you earlier.
- Girl, it's fine. 279 00:21:17,060 --> 00:21:18,240 - Hey.
- Congrats, Bo Nui. 280 00:21:18,240 --> 00:21:20,900 - Hey, you can't do this.
- It's okay. 281 00:21:20,900 --> 00:21:23,910 I can be unlucky for a day. 282 00:21:23,910 --> 00:21:26,800 You've gone through so much all this time. 283 00:21:26,800 --> 00:21:28,740 Our Bo Nui is so admirable! 284 00:21:28,740 --> 00:21:30,620 Thanks. 285 00:21:43,390 --> 00:21:45,710 Miracle Water? That tasted weird. 286 00:21:45,710 --> 00:21:47,490 The slightly bitter taste is perfect for me! 287 00:21:47,490 --> 00:21:50,350 - Oh, is that so!
- Mr. Hyun Bin! 288 00:21:50,350 --> 00:21:51,990 I put in the tablet first, right? 289 00:21:51,990 --> 00:21:54,730 Yes, the directions said so! 290 00:21:54,730 --> 00:21:56,760 - It's delicious.
- Should I get more? 291 00:21:56,760 --> 00:21:59,780 Oh, Dal Nim! Hurry, hurry, hurry! 292 00:21:59,780 --> 00:22:01,650 How did it go? 293 00:22:01,650 --> 00:22:04,870 Is it a clear goodbye or...? 294 00:22:04,870 --> 00:22:06,610 Starting tomorrow... 295 00:22:06,610 --> 00:22:09,690 She's back to work! 296 00:22:12,690 --> 00:22:14,690 Hey, isn't this the first time he's stopped someone from resigning? 297 00:22:14,690 --> 00:22:17,690 - Isn't this completely out of character?
- I'm screwed...I got screwed over. 298 00:22:17,690 --> 00:22:20,630 Give it. Give it quickly. 299 00:22:20,630 --> 00:22:25,020 There's no way to escape his charms! 300 00:22:33,220 --> 00:22:38,140 CEO, you're a very very good tiger! 301 00:22:47,080 --> 00:22:48,500 Here. 302 00:22:49,910 --> 00:22:51,890 Are you sick? 303 00:22:51,890 --> 00:22:54,090 Oh, look at this. You keep... 304 00:22:55,020 --> 00:23:00,020 Did the breeze get in your lungs? You keep scoffing! 305 00:23:00,020 --> 00:23:04,110 Who laughs at rotten jokes like that-we can't do this, I'm calling the hospital. 306 00:23:04,110 --> 00:23:05,850 CEO Je. 307 00:23:05,850 --> 00:23:07,550 - So you were here.
- Yeah. 308 00:23:07,550 --> 00:23:10,260 - Getting off work?
- Yeah. You too? 309 00:23:10,260 --> 00:23:14,050 Why...are you guys suddenly so nice and warm? 310 00:23:16,810 --> 00:23:18,440 I'm going. 311 00:23:20,790 --> 00:23:22,670 Let's go together! 312 00:23:24,240 --> 00:23:28,380 What is this...it feels like I'm the only one that hasn't been updated... 313 00:23:28,380 --> 00:23:30,500 Let me go with you. 314 00:23:30,500 --> 00:23:33,560 It's been a long time. Let's ride together. 315 00:23:35,180 --> 00:23:36,470 Wearing those shoes? 316 00:23:36,470 --> 00:23:40,460 Of course, I brought some. Extra shoes. 317 00:23:42,940 --> 00:23:47,990 Where did they go? I definitely packed them earlier back at the office. 318 00:23:50,680 --> 00:23:53,790 Can I ride with you? On the back? 319 00:23:53,790 --> 00:23:56,270 Get your shoes and ride your bike. 320 00:23:56,270 --> 00:23:58,220 Soo Ho. 321 00:23:58,220 --> 00:24:00,890 - Hey, Soo Ho.
- See you tomorrow. 322 00:24:00,890 --> 00:24:03,400 Soo Ho! Hey! 323 00:24:03,400 --> 00:24:06,160 Let's just go together! 324 00:24:08,620 --> 00:24:09,920 What are you doing? It's dangerous. 325 00:24:09,920 --> 00:24:13,660 It's got nothing on me! Don't you remember? Our bet at Mason Park? 326 00:24:13,660 --> 00:24:17,490 You lost to me and bought ice cream! 327 00:24:17,490 --> 00:24:22,380 It was spring then so the flowers were so pretty. 328 00:24:22,380 --> 00:24:24,070 Spring? It was September 14th. 329 00:24:24,070 --> 00:24:26,320 -No it wasn't!
-Yes it was! 330 00:24:26,320 --> 00:24:29,760 You stole my ice cream and got an upset stomach, and then the bathroom in my house-ugh. 331 00:24:29,760 --> 00:24:33,620 Hey! When did I...? You're crazy. 332 00:24:33,620 --> 00:24:38,390 Yeah, forgetting embarrassing moments is good for mental health. 333 00:24:38,390 --> 00:24:42,910 Hey! Let's go together! Oh my! 334 00:25:06,910 --> 00:25:09,450 You do it. 335 00:25:09,450 --> 00:25:11,960 I'm right-handed! 336 00:25:11,960 --> 00:25:15,830 And my finger on this hand doesn't even move well, look! 337 00:25:21,350 --> 00:25:24,800 So, why did you wear those shoes? 338 00:25:24,800 --> 00:25:29,620 You haven't changed at all. Always whatever you want, whenever you want. 339 00:25:29,620 --> 00:25:31,720 You liked me because of that. 340 00:25:33,300 --> 00:25:38,210 "Don't throw your fist anywhere", "If studying's hard then have breaks in between", 341 00:25:38,210 --> 00:25:40,220 "Don't pull your hair out just because you're frustrated". 342 00:25:40,220 --> 00:25:44,520 - All of that was just...
