All language subtitles for Lost.S05E02.720p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,719 --> 00:00:05,076 TRES AÑOS ANTES 2 00:00:25,923 --> 00:00:27,505 Amigo, lo descubrirán. 3 00:00:27,538 --> 00:00:30,129 No si nos aferramos a la historia. 4 00:00:30,171 --> 00:00:32,265 No lo sé, Jack. Podría ser riesgoso. 5 00:00:32,296 --> 00:00:35,228 Es la única forma. Tenemos que hacerlo. 6 00:00:36,587 --> 00:00:38,882 - Siguen con eso, ¿no? - Miren, se está acabando el tiempo. 7 00:00:38,925 --> 00:00:40,837 Tenemos que tomar una decisión ahora. 8 00:00:41,857 --> 00:00:44,150 ¿Estamos todos de acuerdo? 9 00:00:44,490 --> 00:00:47,933 Esta decisión afectará el resto de nuestras vidas. 10 00:00:48,060 --> 00:00:50,185 No la tomaré a la ligera. 11 00:00:51,502 --> 00:00:54,434 - ¿Kate? - Sí. 12 00:00:55,326 --> 00:00:56,898 ¿Sun? 13 00:01:00,552 --> 00:01:02,305 - ¿Frank? - ¿Qué? 14 00:01:02,337 --> 00:01:05,651 Lamento arrastrarte a esto, pero necesitamos saber si estás de acuerdo. 15 00:01:05,694 --> 00:01:08,328 Decidan lo que decidan, me adaptaré. 16 00:01:09,560 --> 00:01:11,048 Hurley, ¿qué hay de ti? 17 00:01:12,747 --> 00:01:15,636 No creo que debamos mentir, amigo. 18 00:01:15,892 --> 00:01:19,088 Tenemos que proteger a la gente que dejamos atrás, Hurley. 19 00:01:19,121 --> 00:01:21,043 ¿Cómo es que la mentira los protege? 20 00:01:21,075 --> 00:01:22,998 Los protege de Charles Widmore. 21 00:01:23,029 --> 00:01:25,250 El tipo contrató un barco lleno de gente para matarnos a todos. 22 00:01:25,281 --> 00:01:26,301 Simuló un accidente de avión. 23 00:01:26,344 --> 00:01:28,809 ¿Crees que diciéndole la verdad va a... 24 00:01:28,851 --> 00:01:31,188 ¿Los va a dejar en paz? 25 00:01:31,953 --> 00:01:36,298 Es tu papá, ¿verdad? ¿No puedes convencerlo? 26 00:01:36,329 --> 00:01:38,294 A mi padre no se lo puede convencer de nada. 27 00:01:38,326 --> 00:01:40,110 Pero nunca los encontrará. 28 00:01:40,153 --> 00:01:43,212 Quiero decir, la isla desapareció. Todos lo vimos. No está más. 29 00:01:46,739 --> 00:01:50,224 ¿Crees que alguien va a creerlo? ¿A creer algo de esto? 30 00:01:50,564 --> 00:01:53,251 Van a pensar que estás loco. 31 00:01:53,283 --> 00:01:56,257 No si alguien me respalda. 32 00:01:59,486 --> 00:02:01,441 Sayid, vamos. 33 00:02:01,484 --> 00:02:03,108 Pensarán que estoy loco si digo la verdad. 34 00:02:03,141 --> 00:02:04,457 ¿Pero qué pasa si todos lo hacemos? 35 00:02:04,586 --> 00:02:08,410 Si permanecemos juntos, podemos hacer que nos crean. 36 00:02:08,961 --> 00:02:11,776 No quiero pasar el resto de mi vida mintiendo. ¿Y tú? 37 00:02:11,809 --> 00:02:14,538 No. Pero... 38 00:02:14,571 --> 00:02:17,800 ...no creo que haya una opción mejor. 39 00:02:21,284 --> 00:02:23,738 Lo siento, Hurley, pero tenemos que mentir. 40 00:02:26,531 --> 00:02:27,795 ¿Sabes qué, amigo? 41 00:02:29,186 --> 00:02:30,746 Voy a recordar esto. 42 00:02:32,389 --> 00:02:35,929 Y un día vas a necesitar mi ayuda, y ahora te aseguro... 43 00:02:38,036 --> 00:02:40,942 ...que no la recibirás. 44 00:02:51,603 --> 00:02:54,932 ¡Despierta, Sayid! ¡Sayid! 45 00:02:55,607 --> 00:02:59,568 ¡Sayid, despierta! ¡Sayid! 46 00:03:20,300 --> 00:03:22,617 ¡No, no, no, no, no! ¿Qué hago? 47 00:03:23,966 --> 00:03:26,367 ¿Qué debo hacer? 48 00:03:38,208 --> 00:03:41,747 Está bien, está bien. Mantén la calma. 49 00:03:47,141 --> 00:03:49,838 ¿Qué demonios estabas pensando? 50 00:03:51,881 --> 00:03:52,924 ¿Ana Lucia? 51 00:03:52,956 --> 00:03:56,581 Conduces como un loco. ¿Y por qué te detuviste? 52 00:03:57,254 --> 00:03:59,625 Es que pensé que-- 53 00:03:59,656 --> 00:04:01,184 No pensaste. 54 00:04:01,215 --> 00:04:03,280 ¿Qué pasaría si fuera real? 55 00:04:03,322 --> 00:04:05,440 ¿Qué pasaría si un policía real te detuviera? 56 00:04:05,471 --> 00:04:09,654 Tienen fotos de ti cubierto de sangre con un arma en la mano. 57 00:04:09,685 --> 00:04:14,288 En realidad es salsa de tomate. Fuimos a un local de comida rápida y... 58 00:04:14,321 --> 00:04:17,059 Bueno, debes tomar el control. 59 00:04:17,101 --> 00:04:19,208 Tienes mucho trabajo por hacer. 60 00:04:19,588 --> 00:04:22,158 - ¿En serio? - Empecemos con lo básico. 61 00:04:22,200 --> 00:04:24,697 Primero, necesitas ropa nueva. 62 00:04:24,728 --> 00:04:26,414 Luego debes ir a un lugar seguro... 63 00:04:26,455 --> 00:04:28,994 ...y llevar a Sayid a ver a alguien en quien confíes. 64 00:04:29,027 --> 00:04:30,754 ¿Entendiste todo? 65 00:04:30,965 --> 00:04:32,282 Sí. 66 00:04:32,313 --> 00:04:34,430 Entonces hazlo. 67 00:04:34,462 --> 00:04:37,369 Y aléjate de los policías. 68 00:04:38,001 --> 00:04:41,120 No hagas que te arresten. 69 00:04:42,721 --> 00:04:45,545 Gracias, Ana Lucia. 70 00:04:47,652 --> 00:04:50,558 Libby te manda saludos. 71 00:05:08,678 --> 00:05:11,239 Bueno, ya la escuchaste. 