All language subtitles for Liebmann (2016).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,400 --> 00:00:34,400 {an5}escenagay.com 2 00:00:34,400 --> 00:00:39,400 Traducido por KiqueC Corregido por Bosie 3 00:00:41,820 --> 00:00:44,221 Prólogo 4 00:00:47,020 --> 00:00:50,706 En PAF filmé el plumaje del pavo real. 5 00:00:54,420 --> 00:00:59,426 Todas las estructuras de la vida se pueden encontrar aquí. 6 00:01:02,780 --> 00:01:06,626 Si alguien encuentra solo estas plumas diferentes, 7 00:01:07,140 --> 00:01:10,110 ¿Creería que pertenecen al mismo animal? 8 00:01:10,340 --> 00:01:13,822 ¿Cómo se imaginaría este animal? 9 00:01:15,220 --> 00:01:16,949 ¿Hay una historia... 10 00:01:17,220 --> 00:01:19,427 tan diversa como las plumas del pavo real? 11 00:01:20,380 --> 00:01:23,350 ¿Tal vez la historia de Antek? 12 00:01:25,980 --> 00:01:29,666 El pavo real del jardín de PAF está muerto. 13 00:01:31,380 --> 00:01:33,986 Su muerte no fue pacífica. 14 00:01:34,860 --> 00:01:37,261 Trató de hacer ruido o respirar. 15 00:01:38,300 --> 00:01:41,065 Perdió el equilibrio y se acostó. 16 00:01:41,780 --> 00:01:43,191 Un gran aleteo, 17 00:01:43,500 --> 00:01:45,104 luego se acostó de espaldas. 18 00:01:45,740 --> 00:01:47,549 Usando sus alas en una ráfaga, 19 00:01:47,780 --> 00:01:49,669 para levantarse. 20 00:01:50,500 --> 00:01:51,911 Moviendo las patas. 21 00:01:52,460 --> 00:01:54,747 Entonces murió. 22 00:01:59,380 --> 00:02:05,103 Fin 23 00:02:34,140 --> 00:02:36,381 ¿Sr. Liebmann? 24 00:02:42,700 --> 00:02:45,021 - Antoine Dupaon. - Hola. 25 00:02:49,540 --> 00:02:51,383 ¿Hablas francés? 26 00:02:52,380 --> 00:02:53,402 Un poco. 27 00:02:54,820 --> 00:02:56,663 ¿Está de vacaciones? 28 00:02:57,220 --> 00:02:58,242 Sí. 29 00:02:59,020 --> 00:03:02,069 ¿Quiere descansar? 30 00:03:04,180 --> 00:03:05,202 Sí. 31 00:03:07,260 --> 00:03:10,150 Aquí puede tener un maravilloso descanso. 32 00:03:10,500 --> 00:03:13,470 El lugar es muy tranquilo. 33 00:03:16,060 --> 00:03:18,028 Tenemos un bosque maravilloso. 34 00:03:18,580 --> 00:03:20,582 Muy agradable para dar un paseo. 35 00:03:21,220 --> 00:03:24,110 ¡Pero tenga cuidado con los cazadores! 36 00:03:24,620 --> 00:03:26,304 No entiendo. 37 00:03:26,780 --> 00:03:27,847 ¡Los cazadores! 38 00:03:28,260 --> 00:03:32,106 Le disparan a todo a su paso. 39 00:03:32,660 --> 00:03:34,947 ¿Alguien ha muerto? 40 00:03:36,140 --> 00:03:37,505 Ha sucedido. 41 00:03:38,180 --> 00:03:40,387 Un accidente, pero... 42 00:03:40,700 --> 00:03:41,861 sucede. 43 00:04:02,980 --> 00:04:04,266 ¡Por aquí...! 44 00:04:11,660 --> 00:04:13,282 - ¡"Wiedersehen"! (Nos vemos) - Gracias. 45 00:07:13,220 --> 00:07:14,745 - Hola. - Hola. 46 00:07:14,980 --> 00:07:17,028 Yo soy tu vecina, vivo aquí al lado. 47 00:07:18,620 --> 00:07:19,781 ¿Así que llegaste? 48 00:07:20,300 --> 00:07:22,780 - Sí, llegué ayer. - Ah, bien... 49 00:07:23,340 --> 00:07:25,422 Bienvenido, soy Geneviève. 50 00:07:25,540 --> 00:07:26,826 Antek, un placer. 51 00:07:27,020 --> 00:07:28,087 Mi hija Morgaine. 52 00:07:28,220 --> 00:07:29,824 - Hola. - Hola. 53 00:07:31,820 --> 00:07:33,902 ¿Estás cansado, te despertamos? 54 00:07:34,360 --> 00:07:36,764 - Si, estaba durmiendo. - Lo siento. 55 00:07:37,300 --> 00:07:41,464 - Si necesitas algo... solo toca la puerta. - Esta bien. 56 00:07:42,700 --> 00:07:43,861 Adiós. 57 00:12:04,780 --> 00:12:08,262 SE SOLICITA PERSONAL PARA ALMACÉN I VENTA 58 00:12:09,900 --> 00:12:11,470 Buenas tardes. 59 00:12:17,180 --> 00:12:18,202 Cinco. 60 00:12:26,180 --> 00:12:27,202 Gracias. 61 00:12:56,100 --> 00:12:58,785 LECCIÓN DE HISTORIA 62 00:12:59,060 --> 00:13:01,745 A los alemanes les gusta venir a Francia. 63 00:13:02,020 --> 00:13:03,909 Comenzó hace mucho tiempo. 64 00:13:04,620 --> 00:13:06,065 En la época de los romanos. 65 00:13:06,740 --> 00:13:10,347 Los primeros en venir fueron los hunos con Atila. 66 00:13:10,540 --> 00:13:11,951 Llegaron así: 67 00:13:12,140 --> 00:13:13,585 Descendieron desde el Rin 68 00:13:13,780 --> 00:13:16,670 todo el camino hasta París. 