All language subtitles for Letters.from.a.Dead.Man.1986.DVDRip.Xvid.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,280 --> 00:01:57,272 My dear boy, 2 00:01:57,760 --> 00:02:00,752 I am working, can you imagine that? 3 00:02:03,560 --> 00:02:06,745 And what's even more surprising, 4 00:02:07,280 --> 00:02:10,772 I'm working for common good. 5 00:02:11,760 --> 00:02:14,251 I've counted off another day. 6 00:02:16,480 --> 00:02:21,270 7200 minutes in the old scale 7 00:02:21,360 --> 00:02:25,251 It's not as pointless as one might think 8 00:02:27,080 --> 00:02:32,063 for the twilight is monotonous 9 00:02:33,760 --> 00:02:37,252 and even God when He created the world 10 00:02:38,280 --> 00:02:41,272 needed to have some notion of time. 11 00:02:42,160 --> 00:02:45,243 He created day and night 12 00:02:45,760 --> 00:02:49,252 which imply the diversity. 13 00:02:57,160 --> 00:03:02,245 I propose a different unit of time: 14 00:03:03,280 --> 00:03:06,238 One twilight 15 00:03:06,280 --> 00:03:10,273 because there is no more diversity in this world. 16 00:03:12,280 --> 00:03:15,238 Your mom and I 17 00:03:15,280 --> 00:03:18,670 are staying in the shelter beneath the museum 18 00:03:18,760 --> 00:03:22,002 together with its staff. 19 00:03:22,040 --> 00:03:25,248 We will wait for you here 20 00:03:25,680 --> 00:03:29,172 and then we'll go to the central bunker together. 21 00:03:31,880 --> 00:03:35,270 The side street entrance is free 22 00:03:35,480 --> 00:03:38,472 but we'll need to climb up the wall. 23 00:03:44,680 --> 00:03:47,763 Good morning. 24 00:03:49,760 --> 00:03:52,752 What time is it now? 25 00:03:53,760 --> 00:03:56,752 I don't know. 26 00:04:02,760 --> 00:04:06,844 - Did you turn on the ventilation? - She is suffocating. 27 00:04:07,280 --> 00:04:09,771 Then put on a bandage. 28 00:04:10,280 --> 00:04:13,272 Yes. Thank you. 29 00:04:38,280 --> 00:04:42,273 I'll turn it off. 30 00:04:43,280 --> 00:04:45,236 Dear Eric, 31 00:04:45,280 --> 00:04:50,263 Before all of us - you, mother and I - become grains of the universe, 32 00:04:50,280 --> 00:04:54,398 for each of us is mortal, 33 00:04:54,480 --> 00:05:00,271 we'll have a lot of happy hours and days, even if we use my notion of time. 34 00:05:06,880 --> 00:05:10,270 Mom is much better today. 35 00:05:11,280 --> 00:05:16,263 We haven't talked that much in a long time. 36 00:05:59,280 --> 00:06:04,263 LETTERS FROM A DEAD MAN 37 00:09:57,280 --> 00:10:03,264 - Have you had the inspection yet? - They are here right now. I am nervous. 38 00:10:03,280 --> 00:10:06,693 Holy God, save and protect me. 39 00:10:06,760 --> 00:10:12,153 Take off your clothes and come inside. I have to go. 40 00:10:18,280 --> 00:10:22,068 - Who's in charge? - Me. 41 00:10:22,080 --> 00:10:25,231 Come here. 42 00:10:26,160 --> 00:10:30,199 - How many people are here? - Twelve. 43 00:10:30,240 --> 00:10:34,210 - Is everyone in here? - Yes, everyone. 44 00:10:34,280 --> 00:10:38,273 - This is our guest. - No-no, I have a permit. 45 00:10:43,280 --> 00:10:47,228 - Whose children are these? - They are what is left of the orphanage. 46 00:10:47,280 --> 00:10:53,264 There was an orphanage here, 40 children. Almost all of them are dead now. 47 00:10:53,880 --> 00:10:58,055 - So they do not have parents? - No parents. 48 00:10:58,120 --> 00:11:02,261 - They never talk. I think they are in shock. 49 00:11:03,280 --> 00:11:07,228 I see. Stuporous state. 50 00:11:07,280 --> 00:11:13,264 - They understand everything. Almost everything. But they don't talk. 51 00:11:15,280 --> 00:11:20,263 - You... Yes, you. Go behind the screen. - Maybe it's better to start with children... 52 00:11:20,280 --> 00:11:23,431 - No. ...as they should go to sleep soon. Why? 53 00:11:23,480 --> 00:11:26,233 Because! 54 00:11:33,280 --> 00:11:35,271 What is your name? 55 00:11:35,280 --> 00:11:38,204 Look here. 56 00:11:38,280 --> 00:11:42,273 Do you hear me? 57 00:12:06,280 --> 00:12:09,272 I see. 58 00:12:13,760 --> 00:12:18,254 Children don't count. 59 00:12:18,280 --> 00:12:21,238 Turn around. 60 00:12:23,760 --> 00:12:27,252 Move your hands up. 61 00:12:29,760 --> 00:12:32,695 Move them down. 62 00:12:32,760 --> 00:12:35,661 Turn around. 63 00:12:36,480 --> 00:12:40,667 Put on your clothes. 64 00:12:40,960 --> 00:12:44,248 - Should I call the old man? - No need. 65 00:12:45,480 --> 00:12:49,667 - Listen, doctor, these children... - Step aside, you are in the way. 66 00:12:51,880 --> 00:12:55,236 - Do you want... to leave the children here? 67 00:12:55,280 --> 00:12:59,273 - I don't want anything, I'm just following the instructions 68 00:12:59,280 --> 00:13:03,228 which say the children should be healthy and with parents 69 00:13:05,160 --> 00:13:08,209 But that's not possible. 