72 00:05:36,328 --> 00:05:38,121 ¿De verdad crees que eso va a funcionar? 73 00:05:38,163 --> 00:05:40,133 Rose, te lo dije cien veces. Por supuesto que va a funcionar. 74 00:05:40,165 --> 00:05:41,426 Sí. Trabajé duro en esto. 75 00:05:41,458 --> 00:05:42,844 Es mejor que frotar dos ramas. 76 00:05:42,875 --> 00:05:46,170 - Eso es lo que debías hacer. - ¿Sí? Creo que esto resultará mejor. 77 00:05:46,212 --> 00:05:48,474 Bueno, creo que tienes demasiada leña en el interior. 78 00:05:48,506 --> 00:05:49,965 Va a sofocar las hojas. 79 00:05:50,007 --> 00:05:52,217 Rose, si no tienes suficiente leña, las hojas se queman. 80 00:05:52,259 --> 00:05:54,094 ¿Fuego? 81 00:05:54,136 --> 00:05:56,930 ¿A quién le importa el fuego? En cualquier momento el cielo se ilumina... 82 00:05:56,972 --> 00:05:58,598 ...¿y quién diablos sabe qué sucederá esta vez? 83 00:05:58,640 --> 00:06:01,695 Neil, estamos tratando de concentrarnos en lo que podemos controlar. 84 00:06:01,726 --> 00:06:04,937 ¡O ayudas o te quedas callado! 85 00:06:05,771 --> 00:06:07,200 ¿De quién es esta camisa? 86 00:06:07,231 --> 00:06:08,565 Es mía. 87 00:06:08,607 --> 00:06:09,702 ¿Puedo usarla? 88 00:06:09,733 --> 00:06:12,037 ¿Qué importa? Todos estaremos muertos al atardecer. 89 00:06:12,069 --> 00:06:14,289 Lo tomo como un "sí", Yogurt. 90 00:06:14,321 --> 00:06:16,614 - Es Neil. - Sí, sí. 91 00:06:21,702 --> 00:06:22,912 ¿Sigue entero? 92 00:06:22,953 --> 00:06:24,507 Hasta donde sé, sí. 93 00:06:24,538 --> 00:06:27,093 Pensé que iba a desaparecer con el resto de las cosas. 94 00:06:27,124 --> 00:06:30,710 Supongo que lo que teníamos con nosotros también viajó. 95 00:06:33,129 --> 00:06:34,881 ¿Qué? 96 00:06:34,923 --> 00:06:37,175 Mira quien regresó. 97 00:06:46,516 --> 00:06:48,237 Bienvenido, Dr. Genio. 98 00:06:48,268 --> 00:06:50,781 - Creo que es Sr. Genio. - Cállate. 99 00:06:50,812 --> 00:06:52,616 Desapareciste por dos horas. ¿Qué demonios estabas haciendo? 100 00:06:52,647 --> 00:06:55,410 Sí, tienes toda la razón. Lo siento, yo... 101 00:06:55,441 --> 00:06:58,329 ...dejé mi mochila en la jungla, fui a buscarla y... 102 00:06:58,360 --> 00:07:01,999 ...un rato después me di cuenta de que estaba perdido. 103 00:07:02,030 --> 00:07:04,407 ¿Sabes cuándo se va a iluminar otra vez el cielo? 104 00:07:05,992 --> 00:07:07,754 - No lo sé. - ¿Al menos tienes un plan? 105 00:07:07,786 --> 00:07:10,163 Podemos ir al Zodiac, tomar una ruta marítima. 106 00:07:10,204 --> 00:07:13,082 No. No, no, no. No podemos tomar cualquier ruta. 107 00:07:13,124 --> 00:07:14,583 Para irnos... 108 00:07:15,209 --> 00:07:18,587 ...tengo que calcular una nueva ruta, y para hacer eso... 109 00:07:20,839 --> 00:07:24,342 ...necesito determinar dónde estamos ahora... 110 00:07:25,677 --> 00:07:28,148 ...temporalmente hablando. 111 00:07:28,179 --> 00:07:29,983 ¿Y el resto de nosotros qué debemos hacer? 112 00:07:30,014 --> 00:07:32,485 Yo voy a buscar algo para comer. 113 00:07:32,516 --> 00:07:34,737 ¿Y cómo planeas hacerlo? 114 00:07:34,768 --> 00:07:36,937 No te preocupes. 115 00:07:38,939 --> 00:07:41,524 Supongo que nosotros buscaremos agua. 116 00:07:42,358 --> 00:07:45,611 ¡Amigo, despierta! Vamos. ¡No puedo hacer esto solo! 117 00:07:49,532 --> 00:07:51,575 Te prometo que te pagaré. 118 00:07:59,666 --> 00:08:01,334 Espera aquí. 119 00:08:14,804 --> 00:08:15,930 AMO A MI SHIH-TZU 120 00:08:22,937 --> 00:08:24,063 ¿Shih-tzus? 121 00:08:24,104 --> 00:08:25,616 Me gustan los shih-tzus. 122 00:08:25,648 --> 00:08:27,816 Parece que los "amas". 123 00:08:28,567 --> 00:08:30,402 ¿Una noche complicada? 124 00:08:30,777 --> 00:08:32,821 Sí. 125 00:08:32,862 --> 00:08:34,864 Tu amigo está bastante borracho. 126 00:08:35,198 --> 00:08:36,574 Sí. 127 00:08:36,616 --> 00:08:38,910 Te conozco, ¿verdad? 128 00:08:39,827 --> 00:08:41,620 SOSPECHOSO DE TRIPLE ASESINATO 129 00:08:42,454 --> 00:08:44,759 - No. - Creo que sí. 130 00:08:44,790 --> 00:08:46,594 Sí, definitivamente me resultas familiar. 131 00:08:46,625 --> 00:08:48,470 Debo tener uno de esos rostros. 132 00:08:48,502 --> 00:08:50,920 Estás mintiendo. 133 00:08:53,131 --> 00:08:55,810 No creo en las mentiras. 134 00:08:55,841 --> 00:08:58,980 ¡Ya lo recuerdo! 135 00:08:59,011 --> 00:09:01,857 Eres el tipo que ganó la lotería... 136 00:09:01,889 --> 00:09:04,068 ...y luego se estrelló en ese avión. 137 00:09:04,099 --> 00:09:07,227 - No. Debo parecerme. - Eres él. 138 00:09:07,435 --> 00:09:11,074 Compra un billete aquí. Si ganas recibo una comisión. Tienes buena suerte. 139 00:09:11,105 --> 00:09:13,774 Lo siento. Te equivocaste de persona. Quédate con el cambio. 140 00:09:20,072 --> 00:09:21,531 De acuerdo. 141 00:09:24,242 --> 00:09:25,869 Bien, nos vamos de aquí. 142 00:09:53,873 --> 00:09:56,828 Mamá, quiero ir a casa. 143 00:09:58,854 --> 00:10:01,302 Mira tu libro, cielo. 