Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,321 --> 00:00:37,622
NIGHTMARES COME AT NIGHT
2
00:02:06,628 --> 00:02:08,421
They were there again,
3
00:02:08,504 --> 00:02:11,007
indifferent witnesses to my torment.
4
00:02:11,090 --> 00:02:14,927
I knew I would only find peace
after their disappearance.
5
00:02:15,762 --> 00:02:20,350
Their presence
was an omen of evil, of death.
6
00:02:23,102 --> 00:02:24,771
No, not this.
7
00:02:26,230 --> 00:02:27,774
I don't wantโ
8
00:02:29,275 --> 00:02:30,568
Not this.
9
00:07:05,718 --> 00:07:07,345
Is something wrong, Anna?
10
00:07:08,846 --> 00:07:12,934
- They came back this time. I'm sure.
- What are you saying?
11
00:07:14,268 --> 00:07:16,979
You just had a bad dream, dear.
It's obvious.
12
00:07:19,357 --> 00:07:22,443
No, I swear. It wasn't a dream.
13
00:07:22,526 --> 00:07:26,030
Come on, get out of here.
It's all over now.
14
00:07:27,073 --> 00:07:29,784
Calm down. Don't be afraid.
I'm with you now.
15
00:07:32,745 --> 00:07:37,375
There was a dead body next to me,
and my hands were covered in his blood.
16
00:07:39,085 --> 00:07:42,088
You're telling me it's all over,
but I will never forget!
17
00:07:43,005 --> 00:07:44,966
These hands were covered with blood.
18
00:07:48,844 --> 00:07:51,055
Come on. Calm down, darling.
19
00:07:55,935 --> 00:07:58,062
You need to understand. Listen.
20
00:07:58,562 --> 00:08:00,314
This is what we're going to do.
21
00:08:00,398 --> 00:08:04,527
Lie down and relax. I'll be right back.
22
00:08:26,382 --> 00:08:27,883
Hi, Paul.
23
00:08:29,093 --> 00:08:30,636
Careful with the suitcase.
24
00:08:31,178 --> 00:08:32,680
What's new?
25
00:08:32,763 --> 00:08:34,432
I'm very worried.
26
00:08:35,057 --> 00:08:38,144
The bad news is that her hallucinations
are more frequent.
27
00:08:38,227 --> 00:08:40,813
Did she take her pills regularly?
28
00:08:40,896 --> 00:08:45,026
Well, I have a strong feeling
that her pills don't help.
29
00:08:45,776 --> 00:08:50,656
We may have to get her into
a psychiatric ward under observation.
30
00:08:50,740 --> 00:08:53,451
- That would be terrible for her.
- That may be the only way.
31
00:08:53,534 --> 00:08:56,704
Here, I can treat her nerves,
give her sedatives, nothing more.
32
00:08:56,787 --> 00:08:59,415
But from what you're telling me,
it could be a mental disease
33
00:08:59,498 --> 00:09:01,417
which requires specialized care.
34
00:09:01,500 --> 00:09:03,044
You mean Anna is crazy?
35
00:09:03,127 --> 00:09:06,714
I don't know. She needs to be tested.
36
00:09:06,797 --> 00:09:09,550
I have to go. I'll be back tomorrow.
37
00:09:09,633 --> 00:09:12,595
In the meantime, she has to take
this tranquillizer every two hours.
38
00:09:12,678 --> 00:09:15,723
But be careful.
Two drops at a time with warm milk.
39
00:09:15,806 --> 00:09:18,392
Call me in case of emergency,
otherwise I'll see you tomorrow.
40
00:09:50,633 --> 00:09:52,426
Doctor. Wait!
41
00:09:53,427 --> 00:09:54,970
Wait, Doctor.
42
00:09:56,013 --> 00:09:58,682
What are you doing here?
Go back home immediately.
43
00:09:58,766 --> 00:10:00,726
I must have
a private conversation with you.
44
00:10:00,810 --> 00:10:02,937
No, not now. Impossible.
Go back home.
45
00:10:03,437 --> 00:10:06,148
Wait. I want to see you
at the hospital tomorrow.
46
00:10:07,358 --> 00:10:08,359
Why not?
47
00:10:08,442 --> 00:10:09,777
Because I won't be there.
