All language subtitles for Lost.S05E03.720p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,408 --> 00:00:03,962 Anteriormente en Lost... 2 00:00:03,993 --> 00:00:06,529 Lo que haya hecho Ben Linus en la Estación Orquídea... 3 00:00:06,656 --> 00:00:08,389 ...creo que nos ha desprendido. 4 00:00:08,473 --> 00:00:09,950 ¿La isla se mueve en el tiempo? 5 00:00:10,203 --> 00:00:12,911 Sí, o la isla se mueve, o lo hacemos nosotros. 6 00:00:16,122 --> 00:00:19,588 Necesito que regreses a la universidad de Oxford. 7 00:00:19,631 --> 00:00:20,729 Regresa a donde nos conocimos. 8 00:00:20,899 --> 00:00:23,392 Ve allí y busca a mi madre. Su nombre... 9 00:00:24,660 --> 00:00:25,716 ¿Estás bien? 10 00:00:25,759 --> 00:00:29,192 - Estaba en la isla. - Hace tres años que saliste de la isla. 11 00:00:29,225 --> 00:00:31,592 Estás a salvo ahora. Era sólo un sueño. 12 00:00:32,817 --> 00:00:34,550 No era un sueño, Pen. 13 00:00:35,649 --> 00:00:37,067 Era un recuerdo. 14 00:00:52,227 --> 00:00:54,051 ¿Efren Salonga? 15 00:00:54,094 --> 00:00:55,704 ¡Efren Salonga! 16 00:00:55,917 --> 00:00:57,359 ¿Efren Salonga? 17 00:01:00,582 --> 00:01:02,109 ¡Efren Salonga! 18 00:01:03,126 --> 00:01:04,611 ¡Efren Salonga! 19 00:01:07,834 --> 00:01:09,192 ¡Efren Salonga! 20 00:01:12,030 --> 00:01:13,302 ¿Efren Salonga? 21 00:01:14,662 --> 00:01:17,079 - ¿Quién eres? - ¿Eres el médico? 22 00:01:18,564 --> 00:01:21,024 Sí. ¿Qué sucede contigo? 23 00:01:26,835 --> 00:01:27,894 Estás seguro de lo que haces, ¿sí? 24 00:01:27,937 --> 00:01:29,888 - ¡Sí, sí! - ¡Porque hay mucha sangre, viejo! 25 00:01:29,930 --> 00:01:32,220 - ¿Cuánta sangre? - ¡Estoy yendo, Penny! 26 00:01:35,744 --> 00:01:37,228 Está bien, Pen. Tenemos un médico. 27 00:01:37,271 --> 00:01:38,512 ¡¿Dónde has estado!? 28 00:01:38,543 --> 00:01:42,190 Saldrá bien. Saldrá bien. Muy bien, aquí vamos. 29 00:01:43,081 --> 00:01:45,837 Sólo respira, Penny, ¿de acuerdo? Sólo respira. 30 00:01:46,941 --> 00:01:48,891 - Respira. - No puedo respirar. 31 00:01:49,189 --> 00:01:50,842 Lo estás haciendo muy bien. Lo estás haciendo muy bien. 32 00:01:52,072 --> 00:01:53,345 Sé fuerte, ¿sí? 33 00:01:54,150 --> 00:01:56,016 - Haz que salga. - Por favor, sé fuerte. 34 00:01:58,094 --> 00:01:59,621 Aguántalo, aguántalo. 35 00:02:00,724 --> 00:02:03,448 - ¡No puedo! - Sí, sí puedes, Penny. 36 00:02:03,481 --> 00:02:04,880 ¡Empuja! ¡Empuja! 37 00:02:06,110 --> 00:02:08,273 - Empuja ahora, Penny. Empuja. - ¡Ahora! 38 00:02:08,315 --> 00:02:11,114 Vamos, Penny, eso es. Está saliendo. 39 00:02:11,284 --> 00:02:13,914 - Vamos, Penny. ¡Empuja! - ¡Empuja más fuerte! 40 00:02:13,956 --> 00:02:16,119 ¡Veo la cabeza! ¡Veo la cabeza! 41 00:02:16,162 --> 00:02:18,197 - ¡Una vez más! ¡Empuja! - Puedo verlo. Está saliendo. 42 00:02:18,240 --> 00:02:20,487 ¡Está saliendo! ¡Está saliendo! 43 00:02:20,827 --> 00:02:22,310 Dios mío, Pen. 44 00:02:28,078 --> 00:02:29,139 Lo lograste. 45 00:02:30,029 --> 00:02:31,132 Lo lograste. 46 00:02:31,471 --> 00:02:34,058 Dios mío, Penny. Lo lograste. 47 00:02:34,228 --> 00:02:36,136 Es un niño. 48 00:02:44,491 --> 00:02:46,569 Te amo, Penny. Te amo. 49 00:02:47,248 --> 00:02:49,878 Es hermoso. Hermoso. 50 00:02:51,447 --> 00:02:53,240 Dios mío. Es muy hermoso. 51 00:02:53,845 --> 00:02:55,346 Dios mío. 52 00:02:58,183 --> 00:02:59,434 Te amo. 53 00:02:59,976 --> 00:03:01,019 Te amo. 54 00:03:03,438 --> 00:03:04,856 Te amo. 55 00:03:25,000 --> 00:03:26,139 Mira. 56 00:03:27,067 --> 00:03:28,332 Justo allí. 57 00:03:30,567 --> 00:03:33,055 Más allá de donde puedes ver, hay una isla. 58 00:03:33,351 --> 00:03:35,628 Y es una isla muy especial. 59 00:03:37,736 --> 00:03:39,929 Me fui de ella hace mucho tiempo. 60 00:03:40,605 --> 00:03:42,839 Nunca pensé que la vería de nuevo. 61 00:03:44,442 --> 00:03:46,551 Se llama Gran Bretaña. 62 00:03:46,593 --> 00:03:50,093 Y la parte más hermosa de la isla es Escocia. 63 00:03:50,388 --> 00:03:52,002 Y de ahí es tu papá. 64 00:03:52,034 --> 00:03:55,913 Hay montañas y cañadas y monstruos en lagos profundos... 65 00:03:55,956 --> 00:03:57,179 ...y... 66 00:04:00,004 --> 00:04:01,903 ...es donde tu mamá y tu papá... 67 00:04:03,294 --> 00:04:04,813 ...se enamoraron. 68 00:04:05,403 --> 00:04:07,342 También es donde él le rompió el corazón a ella. 69 00:04:14,006 --> 00:04:15,187 Sí, bueno... 70 00:04:15,229 --> 00:04:17,422 ...pensaba dejar esa partecita afuera. 71 00:04:18,772 --> 00:04:21,598 También dejaste afuera la parte acerca de su abuelo. 72 00:04:22,694 --> 00:04:24,054 El hombre que envió un barco a la isla... 73 00:04:24,086 --> 00:04:25,435 ...para matar a todos los amigos de papá. 74 00:04:25,519 --> 00:04:28,809 Entraremos y saldremos. Nunca sabrá que estamos aquí, Penny. 75 00:04:30,032 --> 00:04:32,309 No lo subestimes, Desmond. 76 00:04:34,123 --> 00:04:36,442 Si descubre que estamos aquí, no sé qué hará. 77 00:04:36,485 --> 00:04:39,437 Pero esto no tiene nada que ver con tu padre, Penny. 78 00:04:40,575 --> 00:04:42,811 Estamos aquí por Daniel Faraday. 