144 00:10:28,648 --> 00:10:30,210 NÚMERO DESCONOCIDO 145 00:10:35,779 --> 00:10:37,045 Hola. 146 00:10:41,266 --> 00:10:43,756 No puedo creer que seas tú. 147 00:10:44,093 --> 00:10:47,597 No. Hola. ¿Cómo estás? 148 00:10:50,593 --> 00:10:52,999 Espera, ¿estás en Los Ángeles? 149 00:10:54,645 --> 00:10:57,008 Por supuesto que nos podemos ver. Claro. ¿Dónde-- 150 00:10:57,304 --> 00:11:00,522 Sé exactamente dónde es. Estaré allí en media hora. 151 00:11:00,554 --> 00:11:03,477 Mamá, ¿a dónde vamos? 152 00:11:03,508 --> 00:11:06,168 A ver a una amiga. 153 00:11:44,888 --> 00:11:47,631 ¿Estás buscando tus píldoras, Jack? 154 00:11:51,091 --> 00:11:53,751 Las tiré por el inodoro. 155 00:11:59,111 --> 00:12:01,021 Gracias. 156 00:12:01,053 --> 00:12:02,994 Iba a hacerlo yo mismo. 157 00:12:03,037 --> 00:12:04,598 Sí, me lo imaginé. 158 00:12:06,540 --> 00:12:07,890 ¿Vas a algún lugar? 159 00:12:07,933 --> 00:12:09,462 Dejo el hotel. 160 00:12:09,493 --> 00:12:11,055 ¿A dónde vamos? 161 00:12:11,351 --> 00:12:13,219 Tú irás a casa... 162 00:12:13,250 --> 00:12:15,751 ...a buscar una maleta. 163 00:12:15,782 --> 00:12:19,792 Si hay algo de esta vida que quieras, colócalo allí... 164 00:12:20,425 --> 00:12:23,168 Porque nunca regresarás. 165 00:12:29,331 --> 00:12:31,568 Bien. 166 00:12:32,581 --> 00:12:36,052 Bien. Te buscaré dentro de seis horas. 167 00:12:36,084 --> 00:12:38,036 ¿Y a dónde irás? 168 00:12:38,067 --> 00:12:41,117 El ataúd de John está afuera en una camioneta alfombrada. 169 00:12:41,148 --> 00:12:43,470 Necesito trasladarlo a un lugar seguro. 170 00:12:45,749 --> 00:12:48,366 ¿Seguro? 171 00:12:48,872 --> 00:12:51,785 Está muerto, ¿cierto? 172 00:12:53,009 --> 00:12:55,709 Te veré en seis horas, Jack. 173 00:13:26,984 --> 00:13:28,926 Anteriormente en "Exposé"... 174 00:13:29,939 --> 00:13:33,368 Parece que el escorpión se está apoderando del negocio de cobra. 175 00:13:33,399 --> 00:13:35,172 ¿Quieres que trabaje con tsunami... 176 00:13:35,215 --> 00:13:37,125 ...la mentirosa de Van Nuys? 177 00:13:37,156 --> 00:13:38,771 Estoy aquí para capturar al escorpión... 178 00:13:38,802 --> 00:13:40,628 ...así que si tienes algún problema con eso... 179 00:13:40,659 --> 00:13:42,221 ...puedes ir a trabajar al escenario 3. 180 00:13:43,571 --> 00:13:45,766 ¡Está herida! 181 00:14:02,442 --> 00:14:03,962 Hola, papá. 182 00:14:06,368 --> 00:14:07,581 ¿Cómo estás? 183 00:14:11,678 --> 00:14:13,819 - ¿Has visto el noticiero? - No. Me acabo de despertar. 184 00:14:13,966 --> 00:14:15,165 ¿Por qué, te están homenajeando de nuevo? 185 00:14:15,251 --> 00:14:18,344 Sí, algo así. ¿Mamá está aquí? 186 00:14:18,377 --> 00:14:19,886 No, se fue de compras. 187 00:14:19,919 --> 00:14:21,203 Oye, acuéstalo aquí. 188 00:14:23,901 --> 00:14:26,770 - Cielos, está inconsciente. - ¿Está respirando? 189 00:14:26,812 --> 00:14:28,655 Apenas. ¿Qué sucedió? 190 00:14:28,697 --> 00:14:29,950 Le dispararon un dardo. 191 00:14:29,982 --> 00:14:32,219 ¿Un dardo? ¿Qué, estaban en un zoológico o algo así? 192 00:14:32,252 --> 00:14:33,932 No, estábamos en una casa segura. 193 00:14:33,965 --> 00:14:35,217 ¿En una casa segura? 194 00:14:35,249 --> 00:14:37,015 Sayid me llevó allí para protegerme. 195 00:14:37,048 --> 00:14:38,300 Luego dos sujetos se nos vinieron encima... 196 00:14:38,332 --> 00:14:39,671 ...le dispararon con dardos, y ahora está... 197 00:14:39,702 --> 00:14:41,084 ...en un coma o algo así. 198 00:14:41,116 --> 00:14:42,839 Hugo, esto no tiene sentido. 199 00:14:42,872 --> 00:14:44,723 ¿Y qué estás haciendo fuera del instituto psiquiátrico? 200 00:14:44,756 --> 00:14:47,379 Sayid me sacó de allí. Estoy en peligro. Ambos lo estamos. 201 00:14:47,410 --> 00:14:49,852 ¿En peligro por qué? 202 00:14:51,265 --> 00:14:53,962 No estoy exactamente seguro. 203 00:14:58,568 --> 00:15:00,078 ¿Hola? 204 00:15:00,110 --> 00:15:04,050 ¿Sr. y Sra. Reyes? Policía, ¿podrían abrir la puerta, por favor? 205 00:15:04,778 --> 00:15:06,117 ¿En qué clase de problema estás? 206 00:15:06,148 --> 00:15:08,503 ¡Papá, por favor! ¡No le digas que estoy aquí? 207 00:15:10,088 --> 00:15:12,174 De acuerdo, pero luego me dirás la verdad. 208 00:15:19,656 --> 00:15:22,325 Bueno, llámenos si escucha algo. 209 00:15:32,626 --> 00:15:34,588 ¿Mataste tres personas? 210 00:15:34,620 --> 00:15:36,794 No. Sayid lo hizo. 211 00:15:36,827 --> 00:15:39,553 Bueno, eso es mucho mejor. Vamos. Llevémoslo al sofá. 212 00:15:39,584 --> 00:15:40,571 Me salvó. 213 00:15:40,603 --> 00:15:42,481 Creo que deberíamos llamar a un abogado ahora mismo. 214 00:15:42,512 --> 00:15:46,204 No, no, no. No podemos hacerlo público. Vienen por nosotros. 215 00:15:46,247 --> 00:15:48,420 ¿Quién? ¿Quién viene por ustedes? 216 00:15:48,453 --> 00:15:51,475 No lo sé. Sayid lo sabe. Él puede explicar. 