- Worrying about someone and constantly thinking of them, 343 00:25:44,520 --> 00:25:46,680 that's liking them. 344 00:25:49,440 --> 00:25:51,580 I missed it, 345 00:25:51,580 --> 00:25:53,770 Je Soo Ho's nagging. 346 00:26:01,610 --> 00:26:04,720 Don't ride the bike, walk it. 347 00:26:04,720 --> 00:26:07,770 Yes! I'll listen to you! 348 00:26:08,550 --> 00:26:11,590 Wow, Han Seol Hee's so obedient! 349 00:26:22,880 --> 00:26:26,790 Hey, are you worrying about Bo Nui? 350 00:26:26,790 --> 00:26:31,530 I keep thinking about you. I keep thinking about you and it's driving me crazy! 351 00:26:31,530 --> 00:26:36,590 Worrying about someone and thinking about them, it's liking them. 352 00:26:55,740 --> 00:26:58,240 W-Where is this that you come here! 353 00:26:58,240 --> 00:27:00,760 Legs, come to your senses! 354 00:27:04,420 --> 00:27:09,580 ♬ Because I want you more than anyone else ♬ 355 00:27:09,580 --> 00:27:10,800 I wonder if she's eaten. 356 00:27:10,800 --> 00:27:17,740 ♬ Because I love you more than anyone else ♬ 357 00:27:17,740 --> 00:27:19,630 Uh...is it going to take long? 358 00:27:19,630 --> 00:27:21,790 It'll be right out! 359 00:27:21,790 --> 00:27:26,000 ♬ When you showed your heart to me ♬ 360 00:27:26,000 --> 00:27:29,950 ♬ I was so pathetic, being shocked ♬ 361 00:27:29,950 --> 00:27:33,460 ♬ Not being able to say a word ♬ 362 00:27:33,460 --> 00:27:34,940 Geon Wook! 363 00:27:36,170 --> 00:27:42,710 ♬ Like that, I let you go without saying a word ♬ 364 00:27:42,710 --> 00:27:46,460 I'm relieved that you're safe today too. 365 00:27:46,460 --> 00:27:55,200 ♬ Because I was such a fool, I regretted it so much
Porridge 366 00:27:55,200 --> 00:28:01,120 ♬ It was me ♬ 367 00:28:01,120 --> 00:28:05,300 ♬ That couldn't even approach you ♬ 368 00:28:06,430 --> 00:28:08,870 Ta-da! 369 00:28:08,870 --> 00:28:11,760 Wow, it's pretty! 370 00:28:12,810 --> 00:28:15,050 It's bright and warm. 371 00:28:15,050 --> 00:28:17,600 Make a wish and blow it out. 372 00:28:19,940 --> 00:28:23,770 If my Bo Ra wakes up, I'd be most grateful. 373 00:28:23,770 --> 00:28:27,410 Now, it's Geon Wook's dad's turn. 374 00:28:27,410 --> 00:28:31,410 Please, please let us find him. 375 00:28:33,460 --> 00:28:35,500 - Should we blow it out together?
- Sure. 376 00:28:35,500 --> 00:28:38,270 One, two, three! 377 00:28:41,750 --> 00:28:45,020 Can you see Bo Ra now? Do you want to go together tomorrow? 378 00:28:45,020 --> 00:28:48,970 No, the Shaman told me to always be careful. 379 00:28:48,970 --> 00:28:53,370 I'll give you a jar of salt later so keep that at home. 380 00:28:53,370 --> 00:28:54,840 It looks good. 381 00:28:54,840 --> 00:28:59,510 But, you're completely done with that tiger business, right? 382 00:28:59,510 --> 00:29:01,510 You don't have any reason to get involved with him, right? 383 00:29:01,510 --> 00:29:06,330 Of course! I shouldn't be any more of a nuisance to the CEO anymore. 384 00:29:08,850 --> 00:29:12,770 This one's Ms. Seung Hyeon's and this one's Mr. Hyun Bin's. 385 00:29:12,770 --> 00:29:15,500 From now on, I'll work hard! 386 00:29:16,590 --> 00:29:18,760 - Hello.
- Good morning. 387 00:29:18,760 --> 00:29:21,820 Ms. Bo Nui, something good must have happened, you keep giggling! 388 00:29:21,820 --> 00:29:23,660 - You're dating, right?
- I'm not. 389 00:29:23,660 --> 00:29:25,990 - I think I'm right.
- No. 390 00:29:25,990 --> 00:29:28,210 - We have a lie detector.
