Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,280 --> 00:01:57,272
My dear boy,
2
00:01:57,760 --> 00:02:00,752
I am working, can you imagine that?
3
00:02:03,560 --> 00:02:06,745
And what's even more surprising,
4
00:02:07,280 --> 00:02:10,772
I'm working for common good.
5
00:02:11,760 --> 00:02:14,251
I've counted off another day.
6
00:02:16,480 --> 00:02:21,270
7200 minutes in the old scale
7
00:02:21,360 --> 00:02:25,251
It's not as pointless as one might think
8
00:02:27,080 --> 00:02:32,063
for the twilight is monotonous
9
00:02:33,760 --> 00:02:37,252
and even God when He created the world
10
00:02:38,280 --> 00:02:41,272
needed to have some notion of time.
11
00:02:42,160 --> 00:02:45,243
He created day and night
12
00:02:45,760 --> 00:02:49,252
which imply the diversity.
13
00:02:57,160 --> 00:03:02,245
I propose a different unit of time:
14
00:03:03,280 --> 00:03:06,238
One twilight
15
00:03:06,280 --> 00:03:10,273
because there is no more
diversity in this world.
16
00:03:12,280 --> 00:03:15,238
Your mom and I
17
00:03:15,280 --> 00:03:18,670
are staying in the shelter
beneath the museum
18
00:03:18,760 --> 00:03:22,002
together with its staff.
19
00:03:22,040 --> 00:03:25,248
We will wait for you here
20
00:03:25,680 --> 00:03:29,172
and then we'll go to the
central bunker together.
21
00:03:31,880 --> 00:03:35,270
The side street entrance is free
22
00:03:35,480 --> 00:03:38,472
but we'll need to climb up the wall.
23
00:03:44,680 --> 00:03:47,763
Good morning.
24
00:03:49,760 --> 00:03:52,752
What time is it now?
25
00:03:53,760 --> 00:03:56,752
I don't know.
26
00:04:02,760 --> 00:04:06,844
- Did you turn on the ventilation?
- She is suffocating.
27
00:04:07,280 --> 00:04:09,771
Then put on a bandage.
28
00:04:10,280 --> 00:04:13,272
Yes. Thank you.
29
00:04:38,280 --> 00:04:42,273
I'll turn it off.
30
00:04:43,280 --> 00:04:45,236
Dear Eric,
31
00:04:45,280 --> 00:04:50,263
Before all of us - you, mother and I -
become grains of the universe,
32
00:04:50,280 --> 00:04:54,398
for each of us is mortal,
33
00:04:54,480 --> 00:05:00,271
we'll have a lot of happy hours and days,
even if we use my notion of time.
34
00:05:06,880 --> 00:05:10,270
Mom is much better today.
35
00:05:11,280 --> 00:05:16,263
We haven't talked that much in a long time.
36
00:05:59,280 --> 00:06:04,263
LETTERS FROM A DEAD MAN
37
00:09:57,280 --> 00:10:03,264
- Have you had the inspection yet?
- They are here right now. I am nervous.
38
00:10:03,280 --> 00:10:06,693
Holy God, save and protect me.
39
00:10:06,760 --> 00:10:12,153
Take off your clothes and come inside.
I have to go.
40
00:10:18,280 --> 00:10:22,068
- Who's in charge?
- Me.
41
00:10:22,080 --> 00:10:25,231
Come here.
42
00:10:26,160 --> 00:10:30,199
- How many people are here?
- Twelve.
43
00:10:30,240 --> 00:10:34,210
- Is everyone in here?
- Yes, everyone.
44
00:10:34,280 --> 00:10:38,273
- This is our guest.
- No-no, I have a permit.
45
00:10:43,280 --> 00:10:47,228
- Whose children are these?
- They are what is left of the orphanage.
46
00:10:47,280 --> 00:10:53,264
There was an orphanage here, 40 children.
Almost all of them are dead now.
47
00:10:53,880 --> 00:10:58,055
- So they do not have parents?
- No parents.
48
00:10:58,120 --> 00:11:02,261
- They never talk.
I think they are in shock.
49
00:11:03,280 --> 00:11:07,228
I see. Stuporous state.
50
00:11:07,280 --> 00:11:13,264
- They understand everything.
Almost everything. But they don't talk.
51
00:11:15,280 --> 00:11:20,263
- You... Yes, you. Go behind the screen.
- Maybe it's better to start with children...
52
00:11:20,280 --> 00:11:23,431
- No.
...as they should go to sleep soon. Why?
53
00:11:23,480 --> 00:11:26,233
Because!
54
00:11:33,280 --> 00:11:35,271
What is your name?
55
00:11:35,280 --> 00:11:38,204
Look here.
56
00:11:38,280 --> 00:11:42,273
Do you hear me?
57
00:12:06,280 --> 00:12:09,272
I see.
58
00:12:13,760 --> 00:12:18,254
Children don't count.
59
00:12:18,280 --> 00:12:21,238
Turn around.
60
00:12:23,760 --> 00:12:27,252
Move your hands up.
61
00:12:29,760 --> 00:12:32,695
Move them down.
62
00:12:32,760 --> 00:12:35,661
Turn around.
63
00:12:36,480 --> 00:12:40,667
Put on your clothes.
64
00:12:40,960 --> 00:12:44,248
- Should I call the old man?
- No need.
65
00:12:45,480 --> 00:12:49,667
- Listen, doctor, these children...
- Step aside, you are in the way.
66
00:12:51,880 --> 00:12:55,236
- Do you want...
to leave the children here?
67
00:12:55,280 --> 00:12:59,273
- I don't want anything,
I'm just following the instructions
68
00:12:59,280 --> 00:13:03,228
which say the children should be
healthy and with parents
69
00:13:05,160 --> 00:13:08,209
But that's not possible.
70
00:13:08,280 --> 00:13:12,273
You understand what happens if you
leave them here, don't you?