70 00:13:08,280 --> 00:13:12,273 You understand what happens if you leave them here, don't you? 71 00:13:12,480 --> 00:13:17,270 - It's outside my competence. Everybody should mind their own business. 72 00:13:17,280 --> 00:13:21,228 - You're a doctor! That is your business! 73 00:13:21,680 --> 00:13:26,231 - They will die anyway. They're ill. 74 00:13:26,280 --> 00:13:31,263 We can't support the lives of the healthy, and you want to save the ill! 75 00:13:31,280 --> 00:13:35,193 Even if I issued a permit for them, they would be anyway 76 00:13:35,280 --> 00:13:39,273 stopped at the check point. Children without parents and in catalepsy! 77 00:13:39,280 --> 00:13:43,751 I would be shot for issuing a false permit! We have martial law! 78 00:13:43,800 --> 00:13:48,237 That's final! They will be taken care of by the special service. 79 00:13:49,760 --> 00:13:54,003 - And who will take care of you? - What's the problem? 80 00:13:54,040 --> 00:13:59,137 - You will leave them here and hide yourself in the bunker 81 00:13:59,200 --> 00:14:04,228 But they will come to you anyway, they will come to you dead, 82 00:14:04,280 --> 00:14:09,263 and they will sit before you just like now. How will you look in their dead eyes? 83 00:14:09,280 --> 00:14:15,230 How will you live after that? Which special service will help you then? 84 00:14:16,280 --> 00:14:20,228 - How old are you? - What difference does it make? 85 00:14:20,280 --> 00:14:26,264 - Great difference. For you. Because we don't need old men either. 86 00:14:26,280 --> 00:14:30,250 So you better go find your birth certificate and shut up. 87 00:14:30,320 --> 00:14:34,256 You're interfering with my work. Everything you want to say, 88 00:14:34,280 --> 00:14:38,228 I've already heard. Ten, twenty, a hundred times! 89 00:14:39,080 --> 00:14:43,073 Come here! 90 00:14:43,760 --> 00:14:46,251 You should go the day after tomorrow. Take nothing unnecessary with you. 91 00:14:46,280 --> 00:14:49,602 Clothes, blanket and food, if any. That is all. 92 00:14:49,680 --> 00:14:53,264 - I won't go anywhere without children! You can't...! 93 00:14:53,280 --> 00:14:56,238 - Don't go then. That's your choice. 94 00:15:44,280 --> 00:15:49,263 By the time of the disaster every field of human activity 95 00:15:49,280 --> 00:15:53,193 had been in a state of grave crisis. 96 00:15:53,280 --> 00:15:58,263 Scientific efforts were focused on weapons of mass destruction, 97 00:15:58,280 --> 00:16:03,752 each of which could eliminate the life on the planet. 98 00:16:03,800 --> 00:16:09,238 Technology had been destroying nature and environment. 99 00:16:09,280 --> 00:16:10,201 Full stop. New paragraph. 100 00:16:10,280 --> 00:16:15,263 Political relations had become unduly ambitious and paranoid. 101 00:16:15,280 --> 00:16:17,236 Full stop. New paragraph. 102 00:16:18,280 --> 00:16:24,264 Art had become inhuman and had been pandering to the vile tastes. 103 00:16:37,880 --> 00:16:41,270 Good morning. 104 00:16:41,680 --> 00:16:45,264 I feel like a different person. 105 00:16:47,280 --> 00:16:52,263 I feel a wonderful lightness. A complete adaptation. 106 00:16:53,160 --> 00:16:57,654 I just need to get used to the cold. 107 00:17:00,760 --> 00:17:05,254 Oh, I forgot: How is your wife? 108 00:17:05,280 --> 00:17:08,238 Bad. 109 00:17:30,280 --> 00:17:33,636 Stand still. 110 00:17:33,680 --> 00:17:39,073 The doctor mentioned some lists in the central bunker. 111 00:17:46,480 --> 00:17:52,271 When I came close they stopped talking. They didn't want me to hear. 112 00:17:56,760 --> 00:18:01,254 I am nervous. 113 00:18:03,280 --> 00:18:07,273 We've decided to go today. 114 00:18:07,680 --> 00:18:11,867 What about you? 115 00:18:14,760 --> 00:18:18,252 I don't know. 116 00:18:20,360 --> 00:18:24,308 I haven't decided yet. 117 00:18:24,360 --> 00:18:29,650 Here are the pills from the headache. Water-soluble. 118 00:18:31,960 --> 00:18:35,646 Thank you very much. 119 00:18:37,480 --> 00:18:42,668 - Don't laugh at crazy people. - He's no more crazy than you or I. 120 00:18:49,280 --> 00:18:54,070 Where did that junk come from? 121 00:19:06,080 --> 00:19:10,232 I'm asking you. 122 00:19:10,280 --> 00:19:14,273 I was trying to read seismograms. 123 00:19:15,280 --> 00:19:19,273 If the war is ongoing, they should show the explosions. 124 00:19:21,560 --> 00:19:24,245 And if not... 125 00:19:24,760 --> 00:19:29,254 - Then what? - Then it is a proof. 126 00:19:33,280 --> 00:19:36,272 A proof? 127 00:19:38,280 --> 00:19:43,263 You think if you find proof, the world will come back alive? 128 00:19:55,280 --> 00:19:59,273 Can't you see what's going on around you? 129 00:20:05,280 --> 00:20:09,273 Can't you see what's happening with me? 130 00:20:27,480 --> 00:20:31,667 Do you know when you've gone crazy? 131 00:20:37,160 --> 00:20:40,652 When? 132 00:20:41,480 --> 00:20:45,428 Before everything started. 133 00:20:45,480 --> 00:20:49,667 After you had made your discoveries. 