79 00:04:45,721 --> 00:04:47,239 Por lo que me dijo. 80 00:04:47,956 --> 00:04:51,499 Que todos en la isla están en peligro... 81 00:04:51,540 --> 00:04:54,704 ...y yo soy el único que puede ayudarlos. 82 00:04:58,923 --> 00:05:01,035 Tengo que hacer esto, Penny. 83 00:05:05,201 --> 00:05:06,629 ¿Estás seguro de que eso fue lo que dijo? 84 00:05:07,469 --> 00:05:09,412 Sí, Sawyer me dijo que nos encontráramos en el arroyo... 85 00:05:09,443 --> 00:05:12,257 ...así que al menos que haya sido quemado por una flecha llameante... 86 00:05:12,299 --> 00:05:14,314 ...él y los demás deberían estar aquí. 87 00:05:18,220 --> 00:05:19,438 Oye, ¿cómo está tu dolor de cabeza? 88 00:05:19,984 --> 00:05:21,202 En realidad, peor. 89 00:05:21,244 --> 00:05:23,512 Pero considerando que estamos corriendo por nuestras vidas... 90 00:05:23,554 --> 00:05:25,192 ...no voy a quejarme. 91 00:05:25,233 --> 00:05:28,300 ¿Te sientes mareada o ves doble? 92 00:05:28,342 --> 00:05:30,525 Las dos cosas. 93 00:05:35,271 --> 00:05:36,657 ¿Por qué te ves tan preocupado? 94 00:05:40,269 --> 00:05:41,665 ¿Es porque sabes lo que me está sucediendo? 95 00:05:41,696 --> 00:05:45,350 Escúchame, no te sucederá nada. Nada. 96 00:05:46,778 --> 00:05:48,920 No dejaré que suceda. 97 00:05:49,676 --> 00:05:51,608 Oigan, ¡estamos aquí! 98 00:05:57,026 --> 00:05:58,621 Vaya encuentro. Sólo somos nosotros. 99 00:06:00,636 --> 00:06:02,622 Deberíamos esperar, a ver si aparecen. 100 00:06:02,653 --> 00:06:03,745 Podrían estar detrás de nosotros. 101 00:06:03,997 --> 00:06:06,433 - Sí, o vinieron y se fueron. - O están muertos. 102 00:06:06,727 --> 00:06:10,699 Miles, ese tipo de actitud... 103 00:06:10,736 --> 00:06:13,314 ...no es lo que necesitamos ahora. 104 00:06:13,351 --> 00:06:15,504 La gente ya está asustada. Miles... 105 00:06:20,246 --> 00:06:21,633 ¿Miles? 106 00:06:28,393 --> 00:06:30,073 ¡Esperen! ¡No se muevan! 107 00:07:04,258 --> 00:07:06,023 ¿Quién está al mando? 108 00:07:06,697 --> 00:07:07,747 Él. 109 00:07:17,407 --> 00:07:19,701 No podías apartarte, ¿no es así? 110 00:07:27,126 --> 00:07:32,131 Temporada 5 - Episodio 3 "Jughead" 111 00:07:46,775 --> 00:07:48,818 ¿Terminó su desayuno? 112 00:07:48,860 --> 00:07:50,236 Sí. 113 00:07:50,278 --> 00:07:53,364 Me costó un poco, pero al final me escuchó... 114 00:07:53,406 --> 00:07:55,491 ...no como su padre. 115 00:07:58,578 --> 00:08:00,580 Mira, cariño... 116 00:08:00,997 --> 00:08:03,332 ...todo lo que tengo que hacer es encontrar a su madre... 117 00:08:03,666 --> 00:08:05,334 ...decirle que todavía está en la isla... 118 00:08:05,376 --> 00:08:06,877 ...y luego acabaré con esto, para siempre. 119 00:08:07,086 --> 00:08:08,379 ¿Por qué ahora? 120 00:08:08,421 --> 00:08:09,807 Es decir, si te dijo todo esto en la isla... 121 00:08:09,839 --> 00:08:12,894 ...¿por qué no lo recordaste hasta hace dos días? 122 00:08:12,925 --> 00:08:13,968 No lo sé. 123 00:08:15,386 --> 00:08:17,481 Mira, no entiendo más que tú... 124 00:08:17,513 --> 00:08:18,722 ...cómo funciona todo esto. 125 00:08:20,182 --> 00:08:22,226 Sé que sucedió. 126 00:08:24,394 --> 00:08:28,148 Daniel Faraday tocó a la puerta de la escotilla... 127 00:08:28,190 --> 00:08:30,358 ...y me dijo que vaya a Oxford. 128 00:08:30,859 --> 00:08:31,902 Que todos estaban en peligro... 129 00:08:31,943 --> 00:08:34,446 ...y que yo soy el único que puede salvarlos. 130 00:08:37,574 --> 00:08:39,951 Sé que parece una locura. 131 00:08:46,874 --> 00:08:48,042 Volveré cuando oscurezca... 132 00:08:48,084 --> 00:08:49,930 ...y luego acabaré con esto... 133 00:08:49,961 --> 00:08:51,838 ...para siempre. 134 00:08:52,797 --> 00:08:54,757 Lo prometo. 135 00:09:04,225 --> 00:09:06,124 Si vas a prometerme algo, Des... 136 00:09:06,161 --> 00:09:08,938 ...¿puedes prometerme que nunca volverás a la isla? 137 00:09:09,980 --> 00:09:13,358 ¿Por qué querría volver allí? 138 00:09:28,060 --> 00:09:30,771 Había 20 de los suyos en la playa, pero sólo cinco están aquí. 139 00:09:30,813 --> 00:09:32,898 ¿Dónde está el resto de los suyos? 140 00:09:32,940 --> 00:09:35,442 Tal vez explotaron por unas de sus minas terrestres. 141 00:09:35,776 --> 00:09:37,403 Nosotros no las colocamos aquí, fueron ustedes. 142 00:09:42,407 --> 00:09:46,286 Una vez que nos vayamos de aquí, no estaré en control de lo que les pase. 143 00:09:46,703 --> 00:09:47,996 Pero si cooperan ahora... 144 00:09:48,330 --> 00:09:50,582 ...las cosas serán mucho más fáciles para ustedes. 145 00:09:50,832 --> 00:09:53,668 Así que, ¿en dónde está el resto de los suyos? 146 00:09:57,213 --> 00:09:59,090 No lo sé. 147 00:10:10,309 --> 00:10:11,655 ¿Quiénes son? 148 00:10:11,686 --> 00:10:14,689 Vaya, no tuve tiempo de preguntarles antes de que estemos en llamas. 149 00:10:14,897 --> 00:10:16,190 Nos atacaron en la playa. 150 00:10:16,983 --> 00:10:20,611 Este es un fusil M1 Garand calibre 30. Parece nuevo. 151 00:10:20,653 --> 00:10:22,623 ¿A quién le importa el fusil? ¿Dónde diablos estuviste? 152 00:10:22,655 --> 00:10:24,406 Si has pasado por lo que yo he pasado, James... 