217 00:15:51,508 --> 00:15:53,417 Sayid no explicará nada. 218 00:15:53,459 --> 00:15:55,878 Tenemos que llevarlo a un hospital. 219 00:15:55,920 --> 00:15:57,034 ¿No me escuchaste? 220 00:15:57,066 --> 00:15:58,519 Hay gente que está intentando matarnos. 221 00:15:58,551 --> 00:16:00,121 ¡Si vamos al hospital nos encontrarán! 222 00:16:00,163 --> 00:16:02,507 Como, como "El Padrino". Es al último lugar que tienes que ir. 223 00:16:02,539 --> 00:16:03,526 Todos lo saben. 224 00:16:03,558 --> 00:16:06,539 Te asfixian con almohadas y hacen que parezca un accidente. 225 00:16:06,570 --> 00:16:07,939 ¡Sayid, por favor despierta! 226 00:16:07,970 --> 00:16:11,280 Eso no funcionará. Necesitamos un médico. 227 00:16:12,553 --> 00:16:14,123 Creo que sé qué hacer. 228 00:16:21,505 --> 00:16:24,656 Mamá, mamá, ¿puedo oprimir el botón? 229 00:16:24,689 --> 00:16:26,300 Claro que sí, cariño. 230 00:16:26,343 --> 00:16:27,701 Pero subiremos al último piso, ¿está bien? 231 00:16:27,743 --> 00:16:31,190 Así que quiero que oprimas el número 31. ¿Ves? ¿Ves? 232 00:16:31,223 --> 00:16:34,033 Está bien. Así es. 31. 233 00:16:34,065 --> 00:16:35,889 ¡Sí! ¡Es ese! 234 00:16:35,932 --> 00:16:39,241 ¡Lo oprimiste! ¡Lo oprimiste! 235 00:16:58,771 --> 00:16:59,820 Hola. 236 00:17:03,215 --> 00:17:04,615 Hola, Kate. 237 00:17:19,851 --> 00:17:20,943 Que tenga un buen día. 238 00:17:20,974 --> 00:17:23,011 Enseguida lo atiendo. 239 00:17:29,460 --> 00:17:30,648 Hola, Ben. 240 00:17:35,169 --> 00:17:38,394 Si estás buscando el filete Chateaubriand, se nos acabó. 241 00:17:39,115 --> 00:17:41,236 No, nada de filete Chateaubriand. 242 00:17:41,383 --> 00:17:44,279 Sin embargo, tengo algo muy importante en mi camioneta, Jill. 243 00:17:44,310 --> 00:17:46,315 Y necesito que me lo cuides. 244 00:17:46,452 --> 00:17:48,828 - ¿Es lo que creo que es? - Así es. 245 00:17:50,313 --> 00:17:51,765 Estará a salvo conmigo. 246 00:17:52,188 --> 00:17:54,016 - ¿Gabriel y Jeffrey ya se registraron? - Sí. 247 00:17:54,047 --> 00:17:55,780 Todo está yendo según lo programado. 248 00:17:55,822 --> 00:17:57,217 ¿Cómo te está yendo con Shephard? 249 00:17:57,259 --> 00:17:59,119 - Está con nosotros. - ¿En serio? 250 00:17:59,160 --> 00:18:00,608 ¿Qué hiciste, lo sobornaste con algunas pastillas? 251 00:18:00,640 --> 00:18:02,678 Déjalo tranquilo. 252 00:18:02,709 --> 00:18:04,907 Ha sufrido mucho. Todos lo hicimos. 253 00:18:05,329 --> 00:18:09,302 Claro. Por supuesto. Lo siento. 254 00:18:09,640 --> 00:18:12,058 Mantenlo a salvo, Jill. 255 00:18:12,090 --> 00:18:13,781 Porque si no lo haces... 256 00:18:15,090 --> 00:18:19,232 ...todo lo que estamos por hacer no tendrá importancia. 257 00:18:34,359 --> 00:18:37,992 ¡Lo lograste! ¡Lo lograste! ¡Lo lograste! 258 00:18:38,034 --> 00:18:39,133 ¡Bien! Tenemos que-- 259 00:18:40,823 --> 00:18:41,975 ¿Por qué hiciste eso? 260 00:18:42,006 --> 00:18:43,707 Porque se supone que hay que soplar la llama, Rose. 261 00:18:43,739 --> 00:18:45,345 Pensé que habías dicho que sabías encender el fuego. 262 00:18:45,386 --> 00:18:47,245 Y yo pensé que habías dicho que no te importaba. 263 00:18:47,288 --> 00:18:48,640 Me importa sobrevivir. 264 00:18:48,682 --> 00:18:52,232 Creo que debes descansar un rato, Neil. 265 00:18:53,964 --> 00:18:56,172 - Lo lograrás, Bernard. Lo harás. - Sí. De acuerdo. 266 00:18:56,204 --> 00:18:58,317 Inténtalo otra vez. 267 00:18:58,908 --> 00:19:00,049 Hola. 268 00:19:01,401 --> 00:19:04,570 ¡Hola! Dame un segundo. 269 00:19:05,331 --> 00:19:07,570 Te traje algo. 270 00:19:08,457 --> 00:19:10,707 - Los encontré en la jungla. - Mira esto. Gracias. 271 00:19:10,740 --> 00:19:14,426 Solo había dos, pero pensé que podíamos comer algo. 272 00:19:14,458 --> 00:19:17,078 Muchas, muchas gracias. 273 00:19:18,683 --> 00:19:20,880 ¿Estás bien? 274 00:19:20,923 --> 00:19:23,881 Es que no puedo quitarme este maldito dolor de cabeza. 275 00:19:27,810 --> 00:19:32,247 - Bueno, estoy seguro de que pasará. - No, no es solo eso. 276 00:19:33,049 --> 00:19:35,585 Es algo muy extraño. Hace un rato, estaba... 277 00:19:36,429 --> 00:19:38,374 Estaba pensando en mi mamá... 278 00:19:38,585 --> 00:19:42,600 ...y de repente no pude recordar su apellido de soltera. 279 00:19:43,064 --> 00:19:44,807 - ¿No es extraño? - No te preocupes por eso. 280 00:19:44,838 --> 00:19:49,867 Escucha, todos hemos estado bajo mucha presión, ¿sí? 281 00:19:54,092 --> 00:19:55,195 Daniel... 282 00:19:56,697 --> 00:19:59,324 ¿Sabes qué me está sucediendo? 283 00:20:02,243 --> 00:20:04,370 ¡La cena! 284 00:20:08,958 --> 00:20:11,554 ¡Es fantástico! ¿De dónde lo sacaste? 285 00:20:11,585 --> 00:20:13,295 Lo encontré. 286 00:20:14,087 --> 00:20:15,672 ¿Qué quieres decir con "lo encontré"? 287 00:20:16,757 --> 00:20:18,967 Murió en la jungla. Lo encontré. 