- What do I have to say? I'm really not! 391 00:29:28,210 --> 00:29:32,880 Hey! Who's going to the motion capture this afternoon for Gary Choi? 392 00:29:32,880 --> 00:29:36,170 Oh yes, it's been decided that Ms. Bo Nui would be in charge. 393 00:29:36,170 --> 00:29:37,000 Alone? 394 00:29:37,000 --> 00:29:41,960 Yes! Becase Gary wanted it, after all they're friends so. 395 00:29:48,840 --> 00:29:51,230 What kind of charm is this?! 396 00:29:53,060 --> 00:29:58,990 Don't! Think of brushing it off with things like this and dedicate your body and soul! Please! 397 00:30:01,790 --> 00:30:04,550 Player Sim Bo Nui has a questionable loss! 398 00:30:04,550 --> 00:30:06,930 Isn't the opponent too strong? 399 00:30:06,930 --> 00:30:08,560 It's a pity! 400 00:30:13,480 --> 00:30:19,760 She just smiles at anyone...smiles and smiles. 401 00:30:19,760 --> 00:30:24,750 I can't understand her, I mean, is that even something to smile about? 402 00:30:24,750 --> 00:30:27,640 She's real frustrating. 403 00:30:33,140 --> 00:30:38,250 "Evidence that a man has fallen for a woman"...ugh, useless. 404 00:30:46,470 --> 00:30:50,890 What the heck? This is all nonsense. 405 00:30:50,890 --> 00:30:54,000 A natural smile-smile a little more, just a little more! 406 00:30:54,000 --> 00:31:00,080 No, brighter! Like "I feel so good today" like that kind of smile! 407 00:31:01,110 --> 00:31:05,430 Now, this time, you're angry. You're scary angry. 408 00:31:05,430 --> 00:31:10,160 "Ugh! I'm so angry!" This find of feel! Lasers are coming out of your eyes! 409 00:31:10,160 --> 00:31:15,620 Raise your eyebrows! Put one-can't you put one eyebrow down? 410 00:31:15,620 --> 00:31:20,170 Ah, this could be better...then we'll just go with the lines first! 411 00:31:22,510 --> 00:31:25,470 Right. This won't do. 412 00:31:27,080 --> 00:31:29,650 Bo Nui, one moment. 413 00:31:29,650 --> 00:31:33,630 Gary, watch Bo Nui from here. Okay? 414 00:31:33,630 --> 00:31:36,150 Gary is a kid who doesn't even do interviews often. 415 00:31:36,150 --> 00:31:40,450 The only person that can help him relax is you. I'm depending on you. 416 00:31:40,450 --> 00:31:42,150 I'm going! 417 00:31:42,150 --> 00:31:44,840 High, cue! 418 00:31:44,840 --> 00:31:47,680 Okay, let's go. 419 00:31:48,650 --> 00:31:53,440 Wait. Do I really do this part? 420 00:31:56,930 --> 00:32:03,350 - This.
- Oh, we're using this for a dating course. So say it as sweetly as you can! 421 00:32:04,440 --> 00:32:06,330 Look here. 422 00:32:07,580 --> 00:32:09,520 How pretty. 423 00:32:10,620 --> 00:32:12,350 Sweetly! 424 00:32:12,350 --> 00:32:13,840 Pretty. 425 00:32:13,840 --> 00:32:16,500 Oh, very nice. Good, good, good. 426 00:32:16,500 --> 00:32:19,240 Now, with that genuine feeling, let's keep going! 427 00:32:19,240 --> 00:32:23,780 Really? I have a flower, a peach tree, and the sign of death in my "four pillars"? 428 00:32:23,780 --> 00:32:25,270 What is that? 429 00:32:25,270 --> 00:32:29,800 You know how the adults would say women with these signs are bad women back then? 430 00:32:29,800 --> 00:32:31,510 Then it's right. 431 00:32:31,510 --> 00:32:37,140 It was like that before but nowadays it's for pretty, charming, and popular women. 432 00:32:37,140 --> 00:32:39,240 Ms. Bo Nui, you know a few things about this and that, don't you. 433 00:32:39,240 --> 00:32:44,370 Huh, that reckless kid over there and dull-headed dummy Je Soo Ho don't realize the true value of Han Seol Hee. 434 00:32:44,370 --> 00:32:47,920 Oh! You heard too, right? 435 00:32:47,920 --> 00:32:53,930 - CEO Je and I...
- Yes, I heard, you guys had ties from a long time ago. 436 00:32:54,890 --> 00:32:59,480 (Homonym with "ties") Fate? That's a nice word. 437 00:32:59,480 --> 00:33:05,370 Soo Ho and I really must be fate. We always somehow meet when we miss each other. 438 00:33:06,570 --> 00:33:10,210 Did you make up with him? You said he was upset about it for over 10 years! 439 00:33:10,210 --> 00:33:12,510 I wonder, how do you think it went? 440 00:33:12,510 --> 00:33:15,800 Seeing as you're smiling, I'm assuming you won. 441 00:33:19,010 --> 00:33:21,790 We're all ready. 442 00:33:23,230 --> 00:33:26,130 - Je Soo Ho.
- CEO. 443 00:33:26,130 --> 00:33:29,020 - You came?
- Why are you here? 444 00:33:29,020 --> 00:33:33,170 It's the first filming of an important project, of course the CEO has to come. 445 00:33:33,170 --> 00:33:35,380 Now, we'll start with the motions! 446 00:33:35,380 --> 00:33:37,750 We're starting with the motions. 447 00:33:42,430 --> 00:33:45,370 A little lower. 448 00:33:45,370 --> 00:33:47,280 It seems like you came to see me. 449 00:33:48,450 --> 00:33:53,770 I'm kidding. Ta-da. 450 00:33:55,320 --> 00:33:57,140 It hasn't gotten better yet? 451 00:33:57,140 --> 00:34:02,610 It probably is. But I didn't take it off because I wanted to keep what you put on for me. 452 00:34:06,280 --> 00:34:09,490 Now, we'll rehearse the dating scene. 453 00:34:09,490 --> 00:34:14,240 The one who made eye contact with him before, please walk next to him. And link arms like you're his girlfriend. 454 00:34:14,240 --> 00:34:18,300 - Noona! Hurry up!
- You were great, I'll ask that you to do it once more! 455 00:34:20,640 --> 00:34:24,560 Aren't you liking it too much? I might just do it myself! 456 00:34:24,560 --> 00:34:28,260 With Amy? Just thinking about it is "omg". 457 00:34:28,260 --> 00:34:30,180 CEO Je. 458 00:34:31,760 --> 00:34:33,810 - This won't do.
- Why? 459 00:34:33,810 --> 00:34:39,060 Our programmer has to get the video for the motion capture, she can't be the model. 460 00:34:39,060 --> 00:34:41,460 Then, who will do it? 461 00:34:47,880 --> 00:34:50,340 Amy, you do it instead! 462 00:34:50,340 --> 00:34:55,100 Me? With you? Just thinking about it is "omg"! 463 00:34:55,100 --> 00:34:59,720 Now, we're going! The two of you, walk together affectionately. 464 00:35:00,790 --> 00:35:03,050 You suit each other so well! 465 00:35:03,050 --> 00:35:05,600 What is this? 466 00:35:08,360 --> 00:35:10,440 Must you go this far? 467 00:35:10,440 --> 00:35:13,680 This is work, I have to do it right. 468 00:35:15,410 --> 00:35:18,440 - This time, try a back hug.