153 00:10:24,990 --> 00:10:26,951 ...tal vez la pregunta más apropiada tendría que ser... 154 00:10:27,243 --> 00:10:28,953 ¿En qué momento estuve? 155 00:10:32,373 --> 00:10:34,541 - ¿Qué te sucedió en la pierna? - Me dispararon. 156 00:10:35,083 --> 00:10:36,220 ¿Quién? 157 00:10:36,251 --> 00:10:37,346 Podemos intercambiar historias luego. 158 00:10:37,377 --> 00:10:39,671 Les dijimos al resto del grupo que los encontraríamos en el arroyo. 159 00:10:39,713 --> 00:10:40,933 Si hay una posibilidad de reconectarnos con ellos... 160 00:10:40,964 --> 00:10:42,299 ...será mejor que nos movamos. 161 00:10:42,424 --> 00:10:44,978 Está bien, ya que no tenemos una cuerda para asegurarnos de que estos dos... 162 00:10:45,010 --> 00:10:46,261 ...no intenten matarnos de vuelta... 163 00:10:46,720 --> 00:10:48,221 ...supongo que tendremos que matarlos. 164 00:10:50,849 --> 00:10:51,891 ¿Qué? 165 00:10:59,315 --> 00:11:01,401 - ¿Qué lenguaje es ese? - Están hablando en latín. 166 00:11:02,527 --> 00:11:04,195 Ese le preguntó por qué no tenemos uniformes... 167 00:11:04,237 --> 00:11:06,322 ...y este otro le dijo que se callara. 168 00:11:07,365 --> 00:11:10,910 ¿Y cómo es que saben hablar en latín, Juliet? 169 00:11:10,952 --> 00:11:12,703 Por la misma razón que yo sé. 170 00:11:14,914 --> 00:11:15,956 Porque son otros. 171 00:11:44,859 --> 00:11:46,463 - Oye. - Sí. 172 00:11:46,505 --> 00:11:48,024 Acabamos de caminar encima de una tumba fresca. 173 00:11:49,289 --> 00:11:51,779 - ¿Qué? - Cuatro soldados americanos. 174 00:11:53,297 --> 00:11:55,154 Muertos hace solo un mes. 175 00:11:55,364 --> 00:11:57,527 A tres de ellos les dispararon. 176 00:11:57,558 --> 00:12:00,427 Uno murió por envenenamiento por radiación. 177 00:12:02,620 --> 00:12:04,266 Miles, oye, oye. 178 00:12:04,308 --> 00:12:06,671 Por casualidad, ¿alguno mencionó en qué año estamos? 179 00:12:06,713 --> 00:12:07,810 Llegamos. 180 00:12:21,436 --> 00:12:23,461 ¿Richard? Regresamos. 181 00:12:39,282 --> 00:12:41,772 Atrapamos a los tres en el arroyo. 182 00:12:42,317 --> 00:12:44,349 Él es su líder. 183 00:12:51,559 --> 00:12:54,259 - ¿Cómo te llamas? - ¿Cómo te llamas tú? 184 00:12:56,495 --> 00:12:58,900 Mi nombre es Richard Alpert. 185 00:13:00,925 --> 00:13:03,202 Asumo que regresaron por su bomba. 186 00:13:18,200 --> 00:13:21,193 No, lo siento, señor. No tengo registro de ningún Faraday. 187 00:13:21,226 --> 00:13:23,059 No, eso es imposible. 188 00:13:23,100 --> 00:13:26,563 Porque sé que su hijo era profesor aquí. Su nombre es Daniel Faraday. 189 00:13:26,595 --> 00:13:27,917 Estoy seguro de que está en su base de datos. 190 00:13:27,959 --> 00:13:30,814 Señor, no hay registro de ningún Faraday que haya trabajado en Oxford. 191 00:13:30,857 --> 00:13:33,372 Lo visité. 192 00:13:34,224 --> 00:13:37,250 Fui a su laboratorio. Era en un ático. Estaba... 193 00:13:37,463 --> 00:13:39,381 ...estaba arriba del departamento de física. 194 00:13:39,424 --> 00:13:41,394 Los archivos tienen información de hace muchos años. 195 00:13:41,426 --> 00:13:42,672 Tal vez hubo un error de oficina. 196 00:13:42,705 --> 00:13:45,357 ¿No recuerda el año en el que fue su última visita? 197 00:13:45,390 --> 00:13:47,435 ¿El año? 198 00:13:50,333 --> 00:13:53,796 No. No estoy exactamente seguro. 199 00:13:53,828 --> 00:13:57,280 ¿Le puedo preguntar por qué busca esta información? 200 00:14:03,588 --> 00:14:04,787 Lamento haberle hecho perder el tiempo. 201 00:14:23,597 --> 00:14:25,598 Departamento de Física. 202 00:14:44,158 --> 00:14:46,619 PELIGRO. FUMIGACIÓN. NO ENTRAR. 203 00:15:53,121 --> 00:15:54,956 Yo no tocaría eso. 204 00:15:59,252 --> 00:16:03,214 Me preguntaba cuándo alguien se daría cuenta que no estábamos fumigando aquí. 205 00:16:06,571 --> 00:16:08,323 ¿Eres un profesor? 206 00:16:08,365 --> 00:16:11,083 No. No exactamente. 207 00:16:11,636 --> 00:16:14,779 Bueno, por lo menos es honesto. 208 00:16:17,242 --> 00:16:18,739 Así que, ¿por qué me dijo que no lo tocara? 209 00:16:18,772 --> 00:16:20,693 Porque yo soy el que tuvo que llevarse a las ratas... 210 00:16:20,726 --> 00:16:22,765 ...que hicieron correr a través de esta maldita cosa... 211 00:16:22,807 --> 00:16:26,163 ...al incinerador así nadie podría saber qué hacía él. 212 00:16:26,205 --> 00:16:27,310 Se refiere a Daniel Faraday. 213 00:16:27,352 --> 00:16:31,557 Sí. No eres el primero en fisgonear por aquí y preguntar sobre él y su trabajo. 214 00:16:32,237 --> 00:16:36,920 Se dice que trataba de enviar al cerebro de las ratas a través del tiempo. 215 00:16:36,952 --> 00:16:39,034 Ridículo, ¿cierto? 216 00:16:41,795 --> 00:16:42,782 Sí. 217 00:16:42,814 --> 00:16:46,138 Mira, olvidaré que rompiste mi cerradura... 218 00:16:46,170 --> 00:16:48,761 ...si le dices a tus amigos que todo lo que encontraste fue basura... 219 00:16:48,804 --> 00:16:51,139 ...abandonada por un loco. 220 00:16:59,550 --> 00:17:01,589 Me parece justo. 221 00:17:04,903 --> 00:17:08,811 Faraday, la universidad dice que no hay registro de él. 222 00:17:08,852 --> 00:17:10,806 Bueno, ¿puedes culparlos? 