288 00:20:20,176 --> 00:20:23,346 No te preocupes. Está bien. Solo lleva muerto tres horas. 289 00:20:23,763 --> 00:20:25,014 ¿Qué? 290 00:20:25,056 --> 00:20:26,557 ¿Quién tiene un cuchillo? 291 00:20:26,599 --> 00:20:29,070 ¿Un cuchillo? ¿Necesitas un cuchillo? 292 00:20:29,101 --> 00:20:31,687 Está junto a la procesadora de alimentos, cerca del horno. 293 00:20:31,728 --> 00:20:33,365 - ¿Cuál es tu problema? - Mi problema es... 294 00:20:33,397 --> 00:20:34,898 ...que no tenemos un cuchillo. 295 00:20:35,106 --> 00:20:36,983 No tenemos nada. 296 00:20:37,025 --> 00:20:38,412 Y tampoco importaría si lo tuviéramos... 297 00:20:38,443 --> 00:20:40,570 ...porque Bernie el dentista no sabe encender el fuego. 298 00:20:40,611 --> 00:20:43,958 - Oye, tranquilo, Yogurt. - Me llamo Neil, tarado. 299 00:20:43,989 --> 00:20:47,868 ¡Y no me voy a tranquilizar porque estoy cansado, tengo hambre y estoy jodido! 300 00:20:47,910 --> 00:20:49,713 - ¡Todos estamos jodidos! - Cálmate, Neil. 301 00:20:49,745 --> 00:20:50,787 Vamos a superar esto. 302 00:20:50,829 --> 00:20:52,174 ¿Cómo vamos a superar esto? 303 00:20:52,205 --> 00:20:53,373 ¿No escuchaste lo que acabo de decir? 304 00:20:53,415 --> 00:20:56,376 ¡Ni siquiera podemos encender el fuego! 305 00:21:01,776 --> 00:21:03,674 ¡Corran! 306 00:21:36,454 --> 00:21:39,633 ¡Vamos! ¡Divídanse! ¡Todos al arroyo! 307 00:22:06,429 --> 00:22:10,414 Vamos. Está muerto. ¡Vamos! ¿Quieres morir también? ¡Vamos! 308 00:22:12,364 --> 00:22:15,078 No podías hacer nada. ¡Tenemos que irnos ahora! 309 00:22:21,225 --> 00:22:23,430 ¿Los policías nos están vigilando? 310 00:22:23,472 --> 00:22:25,476 Acabas de escapar de una institución mental. 311 00:22:25,507 --> 00:22:27,034 ¡Hay muertos por todas partes! 312 00:22:27,076 --> 00:22:28,476 ¡Por supuesto que van a estar vigilando! 313 00:22:28,517 --> 00:22:31,740 Creen que estás lo suficientemente loco como para volver a casa. 314 00:22:34,834 --> 00:22:36,573 ¿Estás... 315 00:22:38,014 --> 00:22:39,499 ...loco? 316 00:22:43,399 --> 00:22:45,010 ¿Crees que lo estoy? 317 00:22:46,834 --> 00:22:49,165 Bueno, es eso o me estás mintiendo. 318 00:22:55,143 --> 00:22:59,425 No estoy loco, y tengo una buena razón para mentirte. 319 00:23:01,885 --> 00:23:03,580 ¿Cuál es? 320 00:23:07,312 --> 00:23:10,915 ¿Por qué hay un paquistaní muerto en mi sofá? 321 00:23:13,374 --> 00:23:14,827 No está muerto, mamá. 322 00:23:14,858 --> 00:23:16,606 Bueno, no respira. 323 00:23:16,639 --> 00:23:17,741 ¿No? 324 00:23:20,878 --> 00:23:22,702 Está todo bien, Carmen. Tenemos un plan. 325 00:23:22,744 --> 00:23:25,584 ¿Un plan? ¿De qué estás hablando? 326 00:23:25,882 --> 00:23:27,451 Respira. Un poco. 327 00:23:27,535 --> 00:23:28,648 Papá, tenemos que irnos ahora. 328 00:23:28,680 --> 00:23:29,782 Hugo, ¿qué sucede? 329 00:23:29,825 --> 00:23:32,633 - ¡Mamá, por favor! - Nada de "mamá, por favor"! 330 00:23:32,665 --> 00:23:34,371 ¿Por qué estás en todos los noticieros? 331 00:23:34,404 --> 00:23:36,226 ¿Sabes lo que están diciendo de ti? 332 00:23:36,269 --> 00:23:37,498 Sí, mamá. Lo sé. 333 00:23:37,541 --> 00:23:39,618 Mira, todo tendrá sentido. Lo prometo. 334 00:23:39,661 --> 00:23:40,897 ¡Será mejor que así sea! 335 00:23:55,475 --> 00:23:57,602 Oficiales. 336 00:24:02,669 --> 00:24:04,825 ¿Y hace cuánto que estás en Los Ángeles? 337 00:24:05,121 --> 00:24:06,728 Hace unos días. 338 00:24:06,771 --> 00:24:09,402 Tenía que encargarme de algunos negocios... 339 00:24:09,433 --> 00:24:11,759 ...pero quería verte. 340 00:24:12,817 --> 00:24:14,043 Aquí está. 341 00:24:14,084 --> 00:24:16,156 Se llama Ji Yeon. 342 00:24:16,199 --> 00:24:18,186 Aquí tienes una foto de bebé. 343 00:24:18,947 --> 00:24:20,385 Es hermosa. 344 00:24:20,427 --> 00:24:21,822 Gracias. 345 00:24:21,864 --> 00:24:24,158 Está con su abuela en Seúl. 346 00:24:24,189 --> 00:24:26,473 Espero que un día la conozcas personalmente. 347 00:24:26,515 --> 00:24:30,109 Sería lindo verlos a ella y a Aaron jugando juntos. 348 00:24:30,743 --> 00:24:32,984 Sí. 349 00:24:34,084 --> 00:24:36,917 ¿Kate? ¿Te sientes bien? 350 00:24:36,958 --> 00:24:39,326 Sí. Estoy bien. 351 00:24:39,875 --> 00:24:42,032 ¿En serio? 352 00:24:52,729 --> 00:24:55,351 Alguien sabe que estamos mintiendo. 353 00:24:55,393 --> 00:24:56,619 ¿Qué? 354 00:24:56,661 --> 00:24:58,775 Vinieron a verme unos abogados. 355 00:24:58,818 --> 00:24:59,959 ¿Quiénes? 356 00:25:00,001 --> 00:25:03,860 Dos hombres. Vinieron a mi casa y me pidieron una muestra de sangre. 357 00:25:03,891 --> 00:25:05,498 Hay una especie de juicio. 358 00:25:05,540 --> 00:25:08,330 Querían hacer los análisis para ver si... 359 00:25:09,388 --> 00:25:12,516 Para ver si Aaron es mi hijo. 360 00:25:13,235 --> 00:25:16,195 ¿A quién representan estos abogados? 