- Yes. 469 00:35:18,440 --> 00:35:20,750 - What?
- A back hug. 470 00:35:21,890 --> 00:35:25,700 With both hands, hold him tight! 471 00:35:27,290 --> 00:35:30,530 Be a little more loving! Loving... 472 00:35:30,530 --> 00:35:34,450 Taking into heart that you love each other! 473 00:35:37,840 --> 00:35:40,140 Now, now, now. Good work! 474 00:35:40,140 --> 00:35:43,530 You've worked hard! 475 00:35:43,530 --> 00:35:45,510 Geon Wook, you've suffered so much! 476 00:35:45,510 --> 00:35:47,930 How about a dinner with the four of us? 477 00:35:47,930 --> 00:35:50,220 Let's just separate from here. 478 00:35:51,050 --> 00:35:54,080 - Yeah. Should we go eat spicy rice cakes?
- That sounds nice! 479 00:35:54,080 --> 00:35:59,830 M-Ms. Sim Bo Nui! The data you got today, organize it all and submit it by tomorrow. 480 00:36:04,130 --> 00:36:06,340 All of it? 481 00:36:06,340 --> 00:36:09,360 All of it. By tomorrow morning, 9 AM. 482 00:36:09,360 --> 00:36:12,770 T-Then the dinner-! 483 00:36:14,190 --> 00:36:18,100 - I'm going too.
- Go ahead. 484 00:36:18,100 --> 00:36:22,390 Geon Wook, I guess I can't eat spicy rice cakes today. I think I'll be up all night. 485 00:36:38,000 --> 00:36:41,560 Ugh! What insufferable work! 486 00:36:44,580 --> 00:36:47,670 Spicy rice cakes my butt! Don't even dream about it! 487 00:36:47,670 --> 00:36:50,850 - Oh, very nice!
- It's good, right?
488 00:36:54,130 --> 00:36:56,920 What's wrong with you, Je Soo Ho? 489 00:37:01,300 --> 00:37:03,850 What the-"when a man loves", "when a man is interested in a woman", 490 00:37:03,850 --> 00:37:06,850 "when a man likes a woman","when a man jokes with the opposite sex-" ugh. 491 00:37:06,850 --> 00:37:09,580 "When a man likes a woman". 492 00:37:11,740 --> 00:37:16,680 "What a man does when they like a woman. They're always curious about what the woman is doing" 493 00:37:16,680 --> 00:37:21,120 Of course I'm curious! She's always always getting into accidents and carrying salt bottles! 494 00:37:21,120 --> 00:37:25,210 "You keep looking at her as if she's the only one you can see"-Well duh, when I open the door her seat is right there! 495 00:37:25,210 --> 00:37:28,500 "Your voice shakes"-What voice shaking! It's not shaking at all! Ha ha! 496 00:37:28,500 --> 00:37:32,150 "You have skinship like petting her hair and"-Wow, 497 00:37:32,150 --> 00:37:35,440 I d-don't even have a history of sk-skinship. 498 00:37:35,440 --> 00:37:37,320 "You remember even the smallest details about her" 499 00:37:37,320 --> 00:37:40,150 What was her name again? Sim Bo Nui, oh now I remember her name. 500 00:37:40,150 --> 00:37:42,830 "You purposely pretend you have no interest" 501 00:37:42,830 --> 00:37:49,020 It's not pretending I have no interest, I just don't! 502 00:37:51,520 --> 00:37:56,660 Oh! Wait a minute! Wait, wait! 503 00:37:56,660 --> 00:38:00,350 Thank you. Hello. 504 00:38:01,320 --> 00:38:05,690 CEO! Did you press the "close" button? 505 00:38:12,800 --> 00:38:14,460 No. 506 00:38:17,480 --> 00:38:19,030 What about the report? 507 00:38:19,030 --> 00:38:22,900 I wrote it. Staying up all night, not even eating spicy rice cakes. 508 00:38:26,220 --> 00:38:28,120 Ow! 509 00:38:29,610 --> 00:38:32,840 - Move! Move!
- Just wait a little longer! 510 00:38:32,840 --> 00:38:35,190 - Is she hurt?
- What happened?! 511 00:38:35,190 --> 00:38:39,020 - What's wrong?!
- She suddenly threw up and kept saying her stomach was hurting! 512 00:38:39,020 --> 00:38:42,420 I knew it when she kept drinking that weird water! 513 00:38:42,420 --> 00:38:46,890 Is it...the water in the lounge? 514 00:38:57,710 --> 00:38:59,970 Boss! Where are you? 515 00:38:59,970 --> 00:39:04,260 Yes. Come to the company right away. Zeze. 516 00:39:05,920 --> 00:39:09,060 No wonder, he kept going on about paying some high fees. 517 00:39:09,060 --> 00:39:14,480 You met him? Did Boss Won tell you to give him money? 518 00:39:16,410 --> 00:39:19,780 I'm sorry. He kept insisting. I was just going to leave it- 519 00:39:19,780 --> 00:39:24,760 Again and again! Saying "sorry"! Is this something you should be apologizing for? 520 00:39:24,760 --> 00:39:28,080 - Come to the meeting room.