48
00:10:09,860 --> 00:10:13,656
But if you want, we can meet
at the Saint Agnรจs chapel at 11:00.
49
00:10:13,739 --> 00:10:16,242
Be on time.
I'll be waiting for you inside.
50
00:10:16,325 --> 00:10:18,327
I'll be on time.
51
00:10:49,567 --> 00:10:51,402
Have you finally relaxed?
52
00:10:57,199 --> 00:10:58,868
Have you?
53
00:12:06,143 --> 00:12:07,811
Hello, Doctor.
54
00:12:10,564 --> 00:12:12,650
If you want, I can wait outside.
55
00:12:12,733 --> 00:12:15,444
No, it'll only take a minute.
56
00:12:25,496 --> 00:12:29,166
Are you a believer?
I would've preferred thinking the opposite.
57
00:12:30,000 --> 00:12:33,212
People generally misjudge me.
It's true.
58
00:12:36,674 --> 00:12:41,053
Do you know,
I know you better than you know me.
59
00:12:41,136 --> 00:12:44,014
It's normal because I'm your doctor.
60
00:12:56,652 --> 00:12:58,487
Shall we go outside?
61
00:13:57,504 --> 00:13:58,839
Calm down.
62
00:13:59,590 --> 00:14:01,258
Please, calm down.
63
00:14:02,092 --> 00:14:03,886
What's the matter with you?
64
00:14:14,063 --> 00:14:17,441
It's the first time I've seen you
in such a state, Anna.
65
00:14:21,570 --> 00:14:25,240
Come on. That's enough.
Please calm down, Anna.
66
00:14:27,451 --> 00:14:29,536
No. Anna.
67
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
No, listen.
68
00:14:31,080 --> 00:14:32,873
My name is not Anna at all.
69
00:14:33,457 --> 00:14:34,541
Do you understand?
70
00:14:34,625 --> 00:14:37,336
I have never been the Princess of Istria.
71
00:14:38,462 --> 00:14:41,048
I have painful memories of my childhood
72
00:14:41,465 --> 00:14:44,676
because I've never met my father,
and I don't know who he is.
73
00:14:49,431 --> 00:14:51,392
What's the importance of all that?
74
00:14:51,475 --> 00:14:53,977
What matters is the personality.
75
00:14:54,061 --> 00:14:57,064
What's important is that you exist.
76
00:14:58,315 --> 00:15:00,025
Don't say that.
77
00:15:03,320 --> 00:15:05,447
On the contrary,
you don't understand.
78
00:15:06,323 --> 00:15:08,325
It's more important to believe me.
79
00:15:12,204 --> 00:15:14,832
I want to know
what you told Cynthia yesterday.
80
00:15:15,666 --> 00:15:17,751
Tell me the truth.
Am I crazy?
81
00:15:17,835 --> 00:15:19,795
No, not at all.
82
00:15:19,878 --> 00:15:21,922
Are you sure?
83
00:15:22,005 --> 00:15:24,800
You need to take care of your nerves.
84
00:15:24,883 --> 00:15:27,052
You're overexcited.
85
00:15:27,136 --> 00:15:31,807
You need to find emotional balance
and tranquillity.
86
00:15:31,890 --> 00:15:34,101
It's easy. Calm down.
87
00:15:34,643 --> 00:15:36,603
Chase away the ghosts
in your pretty head.
88
00:15:36,687 --> 00:15:39,189
It's a lie, but I know why.
89
00:15:41,108 --> 00:15:43,777
Because I really am mad,
90
00:15:43,861 --> 00:15:45,487
and you don't want to hurt me.
91
00:15:45,571 --> 00:15:48,699
No, don't be stupid. You just need โ
92
00:15:48,782 --> 00:15:50,701
You don't want to understand!
93
00:16:03,547 --> 00:16:07,426
Forgive me. I can't explain why,
94
00:16:07,509 --> 00:16:10,012
but I need to tell you how I feel,
95
00:16:10,095 --> 00:16:12,681
and you're the only one
who can understand.
96
00:16:12,764 --> 00:16:16,518
Aside from you,
nobody understands me.
97
00:16:17,769 --> 00:16:19,396
What about Cynthia?
98
00:16:19,938 --> 00:16:21,023
Cynthia?