71
00:13:12,480 --> 00:13:17,270
- It's outside my competence.
Everybody should mind their own business.
72
00:13:17,280 --> 00:13:21,228
- You're a doctor!
That is your business!
73
00:13:21,680 --> 00:13:26,231
- They will die anyway.
They're ill.
74
00:13:26,280 --> 00:13:31,263
We can't support the lives of the healthy,
and you want to save the ill!
75
00:13:31,280 --> 00:13:35,193
Even if I issued a permit for them,
they would be anyway
76
00:13:35,280 --> 00:13:39,273
stopped at the check point. Children
without parents and in catalepsy!
77
00:13:39,280 --> 00:13:43,751
I would be shot for issuing a false permit!
We have martial law!
78
00:13:43,800 --> 00:13:48,237
That's final! They will be taken care of
by the special service.
79
00:13:49,760 --> 00:13:54,003
- And who will take care of you?
- What's the problem?
80
00:13:54,040 --> 00:13:59,137
- You will leave them here and
hide yourself in the bunker
81
00:13:59,200 --> 00:14:04,228
But they will come to you anyway,
they will come to you dead,
82
00:14:04,280 --> 00:14:09,263
and they will sit before you just like now.
How will you look in their dead eyes?
83
00:14:09,280 --> 00:14:15,230
How will you live after that?
Which special service will help you then?
84
00:14:16,280 --> 00:14:20,228
- How old are you?
- What difference does it make?
85
00:14:20,280 --> 00:14:26,264
- Great difference. For you.
Because we don't need old men either.
86
00:14:26,280 --> 00:14:30,250
So you better go find your
birth certificate and shut up.
87
00:14:30,320 --> 00:14:34,256
You're interfering with my work.
Everything you want to say,
88
00:14:34,280 --> 00:14:38,228
I've already heard.
Ten, twenty, a hundred times!
89
00:14:39,080 --> 00:14:43,073
Come here!
90
00:14:43,760 --> 00:14:46,251
You should go the day after tomorrow.
Take nothing unnecessary with you.
91
00:14:46,280 --> 00:14:49,602
Clothes, blanket and food, if any.
That is all.
92
00:14:49,680 --> 00:14:53,264
- I won't go anywhere without children!
You can't...!
93
00:14:53,280 --> 00:14:56,238
- Don't go then.
That's your choice.
94
00:15:44,280 --> 00:15:49,263
By the time of the disaster
every field of human activity
95
00:15:49,280 --> 00:15:53,193
had been in a state of grave crisis.
96
00:15:53,280 --> 00:15:58,263
Scientific efforts were focused on
weapons of mass destruction,
97
00:15:58,280 --> 00:16:03,752
each of which could eliminate
the life on the planet.
98
00:16:03,800 --> 00:16:09,238
Technology had been destroying
nature and environment.
99
00:16:09,280 --> 00:16:10,201
Full stop. New paragraph.
100
00:16:10,280 --> 00:16:15,263
Political relations had become
unduly ambitious and paranoid.
101
00:16:15,280 --> 00:16:17,236
Full stop. New paragraph.
102
00:16:18,280 --> 00:16:24,264
Art had become inhuman
and had been pandering to the vile tastes.
103
00:16:37,880 --> 00:16:41,270
Good morning.
104
00:16:41,680 --> 00:16:45,264
I feel like a different person.
105
00:16:47,280 --> 00:16:52,263
I feel a wonderful lightness.
A complete adaptation.
106
00:16:53,160 --> 00:16:57,654
I just need to get used to the cold.
107
00:17:00,760 --> 00:17:05,254
Oh, I forgot:
How is your wife?
108
00:17:05,280 --> 00:17:08,238
Bad.
109
00:17:30,280 --> 00:17:33,636
Stand still.
110
00:17:33,680 --> 00:17:39,073
The doctor mentioned some lists
in the central bunker.
111
00:17:46,480 --> 00:17:52,271
When I came close they stopped talking.
They didn't want me to hear.
112
00:17:56,760 --> 00:18:01,254
I am nervous.
113
00:18:03,280 --> 00:18:07,273
We've decided to go today.
114
00:18:07,680 --> 00:18:11,867
What about you?
115
00:18:14,760 --> 00:18:18,252
I don't know.
116
00:18:20,360 --> 00:18:24,308
I haven't decided yet.
117
00:18:24,360 --> 00:18:29,650
Here are the pills from the headache.
Water-soluble.
118
00:18:31,960 --> 00:18:35,646
Thank you very much.
119
00:18:37,480 --> 00:18:42,668
- Don't laugh at crazy people.
- He's no more crazy than you or I.
120
00:18:49,280 --> 00:18:54,070
Where did that junk come from?
121
00:19:06,080 --> 00:19:10,232
I'm asking you.
122
00:19:10,280 --> 00:19:14,273
I was trying to read seismograms.
123
00:19:15,280 --> 00:19:19,273
If the war is ongoing,
they should show the explosions.
124
00:19:21,560 --> 00:19:24,245
And if not...
125
00:19:24,760 --> 00:19:29,254
- Then what?
- Then it is a proof.
126
00:19:33,280 --> 00:19:36,272
A proof?
127
00:19:38,280 --> 00:19:43,263
You think if you find proof,
the world will come back alive?
128
00:19:55,280 --> 00:19:59,273
Can't you see what's
going on around you?
129
00:20:05,280 --> 00:20:09,273
Can't you see what's
happening with me?
130
00:20:27,480 --> 00:20:31,667
Do you know when you've gone crazy?
131
00:20:37,160 --> 00:20:40,652
When?
132
00:20:41,480 --> 00:20:45,428
Before everything started.
133
00:20:45,480 --> 00:20:49,667
After you had made your discoveries.
134
00:20:49,760 --> 00:20:53,651
After the Nobel prize.
135
00:20:53,680 --> 00:20:58,037
That is possible.