- Excuse me? 521 00:39:28,080 --> 00:39:32,510 Everyone's at the hospital, we have to carry out the scenario meeting for Gary Choi. 522 00:39:32,510 --> 00:39:34,500 Ah. 523 00:39:43,060 --> 00:39:47,400 We'll start the interview from your childhood in Korea, before you left to study abroad in Canada when you were 8. 524 00:39:47,400 --> 00:39:49,860 Shall we start with your parents? 525 00:39:54,740 --> 00:39:56,920 Do we have to talk about his parents too? 526 00:39:56,920 --> 00:39:59,920 What are you talking about? IF is a life-experience game. 527 00:39:59,920 --> 00:40:03,010 Gary hasn't ever opened up about his family life, anywhere. 528 00:40:03,010 --> 00:40:06,200 I know. That's why our game is garnering so much attention. 529 00:40:08,020 --> 00:40:11,050 And if I don't want to? 530 00:40:12,650 --> 00:40:16,250 I know that you currently have a mother and a Canadian father. 531 00:40:16,250 --> 00:40:19,090 With your biological father, it was probably divorce or due to his passing. 532 00:40:22,870 --> 00:40:24,150 You say it real lightly. 533 00:40:24,150 --> 00:40:28,470 Don't worry, we won't ever handle this lightly. 534 00:40:31,710 --> 00:40:33,660 Gary. 535 00:40:33,660 --> 00:40:35,540 I'll speak with my agent. 536 00:40:35,540 --> 00:40:37,790 Yes, let's do that. 537 00:40:45,680 --> 00:40:48,780 CEO, what's really the matter with you? 538 00:40:48,780 --> 00:40:49,930 What? 539 00:40:49,930 --> 00:40:53,080 You're so mean. 540 00:40:57,510 --> 00:40:59,550 Ah, wait. What? 541 00:40:59,550 --> 00:41:03,130 What, what was so mean? 542 00:41:03,130 --> 00:41:06,350 Again, again! Those eyes again! 543 00:41:08,940 --> 00:41:11,450 Come to the roof. 544 00:41:12,460 --> 00:41:14,620 Right now! 545 00:41:15,960 --> 00:41:18,340 Why the rooftop? 546 00:41:18,340 --> 00:41:22,570 There aren't any specific clauses, I think we'll be able to negotiate. 547 00:41:24,310 --> 00:41:25,790 Amy. 548 00:41:25,790 --> 00:41:28,490 I don't know about anything else but I'll protect that. 549 00:41:28,490 --> 00:41:32,110 Because I promised Choi Geon Wook when he was 15 years old. 550 00:41:35,280 --> 00:41:38,750 There's something I haven't told you. 551 00:41:38,750 --> 00:41:44,510 I came to Korea to find my dad. 552 00:41:44,510 --> 00:41:45,410 Gary. 553 00:41:45,410 --> 00:41:48,390 How miserably my dad lived, 554 00:41:49,570 --> 00:41:53,520 how terrible of a son I am... 555 00:41:54,830 --> 00:41:58,040 I don't want to put that in a game too. 556 00:42:10,220 --> 00:42:14,920 Soo Ho, is that you? Let's stop the meeting here for today. 557 00:42:14,920 --> 00:42:20,270 For now, stop developing the scenario and we'll contact you in a few days. 558 00:42:27,460 --> 00:42:32,090 Should we use today to talk about old times? 559 00:42:43,210 --> 00:42:45,990 We're putting the scenario on a temporary hold. 560 00:42:45,990 --> 00:42:48,730 You know this is a game we need a beta version for in 2 months, right? 561 00:42:48,730 --> 00:42:52,360 Geon Wook has reasons that he can't say. 562 00:42:52,360 --> 00:42:55,050 If I can't understand it, then users won't either! 563 00:42:55,050 --> 00:42:57,020 Why do you think the reaction was so good during the demonstration? 564 00:42:57,020 --> 00:43:01,490 It was because they could finally see and experience Gary Choi's personal life, which was hidden behind a veil all this time. 565 00:43:01,490 --> 00:43:07,140 If you take it from the opposite perspective, you know that there was a reason for hiding everything behind a veil. 566 00:43:07,140 --> 00:43:08,650 Are you playing with words with me?! 567 00:43:08,650 --> 00:43:09,780 That's not it. 568 00:43:09,780 --> 00:43:10,740 Persuade him! 569 00:43:10,740 --> 00:43:13,240 CEO. 570 00:43:13,240 --> 00:43:16,980 You said you'd do well from now on! Do well! 571 00:43:18,620 --> 00:43:22,190 CEO, you don't pick up your mother's calls either! 572 00:43:22,190 --> 00:43:27,500 Your mother is always keeping you in mind but when she calls, all you ever do is hit the reject button. 573 00:43:27,500 --> 00:43:29,050 What do you know that you're minding this? 574 00:43:29,050 --> 00:43:33,150 Why don't I know! Your mother asked me to, so I put that talisman in that bo- 575 00:43:35,270 --> 00:43:39,740 What are you talking about? The talisman in that book wasn't yours but- 576 00:43:39,740 --> 00:43:44,450 Your mother does that for your sake! Not to make you fail! 577 00:43:49,270 --> 00:43:52,550 They say when you're too comfortable, you don't know how to be grateful. 578 00:43:52,550 --> 00:43:57,040 I think about it everyday. That it'd be nice if they were just alive. 579 00:43:58,640 --> 00:44:04,140 They could bother me and they could hate me but I'd just like for them to be alive. 