223 00:17:11,359 --> 00:17:14,503 Quiero decir, ¿después de lo que le hizo a esa pobre chica? 224 00:17:16,881 --> 00:17:18,182 ¿Qué chica? 225 00:17:26,816 --> 00:17:28,764 Oye, con calma. 226 00:17:29,145 --> 00:17:31,983 Está bien, Dan. Estoy bien. 227 00:17:34,015 --> 00:17:35,964 Estamos muertos. 228 00:17:36,007 --> 00:17:39,733 No, no, no. No moriremos. Vamos a estar bien. 229 00:17:39,776 --> 00:17:43,133 Sólo necesitamos estar juntos hasta que haya otro destello. ¿De acuerdo? 230 00:17:43,165 --> 00:17:44,731 Luego todo esto desaparecerá. 231 00:17:44,774 --> 00:17:46,256 ¿Y cuándo sucederá eso? 232 00:17:46,298 --> 00:17:50,661 Puede ser en cinco minutos. También puede ser dentro de 5.000 años. 233 00:17:50,703 --> 00:17:52,324 Eso es genial. 234 00:17:52,355 --> 00:17:54,134 ¿Qué está sucediendo, Dan? 235 00:17:54,177 --> 00:17:55,659 ¿Por qué nos están haciendo esto? 236 00:17:55,701 --> 00:17:57,141 No estoy seguro. 237 00:17:57,184 --> 00:18:00,148 Pero deben pensar que somos militares estadounidenses. 238 00:18:00,191 --> 00:18:03,420 Y si ese es el caso, nuestra mejor chance de seguir vivos... 239 00:18:03,452 --> 00:18:07,010 ...es dejarlos que crean eso, ¿está bien? Vamos-- 240 00:18:10,271 --> 00:18:12,611 Lo siento. ¿Estoy interrumpiendo? 241 00:18:12,642 --> 00:18:16,243 Ellie me dice que no revelarán dónde está el resto de su pelotón. 242 00:18:16,285 --> 00:18:18,456 ¿Y por qué haría eso? 243 00:18:18,488 --> 00:18:19,673 ¿Para que también puedas matarlos? 244 00:18:19,716 --> 00:18:23,019 No comenzamos esto, amigo. Su gente nos atacó. 245 00:18:24,163 --> 00:18:27,562 Vienen a nuestra isla a hacer sus pruebas, nos disparan... 246 00:18:27,593 --> 00:18:29,680 ...y qué, ¿esperan que no nos defendamos? 247 00:18:29,712 --> 00:18:30,824 No sé nada sobre eso. 248 00:18:30,855 --> 00:18:33,777 Somos científicos. 249 00:18:37,674 --> 00:18:39,463 ¿Entonces qué? ¿Los enviaron aquí a recuperarla? 250 00:18:39,495 --> 00:18:43,572 Si te refieres a la bomba de hidrogeno, entonces sí. 251 00:18:43,604 --> 00:18:46,368 Y supongo por las quemaduras de radiación de este hombre... 252 00:18:46,399 --> 00:18:48,221 ...que la carcasa ha sido comprometida. 253 00:18:48,262 --> 00:18:49,406 ¿Es correcto? 254 00:18:51,058 --> 00:18:52,456 Tienen que escucharme. 255 00:18:52,498 --> 00:18:57,464 Tienen un dispositivo inestable que es capaz de destruir toda la isla... 256 00:18:57,496 --> 00:18:59,582 ...y está roto. 257 00:18:59,614 --> 00:19:03,332 Si no me permiten volverlo inerte, todos moriremos. 258 00:19:03,409 --> 00:19:04,453 Todos. 259 00:19:04,484 --> 00:19:07,206 ¿Cómo sé que no fueron enviados en una misión suicida? 260 00:19:07,237 --> 00:19:09,609 ¿Que te llevo a la bomba, y la haces estallar? 261 00:19:16,471 --> 00:19:17,995 Porque... 262 00:19:18,842 --> 00:19:22,062 ...estoy enamorado de la mujer sentada a mi lado. 263 00:19:27,567 --> 00:19:29,304 Y jamás... 264 00:19:31,379 --> 00:19:33,641 Jamás haría algo que la lastimara. 265 00:19:39,088 --> 00:19:40,358 Está bien. 266 00:19:41,592 --> 00:19:45,253 Ocúpate de la bomba, pero si intentas algo más, la vas a lastimar. 267 00:19:58,507 --> 00:20:00,149 ¿Quién te enseñó latín? 268 00:20:00,191 --> 00:20:01,496 Es el primer curso de los Otros. 269 00:20:01,790 --> 00:20:04,441 Tienes que aprender latín, el idioma de los iluminados. 270 00:20:05,620 --> 00:20:07,892 Iluminados, una mierda. 271 00:20:07,976 --> 00:20:09,954 Te sugiero que hables con nosotros. 272 00:20:11,089 --> 00:20:13,656 Una vez que en el arroyo nos encontremos con nuestra gente... 273 00:20:13,698 --> 00:20:16,981 ...habrá mucho odio en contra de ti por atacarlos. 274 00:20:17,191 --> 00:20:19,968 El resto de tu gente fue capturada o está muerta. 275 00:20:20,428 --> 00:20:21,816 ¿Qué? 276 00:20:23,587 --> 00:20:25,144 ¿Por qué dices eso? 277 00:20:28,006 --> 00:20:30,446 Ese idiota gritó: "Nos vemos en el arroyo". 278 00:20:33,434 --> 00:20:35,537 Sabíamos exactamente hacia dónde se dirigían. 279 00:20:36,084 --> 00:20:37,641 Enviamos un grupo tras ellos. 280 00:20:37,684 --> 00:20:39,545 Quizás debí decirlo en mi idioma secreto. 281 00:20:39,577 --> 00:20:40,797 James, espera. 282 00:20:41,637 --> 00:20:43,784 No somos sus enemigos. 283 00:20:45,845 --> 00:20:47,530 Entonces déjanos ir. 284 00:20:47,573 --> 00:20:49,213 ¿Qué demonios estás diciendo? 285 00:20:50,139 --> 00:20:52,366 Llévanos a tu campamento. 286 00:20:54,936 --> 00:20:56,030 Por favor. 287 00:20:56,219 --> 00:20:57,795 ¿Por qué haría eso? 288 00:20:58,258 --> 00:20:59,562 ¿Está... 289 00:20:59,690 --> 00:21:01,414 ...Ricardo allí? 290 00:21:02,887 --> 00:21:04,236 ¿Ricardo Alpert? 291 00:21:04,277 --> 00:21:06,929 - ¿Acabas de decir "Richard Alpert"? - John, por favor. 292 00:21:08,023 --> 00:21:10,421 Llévanos a tu campamento. 293 00:21:10,631 --> 00:21:13,030 Nadie más tiene que morir. 294 00:21:15,303 --> 00:21:16,438 Por favor. 295 00:21:29,565 --> 00:21:30,828 De acuerdo. 