99
00:16:24,902 --> 00:16:27,863
She's not a woman but a statue.
100
00:16:28,322 --> 00:16:30,073
She's always cold.
101
00:16:30,616 --> 00:16:35,329
Nothing touches her, moves her
or reaches her heart.
102
00:16:35,412 --> 00:16:39,541
She stands proud, beautiful, indifferent,
like an ice statue.
103
00:16:39,958 --> 00:16:44,588
Not a peep. Not a move, nothing.
104
00:16:46,840 --> 00:16:48,884
How did you meet her?
105
00:16:48,967 --> 00:16:51,887
When did your friendship start?
106
00:16:51,970 --> 00:16:53,889
You mean our love affair.
107
00:16:55,599 --> 00:16:59,061
I've got no reason to hide it.
108
00:17:01,563 --> 00:17:04,399
You don't know everything about me
or my life.
109
00:17:06,985 --> 00:17:11,573
Before I met her,
I did a striptease act at a club in Zagreb.
110
00:17:11,657 --> 00:17:14,159
But now I don't know
who I am or where I'm going.
111
00:17:14,243 --> 00:17:16,703
It's horrible.
The sickness starts with my dreams.
112
00:17:16,787 --> 00:17:18,705
Everything turns into a nightmare.
113
00:17:24,962 --> 00:17:26,755
So I told you everything.
114
00:17:28,966 --> 00:17:31,009
Tell me the truth.
115
00:17:31,093 --> 00:17:32,803
Am I really a murderer?
116
00:17:32,886 --> 00:17:34,012
A sadist?
117
00:17:34,096 --> 00:17:38,725
Or is it only a horrible dream
that obsesses and haunts me in my sleep?
118
00:17:38,809 --> 00:17:41,853
I can't find the answer on my own.
119
00:17:48,026 --> 00:17:53,365
My dear friend, if I understand,
it's more serious than I thought.
120
00:17:53,448 --> 00:17:54,950
I must speak to Cynthia.
121
00:17:55,033 --> 00:17:56,868
Speak to her? About what?
122
00:17:59,371 --> 00:18:01,456
I must explain to her
123
00:18:01,540 --> 00:18:04,084
that with your condition
she can't heal you.
124
00:18:04,960 --> 00:18:09,089
You must have a treatment, specific care,
125
00:18:09,172 --> 00:18:12,426
and you can't go on living with her.
126
00:18:12,509 --> 00:18:16,305
- Why?
- To be able to diagnose your case,
127
00:18:16,388 --> 00:18:19,266
it would be better if
you were in a hospital.
128
00:18:20,017 --> 00:18:23,770
And if you stay with Cynthia
it could be dangerous.
129
00:18:23,854 --> 00:18:26,148
Dangerous? How?
130
00:18:26,231 --> 00:18:28,233
Do you mean a physical danger?
131
00:18:28,317 --> 00:18:29,317
Exactly.
132
00:18:29,359 --> 00:18:32,529
I'm sorry, but it's better for you to know.
133
00:18:35,741 --> 00:18:38,410
I'm not sure yet, but...
134
00:18:39,202 --> 00:18:42,831
as your doctor,
and since you asked,
135
00:18:42,914 --> 00:18:46,376
I wanted to be frank with you.
136
00:18:48,879 --> 00:18:50,922
Yes, you're right.
137
00:18:51,882 --> 00:18:53,383
I asked for it.
138
00:18:54,426 --> 00:18:56,553
I must talk with Cynthia.
139
00:18:57,387 --> 00:18:59,765
I'm ready to follow your advice.
140
00:19:00,390 --> 00:19:02,517
Tell me what I have to do.
141
00:19:54,653 --> 00:20:01,034
Only a few months ago, I was still
in a second-rate nightclub in Zagreb.
142
00:20:02,786 --> 00:20:06,540
I had to attract the spectators' interest
as long as possible,
143
00:20:06,623 --> 00:20:11,795
with a striptease that lasted forever.
144
00:20:16,550 --> 00:20:21,722
But the boss wanted me to last
most of the evening,
145
00:20:22,264 --> 00:20:24,808
and he thought that
I was always going too fast.
146
00:20:25,809 --> 00:20:27,728
"Anna," he said.