136
00:20:58,680 --> 00:21:03,470
Take your medicine.
137
00:21:37,280 --> 00:21:41,273
My son thinks we should go
to the central bunker tomorrow.
138
00:21:41,280 --> 00:21:45,193
After lunch.
139
00:21:45,280 --> 00:21:49,273
We should take into account
possible problems at the check point.
140
00:21:50,480 --> 00:21:53,267
What do you think?
141
00:21:53,320 --> 00:21:56,244
That is possible.
142
00:22:04,280 --> 00:22:08,273
To be honest,
everything seems so unreal.
143
00:22:12,280 --> 00:22:17,263
There was a book called ''Mole Man''.
Has anyone read it?
144
00:22:23,280 --> 00:22:28,263
How do you imagine
underground mankind?
145
00:22:33,280 --> 00:22:38,673
I agree,
it is a profound moral challenge.
146
00:22:38,680 --> 00:22:42,855
But what can we do?
147
00:22:42,920 --> 00:22:47,061
That's our only chance.
148
00:22:48,280 --> 00:22:51,636
I don't think so.
149
00:22:51,680 --> 00:22:56,071
I don't believe that
there is no outside.
150
00:22:56,680 --> 00:22:59,831
- Are you serious?
- I am.
151
00:22:59,880 --> 00:23:03,873
I've formulated a logical theory.
152
00:23:06,080 --> 00:23:09,163
As of now I have 25 hypotheses
153
00:23:09,200 --> 00:23:12,249
but each of them can be checked
154
00:23:12,280 --> 00:23:15,238
in time, not right now.
155
00:23:19,280 --> 00:23:23,228
I've read a science book
156
00:23:23,280 --> 00:23:27,774
it said that evolution of mankind
happens quickly
157
00:23:27,800 --> 00:23:32,248
and a man can get used to anything,
anything,
158
00:23:32,280 --> 00:23:35,238
if the body is breathing.
159
00:23:37,760 --> 00:23:42,254
The body should be naked.
160
00:23:45,760 --> 00:23:49,708
I've decided to try it.
161
00:23:49,760 --> 00:23:52,251
I've already started breathing exercises.
162
00:23:52,280 --> 00:23:53,201
Excuse me...
163
00:23:53,280 --> 00:23:57,273
- Am I talking nonsense?
- Yes.
164
00:24:10,960 --> 00:24:14,248
Here, drink this.
It's a painkiller.
165
00:24:17,760 --> 00:24:20,251
Drink it.
166
00:24:25,280 --> 00:24:28,272
Drink a bit more.
167
00:25:00,760 --> 00:25:04,252
Do you have a photo of Eric?
168
00:25:06,280 --> 00:25:10,273
- Of course I don't,
there is no such thing.
169
00:25:11,280 --> 00:25:16,263
He died outside. Burned.
170
00:25:19,280 --> 00:25:24,263
- How do you know?
- I saw it in my dream.
171
00:25:26,760 --> 00:25:29,251
Try to sleep.
172
00:25:32,760 --> 00:25:35,251
You better go.
173
00:27:31,280 --> 00:27:33,236
ATTENTION, ATTENTION
174
00:27:33,280 --> 00:27:37,228
Going outside during curfew hours
is not allowed.
175
00:27:37,280 --> 00:27:41,273
Individuals with curfew passes
should always carry it with them.
176
00:27:41,280 --> 00:27:45,228
Attention, using internal tunnels
during curfew hours...
177
00:27:55,280 --> 00:28:00,263
A week ago it was possible to buy
a painkiller on the black market.
178
00:28:01,280 --> 00:28:05,273
One ampoule for one can of food.
I'll try to go there now.
179
00:28:05,760 --> 00:28:10,254
Be careful, it's curfew time.
You'll be shot on sight.
180
00:28:11,280 --> 00:28:15,273
That's all we can do for Anna.
181
00:28:19,480 --> 00:28:20,265
What about escatomone?
182
00:28:22,280 --> 00:28:25,272
It's not a medicine, just a stimulator.
183
00:28:29,280 --> 00:28:32,738
Any news?
184
00:28:32,760 --> 00:28:37,049
- An order arrived to evacuate
to the central bunker.
185
00:28:37,080 --> 00:28:38,195
We'll go today.
186
00:28:38,280 --> 00:28:42,865
- What about the soldiers?
- What about them?
187
00:28:44,080 --> 00:28:47,231
They should know something by now.
188
00:28:47,280 --> 00:28:48,770
They know nothing.
They have their instructions.
189
00:28:49,360 --> 00:28:51,715
What instructions?
190
00:28:51,760 --> 00:28:55,252
The same. Evacuate to the central bunker.
191
00:28:55,760 --> 00:28:59,503
Deep conservation, and so on.
192
00:28:59,560 --> 00:29:02,723
Conservation? What's that?
193
00:29:02,760 --> 00:29:05,251
Thirty years underground. Or fifty.
194
00:29:06,280 --> 00:29:09,272
Or ever.
195
00:29:15,280 --> 00:29:19,273
That's the end.
196
00:29:20,280 --> 00:29:23,272
Uninhabited planet.
197
00:29:27,280 --> 00:29:30,238
That's impossible.
198
00:29:30,280 --> 00:29:32,737
You can call it intuition
199
00:29:32,760 --> 00:29:36,252
I don't have a positive hypothesis,
but I'm feeling that
200
00:29:38,280 --> 00:29:41,272
that's impossible.
201
00:29:44,760 --> 00:29:47,411
I can't believe that.
202
00:29:47,480 --> 00:29:53,271
My... All my family had burned to death.
203
00:29:55,480 --> 00:29:57,266
Is that possible?
204
00:30:09,280 --> 00:30:13,467
I don't know.
I've got problems with my head.
205
00:30:13,480 --> 00:30:16,438
Maybe an amnesia.
206
00:30:17,360 --> 00:30:22,445
I should think logically, make a
hypothesis... I don't know...