296 00:21:32,555 --> 00:21:34,280 Bien, tenemos que dirigirnos hacia el este... 297 00:21:34,701 --> 00:21:37,015 ...por un par de kilómetros hasta llegar a los cerros. 298 00:21:39,119 --> 00:21:40,507 ¡Dispárale! 299 00:21:43,874 --> 00:21:45,346 ¡Dispárale, maldito! 300 00:21:51,154 --> 00:21:53,048 ¡¿Estás loco?! ¿En qué estabas pensando? 301 00:21:53,174 --> 00:21:55,067 ¡¿Por qué no le disparaste?! 302 00:21:57,676 --> 00:21:58,980 Porque... 303 00:22:00,032 --> 00:22:01,796 ...es uno de los míos. 304 00:22:32,528 --> 00:22:33,855 ¿Quién es usted? 305 00:22:33,886 --> 00:22:37,450 Me llamo Desmond Hume. Estoy buscando a Theresa Spencer. 306 00:22:37,493 --> 00:22:39,486 Soy Abigail Spencer. Theresa es mi hermana. 307 00:22:39,529 --> 00:22:42,160 Claro. ¿Puedo hablar con ella? 308 00:22:42,627 --> 00:22:43,825 ¿Quiere hablar con Theresa? 309 00:22:43,857 --> 00:22:46,954 Sí, un caballero que conocí en la Universidad de Oxford me dio su nombre. 310 00:22:49,033 --> 00:22:51,239 - Daniel Faraday. - ¿Daniel Faraday? 311 00:22:52,937 --> 00:22:54,846 Bueno, ¿por qué no lo había dicho? 312 00:22:55,058 --> 00:22:58,028 Por favor, debe pasar. 313 00:23:03,120 --> 00:23:04,520 Gracias. 314 00:23:21,194 --> 00:23:22,806 No se lo dijo, ¿verdad? 315 00:23:24,673 --> 00:23:27,135 No. No, no lo hizo. 316 00:23:28,195 --> 00:23:29,722 ¿Puede oírnos? 317 00:23:29,764 --> 00:23:32,608 No. Theresa ahora no está aquí. 318 00:23:32,819 --> 00:23:34,432 ¿"No está aquí"? ¿Qué quiere decir eso? 319 00:23:34,474 --> 00:23:36,225 A veces despierta creyendo que tiene tres años... 320 00:23:36,256 --> 00:23:37,699 ...y quiere saber dónde está su muñeca. 321 00:23:38,589 --> 00:23:40,330 Ayer estuvo hablando con nuestro papá. 322 00:23:41,178 --> 00:23:43,045 Murió hace cinco años. 323 00:23:43,385 --> 00:23:45,081 Lo siento. 324 00:23:45,548 --> 00:23:48,349 Esto fue un error. No debí haber venido. 325 00:23:49,409 --> 00:23:52,167 Por supuesto. ¿Por qué querría quedarse? 326 00:23:53,779 --> 00:23:55,518 Desde luego que Daniel no quiso hacerlo. 327 00:23:59,040 --> 00:24:00,366 ¿La dejó así? 328 00:24:00,398 --> 00:24:03,166 Huyó a los Estados Unidos, jamás volvimos a saber de él. 329 00:24:03,199 --> 00:24:04,599 La abandonó. 330 00:24:06,762 --> 00:24:08,672 ¿Qué clase de hombre hace eso? 331 00:24:11,981 --> 00:24:15,545 No sé qué habríamos hecho de no ser por el Sr. Widmore. 332 00:24:16,691 --> 00:24:18,048 Disculpe, ¿quién? 333 00:24:18,091 --> 00:24:19,788 El benefactor de Daniel. 334 00:24:20,382 --> 00:24:22,207 Financió su trabajo de investigación... 335 00:24:22,248 --> 00:24:24,667 ...y se hizo responsable de los resultados. 336 00:24:25,133 --> 00:24:27,722 Se ha estado ocupando de Theresa desde que sucedió esto. 337 00:24:29,462 --> 00:24:31,574 Todo lo que hay aquí se lo debemos al Sr. Widmore. 338 00:24:31,715 --> 00:24:33,021 Dios lo bendiga. 339 00:24:37,045 --> 00:24:38,691 ¿Una bomba de hidrógeno? 340 00:24:39,850 --> 00:24:41,538 ¿En serio? 341 00:24:42,598 --> 00:24:45,305 En la década del '50, el gobierno norteamericano... 342 00:24:45,336 --> 00:24:47,826 ...probó bombas H en el Pacífico Sur. 343 00:24:51,161 --> 00:24:53,018 Qué afortunados somos. 344 00:24:58,672 --> 00:25:00,656 No tenías que decir eso. 345 00:25:00,698 --> 00:25:01,964 ¿Decir qué? 346 00:25:02,091 --> 00:25:04,497 Que me amas. 347 00:25:05,552 --> 00:25:06,744 Digo, existen muchas otras formas. 348 00:25:06,776 --> 00:25:11,587 Pudiste haberlo convencido de que no ibas a hacer estallar la isla. 349 00:25:12,979 --> 00:25:16,439 Dije que lo que dije... 350 00:25:16,862 --> 00:25:18,845 ...porque es lo que siento, Charlotte. 351 00:25:24,500 --> 00:25:26,062 Bueno, muy bien. 352 00:25:27,623 --> 00:25:29,565 Vamos. 353 00:25:32,223 --> 00:25:35,398 Regresaré pronto. Lo prometo. 354 00:25:53,493 --> 00:25:57,503 Sea lo que sea que te hayan dicho tus superiores... 355 00:25:57,545 --> 00:25:59,950 ...quiero que sepas la verdad. 356 00:26:00,204 --> 00:26:03,633 Hace un mes, encontramos a 18 miembros de un batallón del ejército... 357 00:26:03,664 --> 00:26:06,408 ...justo aquí, en nuestra selva, instalando este campamento. 358 00:26:06,449 --> 00:26:09,404 Les dimos la oportunidad de abandonar la isla pacíficamente. 359 00:26:09,446 --> 00:26:13,339 No estaban dispuestos a hacerlo, por eso nos vimos obligados a matarlos. 360 00:26:13,371 --> 00:26:15,819 A todos. 361 00:26:15,860 --> 00:26:18,097 - ¿"Obligados"? - Así es. 362 00:26:18,140 --> 00:26:19,954 ¿Por quién? 363 00:26:21,094 --> 00:26:23,425 Le respondes a alguien, ¿no? 364 00:26:23,457 --> 00:26:25,694 Sigues las órdenes de una cadena de mando, ¿verdad? 365 00:26:25,736 --> 00:26:27,677 - Sí. - Sí, bueno; igual que yo. 366 00:26:28,142 --> 00:26:30,843 ¡Richard! ¡Richard! 367 00:26:33,333 --> 00:26:34,514 ¿Qué diablos te sucedió? 368 00:26:34,557 --> 00:26:37,395 Cunningham y yo-- Un grupo nos sorprendió. 369 00:26:37,426 --> 00:26:39,073 Nos superaban en número pero escapé. 370 00:26:39,114 --> 00:26:42,923 - ¿Eran más que ustedes, en serio? - Cállate, Ellie. 