134 00:20:49,760 --> 00:20:53,651 After the Nobel prize. 135 00:20:53,680 --> 00:20:58,037 That is possible. 136 00:20:58,680 --> 00:21:03,470 Take your medicine. 137 00:21:37,280 --> 00:21:41,273 My son thinks we should go to the central bunker tomorrow. 138 00:21:41,280 --> 00:21:45,193 After lunch. 139 00:21:45,280 --> 00:21:49,273 We should take into account possible problems at the check point. 140 00:21:50,480 --> 00:21:53,267 What do you think? 141 00:21:53,320 --> 00:21:56,244 That is possible. 142 00:22:04,280 --> 00:22:08,273 To be honest, everything seems so unreal. 143 00:22:12,280 --> 00:22:17,263 There was a book called ''Mole Man''. Has anyone read it? 144 00:22:23,280 --> 00:22:28,263 How do you imagine underground mankind? 145 00:22:33,280 --> 00:22:38,673 I agree, it is a profound moral challenge. 146 00:22:38,680 --> 00:22:42,855 But what can we do? 147 00:22:42,920 --> 00:22:47,061 That's our only chance. 148 00:22:48,280 --> 00:22:51,636 I don't think so. 149 00:22:51,680 --> 00:22:56,071 I don't believe that there is no outside. 150 00:22:56,680 --> 00:22:59,831 - Are you serious? - I am. 151 00:22:59,880 --> 00:23:03,873 I've formulated a logical theory. 152 00:23:06,080 --> 00:23:09,163 As of now I have 25 hypotheses 153 00:23:09,200 --> 00:23:12,249 but each of them can be checked 154 00:23:12,280 --> 00:23:15,238 in time, not right now. 155 00:23:19,280 --> 00:23:23,228 I've read a science book 156 00:23:23,280 --> 00:23:27,774 it said that evolution of mankind happens quickly 157 00:23:27,800 --> 00:23:32,248 and a man can get used to anything, anything, 158 00:23:32,280 --> 00:23:35,238 if the body is breathing. 159 00:23:37,760 --> 00:23:42,254 The body should be naked. 160 00:23:45,760 --> 00:23:49,708 I've decided to try it. 161 00:23:49,760 --> 00:23:52,251 I've already started breathing exercises. 162 00:23:52,280 --> 00:23:53,201 Excuse me... 163 00:23:53,280 --> 00:23:57,273 - Am I talking nonsense? - Yes. 164 00:24:10,960 --> 00:24:14,248 Here, drink this. It's a painkiller. 165 00:24:17,760 --> 00:24:20,251 Drink it. 166 00:24:25,280 --> 00:24:28,272 Drink a bit more. 167 00:25:00,760 --> 00:25:04,252 Do you have a photo of Eric? 168 00:25:06,280 --> 00:25:10,273 - Of course I don't, there is no such thing. 169 00:25:11,280 --> 00:25:16,263 He died outside. Burned. 170 00:25:19,280 --> 00:25:24,263 - How do you know? - I saw it in my dream. 171 00:25:26,760 --> 00:25:29,251 Try to sleep. 172 00:25:32,760 --> 00:25:35,251 You better go. 173 00:27:31,280 --> 00:27:33,236 ATTENTION, ATTENTION 174 00:27:33,280 --> 00:27:37,228 Going outside during curfew hours is not allowed. 175 00:27:37,280 --> 00:27:41,273 Individuals with curfew passes should always carry it with them. 176 00:27:41,280 --> 00:27:45,228 Attention, using internal tunnels during curfew hours... 177 00:27:55,280 --> 00:28:00,263 A week ago it was possible to buy a painkiller on the black market. 178 00:28:01,280 --> 00:28:05,273 One ampoule for one can of food. I'll try to go there now. 179 00:28:05,760 --> 00:28:10,254 Be careful, it's curfew time. You'll be shot on sight. 180 00:28:11,280 --> 00:28:15,273 That's all we can do for Anna. 181 00:28:19,480 --> 00:28:20,265 What about escatomone? 182 00:28:22,280 --> 00:28:25,272 It's not a medicine, just a stimulator. 183 00:28:29,280 --> 00:28:32,738 Any news? 184 00:28:32,760 --> 00:28:37,049 - An order arrived to evacuate to the central bunker. 185 00:28:37,080 --> 00:28:38,195 We'll go today. 186 00:28:38,280 --> 00:28:42,865 - What about the soldiers? - What about them? 187 00:28:44,080 --> 00:28:47,231 They should know something by now. 188 00:28:47,280 --> 00:28:48,770 They know nothing. They have their instructions. 189 00:28:49,360 --> 00:28:51,715 What instructions? 190 00:28:51,760 --> 00:28:55,252 The same. Evacuate to the central bunker. 191 00:28:55,760 --> 00:28:59,503 Deep conservation, and so on. 192 00:28:59,560 --> 00:29:02,723 Conservation? What's that? 193 00:29:02,760 --> 00:29:05,251 Thirty years underground. Or fifty. 194 00:29:06,280 --> 00:29:09,272 Or ever. 195 00:29:15,280 --> 00:29:19,273 That's the end. 196 00:29:20,280 --> 00:29:23,272 Uninhabited planet. 197 00:29:27,280 --> 00:29:30,238 That's impossible. 198 00:29:30,280 --> 00:29:32,737 You can call it intuition 199 00:29:32,760 --> 00:29:36,252 I don't have a positive hypothesis, but I'm feeling that 200 00:29:38,280 --> 00:29:41,272 that's impossible. 201 00:29:44,760 --> 00:29:47,411 I can't believe that. 202 00:29:47,480 --> 00:29:53,271 My... All my family had burned to death. 203 00:29:55,480 --> 00:29:57,266 Is that possible? 204 00:30:09,280 --> 00:30:13,467 I don't know. I've got problems with my head. 205 00:30:13,480 --> 00:30:16,438 Maybe an amnesia. 