207
00:30:24,280 --> 00:30:27,067
...what should I do.
208
00:30:29,760 --> 00:30:33,651
You need mountain air and some rest.
209
00:31:03,280 --> 00:31:07,068
- I need some medicine. A painkiller.
- What do you have?
210
00:31:07,080 --> 00:31:10,231
Canned food.
211
00:31:11,280 --> 00:31:14,670
- Meat?
- Meat. Was stored in a cellar.
212
00:31:14,680 --> 00:31:17,228
Follow me.
213
00:31:41,280 --> 00:31:43,874
Raid!
214
00:31:50,560 --> 00:31:53,552
Attention! Anyone attempting to breach
the cordon will be shot!
215
00:32:33,560 --> 00:32:36,518
Let me...
216
00:32:36,560 --> 00:32:40,508
Let me on behalf of
217
00:32:40,560 --> 00:32:44,553
every museum employee
who is still alive
218
00:32:44,600 --> 00:32:49,424
express our deepest sorrow
219
00:32:49,480 --> 00:32:54,270
over the death of your wife.
220
00:33:27,760 --> 00:33:29,250
Dear Eric...
221
00:33:39,280 --> 00:33:43,273
Dear Eric,
222
00:33:43,760 --> 00:33:48,254
Some say that children live by the
joy of learning the world.
223
00:33:51,760 --> 00:33:56,254
However I am convinced that even
in their happiest moments
224
00:33:56,280 --> 00:34:00,000
children live by fear.
225
00:34:00,080 --> 00:34:04,073
When I was a child, I lived
by the fear of locomotives.
226
00:34:05,480 --> 00:34:08,233
People said that when I was a baby,
227
00:34:08,280 --> 00:34:13,263
I saw how a locomotive
had run over a cow.
228
00:34:13,760 --> 00:34:16,251
I don't remember that
229
00:34:19,280 --> 00:34:23,728
But in my darkest nightmares
230
00:34:23,760 --> 00:34:28,254
a huge black locomotive
kept pursuing me.
231
00:34:28,760 --> 00:34:32,753
My feet felt rooted to the ground.
I woke up screaming.
232
00:34:34,680 --> 00:34:38,264
I've been having that dream again
recently.
233
00:34:39,280 --> 00:34:42,738
I am standing on the rail tracks
234
00:34:42,760 --> 00:34:47,208
and at the same time I am
driving the locomotive.
235
00:34:47,280 --> 00:34:53,264
I keep running towards myself
and I can't do anything.
236
00:34:55,760 --> 00:34:59,651
My life and my science turned into
this black merciless locomotive
237
00:35:00,760 --> 00:35:05,049
that had run over mankind.
238
00:35:05,280 --> 00:35:09,273
I imagine various people
driving that locomotive:
239
00:35:13,280 --> 00:35:16,272
From the great Bohr to our president.
240
00:35:22,280 --> 00:35:26,228
But the most terrible
nightmare, Eric,
241
00:35:26,280 --> 00:35:31,263
is the one with you standing
on the tracks.
242
00:35:31,760 --> 00:35:34,115
My dear boy,
243
00:35:34,160 --> 00:35:37,243
If something bad happens with me
or with mom,
244
00:35:41,280 --> 00:35:45,273
I've asked to bury us near the red wardrobe
245
00:35:45,760 --> 00:35:48,217
with Egyptian skulls
246
00:35:48,280 --> 00:35:52,273
in the left corner of the storeroom.
247
00:38:05,760 --> 00:38:09,753
Yesterday, after we'd had an argument,
248
00:38:11,880 --> 00:38:16,271
I went ahead and written a draft
message for a future civilization
249
00:38:19,280 --> 00:38:24,263
which I hope will be reborn some day.
250
00:38:25,280 --> 00:38:27,271
I'm sorry, my colleague,
I do not quite understand:
251
00:38:27,280 --> 00:38:30,750
Who are you addressing?
252
00:38:30,800 --> 00:38:34,236
I don't know. Anybody.
253
00:38:35,760 --> 00:38:38,251
There will be someone.
254
00:38:39,280 --> 00:38:43,273
Visitors from the space. Mutants.
255
00:38:44,880 --> 00:38:47,269
Mutants.
256
00:38:48,280 --> 00:38:52,273
I'm sorry but I must go.
I have a lot of work to do.
257
00:38:54,960 --> 00:38:56,245
Excuse me.
258
00:39:02,280 --> 00:39:06,273
I think the discussion of this text
can be postponed till tomorrow.
259
00:39:07,680 --> 00:39:13,073
Perhaps. Today is not a time.
260
00:39:13,080 --> 00:39:17,028
Such a sad day.
261
00:39:19,160 --> 00:39:21,697
We should acknowledge the fact
262
00:39:21,760 --> 00:39:25,002
that the whole history of mankind
263
00:39:25,040 --> 00:39:28,214
is a history of a slow suicide
264
00:39:28,280 --> 00:39:31,272
of a living matter that by sheer accident
265
00:39:31,280 --> 00:39:34,204
acquired an ability to think
266
00:39:34,280 --> 00:39:38,273
but that did not know what to do
with this fateful ability.
267
00:39:38,280 --> 00:39:40,236
Full stop.
268
00:39:41,280 --> 00:39:44,272
It could not find any better use
for this ability
269
00:39:44,280 --> 00:39:48,228
than invention of the most
effective ways
270
00:39:48,280 --> 00:39:51,238
of global suicide. Full stop.
271
00:39:53,280 --> 00:39:55,236
From Judas rope...
272
00:39:55,280 --> 00:39:59,273
- I can't stand this any longer.
...to the latest neutron bomb,
273
00:40:00,280 --> 00:40:03,238
genetic, bacteriological,
274
00:40:03,280 --> 00:40:06,272
and the devil knows what other weapons.