69 00:13:17,700 --> 00:13:20,351 Saint Geneviève, 70 00:13:20,660 --> 00:13:22,549 el nombre de tu madre, 71 00:13:23,140 --> 00:13:25,541 Ella defendió París de Atila. 72 00:13:26,020 --> 00:13:27,545 Así que retrocedió. 73 00:13:27,740 --> 00:13:29,071 Entonces llegó la legión romana. 74 00:13:29,260 --> 00:13:31,103 Ellos lo derrotaron aquí, 75 00:13:31,300 --> 00:13:33,143 en los Campos Cataláunicos. 76 00:13:33,660 --> 00:13:35,867 Ese fue el fin para él. 77 00:13:36,500 --> 00:13:39,265 Pero les gusta venir, así que vinieron de nuevo. 78 00:13:39,460 --> 00:13:40,950 En 1914. 79 00:13:41,420 --> 00:13:43,070 Tomaron la misma ruta. 80 00:13:43,300 --> 00:13:44,790 Descendieron... 81 00:13:45,020 --> 00:13:47,751 a través dela región de Aisne, pasando Reims, 82 00:13:47,940 --> 00:13:49,908 y llegaron aquí. 83 00:13:50,060 --> 00:13:51,869 En la frontera entre Seine y Marne. 84 00:13:52,500 --> 00:13:56,186 El General Gallieni usó el "Taxis del Marne" 85 00:13:57,140 --> 00:13:59,950 para poner el ejército entero en taxis. 86 00:14:00,220 --> 00:14:02,461 Repelieron a los alemanes, 87 00:14:02,780 --> 00:14:05,021 al "Chemin des Dames", muy cerca de aquí. 88 00:14:05,340 --> 00:14:07,104 ¿Lo conoces? 89 00:14:07,340 --> 00:14:09,741 - ¿Has estado allí? - Sí. 90 00:14:10,740 --> 00:14:12,868 Se quedaron por 4 años. 91 00:14:13,300 --> 00:14:15,701 Toda la guerra. 92 00:14:16,660 --> 00:14:18,105 En 1917... 93 00:14:18,740 --> 00:14:21,744 El General Nivelle lanzó un gran ataque 94 00:14:22,140 --> 00:14:25,701 para repeler a los alemanes. 95 00:14:26,180 --> 00:14:27,830 Fue inútil. 96 00:14:28,060 --> 00:14:31,030 100.000 personas murieron, para nada. 97 00:14:31,380 --> 00:14:34,145 No fue hasta 1918 que el frente colapsó. 98 00:14:34,540 --> 00:14:36,668 Los alemanes retrocedieron a Bélgica. 99 00:14:37,060 --> 00:14:38,789 El 11 de noviembre de 1918, 100 00:14:39,300 --> 00:14:42,429 la guerra había terminado. 101 00:14:44,820 --> 00:14:46,709 Esta región es rica en historia. 102 00:14:46,900 --> 00:14:48,265 ¡Recuerda eso! 103 00:14:48,460 --> 00:14:49,507 Sí. 104 00:15:11,940 --> 00:15:13,430 - ¿Está permitido? - No. 105 00:15:14,060 --> 00:15:16,506 No tiene permiso. 106 00:15:16,900 --> 00:15:19,267 - Buenas tardes. - ¡Hola! 107 00:15:19,580 --> 00:15:21,867 ¿Va a cenar con nosotros? 108 00:15:23,820 --> 00:15:25,424 ¿Entiende? 109 00:15:26,220 --> 00:15:30,908 ¿Comer? ¿Con nosotros? ¿Esta noche? 110 00:15:31,060 --> 00:15:32,141 Sí... 111 00:15:32,460 --> 00:15:34,906 Gracias, pero estoy cansado. 112 00:15:35,220 --> 00:15:37,268 ¡No puede negarse! 113 00:15:37,440 --> 00:15:39,849 - Es una comida sencilla. - Muy sencilla. 114 00:15:39,940 --> 00:15:42,063 Será delicioso, ella es buena cocinera. 115 00:15:42,140 --> 00:15:43,665 - Muy sabrosa. - ¡Cocina francesa! 116 00:15:43,900 --> 00:15:45,789 Coma con nosotros, ya verá. 117 00:15:46,020 --> 00:15:48,671 - ¡Debe comer con nosotros! - ¿En media hora? 118 00:15:48,900 --> 00:15:51,346 Para refrescarse. ¿Entiende? 119 00:15:51,900 --> 00:15:53,265 De acuerdo. 120 00:15:53,500 --> 00:15:55,184 - Hasta más tarde. - Hasta más tarde. 121 00:15:57,820 --> 00:15:59,424 La sopa es deliciosa. 122 00:16:00,180 --> 00:16:02,831 Mi madre solía hacerla así. 123 00:16:03,420 --> 00:16:05,661 Es una receta tradicional. 124 00:16:07,060 --> 00:16:09,188 Han estado casados por 30 años. 125 00:16:09,420 --> 00:16:10,706 Giselle y Antoine. 126 00:16:11,460 --> 00:16:13,508 Y nos conocimos hace 10 años. 127 00:16:13,740 --> 00:16:16,710 Te mudaste a nuestra casa con tu niña. 128 00:16:16,980 --> 00:16:19,790 Hace 10 años que ha estado trabajando para mí. 129 00:16:20,500 --> 00:16:22,343 Estoy muy contento con ella. 130 00:16:23,100 --> 00:16:26,866 - Ella es parte de la familia. - Son muy gentiles. 131 00:16:27,580 --> 00:16:30,265 Y usted, ¿tiene hijos? 132 00:16:30,540 --> 00:16:31,621 No. 133 00:16:32,140 --> 00:16:33,665 ¿Está casado? 134 00:16:34,060 --> 00:16:35,107 No. 135 00:16:35,860 --> 00:16:38,147 ¿Ves? Te lo dije. 136 00:16:38,500 --> 00:16:40,548 Genevieve tampoco está casada. 