580 00:44:05,370 --> 00:44:09,450 But then you go writing your parents' names in red pen. 581 00:44:12,410 --> 00:44:16,290 Did you know your father got hurt? 582 00:44:16,290 --> 00:44:19,620 What are you talking about? He got hurt? 583 00:44:19,620 --> 00:44:21,140 How did you know that? 584 00:44:21,140 --> 00:44:26,110 It just happened that way. Strangers know but his son doesn't! 585 00:44:28,930 --> 00:44:32,710 He's only a little hurt so you don't have to worry. 586 00:44:33,500 --> 00:44:40,090 And...the story about Geon Wook's parents. Reconsider it, please. 587 00:44:40,090 --> 00:44:43,670 Even if we take that out, we'll have a story for the game. 588 00:44:43,670 --> 00:44:47,130 Is this asking for a favor as a close noona or the planner? 589 00:44:47,130 --> 00:44:51,120 No! Don't respond, I don't like either of those. 590 00:44:56,460 --> 00:45:00,580 2, 3, 4...wait a minute. 591 00:45:00,580 --> 00:45:05,020 Why am I missing one? I'm sure I made 10. 592 00:45:08,900 --> 00:45:10,240 What is all this? 593 00:45:10,240 --> 00:45:11,730 It's carp juice. 594 00:45:11,730 --> 00:45:16,670 They're ones we raised feeding good things in our fishing spot. 595 00:45:16,670 --> 00:45:23,100 And this is herbs, these are fried and boiled ones. 596 00:45:23,100 --> 00:45:26,590 You should eat the herbs by tomorrow, they'll go bad. 597 00:45:26,590 --> 00:45:30,690 I said I was okay! It's been years since I've cooked for myself. 598 00:45:30,690 --> 00:45:36,010 And you're letting that great talent of yours rot away... 599 00:45:44,190 --> 00:45:46,390 Mother 600 00:45:58,650 --> 00:46:01,220 Son, what's going on? 601 00:46:03,520 --> 00:46:05,480 Nothing much is going on, right? 602 00:46:06,750 --> 00:46:09,210 No, nothing much. 603 00:46:09,210 --> 00:46:14,270 Oh my, how in the world did you come to call me? How many years has it been? 604 00:46:14,270 --> 00:46:16,500 Where are you? 605 00:46:17,520 --> 00:46:19,330 Where else? At home. 606 00:46:19,330 --> 00:46:22,180 Ah, so you're at home. 607 00:46:23,100 --> 00:46:27,060 Then can...can you get father... 608 00:46:27,940 --> 00:46:30,840 Your father is out, getting fish food! 609 00:46:30,840 --> 00:46:33,610 Oh fish food! 610 00:46:34,560 --> 00:46:37,090 - Mother!
- Y-Yeah... 611 00:46:37,090 --> 00:46:40,210 Please don't give my employee errands. 612 00:46:40,210 --> 00:46:43,060 She's a person who does company work, not a personal assistant. 613 00:46:43,060 --> 00:46:48,000 What did I do! There was a nice girl and we were just friendly. 614 00:46:48,000 --> 00:46:52,560 Soo Ho! I put something on the stove, I have to hang up! 615 00:46:58,550 --> 00:47:00,560 Son? 616 00:47:00,560 --> 00:47:04,080 He's always taking care of his mother. 617 00:47:04,080 --> 00:47:09,870 He's over 30 and never dated, only knowing his mother. 618 00:47:09,870 --> 00:47:13,940 That's a problem too... 619 00:47:13,940 --> 00:47:17,520 You've really lived life well. 620 00:47:17,520 --> 00:47:19,840 It's good to see! 621 00:47:32,060 --> 00:47:35,200 Right. That woman, is a bug. 622 00:47:35,200 --> 00:47:38,070 Yeah. A bug. 623 00:47:40,130 --> 00:47:43,400 Ms. Sim Bo Nui. Re-do the analysis for the motion capture. 624 00:47:43,400 --> 00:47:46,770 Was something wrong? If you tell me- 625 00:47:46,770 --> 00:47:50,310 The beginning, to the end. All of it. 626 00:47:52,820 --> 00:47:54,880 Is Ms. Seung Hyeon okay? 627 00:47:54,880 --> 00:47:59,930 Yeah, as you can see, she's ripped off and...pretty much had a kid. 628 00:47:59,930 --> 00:48:03,090 Yes, they said she'll be fine once she gets an IV injection and some sleep. 629 00:48:03,090 --> 00:48:05,720 All of you going through this because of me, I'm sorry! 630 00:48:05,720 --> 00:48:06,580 - What are you talking about!
- No no! 631 00:48:06,580 --> 00:48:10,190 - I'm sorry!
- It's not that! 632 00:48:10,190 --> 00:48:12,540 What do I do! 633 00:48:16,720 --> 00:48:22,790 She's a bug, so I want to catch her. And it's because she's wrong that I want to fix it for her. That's it. 634 00:48:24,410 --> 00:48:29,830 Which side is it? The oh-so-bitter femme fatale or the fresh bundle of luck? 635 00:48:29,830 --> 00:48:31,650 Huh? 636 00:48:32,550 --> 00:48:34,880 Huh? 637 00:48:34,880 --> 00:48:36,200 Why do you make trash?! 638 00:48:36,200 --> 00:48:38,630 No, don't come in! 639 00:48:38,630 --> 00:48:42,050 You know there's a chicken place right in front of the company, right? I'll meet you there. 640 00:48:42,050 --> 00:48:43,930 This way or that, she really is pretty new, right? 641 00:48:48,920 --> 00:48:51,610 - Don't go!
- CEO! 642 00:48:51,610 --> 00:48:54,360 Won Dae Hae, do you know how much he got as initial payment for the contract? 643 00:48:54,360 --> 00:48:58,560 He blew off all that money and got stuck in some pyramid scheme or whatever, stop meeting him. No more. 644 00:48:58,560 --> 00:49:00,290 - I'll figure it out on my own.
- Wait! 645 00:49:00,290 --> 00:49:02,970 - What's wrong with you! Move-!