206 00:30:17,360 --> 00:30:22,445 I should think logically, make a hypothesis... I don't know... 207 00:30:24,280 --> 00:30:27,067 ...what should I do. 208 00:30:29,760 --> 00:30:33,651 You need mountain air and some rest. 209 00:31:03,280 --> 00:31:07,068 - I need some medicine. A painkiller. - What do you have? 210 00:31:07,080 --> 00:31:10,231 Canned food. 211 00:31:11,280 --> 00:31:14,670 - Meat? - Meat. Was stored in a cellar. 212 00:31:14,680 --> 00:31:17,228 Follow me. 213 00:31:41,280 --> 00:31:43,874 Raid! 214 00:31:50,560 --> 00:31:53,552 Attention! Anyone attempting to breach the cordon will be shot! 215 00:32:33,560 --> 00:32:36,518 Let me... 216 00:32:36,560 --> 00:32:40,508 Let me on behalf of 217 00:32:40,560 --> 00:32:44,553 every museum employee who is still alive 218 00:32:44,600 --> 00:32:49,424 express our deepest sorrow 219 00:32:49,480 --> 00:32:54,270 over the death of your wife. 220 00:33:27,760 --> 00:33:29,250 Dear Eric... 221 00:33:39,280 --> 00:33:43,273 Dear Eric, 222 00:33:43,760 --> 00:33:48,254 Some say that children live by the joy of learning the world. 223 00:33:51,760 --> 00:33:56,254 However I am convinced that even in their happiest moments 224 00:33:56,280 --> 00:34:00,000 children live by fear. 225 00:34:00,080 --> 00:34:04,073 When I was a child, I lived by the fear of locomotives. 226 00:34:05,480 --> 00:34:08,233 People said that when I was a baby, 227 00:34:08,280 --> 00:34:13,263 I saw how a locomotive had run over a cow. 228 00:34:13,760 --> 00:34:16,251 I don't remember that 229 00:34:19,280 --> 00:34:23,728 But in my darkest nightmares 230 00:34:23,760 --> 00:34:28,254 a huge black locomotive kept pursuing me. 231 00:34:28,760 --> 00:34:32,753 My feet felt rooted to the ground. I woke up screaming. 232 00:34:34,680 --> 00:34:38,264 I've been having that dream again recently. 233 00:34:39,280 --> 00:34:42,738 I am standing on the rail tracks 234 00:34:42,760 --> 00:34:47,208 and at the same time I am driving the locomotive. 235 00:34:47,280 --> 00:34:53,264 I keep running towards myself and I can't do anything. 236 00:34:55,760 --> 00:34:59,651 My life and my science turned into this black merciless locomotive 237 00:35:00,760 --> 00:35:05,049 that had run over mankind. 238 00:35:05,280 --> 00:35:09,273 I imagine various people driving that locomotive: 239 00:35:13,280 --> 00:35:16,272 From the great Bohr to our president. 240 00:35:22,280 --> 00:35:26,228 But the most terrible nightmare, Eric, 241 00:35:26,280 --> 00:35:31,263 is the one with you standing on the tracks. 242 00:35:31,760 --> 00:35:34,115 My dear boy, 243 00:35:34,160 --> 00:35:37,243 If something bad happens with me or with mom, 244 00:35:41,280 --> 00:35:45,273 I've asked to bury us near the red wardrobe 245 00:35:45,760 --> 00:35:48,217 with Egyptian skulls 246 00:35:48,280 --> 00:35:52,273 in the left corner of the storeroom. 247 00:38:05,760 --> 00:38:09,753 Yesterday, after we'd had an argument, 248 00:38:11,880 --> 00:38:16,271 I went ahead and written a draft message for a future civilization 249 00:38:19,280 --> 00:38:24,263 which I hope will be reborn some day. 250 00:38:25,280 --> 00:38:27,271 I'm sorry, my colleague, I do not quite understand: 251 00:38:27,280 --> 00:38:30,750 Who are you addressing? 252 00:38:30,800 --> 00:38:34,236 I don't know. Anybody. 253 00:38:35,760 --> 00:38:38,251 There will be someone. 254 00:38:39,280 --> 00:38:43,273 Visitors from the space. Mutants. 255 00:38:44,880 --> 00:38:47,269 Mutants. 256 00:38:48,280 --> 00:38:52,273 I'm sorry but I must go. I have a lot of work to do. 257 00:38:54,960 --> 00:38:56,245 Excuse me. 258 00:39:02,280 --> 00:39:06,273 I think the discussion of this text can be postponed till tomorrow. 259 00:39:07,680 --> 00:39:13,073 Perhaps. Today is not a time. 260 00:39:13,080 --> 00:39:17,028 Such a sad day. 261 00:39:19,160 --> 00:39:21,697 We should acknowledge the fact 262 00:39:21,760 --> 00:39:25,002 that the whole history of mankind 263 00:39:25,040 --> 00:39:28,214 is a history of a slow suicide 264 00:39:28,280 --> 00:39:31,272 of a living matter that by sheer accident 265 00:39:31,280 --> 00:39:34,204 acquired an ability to think 266 00:39:34,280 --> 00:39:38,273 but that did not know what to do with this fateful ability. 267 00:39:38,280 --> 00:39:40,236 Full stop. 268 00:39:41,280 --> 00:39:44,272 It could not find any better use for this ability 269 00:39:44,280 --> 00:39:48,228 than invention of the most effective ways 270 00:39:48,280 --> 00:39:51,238 of global suicide. Full stop. 271 00:39:53,280 --> 00:39:55,236 From Judas rope... 272 00:39:55,280 --> 00:39:59,273 - I can't stand this any longer. ...to the latest neutron bomb, 273 00:40:00,280 --> 00:40:03,238 genetic, bacteriological, 274 00:40:03,280 --> 00:40:06,272 and the devil knows what other weapons. 