147
00:20:27,811 --> 00:20:29,312
"I don't care how you do it.
148
00:20:29,396 --> 00:20:31,398
Show them all you've got.
149
00:20:31,481 --> 00:20:33,817
But little by little.
150
00:20:33,900 --> 00:20:36,945
And when they think it's over,
do it again.
151
00:20:37,028 --> 00:20:38,780
Make it last longer.
152
00:20:38,864 --> 00:20:42,492
It excites them,
and then they drink. That's essential."
153
00:20:43,994 --> 00:20:46,663
So I did what I could.
154
00:20:48,039 --> 00:20:50,959
I invented lascivious gestures
155
00:20:51,501 --> 00:20:53,920
and eccentric pauses.
156
00:20:58,717 --> 00:21:04,806
In short, day by day,
I was feeling more and more seedy.
157
00:22:00,737 --> 00:22:04,157
Then, one day, I started noticing her.
158
00:22:05,283 --> 00:22:10,664
She was in the club,
staring at me with a chilling attention.
159
00:22:21,716 --> 00:22:25,720
Despite the smoke
that was fogging the room,
160
00:22:25,804 --> 00:22:29,432
I felt her heavy stare penetrating me,
161
00:22:29,933 --> 00:22:32,102
and it didn't leave me for a second.
162
00:22:36,022 --> 00:22:39,776
It made me feel strange.
163
00:22:40,944 --> 00:22:43,530
I would only see her eyes
through the night.
164
00:22:44,239 --> 00:22:46,575
For the first time,
165
00:22:46,658 --> 00:22:51,288
I was feeling almost good
doing this show.
166
00:22:52,205 --> 00:22:54,791
I slowed down every move,
167
00:22:55,792 --> 00:22:59,004
and every pause
was done with an attitude.
168
00:23:52,432 --> 00:23:54,935
And those eyes didn't leave me.
169
00:23:55,727 --> 00:23:58,939
I didn't know exactly what I felt.
170
00:23:59,022 --> 00:24:01,232
A pleasure, yes.
171
00:24:01,816 --> 00:24:06,071
But tense,
almost as discomforting as a disease.
172
00:24:31,554 --> 00:24:34,224
The next night, she came back...
173
00:24:35,058 --> 00:24:37,560
and still wouldn't let me out of her sight.
174
00:24:38,061 --> 00:24:42,899
Her eyes were shining like diamonds
in the pale light of the room.
175
00:24:43,858 --> 00:24:46,528
Those eyes, I could see only them.
176
00:24:46,611 --> 00:24:50,865
To me, they seemed unreal
and obsessive at the same time.
177
00:26:12,238 --> 00:26:14,407
On the dim stage,
178
00:26:14,491 --> 00:26:18,453
I went on with my show
without knowing what I was doing,
179
00:26:18,536 --> 00:26:21,081
since I was under a spell,
180
00:26:21,581 --> 00:26:26,169
dominated by those shining eyes
in the dark.
181
00:27:40,535 --> 00:27:42,328
One day,
182
00:27:42,412 --> 00:27:47,584
she surprised me by visiting backstage
just before the show.
183
00:27:49,919 --> 00:27:53,256
- I want to make a deal with you.
- She came to make me an offer.
184
00:27:55,592 --> 00:27:57,760
At first I was defensive.
185
00:28:02,098 --> 00:28:04,767
But her voice warmed up.
186
00:28:05,310 --> 00:28:07,770
She wasn't trying to argue too much.
187
00:28:08,313 --> 00:28:10,481
She was tempting,
188
00:28:10,899 --> 00:28:13,776
insidious, bewitching.
189
00:28:15,445 --> 00:28:17,822
Yes, that's the word.
190
00:28:17,906 --> 00:28:20,617
I felt I was under her spell.
191
00:28:24,370 --> 00:28:27,290
An invisible force
was drawing me to her.
192
00:28:27,373 --> 00:28:29,250
I couldn't resist.
193
00:28:29,334 --> 00:28:31,878
I didn't know what was happening to me.
194
00:28:33,296 --> 00:28:37,050
She told me she would make me a star,
195
00:28:37,133 --> 00:28:38,676
she would train me,
196
00:28:38,760 --> 00:28:40,970
that I must have success,
197
00:28:42,305 --> 00:28:45,391
but to me it was all a dream.