371 00:26:42,954 --> 00:26:45,951 - ¿Quién es? - Él nos ayudará a resolver tu problema. 372 00:26:45,994 --> 00:26:47,555 - Será mejor que vayas. - Espera. Él es uno de ellos. 373 00:26:47,597 --> 00:26:50,424 - No puedes confiar en él. - Sí, me oíste, Ellie. Ve. 374 00:26:50,467 --> 00:26:53,210 - ¿Cómo escapaste? - Corrí. 375 00:26:53,252 --> 00:26:55,236 ¿Y nunca se te ocurrió que podrían seguirte? 376 00:26:55,278 --> 00:26:58,654 ¿Seguirme? Su líder es un viejo desgraciado. 377 00:26:58,780 --> 00:27:01,144 ¿Qué, crees que él puede localizarme? 378 00:27:01,228 --> 00:27:03,549 ¿Acaso crees que él conoce esta isla mejor que yo? 379 00:27:13,129 --> 00:27:15,162 ¿Cómo supiste que Richard estaría aquí? 380 00:27:15,532 --> 00:27:18,221 Richard siempre ha estado aquí. 381 00:27:19,397 --> 00:27:21,961 ¿Qué edad tiene? 382 00:27:22,003 --> 00:27:23,526 Mucha. 383 00:27:23,557 --> 00:27:26,205 ¿Por qué estás tan interesado en Richard, John? 384 00:27:26,246 --> 00:27:27,844 Estoy interesado en él porque... 385 00:27:27,885 --> 00:27:31,457 ...estaba a punto de decirme qué debería hacer yo para salvarnos. 386 00:27:31,499 --> 00:27:33,684 - ¿"Salvarnos"? - Sí. 387 00:27:33,725 --> 00:27:35,869 Pero antes de que él pudiera terminar... 388 00:27:35,911 --> 00:27:38,516 ...fuimos interrumpidos por un destello luminoso. 389 00:27:38,558 --> 00:27:41,467 Y esperaba que pudiéramos proseguir desde donde dejamos. 390 00:27:41,500 --> 00:27:43,947 Lamento interrumpir la reunión "Soy uno de los Otros, eres uno de los Otros"... 391 00:27:43,978 --> 00:27:47,182 ...pero Faraday, el tipo quien realmente nos salvará... 392 00:27:47,214 --> 00:27:49,693 ...está iniciando una marcha mortal por la selva, en estos momentos. 393 00:27:49,735 --> 00:27:51,289 Buena suerte con eso. 394 00:27:52,550 --> 00:27:54,357 ¿No me ayudarás a salvarlo? 395 00:27:54,399 --> 00:27:58,391 No. Iré allí a terminar mi conversación con Richard. 396 00:27:58,433 --> 00:28:00,575 Eso hará que nos maten a todos. 397 00:28:00,618 --> 00:28:02,477 Si vas allí, sabrán que estamos aquí. 398 00:28:02,509 --> 00:28:05,239 Tienes razón. Te daré diez minutos de ventaja. 399 00:28:10,029 --> 00:28:12,509 ¿Y tú? 400 00:28:12,551 --> 00:28:16,081 ¿Te quedarás en el pueblo demencial o me ayudarás a rescatar al sabelotodo? 401 00:28:17,636 --> 00:28:19,410 ¿Por qué te quedas mirándome? 402 00:28:19,442 --> 00:28:22,426 - No, no, yo... no estoy haciendo eso. - Sí, eso haces. 403 00:28:24,064 --> 00:28:26,806 ¿Sabes qué? Tienes razón. Lo siento. 404 00:28:26,837 --> 00:28:28,990 Es sólo que... 405 00:28:29,023 --> 00:28:33,056 ...te pareces demasiado... 406 00:28:33,099 --> 00:28:34,358 ...a alguien a quien conocía. 407 00:28:34,401 --> 00:28:38,098 ¿Otra más aparte de la chica a quien acabas de declararle tu amor? 408 00:28:38,140 --> 00:28:42,216 - Bueno, ¿acaso no eres un Romeo? - Nada que ver, créeme. 409 00:28:44,149 --> 00:28:46,461 A propósito, no te creo. 410 00:28:47,300 --> 00:28:49,065 Es posible que hayas engañado a Richard... 411 00:28:49,107 --> 00:28:51,502 ...pero, por cierto, no puedes esperar que crea que tú... 412 00:28:51,545 --> 00:28:55,956 ...una británica y un chino son miembros del ejército de los Estados Unidos. 413 00:28:57,553 --> 00:29:01,419 ¿Quién eres y qué haces en nuestra isla? 414 00:29:07,763 --> 00:29:10,788 ¿Quieres saber quién soy? 415 00:29:12,427 --> 00:29:14,444 Soy tu mejor opción... 416 00:29:14,487 --> 00:29:16,588 ...para desarmar esa bomba. 417 00:29:18,646 --> 00:29:20,453 Muy bien, entonces... 418 00:29:20,705 --> 00:29:22,072 ...desármala. 419 00:30:02,360 --> 00:30:05,154 ¿Qué haces ahí? 420 00:30:07,271 --> 00:30:08,964 Estoy examinándola. 421 00:30:31,342 --> 00:30:32,655 - Marcha atrás. - ¿Qué? 422 00:30:32,698 --> 00:30:34,274 Atrás, atrás. 423 00:30:34,307 --> 00:30:36,212 No es seguro. Debemos movernos. 424 00:30:37,371 --> 00:30:39,361 Te juro que si intentas hacer algo... 425 00:30:39,403 --> 00:30:40,490 Si intento algo... 426 00:30:40,526 --> 00:30:42,411 ...¿qué, me dispararás? 427 00:30:42,448 --> 00:30:43,734 ¿Verdad? 428 00:30:43,770 --> 00:30:46,275 Sí, eso sería perfecto porque, claro... 429 00:30:46,311 --> 00:30:49,647 ...un disparo con un rifle al lado de-- ¿Cómo llaman a esto? 430 00:30:49,736 --> 00:30:51,092 ¿Una bomba de hidrógeno? 431 00:30:51,388 --> 00:30:53,124 Sí, es una idea fantástica. 432 00:30:53,208 --> 00:30:55,844 Realmente acertada. 433 00:30:55,877 --> 00:30:57,697 De acuerdo, escúchame. 434 00:30:57,739 --> 00:31:00,703 ¿Tienen ustedes acceso a plomo u hormigón? 435 00:31:01,423 --> 00:31:02,608 ¿Para qué? 436 00:31:02,651 --> 00:31:04,852 Hay una brecha en la cubierta. Necesita ser sellada con plomo. 437 00:31:05,064 --> 00:31:07,307 Necesitan bajarla de esta plataforma cuidadosamente... 438 00:31:07,731 --> 00:31:09,054 ...y enterrarla. 439 00:31:09,086 --> 00:31:11,848 ¿Me trajiste hasta aquí para decirme que teníamos que enterrarla? 440 00:31:11,881 --> 00:31:13,330 Le dijiste a Alpert que podías desarmarla. 441 00:31:13,362 --> 00:31:14,378 No tienes que preocuparte. 