275 00:40:07,280 --> 00:40:12,263 An admirable progress, the triumph of the mind! Full stop. 276 00:40:14,280 --> 00:40:18,228 The - that is the essence of science! 277 00:40:18,280 --> 00:40:21,772 Perhaps in some sense, our colleague is right. 278 00:40:26,280 --> 00:40:30,273 What do you want to say? 279 00:40:30,280 --> 00:40:33,693 All old values are gone. 280 00:40:33,760 --> 00:40:37,252 They turned out to be groundless 281 00:40:39,280 --> 00:40:43,068 out there. 282 00:40:43,560 --> 00:40:47,246 Here under the ground we will create a new mankind. 283 00:40:48,760 --> 00:40:53,254 We will give it new moral values and new commandments. 284 00:40:56,680 --> 00:40:59,228 You shall hate your neighbor, 285 00:40:59,280 --> 00:41:03,273 you shall hate your distant, you shall hate yourself. 286 00:41:09,280 --> 00:41:12,272 I can imagine what you'll create. 287 00:41:13,760 --> 00:41:16,251 I understand you. 288 00:41:17,280 --> 00:41:20,272 It is alien to you. 289 00:41:22,280 --> 00:41:25,272 You are just like my father. 290 00:41:27,280 --> 00:41:32,263 Excuse my frankness, but you're the last humanists. 291 00:41:34,280 --> 00:41:37,272 Like mammoths. 292 00:41:46,760 --> 00:41:50,252 I have to go. 293 00:41:56,960 --> 00:41:59,246 I'll go with you, Father. 294 00:42:07,760 --> 00:42:11,252 We must finally accept that we completely failed, 295 00:42:13,280 --> 00:42:16,238 that we disgraced ourselves 296 00:42:16,280 --> 00:42:19,272 without even using a fraction of what we were given. 297 00:42:19,280 --> 00:42:22,204 If there is an intellect in space, 298 00:42:22,280 --> 00:42:26,273 it should look on us with scorn and disdain. 299 00:42:27,280 --> 00:42:30,272 We are nothing but presumptuous monkeys. 300 00:42:47,280 --> 00:42:49,134 Dear Eric, 301 00:42:49,160 --> 00:42:53,153 I work a lot and I am close to understanding one thing 302 00:42:55,280 --> 00:42:58,238 important to everybody. 303 00:42:58,280 --> 00:43:01,238 But my work is hindered by various distractions, 304 00:43:01,280 --> 00:43:04,272 for example... I am perfectly sure that I had heard a scream 305 00:43:04,280 --> 00:43:07,238 of an operator from the electronic center: 306 00:43:09,280 --> 00:43:13,273 ''A computer error, cancel the missile launch'' 307 00:43:17,280 --> 00:43:20,272 Cancel the missile launch... 308 00:43:20,280 --> 00:43:23,238 He was drinking coffee, 309 00:43:23,280 --> 00:43:26,204 he choked and... 310 00:43:26,280 --> 00:43:30,273 he was late by 7 seconds. 311 00:43:31,280 --> 00:43:34,272 Seven... Perhaps there is something in this number, 312 00:43:34,280 --> 00:43:36,236 even if we forget the commonplace things. 313 00:43:36,280 --> 00:43:39,204 By the way, I remember his face. 314 00:43:39,280 --> 00:43:43,774 He went along the hall, a drop of sweat on his nose. 315 00:43:45,280 --> 00:43:48,272 He was smiling and he unzipped his pants as he walked. 316 00:43:51,280 --> 00:43:54,272 He hanged himself in the bathroom. 317 00:43:55,280 --> 00:44:00,035 He knew there were 14 minutes left. 318 00:44:00,080 --> 00:44:04,073 Why this horrid wind had to start its way over the world here, 319 00:44:06,080 --> 00:44:10,267 in our miserable town? Why? 320 00:45:45,880 --> 00:45:49,964 Your son is not listed! 321 00:45:50,000 --> 00:45:54,050 It must be a mistake. 322 00:45:55,160 --> 00:45:57,048 Do you hear me? 323 00:45:57,080 --> 00:45:59,731 Yes I do. 324 00:46:03,280 --> 00:46:05,271 I can't hear anything! 325 00:46:05,280 --> 00:46:08,238 What did you say? 326 00:46:26,680 --> 00:46:30,070 Going outside is forbidden. 327 00:46:30,080 --> 00:46:32,401 I beg you... 328 00:46:32,480 --> 00:46:35,267 You are responsible for the guards 329 00:46:35,680 --> 00:46:40,071 No, not anymore. New regulations since morning: 330 00:46:44,080 --> 00:46:48,073 The guards do not submit to anybody, except of the instructions. 331 00:46:48,080 --> 00:46:51,834 I understand that, but I must be outside. Any way will do. 332 00:46:53,080 --> 00:46:56,038 Eric is there, Anna is there! 333 00:46:56,080 --> 00:47:01,063 Until there is a special order, only the dead can go outside. 334 00:47:02,880 --> 00:47:05,667 Call later. 335 00:47:07,960 --> 00:47:11,248 - Do you understand? - No. 336 00:47:14,680 --> 00:47:19,663 You can go out through the funeral tunnel. 337 00:47:19,680 --> 00:47:21,238 Are you willing to take that risk? 338 00:47:21,280 --> 00:47:25,034 Of course. 339 00:47:36,880 --> 00:47:40,270 Be careful, especially at the checkpoint. There is a side tunnel there. 340 00:48:36,680 --> 00:48:40,867 Give me a gas mask! 341 00:49:44,480 --> 00:49:48,473 - Let me through to the children's department! 342 00:49:50,360 --> 00:49:53,409 - Don't drive yourself crazy! - He's in there, I feel it! 343 00:49:53,480 --> 00:49:57,530 - And you don't let me in! - There are no children of his age in there! 344 00:49:57,560 --> 00:50:00,245 - I beg you to let me through into the children's department. You are no father! 