- No I mean! 646 00:49:06,680 --> 00:49:12,710 How...can you be so forgiving to everyone except me? 647 00:49:12,710 --> 00:49:16,790 To me...you're like..."be nice to your parents", "be nice with your words", 648 00:49:16,790 --> 00:49:20,830 you say all sorts of things so why are you so nice to everyone else with their circumstances? 649 00:49:20,830 --> 00:49:24,600 How do...can you discriminate against people this? 650 00:49:25,560 --> 00:49:29,070 Boss Won is losing his way like something's on him, but 651 00:49:29,070 --> 00:49:34,170 he's a good, warm-hearted person. The times I was looking for part-time jobs, he took me in too. 652 00:49:34,170 --> 00:49:39,380 I mean, people have moments that go bad and they fall, how could I ignore him? 653 00:49:39,380 --> 00:49:43,680 But why do I have to explain these things to you? 654 00:49:43,680 --> 00:49:48,140 Do I have to follow your orders on who I meet and what I eat? 655 00:49:48,140 --> 00:49:50,470 I'm going. 656 00:50:03,190 --> 00:50:05,400 Why is my heart beating so fast? 657 00:50:07,440 --> 00:50:10,710 It's because of the stress, right? 658 00:50:10,710 --> 00:50:14,240 Because the stress is making my hormones weird-let's go. 659 00:50:14,240 --> 00:50:16,320 Ugh, this isn't going to work. 660 00:50:20,350 --> 00:50:27,320 Timing and subtitles brought to you by
The Lucky Team @ Viki
661 00:50:49,790 --> 00:50:53,850 Oh Boss! I took it out because you weren't here, sorry! 662 00:50:53,850 --> 00:50:56,680 No, it's fine! Should I fry a chicken for you? 663 00:50:56,680 --> 00:50:59,780 No, we're okay! We'll go after having some drinks. 664 00:51:03,090 --> 00:51:06,460 Ms. Bo Nui, why...don't you eat lunch? 665 00:51:13,790 --> 00:51:16,290 How many days have you starved? 666 00:51:19,330 --> 00:51:22,650 What do you mean starve...I just...this place's chicken's really good! 667 00:51:24,550 --> 00:51:28,120 They're really terrible bastards, they are. 668 00:51:28,120 --> 00:51:32,190 As soon as I sent in the payment, those damn con-men ran off! 669 00:51:33,090 --> 00:51:35,780 Eat slowly! You'll get indigestion like that. 670 00:51:41,820 --> 00:51:43,920 I said give me coffee. 671 00:51:43,940 --> 00:51:48,050 This is something Soo Ho left behind after he ordered it. He even put the straw in himself! 672 00:51:50,890 --> 00:51:53,460 See, see! Your face getting all red! 673 00:51:53,480 --> 00:51:55,640 -Are you still going to say it's not!?
-It's not! 674 00:51:55,640 --> 00:51:57,740 -If you keep doing this I'll-
-Hey, it's Je Soo Ho! 675 00:51:57,770 --> 00:52:00,530 Look at you! In 0.5 seconds your head just spun so fast 676 00:52:00,550 --> 00:52:02,460 I couldn't even see it-is it still not it?! 677 00:52:02,460 --> 00:52:06,090 It's still not it! It's definitely not! 678 00:52:06,100 --> 00:52:08,480 Oh, it's really Je Soo Ho. Soo Ho! 679 00:52:08,520 --> 00:52:11,640 I'm not going to fall for it anymore! Stop it! 680 00:52:11,660 --> 00:52:14,550 I'm serious, I swear on the Heavens, just turn back once! 681 00:52:14,590 --> 00:52:19,340 Soo Ho! Wow...he's really out of it. 682 00:52:22,780 --> 00:52:26,090 What would "darling" be thinking of? 683 00:52:31,600 --> 00:52:34,400 Resting Today 684 00:52:39,560 --> 00:52:42,080 We'll start the purchases now. 685 00:52:42,080 --> 00:52:45,700 Can we have customer number 1 come up? 686 00:52:45,700 --> 00:52:49,540 Yes, customer number 1 has chosen the smart products! 687 00:52:49,540 --> 00:52:51,810 Damn! 688 00:52:51,810 --> 00:52:53,350 Next, customer number 2! 689 00:52:53,350 --> 00:52:56,940 Huh? What the? That's the chicken place boss! 690 00:52:59,540 --> 00:53:02,530 That person...he's the CEO of Coconut. 691 00:53:02,540 --> 00:53:05,320 Wait...the forefather of the IT industry... 692 00:53:05,320 --> 00:53:08,340 and the chicken place boss greet each other like this... 693 00:53:13,040 --> 00:53:14,850 What's going on?! 694 00:53:52,670 --> 00:53:55,440 I'm positive I slept in bed. 695 00:53:56,620 --> 00:54:00,320 Am I sleepwalking?...I have to pee. 696 00:54:18,580 --> 00:54:20,410 Ms. Sim Bo Nui! 697 00:54:21,160 --> 00:54:25,300 -CEO!
-Where are you going? What's going on? 698 00:54:25,300 --> 00:54:26,830 Excuse me? 699 00:54:29,240 --> 00:54:32,350 I should be saying that to you! What brings you here? 700 00:54:34,030 --> 00:54:37,640 I...I was passing by... 701 00:54:37,690 --> 00:54:41,460 I had something to do over there...just passing by. 702 00:54:43,310 --> 00:54:46,960 Then...pass by! I have an appointment! 703 00:54:46,960 --> 00:54:49,030 Okay, go ahead! 704 00:54:52,880 --> 00:54:55,780 Wait Ms. Sim Bo Nui! What kind of appointment was it? 705 00:55:04,140 --> 00:55:07,500 Mom, Dad. 706 00:55:08,930 --> 00:55:11,370 Bo Ra woke up. 707 00:55:11,410 --> 00:55:15,160 Now she'll open her eyes and speak. 708 00:55:15,210 --> 00:55:18,300 Thank you for watching over her. 709 00:55:19,250 --> 00:55:21,730 I miss you. 710 00:55:35,090 --> 00:55:36,940 That song. 711 00:55:41,900 --> 00:55:44,830 It's a song my mom and dad liked. 712 00:55:44,830 --> 00:55:46,800 "Sad Fate". 713 00:55:46,800 --> 00:55:50,380 Sad...fate... 714 00:55:51,180 --> 00:55:54,590 Can I...ask you something? 715 00:55:54,600 --> 00:55:57,840 Please do. 716 00:55:57,880 --> 00:56:01,200 Why don't you have any pictures of family at home? 717 00:56:01,220 --> 00:56:03,170 I don't remember seeing any... 718 00:56:03,200 --> 00:56:05,990 If you're so fond of your sister, 719 00:56:05,990 --> 00:56:09,350 then you can at least keep a picture to see her. 720 00:56:11,060 --> 00:56:13,290 The sad fate in my family, 721 00:56:13,310 --> 00:56:16,500 is me. 722 00:56:19,280 --> 00:56:22,860 - What does that mean?