275
00:40:07,280 --> 00:40:12,263
An admirable progress,
the triumph of the mind! Full stop.
276
00:40:14,280 --> 00:40:18,228
The - that is the essence of science!
277
00:40:18,280 --> 00:40:21,772
Perhaps in some sense,
our colleague is right.
278
00:40:26,280 --> 00:40:30,273
What do you want to say?
279
00:40:30,280 --> 00:40:33,693
All old values are gone.
280
00:40:33,760 --> 00:40:37,252
They turned out to be groundless
281
00:40:39,280 --> 00:40:43,068
out there.
282
00:40:43,560 --> 00:40:47,246
Here under the ground we will create
a new mankind.
283
00:40:48,760 --> 00:40:53,254
We will give it new moral values
and new commandments.
284
00:40:56,680 --> 00:40:59,228
You shall hate your neighbor,
285
00:40:59,280 --> 00:41:03,273
you shall hate your distant,
you shall hate yourself.
286
00:41:09,280 --> 00:41:12,272
I can imagine what you'll create.
287
00:41:13,760 --> 00:41:16,251
I understand you.
288
00:41:17,280 --> 00:41:20,272
It is alien to you.
289
00:41:22,280 --> 00:41:25,272
You are just like my father.
290
00:41:27,280 --> 00:41:32,263
Excuse my frankness,
but you're the last humanists.
291
00:41:34,280 --> 00:41:37,272
Like mammoths.
292
00:41:46,760 --> 00:41:50,252
I have to go.
293
00:41:56,960 --> 00:41:59,246
I'll go with you, Father.
294
00:42:07,760 --> 00:42:11,252
We must finally accept that we
completely failed,
295
00:42:13,280 --> 00:42:16,238
that we disgraced ourselves
296
00:42:16,280 --> 00:42:19,272
without even using a fraction of
what we were given.
297
00:42:19,280 --> 00:42:22,204
If there is an intellect in space,
298
00:42:22,280 --> 00:42:26,273
it should look on us with
scorn and disdain.
299
00:42:27,280 --> 00:42:30,272
We are nothing but presumptuous monkeys.
300
00:42:47,280 --> 00:42:49,134
Dear Eric,
301
00:42:49,160 --> 00:42:53,153
I work a lot and I am close to
understanding one thing
302
00:42:55,280 --> 00:42:58,238
important to everybody.
303
00:42:58,280 --> 00:43:01,238
But my work is hindered by
various distractions,
304
00:43:01,280 --> 00:43:04,272
for example... I am perfectly sure
that I had heard a scream
305
00:43:04,280 --> 00:43:07,238
of an operator from the
electronic center:
306
00:43:09,280 --> 00:43:13,273
''A computer error,
cancel the missile launch''
307
00:43:17,280 --> 00:43:20,272
Cancel the missile launch...
308
00:43:20,280 --> 00:43:23,238
He was drinking coffee,
309
00:43:23,280 --> 00:43:26,204
he choked and...
310
00:43:26,280 --> 00:43:30,273
he was late by 7 seconds.
311
00:43:31,280 --> 00:43:34,272
Seven... Perhaps there is
something in this number,
312
00:43:34,280 --> 00:43:36,236
even if we forget the commonplace things.
313
00:43:36,280 --> 00:43:39,204
By the way, I remember his face.
314
00:43:39,280 --> 00:43:43,774
He went along the hall,
a drop of sweat on his nose.
315
00:43:45,280 --> 00:43:48,272
He was smiling and he unzipped
his pants as he walked.
316
00:43:51,280 --> 00:43:54,272
He hanged himself in the bathroom.
317
00:43:55,280 --> 00:44:00,035
He knew there were 14 minutes left.
318
00:44:00,080 --> 00:44:04,073
Why this horrid wind had to start
its way over the world here,
319
00:44:06,080 --> 00:44:10,267
in our miserable town? Why?
320
00:45:45,880 --> 00:45:49,964
Your son is not listed!
321
00:45:50,000 --> 00:45:54,050
It must be a mistake.
322
00:45:55,160 --> 00:45:57,048
Do you hear me?
323
00:45:57,080 --> 00:45:59,731
Yes I do.
324
00:46:03,280 --> 00:46:05,271
I can't hear anything!
325
00:46:05,280 --> 00:46:08,238
What did you say?
326
00:46:26,680 --> 00:46:30,070
Going outside is forbidden.
327
00:46:30,080 --> 00:46:32,401
I beg you...
328
00:46:32,480 --> 00:46:35,267
You are responsible for the guards
329
00:46:35,680 --> 00:46:40,071
No, not anymore.
New regulations since morning:
330
00:46:44,080 --> 00:46:48,073
The guards do not submit to anybody,
except of the instructions.
331
00:46:48,080 --> 00:46:51,834
I understand that, but I must be outside.
Any way will do.
332
00:46:53,080 --> 00:46:56,038
Eric is there, Anna is there!
333
00:46:56,080 --> 00:47:01,063
Until there is a special order,
only the dead can go outside.
334
00:47:02,880 --> 00:47:05,667
Call later.
335
00:47:07,960 --> 00:47:11,248
- Do you understand?
- No.
336
00:47:14,680 --> 00:47:19,663
You can go out through the
funeral tunnel.
337
00:47:19,680 --> 00:47:21,238
Are you willing to take that risk?
338
00:47:21,280 --> 00:47:25,034
Of course.
339
00:47:36,880 --> 00:47:40,270
Be careful, especially at the checkpoint.
There is a side tunnel there.
340
00:48:36,680 --> 00:48:40,867
Give me a gas mask!
341
00:49:44,480 --> 00:49:48,473
- Let me through to the
children's department!
342
00:49:50,360 --> 00:49:53,409
- Don't drive yourself crazy!
- He's in there, I feel it!
343
00:49:53,480 --> 00:49:57,530
- And you don't let me in!
- There are no children of his age in there!