345 00:50:00,280 --> 00:50:03,829 - OK go, go! Go yourself! Let him through! 346 00:52:39,480 --> 00:52:44,270 All evidence suggests that the history of mankind has ended. 347 00:52:47,760 --> 00:52:51,218 It's time to sum up the outcome. 348 00:52:51,280 --> 00:52:56,263 And I think it should be done calmly, without vulgar affectation. 349 00:53:02,280 --> 00:53:08,264 Today I want to talk to you like a dead man to other dead men. 350 00:53:09,160 --> 00:53:12,243 That is - frankly. 351 00:53:15,680 --> 00:53:20,265 Let me present you a speech for human beings as biological species. 352 00:53:27,280 --> 00:53:32,229 Mankind was a tragic species, 353 00:53:32,280 --> 00:53:36,273 doomed perhaps from the very beginning. 354 00:53:39,280 --> 00:53:43,273 Our fatal and beautiful fate 355 00:53:44,280 --> 00:53:49,263 was to always attempt to bite off more than we can chew, 356 00:53:49,280 --> 00:53:53,228 be better than nature intended. 357 00:53:56,280 --> 00:54:00,273 We found a place in ourselves for compassion, 358 00:54:02,280 --> 00:54:06,273 even though it was conflicting with the law of survival. 359 00:54:08,080 --> 00:54:13,268 We managed to feel self-respect, even if it was always trampled on. 360 00:54:15,280 --> 00:54:19,228 Create at masterpieces, 361 00:54:19,280 --> 00:54:24,263 comprehending their uselessness and frailness. 362 00:54:26,280 --> 00:54:30,273 We found in ourselves the ability to love. 363 00:54:30,280 --> 00:54:34,228 Oh Lord, it was so difficult! 364 00:54:35,280 --> 00:54:41,264 For inexorable time caused our bodies, thoughts and senses to decay. 365 00:54:43,280 --> 00:54:46,272 But a man continued to love. 366 00:54:48,280 --> 00:54:51,272 And love created art, 367 00:54:53,080 --> 00:54:59,064 an art which reflects our unbearable yearning for perfection, 368 00:54:59,680 --> 00:55:04,265 our immense despair and our endless cry of terror, 369 00:55:06,280 --> 00:55:11,263 a howl of desolate thinking creatures 370 00:55:13,280 --> 00:55:17,273 in the cold and impassive space desert. 371 00:55:23,280 --> 00:55:28,263 In this room, a lot of hateful words had been said about mankind, 372 00:55:29,280 --> 00:55:33,273 contemptuous and scornful. 373 00:55:36,280 --> 00:55:40,273 But I won't throw a stone at it today. 374 00:55:40,280 --> 00:55:44,193 That is what I say: 375 00:55:44,280 --> 00:55:50,264 I loved mankind. I love it even better now that it no longer exists. 376 00:55:53,280 --> 00:55:57,228 I love it for its tragic fate. 377 00:55:57,280 --> 00:56:01,273 And I want to say to you, colleagues, 378 00:56:02,280 --> 00:56:05,272 I want to say that 379 00:56:05,280 --> 00:56:09,228 I love you. 380 00:56:10,280 --> 00:56:14,273 Perhaps that is my leap of consciousness 381 00:56:16,280 --> 00:56:20,273 I wanted you to know. 382 00:56:22,280 --> 00:56:25,238 Now I will go to my room 383 00:56:25,280 --> 00:56:28,272 and everything will end for me. 384 00:56:31,280 --> 00:56:35,228 After all we are adults 385 00:56:35,280 --> 00:56:39,273 and death is not a frightening thing 386 00:56:41,280 --> 00:56:45,273 when everything has died. 387 00:56:46,280 --> 00:56:49,272 And yet... Are you really... 388 00:56:56,280 --> 00:57:01,263 My son... has understood me 389 00:57:02,280 --> 00:57:05,272 and forgiven. 390 00:57:07,280 --> 00:57:11,273 I hope you will also understand 391 00:57:12,280 --> 00:57:16,273 and will not condemn me. 392 00:58:27,680 --> 00:58:30,069 Lord, forgive me. 393 00:59:19,680 --> 00:59:24,765 Let me... 394 00:59:24,800 --> 00:59:29,851 express... 395 00:59:30,880 --> 00:59:34,873 the... 396 00:59:38,080 --> 00:59:41,629 deepest... 397 00:59:41,680 --> 00:59:45,264 the most sincere... 398 00:59:45,280 --> 00:59:49,228 condolences... 399 00:59:49,280 --> 00:59:53,228 over... 400 00:59:53,360 --> 00:59:58,252 the death of your father. 401 01:00:01,080 --> 01:00:06,871 I've never met another man... 402 01:00:12,280 --> 01:00:17,263 so committed to art. 403 01:00:18,280 --> 01:00:19,269 You can... 404 01:00:52,280 --> 01:00:55,272 Everyone moved under the ground. 405 01:00:55,280 --> 01:00:58,238 Exodus... 406 01:01:05,280 --> 01:01:08,238 Long time no see. 407 01:01:08,280 --> 01:01:11,272 I've heard you became a dead man. It's in fashion now. 408 01:01:11,280 --> 01:01:14,204 No offence, please. You've got a nice skin color. 409 01:01:14,280 --> 01:01:18,273 By the way I have found the 7th volume of the reference book. 410 01:01:19,280 --> 01:01:22,272 But there is no 8th, unfortunately. 411 01:01:22,280 --> 01:01:24,202 Thank you. 412 01:01:24,280 --> 01:01:27,272 By the way I've been thinking about your idea 413 01:01:27,280 --> 01:01:30,238 that the world could not just die. 414 01:01:33,480 --> 01:01:36,870 A nice idea, but very stupid, 415 01:01:36,880 --> 01:01:40,202 not worthy of you, professor. 