198
00:28:46,142 --> 00:28:48,436
An endless dream.
199
00:28:48,519 --> 00:28:51,522
First, you must come live with me.
I have a big house.
200
00:28:51,606 --> 00:28:53,733
I think we are going to get along fine.
201
00:28:55,902 --> 00:28:57,445
Are you interested?
202
00:29:00,114 --> 00:29:02,325
I followed her home,
203
00:29:03,117 --> 00:29:07,497
and she made a long speech
in the same spirit.
204
00:29:08,331 --> 00:29:12,210
She was trying to persuade me,
maybe with too much insistence.
205
00:29:12,293 --> 00:29:14,796
Because you think
it's only about getting your clothes off.
206
00:29:14,879 --> 00:29:20,843
I was passively listening to her,
but her spell suddenly broke.
207
00:29:22,595 --> 00:29:27,600
Maybe it was my will fighting against her
or my lack of courage.
208
00:29:27,684 --> 00:29:29,811
The inertia of everyday habits.
209
00:29:30,895 --> 00:29:34,190
I thought that I had to stay the same,
210
00:29:34,274 --> 00:29:36,234
to keep my life as it was.
211
00:29:37,318 --> 00:29:40,446
Before making a move,
I had doubts,
212
00:29:41,030 --> 00:29:46,286
and despite myself, my subconscious
was fighting Cynthia's tempting proposal.
213
00:29:47,412 --> 00:29:50,790
Instead of attracting me,
this time she made me step back.
214
00:29:50,873 --> 00:29:52,917
It was like a feeling of vertigo.
215
00:29:54,836 --> 00:29:59,007
The next day, I found myself back again
on the sleazy cabaret stage,
216
00:29:59,882 --> 00:30:01,884
but I was worried,
217
00:30:01,968 --> 00:30:03,553
tormented,
218
00:30:04,470 --> 00:30:06,931
and I had every reason to be,
219
00:30:07,015 --> 00:30:11,269
because for the first minute of my strip,
and like every other night,
220
00:30:11,352 --> 00:30:16,107
I found Cynthia's eyes piercing me.
221
00:30:16,190 --> 00:30:20,278
I was vanquished. I knew it was over,
and I had to accept it all.
222
00:30:20,737 --> 00:30:22,822
Anna, listen, I won't get upset.
223
00:30:22,905 --> 00:30:24,407
Tonight, you must understand me.
224
00:30:24,490 --> 00:30:26,659
This time the tone changed.
225
00:30:26,743 --> 00:30:28,703
She was hard,
226
00:30:29,287 --> 00:30:31,414
ironic, bitter.
227
00:30:33,916 --> 00:30:35,877
I became the guilty one.
228
00:30:35,960 --> 00:30:38,755
Guilty of not having understood sooner.
229
00:30:40,340 --> 00:30:44,177
I had to be punished, brutally tamed.
230
00:30:49,223 --> 00:30:55,563
Since then I think
I only exist through her and for her.
231
00:31:02,570 --> 00:31:07,075
Anna, don't you know I'm with you?
232
00:31:07,158 --> 00:31:12,246
I wanted โ
Yes, I wanted you to be what you became.
233
00:31:12,330 --> 00:31:14,624
Obedient, as you are now.
234
00:34:29,485 --> 00:34:32,405
That's when the strange dreams started.
235
00:34:32,655 --> 00:34:36,659
Cynthia would often appear
in my dreams and talk to me.
236
00:34:37,577 --> 00:34:41,038
Then came the silent flight of heavy birds.
237
00:35:36,427 --> 00:35:40,056
Always this silence around me,
238
00:35:41,223 --> 00:35:46,062
softening my steps
through this big house,
239
00:35:47,480 --> 00:35:52,318
a feeling of living somewhere else
240
00:35:52,401 --> 00:35:55,029
in a strange world.
241
00:35:55,863 --> 00:35:57,823
At every moment...
242
00:35:57,907 --> 00:36:01,494
this feeling to delve in a dream...
243
00:36:01,577 --> 00:36:06,374
not knowing if I was asleep
or still awake.
244
00:38:31,185 --> 00:38:32,353
Hello, Doctor?