344
00:49:57,560 --> 00:50:00,245
- I beg you to let me through into the
children's department. You are no father!
345
00:50:00,280 --> 00:50:03,829
- OK go, go! Go yourself!
Let him through!
346
00:52:39,480 --> 00:52:44,270
All evidence suggests that the
history of mankind has ended.
347
00:52:47,760 --> 00:52:51,218
It's time to sum up the outcome.
348
00:52:51,280 --> 00:52:56,263
And I think it should be done calmly,
without vulgar affectation.
349
00:53:02,280 --> 00:53:08,264
Today I want to talk to you like
a dead man to other dead men.
350
00:53:09,160 --> 00:53:12,243
That is - frankly.
351
00:53:15,680 --> 00:53:20,265
Let me present you a speech for
human beings as biological species.
352
00:53:27,280 --> 00:53:32,229
Mankind was a tragic species,
353
00:53:32,280 --> 00:53:36,273
doomed perhaps from the very beginning.
354
00:53:39,280 --> 00:53:43,273
Our fatal and beautiful fate
355
00:53:44,280 --> 00:53:49,263
was to always attempt to bite off
more than we can chew,
356
00:53:49,280 --> 00:53:53,228
be better than nature intended.
357
00:53:56,280 --> 00:54:00,273
We found a place in ourselves
for compassion,
358
00:54:02,280 --> 00:54:06,273
even though it was conflicting
with the law of survival.
359
00:54:08,080 --> 00:54:13,268
We managed to feel self-respect,
even if it was always trampled on.
360
00:54:15,280 --> 00:54:19,228
Create at masterpieces,
361
00:54:19,280 --> 00:54:24,263
comprehending their uselessness
and frailness.
362
00:54:26,280 --> 00:54:30,273
We found in ourselves
the ability to love.
363
00:54:30,280 --> 00:54:34,228
Oh Lord, it was so difficult!
364
00:54:35,280 --> 00:54:41,264
For inexorable time caused our bodies,
thoughts and senses to decay.
365
00:54:43,280 --> 00:54:46,272
But a man continued to love.
366
00:54:48,280 --> 00:54:51,272
And love created art,
367
00:54:53,080 --> 00:54:59,064
an art which reflects our unbearable
yearning for perfection,
368
00:54:59,680 --> 00:55:04,265
our immense despair
and our endless cry of terror,
369
00:55:06,280 --> 00:55:11,263
a howl of desolate thinking creatures
370
00:55:13,280 --> 00:55:17,273
in the cold and impassive
space desert.
371
00:55:23,280 --> 00:55:28,263
In this room, a lot of hateful words
had been said about mankind,
372
00:55:29,280 --> 00:55:33,273
contemptuous and scornful.
373
00:55:36,280 --> 00:55:40,273
But I won't throw a stone at it today.
374
00:55:40,280 --> 00:55:44,193
That is what I say:
375
00:55:44,280 --> 00:55:50,264
I loved mankind. I love it even better
now that it no longer exists.
376
00:55:53,280 --> 00:55:57,228
I love it for its tragic fate.
377
00:55:57,280 --> 00:56:01,273
And I want to say to you, colleagues,
378
00:56:02,280 --> 00:56:05,272
I want to say that
379
00:56:05,280 --> 00:56:09,228
I love you.
380
00:56:10,280 --> 00:56:14,273
Perhaps that is my leap of consciousness
381
00:56:16,280 --> 00:56:20,273
I wanted you to know.
382
00:56:22,280 --> 00:56:25,238
Now I will go to my room
383
00:56:25,280 --> 00:56:28,272
and everything will end for me.
384
00:56:31,280 --> 00:56:35,228
After all we are adults
385
00:56:35,280 --> 00:56:39,273
and death is not a frightening thing
386
00:56:41,280 --> 00:56:45,273
when everything has died.
387
00:56:46,280 --> 00:56:49,272
And yet... Are you really...
388
00:56:56,280 --> 00:57:01,263
My son... has understood me
389
00:57:02,280 --> 00:57:05,272
and forgiven.
390
00:57:07,280 --> 00:57:11,273
I hope you will also understand
391
00:57:12,280 --> 00:57:16,273
and will not condemn me.
392
00:58:27,680 --> 00:58:30,069
Lord, forgive me.
393
00:59:19,680 --> 00:59:24,765
Let me...
394
00:59:24,800 --> 00:59:29,851
express...
395
00:59:30,880 --> 00:59:34,873
the...
396
00:59:38,080 --> 00:59:41,629
deepest...
397
00:59:41,680 --> 00:59:45,264
the most sincere...
398
00:59:45,280 --> 00:59:49,228
condolences...
399
00:59:49,280 --> 00:59:53,228
over...
400
00:59:53,360 --> 00:59:58,252
the death of your father.
401
01:00:01,080 --> 01:00:06,871
I've never met another man...
402
01:00:12,280 --> 01:00:17,263
so committed to art.
403
01:00:18,280 --> 01:00:19,269
You can...
404
01:00:52,280 --> 01:00:55,272
Everyone moved under the ground.
405
01:00:55,280 --> 01:00:58,238
Exodus...
406
01:01:05,280 --> 01:01:08,238
Long time no see.
407
01:01:08,280 --> 01:01:11,272
I've heard you became a dead man.
It's in fashion now.
408
01:01:11,280 --> 01:01:14,204
No offence, please.
You've got a nice skin color.
409
01:01:14,280 --> 01:01:18,273
By the way I have found the 7th
volume of the reference book.
410
01:01:19,280 --> 01:01:22,272
But there is no 8th, unfortunately.
411
01:01:22,280 --> 01:01:24,202
Thank you.
412
01:01:24,280 --> 01:01:27,272
By the way I've been thinking
about your idea
413
01:01:27,280 --> 01:01:30,238
that the world could not just die.
414
01:01:33,480 --> 01:01:36,870
A nice idea, but very stupid,
415
01:01:36,880 --> 01:01:40,202
not worthy of you, professor.