416 01:01:40,280 --> 01:01:43,238 What proof can there be? It is ridiculous! 417 01:01:43,280 --> 01:01:47,273 Even the one who had come to save mankind called it doomed. 418 01:01:47,280 --> 01:01:50,204 And that was two thousand years ago. 419 01:01:50,280 --> 01:01:53,272 ''I've come to save the doomed'', he said. 420 01:01:53,280 --> 01:01:56,238 I can share with you a big secret: 421 01:01:57,280 --> 01:02:01,068 There was no war. 422 01:02:01,280 --> 01:02:04,272 What happened was not a war. 423 01:02:04,280 --> 01:02:07,238 It was a fulfilled prophecy. 424 01:02:07,280 --> 01:02:09,703 Apocalypse. 425 01:02:09,760 --> 01:02:13,252 Everything was programmed in advance, 426 01:02:14,280 --> 01:02:18,273 from birth to death on the destined day. 427 01:02:20,280 --> 01:02:23,272 That is why astrology was so popular. 428 01:02:23,280 --> 01:02:26,249 All soothsayers and fortune-tellers 429 01:02:26,320 --> 01:02:29,255 predicted with uncanny accuracy... 430 01:03:29,760 --> 01:03:32,251 Dear Eric, 431 01:03:32,680 --> 01:03:36,036 Today I woke up, got dressed, 432 01:03:36,080 --> 01:03:39,868 and solved the Dan-Cooper equation in one hour. 433 01:03:41,480 --> 01:03:43,869 Of course that doesn't mean anything to you, but my research institute 434 01:03:43,880 --> 01:03:47,429 struggled with this problem for 30 years, 435 01:03:48,480 --> 01:03:51,267 or maybe more. 436 01:03:52,760 --> 01:03:55,752 Something happens with my brain. 437 01:03:57,160 --> 01:04:00,243 If I had 11 tables, I could calculate the 438 01:04:01,080 --> 01:04:04,265 probability of survival of the living matter. 439 01:04:06,280 --> 01:04:09,738 But I was only able to find 3. 440 01:04:09,760 --> 01:04:14,447 Military reference books are now priceless on the black market, 441 01:04:14,480 --> 01:04:18,632 because of thick hard covers and natural paper pages. 442 01:04:20,080 --> 01:04:24,870 They produce a good heat output in autonomous heating systems. 443 01:04:24,880 --> 01:04:28,236 Now we have a different scheme for grading literature. 444 01:04:32,680 --> 01:04:35,274 Lately 445 01:04:36,960 --> 01:04:40,851 I've been having a recurring dream: 446 01:04:43,680 --> 01:04:47,070 An unfinished bottle of soda. 447 01:04:49,760 --> 01:04:52,251 Why? 448 01:05:06,280 --> 01:05:10,068 They didn't accept the children. 449 01:05:10,360 --> 01:05:13,443 I've decided to bring them to you. 450 01:05:13,680 --> 01:05:17,867 A sound decision. 451 01:05:20,280 --> 01:05:23,272 You wouldn't believe what's happening in the central bunker. 452 01:05:23,760 --> 01:05:26,251 So many people... 453 01:05:29,360 --> 01:05:32,352 My pass is valid for one day. 454 01:05:32,400 --> 01:05:35,449 I have to go back. 455 01:05:35,880 --> 01:05:38,667 I understand. 456 01:05:38,760 --> 01:05:41,251 Is it dangerous? 457 01:05:44,280 --> 01:05:45,770 He no longer exists. 458 01:06:24,280 --> 01:06:27,272 We must leave at once. Pack your things. 459 01:06:27,280 --> 01:06:30,238 You know that I'm staying here. 460 01:06:31,880 --> 01:06:35,270 That's a pity. Farewell. 461 01:07:36,280 --> 01:07:39,272 I'll be back right away. 462 01:07:41,680 --> 01:07:44,274 I'll bring the firewood. 463 01:07:48,280 --> 01:07:52,273 I'll be right back. Don't you believe me? 464 01:08:08,760 --> 01:08:12,252 Don't be afraid, I'll be back. 465 01:08:44,080 --> 01:08:47,868 It's late. Time for bed. 466 01:09:19,280 --> 01:09:22,272 Dear Eric, 467 01:09:24,280 --> 01:09:29,263 I long wanted to write to you about that gruesome September night 468 01:09:31,760 --> 01:09:35,002 You came in when mom was crying 469 01:09:35,040 --> 01:09:38,248 and you slapped me across my face. 470 01:09:42,280 --> 01:09:45,272 Juveniles do not know mercy and understanding 471 01:09:48,280 --> 01:09:51,272 but have a tendency to analysis. 472 01:09:53,280 --> 01:09:56,272 Let it help you to understand that 473 01:09:56,280 --> 01:10:00,228 I have always loved your mom. 474 01:10:02,760 --> 01:10:06,503 And she loved me too. 475 01:10:06,560 --> 01:10:10,269 All the rest is dust. 476 01:10:14,080 --> 01:10:17,231 Today, according to my own calendar, 477 01:10:17,280 --> 01:10:21,671 is the 7th twilight of the first snow month, 478 01:10:23,280 --> 01:10:27,467 which means today is Christmas. 479 01:10:37,280 --> 01:10:41,273 On Christmas evenings 480 01:10:46,280 --> 01:10:51,263 people always tried to bring some happiness to each other 481 01:10:54,280 --> 01:10:57,272 make presents, 482 01:10:59,280 --> 01:11:03,273 treat each other to something tasty, 483 01:11:05,080 --> 01:11:09,870 or just sit in the warmth 484 01:11:10,880 --> 01:11:14,464 and talk. 485 01:11:19,880 --> 01:11:22,667 And then 486 01:11:23,880 --> 01:11:27,464 everybody would go outside to watch for the first star. 487 01:11:27,480 --> 01:11:30,199 Do you remember that? 488 01:11:30,280 --> 01:11:33,272 Those who saw the first star 489 01:11:35,280 --> 01:11:38,238 were going to be happy 490 01:11:38,280 --> 01:11:41,272 and all their wishes were supposed to come true. 491 01:11:42,280 --> 01:11:46,273 Today we will also go out to watch for the first star. 492 01:11:54,680 --> 01:11:58,867 The snow has started to fall. 493 01:12:01,080 --> 01:12:04,265 It should always snow on Christmas. 