361 00:25:16,237 --> 00:25:20,042 No sé. No me dijeron quién es su cliente. 362 00:25:21,057 --> 00:25:24,569 Entonces no están interesados en exponer la mentira. 363 00:25:24,758 --> 00:25:25,803 ¿Cómo lo sabes? 364 00:25:25,835 --> 00:25:28,625 Porque si así fuera, simplemente lo harían. 365 00:25:28,667 --> 00:25:30,147 No te hubieran contactado en privado. 366 00:25:30,190 --> 00:25:31,669 No les importa que estemos mintiendo. 367 00:25:31,712 --> 00:25:33,699 Sólo quieren a Aaron. 368 00:25:33,741 --> 00:25:36,405 ¿Pero quién-- ¿Quién nos haría eso? 369 00:25:36,447 --> 00:25:40,760 No sé, pero tienes que encargarte de ellos. 370 00:25:41,056 --> 00:25:43,518 ¿Qué quieres decir con "encargarte de ellos"? 371 00:25:43,551 --> 00:25:45,495 ¿No harías todo lo que fuera necesario... 372 00:25:45,538 --> 00:25:49,173 ...a fin de quedarte con Aaron? 373 00:25:50,992 --> 00:25:55,135 ¿Qué clase de persona crees que soy? 374 00:26:02,407 --> 00:26:04,226 ¡Jin! 375 00:26:04,310 --> 00:26:07,904 La clase de persona que toma decisiones difíciles cuando debe hacerlo. 376 00:26:07,946 --> 00:26:10,948 Sube el bebé al helicóptero. Iré a buscar a Jin. 377 00:26:11,582 --> 00:26:15,133 Tal como lo hiciste en el buque de carga. 378 00:26:18,347 --> 00:26:21,814 Me pediste que subiera al helicóptero y dijiste que irías a buscar a Jin. 379 00:26:21,856 --> 00:26:24,055 ¡Tenemos que irnos de aquí! 380 00:26:24,858 --> 00:26:26,530 Sun, espero que no creas... 381 00:26:26,567 --> 00:26:29,889 Pero hiciste lo que debías hacer. 382 00:26:30,397 --> 00:26:33,061 Y si no lo hubieras hecho... 383 00:26:33,103 --> 00:26:34,890 ...probablemente todos habríamos muerto... 384 00:26:34,921 --> 00:26:37,965 ...en vez de haber muerto sólo mi marido. 385 00:26:44,096 --> 00:26:46,844 Lo siento. 386 00:26:47,098 --> 00:26:49,804 Lo lamento mucho. Yo... 387 00:26:51,918 --> 00:26:55,384 No te culpo. 388 00:27:01,854 --> 00:27:03,258 Dime... 389 00:27:03,515 --> 00:27:05,685 ...¿cómo está Jack? 390 00:27:09,937 --> 00:27:11,564 Hugo dijo que podía confiar en usted. 391 00:27:11,605 --> 00:27:13,034 No estaba tan seguro. 392 00:27:13,065 --> 00:27:15,067 Pero él me lo juró, así que... 393 00:27:15,108 --> 00:27:16,568 ...¿puedo hacerlo? 394 00:27:16,902 --> 00:27:18,236 Sí. Por supuesto. 395 00:27:18,278 --> 00:27:19,571 De acuerdo. 396 00:27:27,161 --> 00:27:28,631 ¿Qué le sucedió? 397 00:27:28,662 --> 00:27:30,539 Hugo dijo que fue alcanzado por una especie de dardo. 398 00:27:30,581 --> 00:27:32,374 Debe haber sido alguna droga o algo. 399 00:27:32,416 --> 00:27:34,251 ¿Y dónde está Hurley ahora? 400 00:27:34,292 --> 00:27:36,044 En su casa, fuera de control. 401 00:27:36,086 --> 00:27:37,796 Iré a buscar mi auto. Ayúdeme a trasladarlo. 402 00:27:37,837 --> 00:27:40,517 - Tendré que llevarlo al hospital. - No. 403 00:27:40,548 --> 00:27:42,967 No, Hugo dijo que quienquiera que haya hecho esto volverá a perseguirlo. 404 00:27:43,009 --> 00:27:44,969 Con el debido respeto, Sr. Reyes, pero usted me lo trajo... 405 00:27:45,010 --> 00:27:46,970 ...así que haré lo que considere que es mejor para Sayid. 406 00:27:47,012 --> 00:27:49,056 Bueno, está bien. Llévelo al hospital. 407 00:27:49,097 --> 00:27:51,568 Y sin ánimo de ofenderlo, Dr. Shephard, cuando esto termine... 408 00:27:51,600 --> 00:27:53,685 ...tendrá que hacerme un favor. 409 00:27:53,727 --> 00:27:56,604 - ¿Qué? - Aléjese de Hugo. 410 00:27:56,646 --> 00:27:58,106 Sin importar cómo lo convenció... 411 00:27:58,147 --> 00:28:01,317 ...algo me dice que a Ud. no le importa qué es lo mejor para él. 412 00:28:01,358 --> 00:28:04,069 Así que, aléjese de mi hijo. 413 00:28:15,955 --> 00:28:17,248 ¿Hola? 414 00:28:17,290 --> 00:28:18,499 Ben. 415 00:28:18,541 --> 00:28:21,377 Ni te imaginas quién acaba de aparecer por mi puerta. 416 00:28:21,919 --> 00:28:23,545 ¿Quién? 417 00:28:24,254 --> 00:28:26,089 Sayid. 418 00:28:41,499 --> 00:28:43,225 ¿Quién es Sayid? 419 00:28:43,267 --> 00:28:45,458 Pensaba que era tu amigo. 420 00:28:45,499 --> 00:28:47,268 Es mi amigo... 421 00:28:47,310 --> 00:28:49,258 ...pero también tiene esta doble vida... 422 00:28:49,289 --> 00:28:51,184 ...en la que se mueve como un ninja y es espía. 423 00:28:52,195 --> 00:28:53,458 Pero es un buen tipo. 424 00:28:53,500 --> 00:28:55,732 Un buen tipo no mataría a tres hombres. 425 00:28:55,774 --> 00:28:57,974 Un buen tipo no mataría a nadie. 426 00:28:58,005 --> 00:29:01,165 - Mamá... - No me llames "mamá". 427 00:29:01,206 --> 00:29:03,901 Estás en un grave problema, Hugo. 428 00:29:03,943 --> 00:29:06,597 Las noticias piensan que tú hiciste esto. 429 00:29:06,638 --> 00:29:10,597 Y si lo piensan las noticias, lo piensa todo el mundo. 430 00:29:10,934 --> 00:29:12,787 ¿Por qué sucede esto? 431 00:29:12,828 --> 00:29:16,155 ¿Por qué alguien querría lastimarte? 