137 00:16:43,340 --> 00:16:46,583 ¿De dónde vienes en Alemania? 138 00:16:49,700 --> 00:16:51,031 "Es" sopa es muy agradable. 139 00:16:52,420 --> 00:16:53,785 La sopa es muy agradable. 140 00:16:58,020 --> 00:17:01,467 ¿De que ciudad de Alemania viene? 141 00:17:03,900 --> 00:17:05,504 No entiendo. 142 00:17:07,100 --> 00:17:08,465 A su salud. 143 00:17:12,380 --> 00:17:14,860 ¿Ha tenido tiempo de visitar la región? 144 00:17:16,100 --> 00:17:18,749 Si, dí un paseo por el bosque ayer. 145 00:17:18,750 --> 00:17:22,781 Encontraron una persona muerta en el bosque. 146 00:17:23,820 --> 00:17:27,142 - ¿Has oído hablar de eso? - Sí, hace una semana. 147 00:17:27,380 --> 00:17:28,447 No se sabe... 148 00:17:29,220 --> 00:17:31,348 si fue un asesinato o un accidente. 149 00:17:32,940 --> 00:17:35,420 Yo escuché algo... 150 00:17:35,900 --> 00:17:36,900 ¿Ah sí? 151 00:17:36,901 --> 00:17:39,302 ¿Un disparo? ¡Dos disparos! 152 00:17:39,580 --> 00:17:41,423 ¿Han encontrado algo? 153 00:17:42,020 --> 00:17:45,024 La policía está investigando. Vamos a ver. 154 00:17:48,580 --> 00:17:50,025 PAF es genial. 155 00:17:50,180 --> 00:17:53,582 Los artistas vienen todo el año para hacer sus proyectos. 156 00:17:53,740 --> 00:17:57,301 A menudo veo sus trabajos. 157 00:17:57,620 --> 00:17:59,270 Hay algunas reglas en PAF. 158 00:17:59,620 --> 00:18:02,226 El primera es: "¡No dejar rastro!" 159 00:18:02,940 --> 00:18:04,465 No se supone que dejes rastros. 160 00:18:05,300 --> 00:18:08,110 Entonces: ¡"El realizador decide"! 161 00:18:08,340 --> 00:18:10,502 Si alguien tiene un proyecto, 162 00:18:10,940 --> 00:18:12,669 él toma la iniciativa. 163 00:18:12,860 --> 00:18:14,100 Él toma todas las decisiones. 164 00:18:14,700 --> 00:18:16,509 No hay jefe. 165 00:18:16,900 --> 00:18:19,221 ¿A quién pertenece el PAF? 166 00:18:19,620 --> 00:18:20,642 Un bailarín. 167 00:18:20,940 --> 00:18:23,147 Lo compró hace algunos años. 168 00:18:23,780 --> 00:18:25,828 Nunca lo ves, él nunca está ahí. 169 00:18:26,020 --> 00:18:29,547 Confía en los artistas y les deja el lugar. 170 00:18:29,780 --> 00:18:32,306 - ¿Y eso funciona? - Si, muy bien. 171 00:18:33,340 --> 00:18:36,867 Esta cueva fue encontrada por un artista de PAF. 172 00:18:37,060 --> 00:18:39,062 Él decidió establecer un bar aquí. 173 00:18:39,380 --> 00:18:41,986 Se fue hace tiempo, pero el bar continúa. 174 00:18:42,300 --> 00:18:44,462 Esta noche Ricardo actúa como DJ, 175 00:18:44,940 --> 00:18:47,466 pero mañana tal vez alguien más lo hará. 176 00:18:47,660 --> 00:18:49,150 Se turnan. 177 00:18:52,660 --> 00:18:54,867 ¿Qué hacen? 178 00:18:55,260 --> 00:18:57,308 - ¿Quiénes? - Los artistas. 179 00:18:57,940 --> 00:19:00,102 - ¿Quieres decir, en PAF? - Sí... 180 00:19:00,460 --> 00:19:04,385 Hay autores, coreógrafos, bailarines... 181 00:19:04,820 --> 00:19:06,504 Todo tipo de personas. 182 00:19:06,660 --> 00:19:08,708 También hay actuaciones. 183 00:19:08,900 --> 00:19:10,982 ¿Te gustaría ver una? 184 00:19:11,180 --> 00:19:12,511 Sí... 185 00:19:12,860 --> 00:19:13,947 Genial. 186 00:19:27,540 --> 00:19:28,746 ¿Te gustaría bailar? 187 00:19:28,980 --> 00:19:30,061 No, no. 188 00:19:30,660 --> 00:19:32,025 ¿Seguro? 189 00:19:33,940 --> 00:19:35,783 - ¿Puedo ir? - Por supuesto. 190 00:19:56,060 --> 00:19:58,666 - Gracias por la velada. - De nada. 191 00:20:00,180 --> 00:20:02,342 En Francia nos despedimos con un beso. 192 00:20:02,540 --> 00:20:03,951 En ambas mejillas. 193 00:20:04,380 --> 00:20:05,403 Así. 194 00:20:08,540 --> 00:20:10,349 - Buenas noches. - Buenas noches. 195 00:21:59,860 --> 00:22:01,783 ¿Conoces estos modelos de aviones? 196 00:22:01,980 --> 00:22:03,823 ¿Con un motor real? 197 00:22:04,540 --> 00:22:06,190 Bastante grande, 2 metros. 198 00:22:06,580 --> 00:22:07,661 Sí, los conozco. 199 00:22:08,220 --> 00:22:10,063 Luc es miembro del club. 200 00:22:10,540 --> 00:22:14,511 Esta es su área de entrenamiento. 201 00:22:17,140 --> 00:22:19,984 Morgaine prefiere los patines. 202 00:22:26,700 --> 00:22:28,270 Durante la Segunda Guerra Mundial 203 00:22:28,460 --> 00:22:30,349 esta era la mayor base aérea alemana. 