245
00:38:32,436 --> 00:38:34,271
This is Cynthia Robin speaking.
246
00:38:35,523 --> 00:38:37,483
Could you come here right away, please?
247
00:39:23,612 --> 00:39:25,948
Hello, are you Anna of Istria?
248
00:39:27,116 --> 00:39:29,201
I'm Dr. Lucas.
249
00:39:29,994 --> 00:39:31,370
How are you?
250
00:39:31,453 --> 00:39:33,163
Fine, and you?
251
00:39:33,956 --> 00:39:35,666
You're not sick?
252
00:39:36,792 --> 00:39:38,669
Not at all. Who told you that?
253
00:39:38,752 --> 00:39:40,796
You're Cynthia's friend, aren't you?
254
00:39:40,880 --> 00:39:42,882
Yes, that's me. Why?
255
00:39:42,965 --> 00:39:46,635
Cynthia called me earlier.
She was very worried...
256
00:39:47,136 --> 00:39:48,846
because of your nerves.
257
00:39:51,265 --> 00:39:53,767
I didn't know she got so worried.
258
00:39:53,851 --> 00:39:57,354
I only had a bad dream last night.
That's all.
259
00:39:57,438 --> 00:39:59,899
Then there is no need to worry.
260
00:39:59,982 --> 00:40:01,609
Yes, no need.
261
00:40:02,234 --> 00:40:04,486
- Anyhow, I'm very happy to โ
- Paul.
262
00:40:05,988 --> 00:40:08,699
Hi, Cynthia.
It's very nice of you to invite me,
263
00:40:08,782 --> 00:40:11,744
but next time try not to do it
during visiting hours.
264
00:40:11,827 --> 00:40:16,540
I deserve that, and I apologize,
because I heard your conversation.
265
00:40:16,624 --> 00:40:19,084
What do I care? It was only natural to me.
266
00:40:19,168 --> 00:40:21,170
I thought it was more serious.
267
00:40:22,254 --> 00:40:24,173
I would have rather said nothing.
268
00:40:24,256 --> 00:40:26,675
I was wrong to be so altruistic.
269
00:40:26,759 --> 00:40:28,761
Come on, Cynthia. I was joking.
270
00:40:28,844 --> 00:40:30,888
I am very glad it was nothing important.
271
00:40:30,971 --> 00:40:32,389
See you soon.
272
00:40:33,432 --> 00:40:34,433
Good-bye.
273
00:40:47,529 --> 00:40:49,531
I would like you to follow me.
274
00:41:26,026 --> 00:41:29,321
Do you think it's funny to humiliate me?
275
00:41:29,405 --> 00:41:31,949
Tell me I acted like a maniac.
276
00:41:32,324 --> 00:41:34,076
I didn't say that.
277
00:41:36,245 --> 00:41:39,832
It's exactly what you intended
to tell the doctor. I heard it all.
278
00:41:41,125 --> 00:41:43,127
You don't want to admit what you feel.
279
00:41:45,129 --> 00:41:47,923
"Doctor, you didn't need to come over!"
280
00:41:50,217 --> 00:41:54,013
Meanwhile, last night
you were acting like a raving maniac.
281
00:41:54,096 --> 00:41:55,931
You were crying
and screaming your head off
282
00:41:56,015 --> 00:41:58,017
that you had killed a man with a spear.
283
00:41:58,851 --> 00:42:00,769
And blood was dripping all over.
284
00:42:00,853 --> 00:42:02,146
No, this isn't true.
285
00:42:02,229 --> 00:42:04,565
Okay, then I'm a liar!
286
00:42:07,818 --> 00:42:10,279
Leave me alone. Get lost.
287
00:42:10,362 --> 00:42:15,075
I'm going to teach you,
and you're going to listen.
288
00:42:26,420 --> 00:42:27,838
Cynthia, please.
289
00:42:27,921 --> 00:42:30,299
Let me out, please.
290
00:42:32,676 --> 00:42:34,178
Have mercy.
291
00:42:47,149 --> 00:42:48,400
Cynthia.
292
00:43:11,507 --> 00:43:13,675
Open the door!
293
00:43:15,803 --> 00:43:18,931
Cynthia. Open the door!