442 00:31:14,421 --> 00:31:17,175 Haz lo que digo, entiérrenla, y no explotará. 443 00:31:17,387 --> 00:31:20,900 - ¿Cómo sabes eso? - Necesito que confíes en mí. 444 00:31:20,936 --> 00:31:22,126 No confío en ti. 445 00:31:22,169 --> 00:31:24,836 Sólo entiérrenla. Entiérrenla, y todo irá bien. 446 00:31:24,879 --> 00:31:26,656 Recuerda que tu superior me ordenó que me hiciera cargo de esto. 447 00:31:26,699 --> 00:31:27,757 ¿Cómo estás tan seguro? 448 00:31:27,799 --> 00:31:28,985 ¿Quieres hacerte cargo de esta bomba? ¡Entiérrala! 449 00:31:29,027 --> 00:31:30,377 ¿Cómo? ¿Cómo sabes eso? 450 00:31:30,413 --> 00:31:33,984 Porque dentro de 50 años, la isla todavía estará aquí. 451 00:31:34,958 --> 00:31:36,397 Tú no-- 452 00:31:37,622 --> 00:31:39,527 ¿Qué acabas de decir? 453 00:31:40,289 --> 00:31:41,983 Tranquila. 454 00:31:42,539 --> 00:31:43,973 Puedo explicarme un poco mejor. 455 00:31:44,738 --> 00:31:45,963 Sé cómo suena esto. 456 00:31:46,005 --> 00:31:48,588 Pero créeme, es difícil de explicar. 457 00:31:48,630 --> 00:31:50,281 Dentro de 50 años... 458 00:31:50,324 --> 00:31:51,975 ...yo y mis... 459 00:31:52,568 --> 00:31:53,838 Yo y mis amigos... 460 00:31:53,880 --> 00:31:56,082 De ahí es de dónde venimos, ¿de acuerdo? 461 00:31:56,124 --> 00:31:59,427 Y aquí está la clave, todo está bien. 462 00:31:59,468 --> 00:32:01,414 No digo que esté perfectamente bien... 463 00:32:01,450 --> 00:32:05,572 ...pero no ha habido ninguna explosión atómica, ¿bien? 464 00:32:05,868 --> 00:32:07,448 Arroja el arma, rubia. 465 00:32:10,307 --> 00:32:11,408 Está bien. 466 00:32:11,451 --> 00:32:13,875 Está bien. Baja el arma. 467 00:32:14,323 --> 00:32:15,808 Suéltala primero. 468 00:32:19,113 --> 00:32:21,823 ¿Por qué no bajamos todos las armas? 469 00:32:24,019 --> 00:32:26,377 ¡Tírala, he dicho! 470 00:32:36,473 --> 00:32:38,547 Hijo de perra. 471 00:32:40,368 --> 00:32:43,077 ¿Son ellos del futuro también? 472 00:32:45,364 --> 00:32:46,823 ¿Se lo dijiste? 473 00:32:53,776 --> 00:32:55,463 ¡Señor! Señor no puede-- 474 00:32:59,653 --> 00:33:00,749 Sr. Widmore. 475 00:33:00,791 --> 00:33:04,053 Lo siento mucho. No pude detenerlo. 476 00:33:04,188 --> 00:33:05,801 Está bien, Melanie. 477 00:33:05,833 --> 00:33:09,248 El Señor Hume, es un colega mío. 478 00:33:15,152 --> 00:33:17,726 Por favor, déjennos solos. 479 00:33:29,277 --> 00:33:31,470 Sé que tiene preguntas para mí. 480 00:33:32,141 --> 00:33:33,660 No las contestaré. 481 00:33:34,339 --> 00:33:35,741 He venido aquí para preguntarte algo. 482 00:33:35,773 --> 00:33:38,419 Y una vez que me diga todo lo que necesito saber... 483 00:33:38,456 --> 00:33:40,552 ...no me volverá a ver. 484 00:33:41,911 --> 00:33:43,387 ¿Entendido? 485 00:33:45,660 --> 00:33:46,683 De acuerdo. 486 00:33:46,714 --> 00:33:50,152 Necesito saber dónde encontrar a la madre de Daniel Faraday. 487 00:33:52,723 --> 00:33:55,717 ¿Qué te hace pensar que yo sé eso? 488 00:33:55,759 --> 00:33:58,721 Porque incluso antes de que pusiera a Faraday en su barco... 489 00:33:58,753 --> 00:34:00,735 ...y lo enviara a la isla... 490 00:34:00,776 --> 00:34:04,066 ...pasó diez años financiando su investigación. 491 00:34:05,734 --> 00:34:08,029 Así que me figuro que sabrá algo... 492 00:34:08,451 --> 00:34:10,559 ...sobre su familia. 493 00:34:12,352 --> 00:34:13,912 Desmond... 494 00:34:13,955 --> 00:34:17,497 ...no sé nada de mi hija desde hace tres años. 495 00:34:17,643 --> 00:34:20,341 Sólo contéstame esto. 496 00:34:20,384 --> 00:34:22,576 ¿Está a salvo? 497 00:34:24,137 --> 00:34:26,202 ¿Dónde está la madre de Faraday? 498 00:34:38,683 --> 00:34:41,593 En Los Ángeles. 499 00:34:44,697 --> 00:34:46,613 Esta es su dirección. 500 00:34:49,669 --> 00:34:52,578 Sospecho que no le gustará verte. 501 00:34:52,725 --> 00:34:55,044 Es una persona muy reservada. 502 00:35:09,187 --> 00:35:10,705 Espera, Desmond. 503 00:35:17,895 --> 00:35:20,007 Entrega tu mensaje... 504 00:35:20,759 --> 00:35:23,009 ...pero después sal de este lío. 505 00:35:23,042 --> 00:35:25,402 No pongas la vida de Penny en peligro. 506 00:35:26,161 --> 00:35:27,215 ¿Peligro? 507 00:35:27,300 --> 00:35:28,828 Te estás involucrando en algo... 508 00:35:28,860 --> 00:35:30,547 ...que se remonta a hace muchos años. 509 00:35:30,588 --> 00:35:32,655 No tiene nada que ver contigo o con mi hija. 510 00:35:33,877 --> 00:35:36,168 Donde sea que te estuvieses escondiendo... 511 00:35:36,660 --> 00:35:37,968 ...vuelve allí. 512 00:35:40,835 --> 00:35:42,509 Gracias por el consejo. 513 00:35:54,576 --> 00:35:56,508 ¡Richard Alpert! 514 00:35:59,112 --> 00:36:01,800 - Estoy buscando a Richard. - No te muevas. 515 00:36:01,884 --> 00:36:03,943 - ¡Richard Alpert! - Al suelo, ¡ahora! 516 00:36:03,984 --> 00:36:05,916 ¡Richard, necesito hablar contigo! 517 00:36:05,958 --> 00:36:07,428 - ¡Cierra la boca! - ¡Es suficiente! 518 00:36:19,522 --> 00:36:21,119 ¿Quién eres tú? 519 00:36:25,109 --> 00:36:27,354 Mi nombre es John Locke. 520 00:36:28,930 --> 00:36:31,134 ¿Se supone que eso signifique algo para mí? 521 00:36:37,374 --> 00:36:38,886 Jacob me envió. 