204 00:22:30,580 --> 00:22:31,649 - ¿Aquí? - Sí. 205 00:22:41,180 --> 00:22:44,946 - ¿Vienes aquí a menudo? - Vengo de vez en cuando. 206 00:22:45,180 --> 00:22:47,387 Cuando el club está aquí, 207 00:22:47,540 --> 00:22:51,067 es muy peligroso patinar. 208 00:24:07,060 --> 00:24:08,266 ¿Que pasa? 209 00:24:08,460 --> 00:24:10,383 Estás vestido. ¡No puedes dormir! 210 00:24:11,540 --> 00:24:13,622 Luc tiene que ir al hospital. 211 00:24:13,860 --> 00:24:15,669 ¿Puedes llevar a la niña a la escuela? 212 00:24:16,060 --> 00:24:18,381 ¿Con el auto? Tomo el auto de Luc. 213 00:24:18,620 --> 00:24:19,985 - Claro. - Bien. 214 00:24:20,220 --> 00:24:21,062 ¿Ahora? 215 00:24:21,340 --> 00:24:23,502 No... a las 8. Toma. 216 00:24:23,820 --> 00:24:25,504 ¿Está bien para ti? 217 00:24:26,140 --> 00:24:28,507 - Sí. - Gracias. 218 00:24:39,660 --> 00:24:41,981 ¡Antek, tengo que ir a la escuela! 219 00:24:47,300 --> 00:24:48,267 ¡Deprisa! 220 00:25:10,980 --> 00:25:12,106 El auto no "anda". 221 00:25:12,300 --> 00:25:13,711 Tenemos que cantar. 222 00:25:14,580 --> 00:25:16,662 - ¿Cantar? - Sí, mamá y yo cantamos. 223 00:25:17,620 --> 00:25:20,749 - ¿Cuando el auto no anda? - Sí. 224 00:25:25,300 --> 00:25:27,826 - ¿Qué cantamos? - "La amistad". 225 00:25:28,380 --> 00:25:29,950 - ¿Esa es una canción? - Sí. 226 00:25:30,660 --> 00:25:32,867 - No me la sé. - "Frère Jacques". 227 00:25:33,540 --> 00:25:35,030 ¿"Frère Jacques"? 228 00:25:35,660 --> 00:25:36,422 Está bien. 229 00:27:39,900 --> 00:27:40,947 ¿Me veo bien? 230 00:27:41,420 --> 00:27:42,990 No podemos verte. 231 00:27:43,540 --> 00:27:44,621 Así esta mejor. 232 00:27:52,140 --> 00:27:54,029 - El sombrero es demasiado grande. - Sí. 233 00:28:02,340 --> 00:28:03,671 ¿"Cómo hace" Luc? 234 00:28:05,020 --> 00:28:08,502 - Quieres decir, ¿Cómo está Luc? - Sí. ¿Cómo está Luc? 235 00:28:09,220 --> 00:28:10,665 Tiene dolor de estómago. 236 00:28:11,460 --> 00:28:13,747 - Nada serio. - ¿No? 237 00:28:14,700 --> 00:28:16,748 Estaba preocupada por nada. 238 00:28:17,180 --> 00:28:20,946 - Hipocondríaco. ¿Sabes? - Sí. 239 00:28:25,420 --> 00:28:28,185 ¿Es él tu "primo solo"? 240 00:28:28,660 --> 00:28:30,549 - ¿Es mi único primo? - Sí. 241 00:28:30,780 --> 00:28:31,802 Sí. 242 00:28:34,420 --> 00:28:36,184 ¿"Son ustedes" hermanos? 243 00:28:36,900 --> 00:28:38,470 ¿Tienes hermanos y hermanas? 244 00:28:38,620 --> 00:28:40,429 ¿Tienes hermanos y hermanas? 245 00:28:40,620 --> 00:28:41,667 Sí, tengo una hermana. 246 00:28:41,940 --> 00:28:42,484 ¿Y tú? 247 00:28:42,580 --> 00:28:43,866 ¿Tienes hermanos y hermanas? 248 00:28:44,020 --> 00:28:44,564 ¿Y tú 249 00:28:44,660 --> 00:28:45,946 ¿Tienes hermanos y hermanas? 250 00:28:46,140 --> 00:28:46,868 ¡No, tú! 251 00:28:46,980 --> 00:28:48,181 ¿Tienes hermanos y hermanas? 252 00:28:48,260 --> 00:28:50,149 ¿Tienes hermanos y hermanas? 253 00:28:51,140 --> 00:28:53,427 ¡Tengo una hermana! 254 00:28:53,620 --> 00:28:54,642 ¿Y tú? 255 00:28:54,780 --> 00:28:55,861 ¿Tienes una hermana? 256 00:28:56,180 --> 00:28:57,227 Tengo una hermana. 257 00:28:57,460 --> 00:28:59,224 ¿Tienes hermanos y hermanas? 258 00:29:00,220 --> 00:29:02,427 Mamá, ¿puedo ir por aquí? 259 00:29:02,660 --> 00:29:05,061 ¡No, por el bosque no! 260 00:29:09,620 --> 00:29:13,227 ¡Encontraron un segundo cadáver en el bosque! 261 00:29:13,660 --> 00:29:14,682 ¿Ah si? 262 00:29:17,860 --> 00:29:20,545 ¿Quién lo mató? 263 00:29:22,460 --> 00:29:24,303 !Nadie sabe! 264 00:29:39,820 --> 00:29:43,108 - ¿Me veo bien? - Muy bonita. 265 00:29:44,140 --> 00:29:45,983 Nada mal. 266 00:30:23,740 --> 00:30:26,471 ¿Usted trabaja aquí? 267 00:30:26,780 --> 00:30:29,909 Me gustaría comprar algo. ¿Hacen entregas? 268 00:30:30,220 --> 00:30:31,267 ¿Disculpe? 269 00:30:31,500 --> 00:30:32,740 ¿Habla francés? 270 00:30:32,980 --> 00:30:34,823 - Sí, sí. - ¿Hace entregas? 271 00:30:35,700 --> 00:30:38,783 Sí, pero son 10 euros extra. 272 00:30:39,020 --> 00:30:40,306 Ah si, está bien. 273 00:30:41,180 --> 00:30:42,625 ¿De dónde vienes? 274 00:30:42,860 --> 00:30:44,100 Soy alemán. 