- My "four pillars", 723 00:56:22,880 --> 00:56:25,860 he told me that there's a big sharp knife in there. 724 00:56:25,900 --> 00:56:30,280 The evil spirits around me are so strong, they eat away at the people around me. 725 00:56:31,230 --> 00:56:34,300 That's why I'll try to avoid them as much as I can. 726 00:56:35,100 --> 00:56:38,630 Reality? Should I tell you what reality is? 727 00:56:38,640 --> 00:56:42,020 - When I love them, they all leave.
- Why in the world do you think that way?!
728 00:56:42,050 --> 00:56:44,450 When I said it was your fault back then, 729 00:56:44,460 --> 00:56:48,030 it's a lie. At least that way, 730 00:56:48,070 --> 00:56:52,340 I could try to run away from the guilt, because it's my fault. 731 00:57:00,390 --> 00:57:02,290 What's wrong with not being able to see her while I live? 732 00:57:02,320 --> 00:57:04,700 If it means our Bo Ra can wake up, 733 00:57:04,740 --> 00:57:08,290 I'd be fine with only seeing her shadows for the rest of my life. 734 00:57:25,600 --> 00:57:29,420 - Why here?
- Get off. 735 00:57:42,870 --> 00:57:45,060 I can't! 736 00:57:47,750 --> 00:57:51,570 Bo Ra finally woke up, what if I give her negative influences! 737 00:57:51,600 --> 00:57:54,580 No, I won't be selfish about this. 738 00:58:03,430 --> 00:58:07,880 You said...that I was your talisman. 739 00:58:10,710 --> 00:58:12,430 So what are you so worried about? 740 00:58:12,430 --> 00:58:15,070 You don't believe in that. 741 00:58:15,100 --> 00:58:18,390 I don't. But you do. 742 00:58:18,390 --> 00:58:21,780 You said it has an effect for the person who believes. 743 00:59:19,330 --> 00:59:21,350 Open your eyes. 744 00:59:40,050 --> 00:59:44,930 Bo Ra...your sister is here. 745 01:00:10,350 --> 01:00:13,880 Bo Ra, hurry and open your eyes 746 01:00:13,920 --> 01:00:16,350 so I can see your face. 747 01:00:17,390 --> 01:00:19,700 I can look at you now. 748 01:00:24,470 --> 01:00:26,820 Give strength Bo Ra. 749 01:00:42,590 --> 01:00:46,710 See? It's fine. 750 01:00:51,060 --> 01:00:52,830 Ms. Bo Nui. 751 01:00:58,890 --> 01:01:01,240 Thank you. 752 01:01:03,420 --> 01:01:05,400 Really... 753 01:01:08,110 --> 01:01:10,380 Thank you so much. 754 01:01:16,980 --> 01:01:19,040 Whenever you miss her, 755 01:01:19,910 --> 01:01:21,920 tell me. 756 01:01:24,020 --> 01:01:26,120 I'll come with you. 757 01:01:35,250 --> 01:01:40,050 ♬ Because I know you better than anyone else ♬ 758 01:01:40,050 --> 01:01:44,850 ♬ Because I hold you more preciously than others ♬ 759 01:01:44,890 --> 01:01:49,640 When man likes a woman
Truth Dare

Because I want you more than anyone else ♬ 760 01:01:49,640 --> 01:01:55,320 ♬ Because I love you more than anyone else ♬ 761 01:01:55,320 --> 01:01:59,250 ♬ Because I love you more than anyone else ♬ 762 01:01:59,270 --> 01:02:01,580 ♬ Don't be relieved because none of the categories apply, ♬ 763 01:02:01,600 --> 01:02:03,870 ♬ if you thought of someone then you, reading this right now, ♬ 764 01:02:03,870 --> 01:02:06,940 ♬ you have already fallen. for. her? ♬ 765 01:02:07,030 --> 01:02:10,300 ♬ I was so shocked ♬ 766 01:02:10,340 --> 01:02:12,690 ♬ I couldn't say anything ♬ 767 01:02:12,700 --> 01:02:16,690 ♬ I couldn't say anything ♬ 768 01:02:16,690 --> 01:02:19,190 ♬ Like that, ♬ 769 01:02:19,200 --> 01:02:22,290 ♬ I let you go ♬ 770 01:02:22,290 --> 01:02:26,120 ♬ Without saying a word ♬ 771 01:02:26,120 --> 01:02:30,770 ♬ Because I was so foolish ♬ 772 01:02:30,770 --> 01:02:33,960 ♬ I regretted it so much ♬ 773 01:02:33,960 --> 01:02:36,460 What happened to the raccoon? Is it still on him? 774 01:02:36,500 --> 01:02:38,390 The waves are crashing, 775 01:02:38,390 --> 01:02:40,860 if you keep dipping your ankles into the waves, 776 01:02:40,880 --> 01:02:43,450 the moment you realize it, it will cover you. 777 01:02:43,450 --> 01:02:45,340 While we're at it, let's try dating passionately! 778 01:02:45,340 --> 01:02:49,320 It's that person, right? The one who keeps tickling you like the breeze! 779 01:02:49,400 --> 01:02:53,340 It's love! Love! When you can't see them, you miss them, 780 01:02:53,340 --> 01:02:55,580 - and you find yourself looking for them!
- Because I like you.
781 01:02:55,590 --> 01:02:58,150 - Noona, I like you.
- The person I like?
782 01:02:58,170 --> 01:03:02,550 I can figure out if it's love or not. 63893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.