522 00:36:49,027 --> 00:36:50,497 Baja el arma. 523 00:36:50,539 --> 00:36:52,192 ¿Qué? 524 00:36:52,536 --> 00:36:54,637 Richard, no puedes confiar en él. 525 00:36:56,737 --> 00:37:00,222 He dicho que bajaras el arma, Widmore. 526 00:37:04,632 --> 00:37:06,354 ¿Tu nombre es Widmore? 527 00:37:09,210 --> 00:37:10,345 ¿Charles Widmore? 528 00:37:11,352 --> 00:37:12,696 ¿Y a ti qué te importa? 529 00:37:16,098 --> 00:37:18,701 Nada. Encantado de conocerte. 530 00:37:24,497 --> 00:37:27,875 ...pero vio al oso, entonces volvió a escaparse. 531 00:37:28,751 --> 00:37:30,169 ¿A dónde? 532 00:37:34,632 --> 00:37:37,600 - Hola. - Hola. 533 00:37:47,099 --> 00:37:48,711 - ¿Buen día? - Sí. 534 00:37:50,025 --> 00:37:52,443 Quisimos ir a pescar al Támesis. 535 00:37:52,484 --> 00:37:54,478 No tuvimos éxito. 536 00:37:55,453 --> 00:37:56,598 ¿Y tú? 537 00:37:56,768 --> 00:37:58,813 ¿Encontraste a la madre de Faraday? 538 00:37:58,846 --> 00:38:00,627 No había nadie a quién encontrar. 539 00:38:02,026 --> 00:38:03,256 Ella... 540 00:38:05,935 --> 00:38:08,047 ...murió hace algunos años. 541 00:38:13,518 --> 00:38:15,650 ¿Por qué estás mintiéndome? 542 00:38:16,826 --> 00:38:18,565 ¿Qué? No lo hago. 543 00:38:18,606 --> 00:38:19,921 ¿En dónde está? 544 00:38:27,639 --> 00:38:29,336 En Los Ángeles. 545 00:38:31,329 --> 00:38:33,873 Mira Pen, no tienes de qué preocuparte. 546 00:38:33,916 --> 00:38:36,629 Sabes, esto fue un error. 547 00:38:36,672 --> 00:38:39,089 No, hice una promesa de que esto terminaría en un día... 548 00:38:39,132 --> 00:38:42,227 ...y ahora ya está. Ya no es nuestro problema. 549 00:38:43,754 --> 00:38:45,493 ¿Y qué sucede si te despiertas mañana... 550 00:38:45,535 --> 00:38:47,104 - ...y recuerdas algo más? - Entonces lo olvidaré. 551 00:38:47,147 --> 00:38:48,673 - ¿Y al día siguiente? - ¡Lo olvidaré! 552 00:38:48,716 --> 00:38:50,200 No tiene importancia, Pen. 553 00:38:50,963 --> 00:38:52,532 Ustedes son mi vida ahora. Tú y Charlie. 554 00:38:58,345 --> 00:39:00,547 No volveré a dejarte... 555 00:39:02,498 --> 00:39:04,618 ...ni por esto... 556 00:39:06,187 --> 00:39:08,052 ...ni por nada más. 557 00:39:23,940 --> 00:39:26,052 Nunca lo olvidarás, Des. 558 00:39:28,323 --> 00:39:30,635 Así que supongo que iremos contigo. 559 00:39:48,261 --> 00:39:49,734 ¿Yo te di esto? 560 00:39:50,819 --> 00:39:51,946 Sí. 561 00:39:51,989 --> 00:39:54,247 Luego de que te dispararan en la pierna. 562 00:39:54,279 --> 00:39:56,350 ¿Y yo deambulé por la selva para curarte? 563 00:39:56,381 --> 00:39:57,829 Así es. 564 00:39:57,967 --> 00:40:01,107 ¿Entonces por qué no recuerdo nada de esto? 565 00:40:01,138 --> 00:40:03,790 Porque aún no ha sucedido. 566 00:40:06,104 --> 00:40:08,629 No estoy seguro de qué esperas que diga, John Locke. 567 00:40:08,671 --> 00:40:10,943 Espero que me digas cómo salir de la isla. 568 00:40:10,986 --> 00:40:12,553 Esa es una información muy confidencial... 569 00:40:12,585 --> 00:40:13,647 ...¿por qué la compartiría contigo? 570 00:40:13,679 --> 00:40:14,984 Porque me dijiste que... 571 00:40:15,025 --> 00:40:16,340 ...tenía algo muy importante que hacer... 572 00:40:16,477 --> 00:40:18,518 ...una vez que saliera de aquí. 573 00:40:21,044 --> 00:40:22,705 Y porque soy tu líder. 574 00:40:23,653 --> 00:40:25,672 - ¿Tú eres mi líder? - Eso es lo que dijiste. 575 00:40:26,893 --> 00:40:29,502 Mira, ciertamente no quiero contradecirme... 576 00:40:29,545 --> 00:40:32,585 ...pero tenemos un proceso muy específico... 577 00:40:32,616 --> 00:40:33,921 ...para seleccionar a nuestros líderes... 578 00:40:33,963 --> 00:40:36,305 ...y comienza a una edad muy temprana. 579 00:40:36,342 --> 00:40:39,770 De acuerdo. De acuerdo. 580 00:40:40,907 --> 00:40:42,684 ¿En qué año estamos? 581 00:40:44,063 --> 00:40:45,106 En 1954. 582 00:40:47,556 --> 00:40:51,091 De acuerdo. El 30 de Mayo de 1956, en dos años... 583 00:40:51,132 --> 00:40:52,647 ...es el día de mi nacimiento. 584 00:40:52,794 --> 00:40:55,962 Tustin, California, y si no me crees... 585 00:40:55,999 --> 00:40:58,478 ...te sugiero que vengas a visitarme. 586 00:41:01,065 --> 00:41:02,200 Oh, no. 587 00:41:02,243 --> 00:41:05,483 - ¿Qué sucede? - Está a punto de volver a suceder. 588 00:41:07,503 --> 00:41:09,018 Debes decírmelo ahora, Richard. 589 00:41:09,060 --> 00:41:12,445 ¿Cómo salgo de la isla? ¡Por favor, dímelo! 590 00:41:35,446 --> 00:41:36,540 ¿Estás bien? 591 00:41:37,298 --> 00:41:38,350 Sí. 592 00:41:38,704 --> 00:41:39,757 Eso creo. 593 00:41:40,769 --> 00:41:41,987 ¡Charlotte! 594 00:41:47,060 --> 00:41:48,113 ¿Estás bien? 595 00:41:48,240 --> 00:41:49,544 Sí, estoy bien. 596 00:41:50,933 --> 00:41:52,153 Sí, yo también. 597 00:41:52,448 --> 00:41:53,752 Estoy perfecto también. 598 00:42:07,429 --> 00:42:09,628 Charlotte. ¡Charlotte! 599 00:42:11,342 --> 00:42:13,994 Mírame, mírame. Está bien. 600 00:42:14,037 --> 00:42:15,089 Está bien. 601 00:42:15,846 --> 00:42:17,216 ¡Charlotte! 41800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.