432 00:29:21,840 --> 00:29:23,651 No lo sé. 433 00:29:28,535 --> 00:29:31,904 Dile a tu madre la verdad. 434 00:29:36,452 --> 00:29:39,105 Mentimos, mamá. 435 00:29:42,305 --> 00:29:43,695 ¿Qué quieres decir con que mintieron? 436 00:29:43,736 --> 00:29:48,453 Todos, los Seis de Oceanic, mentimos sobre lo que sucedió tras el accidente. 437 00:29:50,348 --> 00:29:53,633 ¿Y qué sucedió? 438 00:29:59,864 --> 00:30:01,297 De acuerdo. 439 00:30:02,012 --> 00:30:05,928 Mira, nos estrellamos, pero fue en esta locura de isla. 440 00:30:06,560 --> 00:30:09,803 Esperamos a que llegara el rescate, pero nunca llegó. 441 00:30:09,844 --> 00:30:13,087 Había un monstruo de humo, y luego nos encontramos con otra gente en la isla. 442 00:30:13,130 --> 00:30:17,046 Los llamábamos los Otros, y empezaron a atacarnos. 443 00:30:17,087 --> 00:30:18,192 Encontramos unas escotillas... 444 00:30:18,225 --> 00:30:20,583 ...donde había un botón que tenías que pulsar cada 108 minutos o... 445 00:30:22,773 --> 00:30:25,088 Bueno, nunca entendí eso bien. 446 00:30:25,131 --> 00:30:26,226 Pero... 447 00:30:26,267 --> 00:30:28,205 ...los Otros no tenían nada que ver con las escotillas. 448 00:30:28,246 --> 00:30:29,931 Eso era de la iniciativa Dharma. 449 00:30:29,973 --> 00:30:31,868 Pero estaban todos muertos. Los Otros los mataron... 450 00:30:31,910 --> 00:30:33,131 ...y ahora intentan matarnos a nosotros. 451 00:30:33,174 --> 00:30:34,868 Y entonces nos asociamos con los otros... 452 00:30:34,900 --> 00:30:37,553 ...porque algunas personas malas venían en un carguero. 453 00:30:37,637 --> 00:30:40,427 Los enviaba el padre de la novia de Desmond para matarnos. 454 00:30:40,458 --> 00:30:44,259 Así que robamos su helicóptero y volamos a su carguero, pero explotó. 455 00:30:44,290 --> 00:30:47,070 Y no pudimos volver a la isla porque despareció... 456 00:30:47,111 --> 00:30:48,501 ...así que caímos en el océano. 457 00:30:48,544 --> 00:30:51,576 Flotamos durante un tiempo hasta que un barco nos rescató. 458 00:30:51,617 --> 00:30:53,084 Y por entonces, sólo quedábamos seis. 459 00:30:53,368 --> 00:30:55,995 Esa era la verdad. 460 00:31:03,565 --> 00:31:05,733 Pero-- 461 00:31:09,904 --> 00:31:13,211 Pero el resto de personas... 462 00:31:14,383 --> 00:31:17,440 Las que iban en el avión... 463 00:31:19,239 --> 00:31:22,548 ...todavía están en la isla. 464 00:31:35,734 --> 00:31:38,707 Te creo. 465 00:31:43,605 --> 00:31:47,666 No te entiendo, pero te creo. 466 00:31:53,025 --> 00:31:56,332 Murió mucha gente, mamá. 467 00:31:57,880 --> 00:32:01,189 Y ahora, todo este mal sucede porque... 468 00:32:02,151 --> 00:32:04,286 Bueno... 469 00:32:08,222 --> 00:32:11,027 ...no debimos haber mentido. 470 00:32:20,990 --> 00:32:22,120 ¿Estás bien? 471 00:32:22,162 --> 00:32:25,009 Sí, estoy bien, sólo he pisado algo. 472 00:32:25,051 --> 00:32:27,562 Se me ha clavado en el pie. 473 00:32:32,587 --> 00:32:35,057 Hijo de perra. 474 00:32:35,769 --> 00:32:38,908 Debemos movernos. Tenemos que contactar con todos los que están en el arroyo. 475 00:32:38,951 --> 00:32:40,416 Es un arroyo largo, James, ¿en qué parte? 476 00:32:40,457 --> 00:32:41,891 No lo sé. En la mojada. 477 00:32:41,922 --> 00:32:45,104 Perdona si mi plan no nos lleva a-- 478 00:33:19,811 --> 00:33:21,443 ¿Quiénes son esos? 479 00:33:21,485 --> 00:33:23,662 ¿Son de los tuyos? ¿Lanzaron ellos las flechas? 480 00:33:23,704 --> 00:33:25,839 ¿Quieres que salga a preguntarles? 481 00:33:25,881 --> 00:33:28,686 No tienes que ser una idiota. Estoy intentando-- 482 00:33:39,152 --> 00:33:41,416 ¿Qué hacen en nuestra isla? 483 00:34:33,942 --> 00:34:35,845 Hijo de perra. 484 00:34:35,887 --> 00:34:39,566 Vamos, Sayid, vamos. 485 00:34:41,764 --> 00:34:43,878 Sayid. 486 00:34:43,921 --> 00:34:45,950 Soy-- 487 00:34:45,993 --> 00:34:48,022 Soy Jack. 488 00:34:50,432 --> 00:34:52,461 Está bien. Todo está bien. 489 00:34:52,504 --> 00:34:53,603 Oye, estás bien. 490 00:34:53,645 --> 00:34:55,505 Estás bien. 491 00:35:05,822 --> 00:35:07,937 ¿Qué sucedió? 492 00:35:08,359 --> 00:35:10,050 Estás bien. 493 00:35:10,515 --> 00:35:12,968 Estás en el hospital. 494 00:35:13,010 --> 00:35:15,631 El padre de Hurley te trajo. 495 00:35:15,674 --> 00:35:18,126 ¿El padre de Hurley? 496 00:35:20,113 --> 00:35:22,819 Sayid, has sido atacado. 497 00:35:23,242 --> 00:35:25,271 ¿Dónde está Hurley? 498 00:35:25,314 --> 00:35:26,793 Está en casa de sus padres. 499 00:35:26,836 --> 00:35:28,019 ¿Quién está con él? 500 00:35:28,062 --> 00:35:29,669 No lo sé. 501 00:35:29,711 --> 00:35:31,275 ¿Su madre quizás? 502 00:35:31,783 --> 00:35:35,207 ¿Alguien sabe que está ahí? 503 00:35:46,539 --> 00:35:49,498 Hola, Hugo. 504 00:35:51,232 --> 00:35:52,797 Aléjate de mí. 505 00:35:52,839 --> 00:35:56,221 - ¡Aléjate! - Hugo, sé que estás en problemas... 