416
01:01:40,280 --> 01:01:43,238
What proof can there be?
It is ridiculous!
417
01:01:43,280 --> 01:01:47,273
Even the one who had come to save
mankind called it doomed.
418
01:01:47,280 --> 01:01:50,204
And that was two thousand years ago.
419
01:01:50,280 --> 01:01:53,272
''I've come to save the doomed'',
he said.
420
01:01:53,280 --> 01:01:56,238
I can share with you a big secret:
421
01:01:57,280 --> 01:02:01,068
There was no war.
422
01:02:01,280 --> 01:02:04,272
What happened was not a war.
423
01:02:04,280 --> 01:02:07,238
It was a fulfilled prophecy.
424
01:02:07,280 --> 01:02:09,703
Apocalypse.
425
01:02:09,760 --> 01:02:13,252
Everything was programmed in advance,
426
01:02:14,280 --> 01:02:18,273
from birth to death
on the destined day.
427
01:02:20,280 --> 01:02:23,272
That is why astrology was so popular.
428
01:02:23,280 --> 01:02:26,249
All soothsayers and fortune-tellers
429
01:02:26,320 --> 01:02:29,255
predicted with uncanny accuracy...
430
01:03:29,760 --> 01:03:32,251
Dear Eric,
431
01:03:32,680 --> 01:03:36,036
Today I woke up, got dressed,
432
01:03:36,080 --> 01:03:39,868
and solved the Dan-Cooper equation
in one hour.
433
01:03:41,480 --> 01:03:43,869
Of course that doesn't mean anything
to you, but my research institute
434
01:03:43,880 --> 01:03:47,429
struggled with this problem for 30 years,
435
01:03:48,480 --> 01:03:51,267
or maybe more.
436
01:03:52,760 --> 01:03:55,752
Something happens with my brain.
437
01:03:57,160 --> 01:04:00,243
If I had 11 tables, I could calculate the
438
01:04:01,080 --> 01:04:04,265
probability of survival of the
living matter.
439
01:04:06,280 --> 01:04:09,738
But I was only able to find 3.
440
01:04:09,760 --> 01:04:14,447
Military reference books are now
priceless on the black market,
441
01:04:14,480 --> 01:04:18,632
because of thick hard covers
and natural paper pages.
442
01:04:20,080 --> 01:04:24,870
They produce a good heat output
in autonomous heating systems.
443
01:04:24,880 --> 01:04:28,236
Now we have a different scheme
for grading literature.
444
01:04:32,680 --> 01:04:35,274
Lately
445
01:04:36,960 --> 01:04:40,851
I've been having a recurring dream:
446
01:04:43,680 --> 01:04:47,070
An unfinished bottle of soda.
447
01:04:49,760 --> 01:04:52,251
Why?
448
01:05:06,280 --> 01:05:10,068
They didn't accept the children.
449
01:05:10,360 --> 01:05:13,443
I've decided to bring them to you.
450
01:05:13,680 --> 01:05:17,867
A sound decision.
451
01:05:20,280 --> 01:05:23,272
You wouldn't believe what's happening
in the central bunker.
452
01:05:23,760 --> 01:05:26,251
So many people...
453
01:05:29,360 --> 01:05:32,352
My pass is valid for one day.
454
01:05:32,400 --> 01:05:35,449
I have to go back.
455
01:05:35,880 --> 01:05:38,667
I understand.
456
01:05:38,760 --> 01:05:41,251
Is it dangerous?
457
01:05:44,280 --> 01:05:45,770
He no longer exists.
458
01:06:24,280 --> 01:06:27,272
We must leave at once.
Pack your things.
459
01:06:27,280 --> 01:06:30,238
You know that I'm staying here.
460
01:06:31,880 --> 01:06:35,270
That's a pity. Farewell.
461
01:07:36,280 --> 01:07:39,272
I'll be back right away.
462
01:07:41,680 --> 01:07:44,274
I'll bring the firewood.
463
01:07:48,280 --> 01:07:52,273
I'll be right back.
Don't you believe me?
464
01:08:08,760 --> 01:08:12,252
Don't be afraid, I'll be back.
465
01:08:44,080 --> 01:08:47,868
It's late. Time for bed.
466
01:09:19,280 --> 01:09:22,272
Dear Eric,
467
01:09:24,280 --> 01:09:29,263
I long wanted to write to you about
that gruesome September night
468
01:09:31,760 --> 01:09:35,002
You came in when mom was crying
469
01:09:35,040 --> 01:09:38,248
and you slapped me across my face.
470
01:09:42,280 --> 01:09:45,272
Juveniles do not know mercy and
understanding
471
01:09:48,280 --> 01:09:51,272
but have a tendency to analysis.
472
01:09:53,280 --> 01:09:56,272
Let it help you to understand that
473
01:09:56,280 --> 01:10:00,228
I have always loved your mom.
474
01:10:02,760 --> 01:10:06,503
And she loved me too.
475
01:10:06,560 --> 01:10:10,269
All the rest is dust.
476
01:10:14,080 --> 01:10:17,231
Today, according to my own calendar,
477
01:10:17,280 --> 01:10:21,671
is the 7th twilight of the first snow month,
478
01:10:23,280 --> 01:10:27,467
which means today is Christmas.
479
01:10:37,280 --> 01:10:41,273
On Christmas evenings
480
01:10:46,280 --> 01:10:51,263
people always tried to bring some
happiness to each other
481
01:10:54,280 --> 01:10:57,272
make presents,
482
01:10:59,280 --> 01:11:03,273
treat each other to something tasty,
483
01:11:05,080 --> 01:11:09,870
or just sit in the warmth
484
01:11:10,880 --> 01:11:14,464
and talk.
485
01:11:19,880 --> 01:11:22,667
And then
486
01:11:23,880 --> 01:11:27,464
everybody would go outside
to watch for the first star.