494 01:12:08,760 --> 01:12:12,252 Well, is it time to light the tree? 495 01:12:50,880 --> 01:12:53,269 That's it. 496 01:12:55,760 --> 01:12:59,252 Now we have a real Christmas tree. 497 01:16:32,760 --> 01:16:36,048 Dear Eric, 498 01:16:39,280 --> 01:16:42,272 thanks to my willpower 499 01:16:43,280 --> 01:16:47,273 and because I finally found some purpose in life 500 01:16:49,280 --> 01:16:55,264 I was able to take my own now-useless organism under control. 501 01:17:00,280 --> 01:17:03,272 One more important thing: 502 01:17:07,760 --> 01:17:11,252 Eric, my boy, 503 01:17:14,280 --> 01:17:17,272 don't leave me alone in this world! 504 01:17:28,280 --> 01:17:31,238 And on the sixth day 505 01:17:31,280 --> 01:17:34,272 from the beginning of the world's end 506 01:17:34,280 --> 01:17:37,238 Teresa led them to another place 507 01:17:37,280 --> 01:17:40,204 like the pastor prophesied. 508 01:17:40,280 --> 01:17:43,272 And she left them there and went away. 509 01:17:44,280 --> 01:17:46,771 And a man adopted them, 510 01:17:46,800 --> 01:17:49,223 a man with no name, 511 01:17:49,280 --> 01:17:52,272 like the pastor prophesied. 512 01:17:52,280 --> 01:17:55,204 And the eldest child 513 01:17:55,280 --> 01:17:59,273 wrote a note about it in his notebook, like the pastor taught. 514 01:18:00,280 --> 01:18:03,238 He wrote about everything 515 01:18:03,280 --> 01:18:06,272 that happened each and every day 516 01:18:06,280 --> 01:18:09,238 until the day of the great exodus. 517 01:18:09,280 --> 01:18:12,204 And it was so: 518 01:18:12,280 --> 01:18:15,272 On the Christmas day he gathered everyone around the tree 519 01:18:15,280 --> 01:18:18,204 and lit the candles. 520 01:18:18,280 --> 01:18:21,272 And he admonished them by saying: 521 01:18:21,280 --> 01:18:24,238 ''Remember: The world has not died.'' 522 01:18:24,280 --> 01:18:27,238 That was his exhortation. 523 01:18:28,280 --> 01:18:31,272 And he led them to watch for the first star. 524 01:18:31,280 --> 01:18:34,204 And he said, ''Look, 525 01:18:34,280 --> 01:18:37,238 o you shall see a star.'' 526 01:18:37,280 --> 01:18:40,272 But there were no stars in the sky, 527 01:18:40,280 --> 01:18:43,238 for the darkness took over the world. 528 01:18:43,280 --> 01:18:46,204 And when the night came, 529 01:18:46,280 --> 01:18:50,273 he lied down near the furnace and did not get up anymore. 530 01:18:50,280 --> 01:18:53,238 And he said, ''I will die soon.'' 531 01:18:53,280 --> 01:18:56,204 That's what he said. 532 01:18:56,280 --> 01:19:01,263 And then the eldest child came up to him and asked, 533 01:19:01,280 --> 01:19:04,238 ''Can I ask you a question? '' 534 01:19:05,280 --> 01:19:08,238 ''Go ahead'', he said. 535 01:19:08,280 --> 01:19:11,238 ''No'', said the eldest child, 536 01:19:11,280 --> 01:19:15,228 ''We know that people always tell lies 537 01:19:15,280 --> 01:19:19,273 and tell the truth only when they are dying. 538 01:19:19,280 --> 01:19:22,238 We will wait until you are dying. '' 539 01:19:23,280 --> 01:19:27,273 ''Ask away'', he said. ''It is time. '' 540 01:19:28,280 --> 01:19:31,272 And they all came up to him 541 01:19:31,280 --> 01:19:34,249 and looked into his eyes. 542 01:19:34,320 --> 01:19:37,221 And the eldest one asked, 543 01:19:37,280 --> 01:19:40,272 ''Have you told the truth today? 544 01:19:40,280 --> 01:19:43,238 Do you believe in what you said? '' 545 01:19:45,280 --> 01:19:48,238 ''Go'', he answered. 546 01:19:48,280 --> 01:19:51,772 ''Go while you have the strength. 547 01:19:51,800 --> 01:19:55,019 For while a man is on his way, 548 01:19:55,080 --> 01:19:58,265 there is still hope for him.'' 549 01:22:51,280 --> 01:22:54,272 ''There lies before us, if we choose, continual progress in happiness, 550 01:22:54,280 --> 01:22:57,750 knowledge, and wisdom. Shall we, instead, choose death, because we 551 01:22:57,800 --> 01:23:01,236 cannot forget our quarrels? We appeal as human beings to human beings: 552 01:23:01,280 --> 01:23:04,204 Remember your humanity, and forget the rest.'' 553 01:23:04,280 --> 01:23:07,272 - Bertrand Russell, Albert Einstein, Frederic Joliot-Curie... 554 01:23:07,280 --> 01:23:10,238 from the Russell-Einstein Manifesto 555 01:23:14,280 --> 01:23:19,263 Thanks to the Committee of Soviet Scientists for Peace Against Nuclear Threat 556 01:23:23,760 --> 01:23:24,749 The End 41677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.