275 00:30:55,580 --> 00:30:57,821 ¿Podrías quitarte los zapatos, por favor? 276 00:30:58,060 --> 00:31:00,028 - ¿Qué? - Quítate los zapatos, por favor. 277 00:31:00,260 --> 00:31:02,342 Es por mi tío. 278 00:31:15,100 --> 00:31:17,023 - ¡Espera! - ¿Todo bien? 279 00:31:21,180 --> 00:31:22,625 Allá. 280 00:31:47,580 --> 00:31:48,866 Gracias. 281 00:34:18,180 --> 00:34:19,227 Dámelo. 282 00:35:02,660 --> 00:35:03,707 ¿Cómo estás? 283 00:35:04,980 --> 00:35:05,902 Bien. 284 00:35:06,540 --> 00:35:08,349 ¿Vamos a tomar un café? 285 00:35:13,900 --> 00:35:15,026 No. 286 00:35:15,540 --> 00:35:17,190 ¿No qué? 287 00:35:29,260 --> 00:35:32,821 - Ella es muy agradable. - ¿Giselle? -Sí. 288 00:35:33,300 --> 00:35:34,711 Sí, muy agradable. 289 00:35:38,940 --> 00:35:40,226 Por aquí. 290 00:35:43,460 --> 00:35:45,269 - ¡Muy impresionante! - Sí. 291 00:35:46,900 --> 00:35:48,709 ¿Qué era en el pasado? 292 00:35:48,900 --> 00:35:49,822 Hola. 293 00:35:50,260 --> 00:35:52,547 Primero un convento, luego una escuela. 294 00:35:52,820 --> 00:35:55,221 - ¿Como te va? - Bien, ¿y tú? 295 00:35:55,460 --> 00:35:56,621 Bien, también. 296 00:35:56,860 --> 00:35:59,784 - ¿Qué haces? - Limpio las mantas. 297 00:36:00,220 --> 00:36:01,460 Ayer hubo un evento. 298 00:36:01,660 --> 00:36:03,662 Hacía frío. 299 00:36:23,140 --> 00:36:27,270 Es más abajo. Por aquí. 300 00:39:15,460 --> 00:39:16,586 ¡Dámelo, Ben! 301 00:39:32,500 --> 00:39:35,424 ¿Qué pasa? ¡Estás despertando a Morgaine! 302 00:39:35,660 --> 00:39:37,310 ¿Te has vuelto loco? 303 00:39:41,500 --> 00:39:43,741 Apagaré la radio. 304 00:40:14,300 --> 00:40:15,825 ¿Qué estás haciendo? 305 00:40:17,020 --> 00:40:19,864 ¡Detente, estás loco! 306 00:40:20,460 --> 00:40:22,224 ¡Te caerá en la cara! 307 00:40:30,780 --> 00:40:32,430 ¡Estoy tan perdido! 308 00:40:32,660 --> 00:40:33,741 ¡Qué! 309 00:40:54,140 --> 00:40:56,029 Me recuerdas a Inés. 310 00:40:58,260 --> 00:40:59,341 ¡Qué! 311 00:41:39,100 --> 00:41:42,991 LA TORTA MÁGICA 312 00:41:43,380 --> 00:41:45,951 Un día llegó un nuevo vecino. 313 00:41:46,300 --> 00:41:48,382 Mi madre lo encontró bastante agradable. 314 00:41:48,540 --> 00:41:51,783 Decidió cocinarle un pastel mágico. 315 00:41:52,580 --> 00:41:54,548 Ella consultó su libro de hechizos 316 00:41:54,740 --> 00:41:58,028 y utilizó ingredientes especiales, mágicos. 317 00:42:09,340 --> 00:42:11,707 No fue fácil encontrar todos los ingredientes. 318 00:42:11,860 --> 00:42:13,191 Pero ella tuvo éxito. 319 00:42:17,100 --> 00:42:21,025 Estábamos emocionados. ¿Funcionaría el pastel? 320 00:42:34,860 --> 00:42:37,511 Ahora Antek es parte de la familia. 321 00:43:09,380 --> 00:43:12,589 No pude encontrar otro proveedor... 322 00:43:12,780 --> 00:43:16,102 No vine por ti, para nada... 323 00:43:19,700 --> 00:43:22,704 Compré esto, pero no funciona. 324 00:43:26,460 --> 00:43:27,666 Así que, bueno... 325 00:43:29,340 --> 00:43:31,991 - ¿Cuánto costó? - 15 euros. 326 00:43:32,420 --> 00:43:34,149 No estoy aquí para el café. 327 00:43:34,300 --> 00:43:37,383 Si quieres tomar uno, bien, pero... 328 00:43:41,460 --> 00:43:44,862 - ¿Tienes el recibo? - No, no lo tengo. 329 00:43:45,460 --> 00:43:46,950 ¿Es importante? 330 00:43:47,420 --> 00:43:48,387 No. 331 00:43:49,620 --> 00:43:50,701 Gracias. 332 00:43:56,060 --> 00:43:57,391 ¿Tienes 5 Euros? 333 00:43:58,100 --> 00:43:59,261 Déjame ver. 334 00:44:01,180 --> 00:44:02,181 Sí. 335 00:44:07,500 --> 00:44:08,567 ¡Gracias! 336 00:44:08,660 --> 00:44:10,150 ¿Y el café? 337 00:44:27,420 --> 00:44:28,785 ¿Cuál es tu nombre? 338 00:44:29,660 --> 00:44:31,225 - Antek. - ¿Antek? 339 00:44:31,940 --> 00:44:33,863 - ¿Antek? - Sí. 340 00:44:34,540 --> 00:44:36,190 ¿Qué significa? 341 00:44:38,060 --> 00:44:40,540 El nombre de mi abuelo. 342 00:44:41,540 --> 00:44:43,065 ¿Y tu apellido? 343 00:44:43,300 --> 00:44:45,065 - Liebmann. - ¿Liebmann? 344 00:44:45,940 --> 00:44:48,147 - ¿Antek Liebmann? - Sí. 345 00:44:51,700 --> 00:44:56,342 Significa "amor" y "hombre". 