487
01:11:27,480 --> 01:11:30,199
Do you remember that?
488
01:11:30,280 --> 01:11:33,272
Those who saw the first star
489
01:11:35,280 --> 01:11:38,238
were going to be happy
490
01:11:38,280 --> 01:11:41,272
and all their wishes were
supposed to come true.
491
01:11:42,280 --> 01:11:46,273
Today we will also go out
to watch for the first star.
492
01:11:54,680 --> 01:11:58,867
The snow has started to fall.
493
01:12:01,080 --> 01:12:04,265
It should always snow on Christmas.
494
01:12:08,760 --> 01:12:12,252
Well, is it time to light the tree?
495
01:12:50,880 --> 01:12:53,269
That's it.
496
01:12:55,760 --> 01:12:59,252
Now we have a real Christmas tree.
497
01:16:32,760 --> 01:16:36,048
Dear Eric,
498
01:16:39,280 --> 01:16:42,272
thanks to my willpower
499
01:16:43,280 --> 01:16:47,273
and because I finally found some
purpose in life
500
01:16:49,280 --> 01:16:55,264
I was able to take my own
now-useless organism under control.
501
01:17:00,280 --> 01:17:03,272
One more important thing:
502
01:17:07,760 --> 01:17:11,252
Eric, my boy,
503
01:17:14,280 --> 01:17:17,272
don't leave me alone in this world!
504
01:17:28,280 --> 01:17:31,238
And on the sixth day
505
01:17:31,280 --> 01:17:34,272
from the beginning of the world's end
506
01:17:34,280 --> 01:17:37,238
Teresa led them to another place
507
01:17:37,280 --> 01:17:40,204
like the pastor prophesied.
508
01:17:40,280 --> 01:17:43,272
And she left them there and went away.
509
01:17:44,280 --> 01:17:46,771
And a man adopted them,
510
01:17:46,800 --> 01:17:49,223
a man with no name,
511
01:17:49,280 --> 01:17:52,272
like the pastor prophesied.
512
01:17:52,280 --> 01:17:55,204
And the eldest child
513
01:17:55,280 --> 01:17:59,273
wrote a note about it in his notebook,
like the pastor taught.
514
01:18:00,280 --> 01:18:03,238
He wrote about everything
515
01:18:03,280 --> 01:18:06,272
that happened each and every day
516
01:18:06,280 --> 01:18:09,238
until the day of the great exodus.
517
01:18:09,280 --> 01:18:12,204
And it was so:
518
01:18:12,280 --> 01:18:15,272
On the Christmas day he gathered
everyone around the tree
519
01:18:15,280 --> 01:18:18,204
and lit the candles.
520
01:18:18,280 --> 01:18:21,272
And he admonished them by saying:
521
01:18:21,280 --> 01:18:24,238
''Remember: The world has not died.''
522
01:18:24,280 --> 01:18:27,238
That was his exhortation.
523
01:18:28,280 --> 01:18:31,272
And he led them to watch
for the first star.
524
01:18:31,280 --> 01:18:34,204
And he said, ''Look,
525
01:18:34,280 --> 01:18:37,238
o you shall see a star.''
526
01:18:37,280 --> 01:18:40,272
But there were no stars in the sky,
527
01:18:40,280 --> 01:18:43,238
for the darkness took over the world.
528
01:18:43,280 --> 01:18:46,204
And when the night came,
529
01:18:46,280 --> 01:18:50,273
he lied down near the furnace
and did not get up anymore.
530
01:18:50,280 --> 01:18:53,238
And he said, ''I will die soon.''
531
01:18:53,280 --> 01:18:56,204
That's what he said.
532
01:18:56,280 --> 01:19:01,263
And then the eldest child
came up to him and asked,
533
01:19:01,280 --> 01:19:04,238
''Can I ask you a question? ''
534
01:19:05,280 --> 01:19:08,238
''Go ahead'', he said.
535
01:19:08,280 --> 01:19:11,238
''No'', said the eldest child,
536
01:19:11,280 --> 01:19:15,228
''We know that people always tell lies
537
01:19:15,280 --> 01:19:19,273
and tell the truth only when
they are dying.
538
01:19:19,280 --> 01:19:22,238
We will wait until you are dying. ''
539
01:19:23,280 --> 01:19:27,273
''Ask away'', he said.
''It is time. ''
540
01:19:28,280 --> 01:19:31,272
And they all came up to him
541
01:19:31,280 --> 01:19:34,249
and looked into his eyes.
542
01:19:34,320 --> 01:19:37,221
And the eldest one asked,
543
01:19:37,280 --> 01:19:40,272
''Have you told the truth today?
544
01:19:40,280 --> 01:19:43,238
Do you believe in what you said? ''
545
01:19:45,280 --> 01:19:48,238
''Go'', he answered.
546
01:19:48,280 --> 01:19:51,772
''Go while you have the strength.
547
01:19:51,800 --> 01:19:55,019
For while a man is on his way,
548
01:19:55,080 --> 01:19:58,265
there is still hope for him.''
549
01:22:51,280 --> 01:22:54,272
''There lies before us, if we choose,
continual progress in happiness,
550
01:22:54,280 --> 01:22:57,750
knowledge, and wisdom. Shall we,
instead, choose death, because we
551
01:22:57,800 --> 01:23:01,236
cannot forget our quarrels? We appeal
as human beings to human beings:
552
01:23:01,280 --> 01:23:04,204
Remember your humanity,
and forget the rest.''
553
01:23:04,280 --> 01:23:07,272
- Bertrand Russell, Albert Einstein,
Frederic Joliot-Curie...
554
01:23:07,280 --> 01:23:10,238
from the Russell-Einstein Manifesto
555
01:23:14,280 --> 01:23:19,263
Thanks to the Committee of Soviet Scientists
for Peace Against Nuclear Threat
556
01:23:23,760 --> 01:23:24,749
The End
41677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.