506 00:35:56,771 --> 00:36:00,365 ...y te aseguro de que me he ocupado de todo. 507 00:36:00,407 --> 00:36:02,267 Tengo un auto esperándonos afuera. 508 00:36:02,310 --> 00:36:04,170 La policía no me vio entrar. 509 00:36:04,212 --> 00:36:07,130 Puedo sacarte de aquí. 510 00:36:07,891 --> 00:36:09,540 De ningún modo, viejo. 511 00:36:09,582 --> 00:36:11,368 Sayid me avisó sobre ti. 512 00:36:11,400 --> 00:36:13,134 Te llevo con Sayid. 513 00:36:13,176 --> 00:36:14,994 Está con Jack. Por eso estoy aquí, Hugo. 514 00:36:15,036 --> 00:36:17,742 Jack me llamó. 515 00:36:18,841 --> 00:36:22,393 ¿Cómo podría saber que están juntos si no? 516 00:36:24,253 --> 00:36:25,574 No. 517 00:36:25,607 --> 00:36:27,678 Estás haciendo uno de tus juegos mentales. 518 00:36:27,720 --> 00:36:29,877 Ellos nunca confiarían en ti. 519 00:36:29,919 --> 00:36:33,809 En su defensa tengo que decir que no soy una persona en la que es fácil confiar. 520 00:36:33,852 --> 00:36:35,214 Pero cambiaron de parecer... 521 00:36:35,247 --> 00:36:38,672 ...cuando se dieron cuenta de que todos queríamos lo mismo. 522 00:36:41,250 --> 00:36:43,576 ¿Y qué es? 523 00:36:44,125 --> 00:36:45,728 Volver a la isla. 524 00:36:50,670 --> 00:36:53,193 Ven con nosotros, Hugo. 525 00:36:53,235 --> 00:36:55,348 Y esto se terminará. Podrás dejar de esconderte. 526 00:36:55,379 --> 00:37:00,216 Podrás dejar de preocuparte sobre las historias y los engaños. 527 00:37:00,721 --> 00:37:05,093 Si vienes conmigo, nunca tendrás que volver a mentir. 528 00:37:14,850 --> 00:37:17,373 Por favor. 529 00:37:19,644 --> 00:37:23,513 Déjame ayudarte. 530 00:37:33,647 --> 00:37:35,960 Nunca, viejo. 531 00:37:37,978 --> 00:37:40,754 Oigan, ¡aquí me tienen! 532 00:37:40,796 --> 00:37:42,058 Eso es, aquí me tienen. 533 00:37:42,100 --> 00:37:43,288 Eso es. ¡Yo soy el asesino! 534 00:37:43,320 --> 00:37:44,676 ¡Pare! ¡Policía! Dese la vuelta. 535 00:37:44,707 --> 00:37:45,926 Póngase lentamente sobre sus rodillas. 536 00:37:46,052 --> 00:37:47,524 Soy el asesino. Estoy loco. Maté a cuatro personas. 537 00:37:47,651 --> 00:37:48,703 A tres personas. 538 00:37:48,744 --> 00:37:50,132 Los que sean que estén muertos, yo los maté. 539 00:37:50,174 --> 00:37:51,309 Los maté. 540 00:37:51,352 --> 00:37:52,403 Los maté a todos. 541 00:37:52,444 --> 00:37:54,926 Aléjenme de aquí. 542 00:37:55,767 --> 00:37:57,333 Tiene el derecho a permanecer en silencio. 543 00:37:57,365 --> 00:38:00,603 Todo lo que diga podrá y será usado en su contra ante un juez. 544 00:38:00,645 --> 00:38:02,158 Tiene el derecho de hablar con un abogado... 545 00:38:02,201 --> 00:38:03,304 Sáqueme de aquí. 546 00:38:03,337 --> 00:38:05,439 ...y de presentar a uno durante el interrogatorio. 547 00:38:14,438 --> 00:38:16,341 Te haré esto muy sencillo. 548 00:38:16,372 --> 00:38:18,023 Me dirás qué están haciendo aquí... 549 00:38:18,054 --> 00:38:20,073 ...cuántos de ustedes son y cómo llegaron aquí. 550 00:38:20,241 --> 00:38:21,303 Déjala irse. 551 00:38:21,334 --> 00:38:23,479 Al menos que sea para responder mis preguntas, no hables. 552 00:38:24,024 --> 00:38:27,348 Quiero que me digas todo o le cortaré la otra la mano. 553 00:38:27,391 --> 00:38:28,578 - ¿Qué? - ¿Otra? 554 00:38:28,609 --> 00:38:29,997 La primera no era negociable. 555 00:38:30,040 --> 00:38:32,437 Sólo era para demostrar lo serio que soy. 556 00:38:32,479 --> 00:38:33,530 ¡No! 557 00:38:33,572 --> 00:38:34,917 ¡Espera! ¡Espera! ¡Cálmate! 558 00:38:34,960 --> 00:38:36,305 No deberíamos estar aquí. 559 00:38:36,348 --> 00:38:37,945 Algo le pasó a la isla. 560 00:38:37,988 --> 00:38:39,469 - Había estos destellos-- - ¡Hazlo! 561 00:38:39,502 --> 00:38:41,899 ¡Espera un segundo! Te diré lo que quieres saber. 562 00:38:41,940 --> 00:38:43,328 ¡Hazlo! 563 00:39:14,364 --> 00:39:15,922 James. 564 00:39:16,068 --> 00:39:17,792 Juliet. 565 00:39:21,890 --> 00:39:22,974 Un placer verlos. 566 00:40:45,570 --> 00:40:46,696 ¿Tuviste suerte? 567 00:40:46,737 --> 00:40:48,322 Sí. 568 00:40:49,198 --> 00:40:50,616 ¿De veras? 569 00:40:50,658 --> 00:40:52,242 De veras. 570 00:40:52,722 --> 00:40:53,973 ¿Y tú? 571 00:40:54,119 --> 00:40:55,829 Tengo algunas dificultades. 572 00:40:55,871 --> 00:40:57,706 Bueno, será mejor que hagas algo... 573 00:40:57,747 --> 00:40:59,415 ...porque sólo tienes 70 horas. 574 00:40:59,457 --> 00:41:01,084 ¿Qué? No, eso no es suficiente. 575 00:41:01,125 --> 00:41:05,838 - Al menos necesito-- - Lo que necesites es irrelevante. 576 00:41:06,130 --> 00:41:09,424 70 horas es lo que tienes. 577 00:41:09,466 --> 00:41:12,761 Mira, he perdido a Reyes esta noche. 578 00:41:15,472 --> 00:41:19,809 ¿Qué sucederá si no consigo que todos regresen? 579 00:41:21,185 --> 00:41:23,812 Entonces que Dios nos ayude. 39869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.