346 00:44:58,500 --> 00:44:59,962 ¡Sí... si! 347 00:45:06,260 --> 00:45:07,347 ¿Y tú? 348 00:45:08,020 --> 00:45:11,310 - El mío es Sébastien. - ¿Sébastien? 349 00:45:13,340 --> 00:45:15,069 ¿Eres un santo? 350 00:45:17,940 --> 00:45:18,948 Sí. 351 00:45:20,380 --> 00:45:22,269 ¿Por qué estás aquí en Francia? 352 00:45:27,260 --> 00:45:29,422 No lo sé. ¿Por ti? 353 00:45:34,500 --> 00:45:36,264 ¿Qué hacías en Alemania? 354 00:45:36,820 --> 00:45:38,310 Soy profesor. 355 00:45:38,860 --> 00:45:41,306 ¡Un profesor! ¿De que? 356 00:45:41,860 --> 00:45:43,100 Del amor. 357 00:45:52,020 --> 00:45:52,748 ¿Y tú? 358 00:45:55,140 --> 00:45:56,790 Soy logístico. 359 00:45:57,100 --> 00:46:02,140 Mi empresa distribuye pasteles en toda Francia. 360 00:46:03,100 --> 00:46:04,989 ¿Eres pastelero? 361 00:46:08,100 --> 00:46:09,162 Sí. 362 00:48:26,500 --> 00:48:28,184 - ¿Tu casa? - Sí. 363 00:48:46,980 --> 00:48:48,664 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 364 00:48:49,940 --> 00:48:53,387 - Geneviève, mi vecina. - Sébastien. 365 00:48:55,980 --> 00:48:57,505 Mi amigo. 366 00:49:00,100 --> 00:49:01,590 ¡Gracias por el pastel! 367 00:49:02,060 --> 00:49:03,983 ¡Sí, es delicioso! 368 00:49:04,460 --> 00:49:05,522 Bueno. 369 00:49:08,060 --> 00:49:09,869 - Buenas noches. - Buenas noches. 370 00:49:20,180 --> 00:49:22,831 ¿Te gustaría tomar una copa con nosotros? 371 00:49:23,060 --> 00:49:25,028 No, gracias, tengo que terminar esto. 372 00:49:27,180 --> 00:49:29,069 Lamento lo de la otra noche... 373 00:49:29,380 --> 00:49:30,870 Está bien. 374 00:49:33,740 --> 00:49:35,080 - Buenas noches. - Buenas noches. 375 00:50:03,780 --> 00:50:05,066 No puedo dormir. 376 00:50:07,100 --> 00:50:08,784 No tienes que dormir. 377 00:51:53,140 --> 00:51:54,141 Pato falso. 378 00:51:55,020 --> 00:51:56,021 ¡Qué! 379 00:51:56,420 --> 00:51:57,467 Pato falso. 380 00:51:57,660 --> 00:51:58,707 ¡Soy un pato falso '! 381 00:51:58,900 --> 00:52:00,026 No, allá. 382 00:52:00,500 --> 00:52:03,504 Los patos de plástico. - Pensé que me querías decir. 383 00:52:04,940 --> 00:52:06,021 ¡Cierra los ojos! 384 00:52:06,540 --> 00:52:07,268 ¿Por qué? 385 00:52:07,420 --> 00:52:08,581 Cierre los ojos, usted verá. 386 00:52:08,740 --> 00:52:09,468 ¿Por qué? 387 00:52:09,660 --> 00:52:10,821 ¡No confíes en mí! 388 00:52:22,540 --> 00:52:23,985 ¿Pato falso? - Sí. 389 00:52:49,820 --> 00:52:50,901 Estás durmiendo 390 00:52:56,700 --> 00:52:58,862 Tenemos un falso durmiente aquí. 391 00:53:04,500 --> 00:53:06,423 ¿Por qué no puedes dormir? 392 00:53:09,860 --> 00:53:11,749 ¿Por qué no puedes dormir? 393 00:53:27,980 --> 00:53:29,744 "La palabra" falla conmigo. 394 00:53:32,460 --> 00:53:34,462 Podríamos encontrarlo juntos. 395 00:53:35,420 --> 00:53:36,342 La palabra. 396 00:53:50,260 --> 00:53:51,785 ¿Qué haces aquí? 397 00:53:52,860 --> 00:53:55,386 ¡Qué agradable recepción! 398 00:53:56,700 --> 00:53:58,429 ¿Cómo llegaste aquí? 399 00:53:59,020 --> 00:54:00,863 ¿No quieres presentarme? 400 00:54:08,540 --> 00:54:09,826 Él no te entiende. 401 00:54:11,180 --> 00:54:14,901 - Te llamo más tarde, ¿ok? - ¿Por qué? 402 00:54:17,100 --> 00:54:18,386 Sí, claro. 403 00:54:20,780 --> 00:54:22,703 - Adiós - Adiós. 404 00:54:28,980 --> 00:54:30,186 ¿Comenzaste una vida nueva? 405 00:54:30,340 --> 00:54:31,990 ¿Por qué estás aquí? 406 00:54:32,900 --> 00:54:33,922 Estás bronceado. 407 00:54:33,980 --> 00:54:35,391 ¡Es verano! 408 00:54:36,260 --> 00:54:37,327 Estoy tomando una ducha. 409 00:54:38,420 --> 00:54:40,263 Esta es la entrada. 410 00:54:47,380 --> 00:54:49,428 Entonces, ¿cómo besan los franceses? 411 00:54:49,900 --> 00:54:51,161 Los franceses no tengo ni idea. 412 00:54:51,220 --> 00:54:52,665 Sébastien besa bien. 413 00:54:55,540 --> 00:54:58,066 Mamá está en el nivel de cuidado 1 ahora. 414 00:54:58,900 --> 00:55:01,062 ¡Recientemente me confundió con Renate! 415 00:55:02,300 --> 00:55:04,223 Ella siempre pregunta por ti. 416 00:55:09,180 --> 00:55:10,591 ¿Qué debo decirle? 417 00:55:12,460 --> 00:55:14,986 No puedo con eso ahora. 418 00:55:16,780 --> 00:55:20,023 Su único interés en las palabras es su melodía. 419 00:55:20,820 --> 00:55:23,630 Cuando digo: "Aquí está tu Amaretto" 420 00:55:23,940 --> 00:55:25,146 No pasa nada. 421 00:55:25,660 --> 00:55:28,266 Pero cuando digo "Amaretto!" 422 00:55:28,780 --> 00:55:30,430 Las luces continúan. 423 00:55:30,660 --> 00:55:34,460 Debo decir también "guerra atómica!" 424 00:55:37,740 --> 00:55:41,187 Tal vez vea a un musicoterapeuta. 425 00:55:42,860 --> 00:55:45,067 ¿Crees que es una buena idea? 426 00:55:46,420 --> 00:55:49,071 No lo sé, es tu decisión. 427 00:56:00,540 --> 00:56:02,747 Llamé a la madre de Ben. 428 00:56:04,700 --> 00:56:05,722 ¿Qué? 429 00:56:05,900 --> 00:56:08,631 - Quería saber cómo es. - ¿Hiciste qué? 430 00:56:08,860 --> 00:56:10,589 Le dí mis condolencias. 431 00:56:10,820 --> 00:56:12,982 - ¿Estás loca? - ¿Por qué? 432 00:56:16,540 --> 00:56:18,030 ¿En qué estabas pensando? 433 00:56:18,340 --> 00:56:21,071 - ¡Su hijo está muerto! - ¿Y a ti que te importa? 434 00:56:21,300 --> 00:56:23,109 ¡Ya tú no estás ahí! 435 00:56:23,340 --> 00:56:25,911 - ¡Quédate fuera de mi vida! - ¿Ahora es tu vida otra vez? 436 00:56:26,140 --> 00:56:29,064 Sí, y tú no es parte de ella. 437 00:56:34,300 --> 00:56:37,907 Esta habitación es terrible, como un Ibsen o un Strindberg. 438 00:56:38,100 --> 00:56:39,864 LOS HERMANOS 439 00:56:47,540 --> 00:56:49,304 ¿Estás feliz, hermana? 440 00:56:50,300 --> 00:56:52,382 Estoy en una especie de sonambulismo. 441 00:56:53,140 --> 00:56:54,949 Pero no quiero que me despierten. 442 00:56:55,300 --> 00:56:57,587 No podría vivir más. 443 00:56:58,300 --> 00:57:00,621 ¿No estamos todos sonámbulos? 444 00:57:02,180 --> 00:57:04,228 Yo estudio derecho, como tú sabes. 445 00:57:05,140 --> 00:57:07,711 A menudo leo sobre los grandes criminales 446 00:57:07,900 --> 00:57:10,346 que no pueden explicar los hechos. 447 00:57:11,540 --> 00:57:13,463 Pensaban que lo hacían bien... 448 00:57:13,660 --> 00:57:16,789 hasta que fueron despertados. 449 00:57:19,540 --> 00:57:21,588 Si no es un sueño, sigue siendo un sueño. 450 00:57:21,780 --> 00:57:23,305 Déjame dormir. 451 00:57:23,540 --> 00:57:25,349 Despertaré algún día. 452 00:57:26,420 --> 00:57:28,024 Que ese día esté lejos. 453 00:57:28,220 --> 00:57:29,710 Todavía estoy. 454 00:57:29,860 --> 00:57:32,147 No, sigue hablando, pero no sobre eso. 455 00:57:32,500 --> 00:57:35,424 Puedo oír tus pensamientos cuando estás en silencio. 456 00:57:41,500 --> 00:57:43,229 Pobre hermana. 457 00:57:50,980 --> 00:57:53,381 ¿Sabes cuál es el mayor sufrimiento? 458 00:57:54,780 --> 00:57:58,990 Encontrar el vacío en la felicidad más grande. 459 00:57:59,980 --> 00:58:03,029 Mostrarles nuevas perspectivas. 460 00:58:03,500 --> 00:58:06,982 Que hay más de lo que saben de sus casas, 461 00:58:07,140 --> 00:58:08,824 o de Internet o TV. 462 00:58:09,020 --> 00:58:13,150 El mundo continúa más allá de su horizonte escolar. 463 00:58:17,300 --> 00:58:20,702 ¿Cómo podría mi juicio estar tan lejos? 464 00:58:20,900 --> 00:58:22,140 ¿Qué juzgaste mal? 465 00:58:22,340 --> 00:58:25,822 Que no lo vi. Era patológico. 466 00:58:28,380 --> 00:58:31,668 Es como cuando Lars y yo terminamos. 467 00:58:32,580 --> 00:58:34,582 ¿Qué tiene eso que ver con eso? 468 00:58:34,940 --> 00:58:37,910 Estuvimos juntos por 6 años y de repente... 469 00:58:38,140 --> 00:58:41,622 una pequeña cosa rompe y nos separa. 470 00:58:45,620 --> 00:58:48,624 Yo vi a Lars recientemente, casi no lo reconocí. 471 00:58:49,580 --> 00:58:52,948 - ¿Por qué? - Creo que se hizo cirugía plástica. 472 00:58:55,220 --> 00:58:56,904 Eso le conviene. 473 00:58:59,780 --> 00:59:02,260 Bueno, ya no es mi problema. 474 00:59:04,040 --> 00:59:07,625 Antek, no hagas conexiones fatalistas. 475 00:59:07,820 --> 00:59:09,151 ¡No es tu culpa! 476 00:59:09,340 --> 00:59:13,823 Lo sé, pero... ¿qué hay de la responsabilidad? 477 00:59:14,580 --> 00:59:16,230 Hablo y hablo en la reunión de maestros, 478 00:59:16,420 --> 00:59:18,070 y los otros... 479 00:59:18,260 --> 00:59:22,390 Se habrían librado de Ben. 480 00:59:22,700 --> 00:59:24,384 Debería haber hecho eso, también. 481 00:59:24,860 --> 00:59:28,626 ¡Tú no puedes asumir la responsabilidad por la matanza! 482 00:59:28,940 --> 00:59:31,671 Podría haber vuelto en cualquier momento. 483 00:59:34,300 --> 00:59:37,941 ¿Pediste un permiso o simplemente te fuiste? 484 00:59:46,060 --> 00:59:47,664 Leí un libro el otro día, 485 00:59:48,020 --> 00:59:49,670 "Las 5 etapas del luto". 486 00:59:49,940 --> 00:59:52,705 - No empieces con tu basura psicológica. - Espera. 487 00:59:53,660 --> 00:59:56,550 Estás claramente en la fase 1: Negación. 488 00:59:56,740 --> 00:59:58,947 Te vas sin decir adiós. 489 00:59:59,180 --> 01:00:00,306 Saltas la conmemoración. 490 01:00:00,500 --> 01:00:02,628 La cocina está llena de botellas vacías. 491 01:00:04,780 --> 01:00:08,865 - Deberías volver a ver a la Dra. Balder. - No sirve de nada. 492 01:00:10,340 --> 01:00:12,183 Tú vas con la señora Balder. 493 01:00:12,940 --> 01:00:14,226 ¡Eres tan pubescente! 494 01:00:14,380 --> 01:00:15,766 Tú me pusiste en esta situación. 495 01:00:15,860 --> 01:00:17,021 Conmigo no seguirás adelante. 496 01:00:17,220 --> 01:00:18,710 ¡No te pedí que lo hicieras! 497 01:00:18,900 --> 01:00:21,346 ¿Qué hay de malo en volver a ver a esta mujer? 498 01:00:21,580 --> 01:00:24,265 ¡Tengo que encontrar mi propio camino! 499 01:00:35,060 --> 01:00:36,949 Te extraño 500 01:01:04,380 --> 01:01:05,188 ¿Entonces? 501 01:01:05,900 --> 01:01:06,922 ¡Qué! 502 01:01:07,820 --> 01:01:10,221 ¿Lo has pensado? 503 01:01:10,420 --> 01:01:11,442 No. 504 01:01:15,420 --> 01:01:16,945 Vayamos en auto a la Provenza. 505 01:01:17,140 --> 01:01:18,710 El conductor selecciona la música. 506 01:01:19,020 --> 01:01:20,909 No quiero ir a la Provenza. 507 01:01:26,220 --> 01:01:29,030 Ya no sé quién eres. 508 01:03:31,300 --> 01:03:33,621 Arrestaron a Antoine esta tarde. 509 01:03:34,020 --> 01:03:36,671 La policía cree que es el asesino. 510 01:03:36,860 --> 01:03:39,306 El asesino del bosque. 511 01:03:40,740 --> 01:03:43,311 Cuando lo arrestaron, ¡él hizo bromas! 512 01:03:43,620 --> 01:03:45,622 ¡Se fue riendo! 513 01:03:47,420 --> 01:03:49,946 Por años, he dejado Morgaine cada miércoles 514 01:03:50,140 --> 01:03:51,949 con él y su esposa! 515 01:03:52,100 --> 01:03:55,263 Hay 2 testigos. No lo puedo creer. 516 01:03:57,940 --> 01:03:59,749 ¿No dices nada? 517 01:04:00,860 --> 01:04:02,191 ¿Puedo entrar? 518 01:04:05,780 --> 01:04:08,829 - ¿No puedo entrar? - Lo siento. 519 01:04:47,940 --> 01:04:49,180 ¿Cómo estás? 520 01:04:49,940 --> 01:04:51,066 Bien. 521 01:04:52,420 --> 01:04:54,422 ¿No querías llamarme? 522 01:04:58,620 --> 01:04:59,951 Ven. 523 01:05:10,400 --> 01:05:11,400 Lo siento... 524 01:05:11,401 --> 01:05:14,610 ...pensé que iba a funcionar, pero no es así. 525 01:05:19,540 --> 01:05:21,110 ¡Eso es todo! 526 01:05:21,700 --> 01:05:23,702 ¿Nada más que decir? 527 01:05:25,300 --> 01:05:26,665 ¿No funciona? 528 01:05:27,220 --> 01:05:30,383 Nada más, ¿eso es todo? No funciona. 529 01:05:33,180 --> 01:05:35,148 ¿Quién era la mujer? 530 01:05:36,820 --> 01:05:38,231 Mi hermana. 531 01:05:38,460 --> 01:05:41,384 Tu hermana. ¿Estás bromeando? 532 01:05:42,020 --> 01:05:43,351 Para nada. 533 01:05:44,460 --> 01:05:46,781 ¿Por qué no lo dijiste de inmediato? 534 01:05:47,820 --> 01:05:49,060 No es importante. 535 01:05:49,260 --> 01:05:50,341 ¿No es importante? 536 01:05:50,540 --> 01:05:53,749 No para ti, sino para mí, ¿no? 537 01:05:55,380 --> 01:05:56,222 ¿No? 538 01:05:56,820 --> 01:05:57,821 Escucha. 539 01:06:02,300 --> 01:06:03,825 Me gustas, pero... 540 01:06:05,300 --> 01:06:07,143 No es... 541 01:06:09,580 --> 01:06:11,503 No es un buen momento. 542 01:06:12,460 --> 01:06:13,700 Pero... 543 01:06:14,860 --> 01:06:17,864 Tú eres el que decide si es un buen momento, ¿no? 544 01:06:18,700 --> 01:06:21,704 ¡Así que deja las excusas de mierda! 545 01:06:23,540 --> 01:06:25,907 ¡Qué idiota! 546 01:16:46,700 --> 01:16:49,385 El principio 547 01:17:00,900 --> 01:17:09,300 ** escenagay.com ** Traducido por KiqueC / Corregido por Bosie 52032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.