294
00:45:01,200 --> 00:45:03,285
To escape a dream,
295
00:45:05,954 --> 00:45:08,707
go to the daylight
296
00:45:08,790 --> 00:45:12,794
through the long corridor of the past.
297
00:45:14,504 --> 00:45:15,964
And death
298
00:45:16,298 --> 00:45:17,883
and pleasure
299
00:45:18,467 --> 00:45:20,636
begging me to join in.
300
00:45:21,511 --> 00:45:25,807
It attracts me, irresistibly.
301
00:46:00,634 --> 00:46:04,721
And to meet some familiar people,
302
00:46:06,098 --> 00:46:09,351
who I've never seen before.
303
00:54:40,695 --> 00:54:43,031
Is this going to last forever?
304
00:54:43,406 --> 00:54:45,700
You will get that money, won't you?
305
00:54:45,784 --> 00:54:47,327
We must wait.
306
00:54:47,410 --> 00:54:49,746
I know.
You keep saying that over and over,
307
00:54:49,829 --> 00:54:51,915
and we stay here waiting.
308
00:54:58,213 --> 00:54:59,798
This is boring.
309
00:54:59,881 --> 00:55:02,300
And you sit here quietly.
How can you do that?
310
00:55:03,510 --> 00:55:05,428
I'm patient.
311
00:55:05,762 --> 00:55:08,890
It's only a matter of a few days,
and then we'll get the dough.
312
00:55:10,725 --> 00:55:12,769
Yeah, a big load of cash.
313
00:55:12,852 --> 00:55:15,355
Can you picture us with all those millions?
314
00:55:16,189 --> 00:55:18,316
What are we going to do with it?
315
00:55:19,400 --> 00:55:21,694
What are you going to buy?
316
00:55:21,778 --> 00:55:23,613
I want loads of stuff.
317
00:55:23,696 --> 00:55:26,491
Nothing will be too expensive for me.
318
00:55:26,574 --> 00:55:30,078
I hope that when you get the money,
you won't drop me.
319
00:55:37,794 --> 00:55:39,796
You're not looking good today.
320
00:55:40,880 --> 00:55:42,340
Are you eating well?
321
00:55:42,423 --> 00:55:44,676
I've lost my appetite lately.
322
00:55:44,759 --> 00:55:47,220
Do you feel depressed?
323
00:55:48,638 --> 00:55:51,224
Why didn't she want to share
her bedroom anymore?
324
00:55:51,307 --> 00:55:54,227
You're better off in this room.
325
00:55:55,228 --> 00:55:57,272
I think she's afraid of me.
326
00:55:57,897 --> 00:56:03,903
Yes, you are a naughty little girl
who, with a twitch of a wand,
327
00:56:03,987 --> 00:56:07,699
can transform her into a little pink pig.
328
00:56:08,908 --> 00:56:13,288
Seriously, get out of bed and have a walk.
329
00:56:13,371 --> 00:56:15,039
Isn't it dangerous for me?
330
00:56:15,123 --> 00:56:16,499
Very dangerous.
331
00:56:16,583 --> 00:56:20,044
All the boys will fall in love with you.
332
00:56:20,128 --> 00:56:22,297
You will get abducted.
333
00:56:30,471 --> 00:56:32,181
See you tomorrow.
334
00:56:35,810 --> 00:56:38,354
Paul, wait for me.
I must talk to you.
335
00:56:52,869 --> 00:56:54,495
Follow me.
336
00:57:31,783 --> 00:57:34,452
Doctor, wait for me.
337
00:57:34,535 --> 00:57:35,870
What's the matter?
338
00:57:35,954 --> 00:57:37,288
Can I go with you?
339
00:57:37,372 --> 00:57:38,790
Please do.
340
00:57:40,375 --> 00:57:43,336
- Are you going to town?
- Where do you want me to go?
341
00:57:45,463 --> 00:57:47,048
Get in, quick.
342
00:58:01,938 --> 00:58:03,898
What a beautiful day.
343
00:58:07,485 --> 00:58:09,779
I must confess something.
344
00:58:09,862 --> 00:58:12,407
It's rather funny. At least I think so.
345
00:58:15,576 --> 00:58:18,162
I came outside without Cynthia knowing it.
346
00:58:18,246 --> 00:58:20,540
You mustn't get angry.
I felt oppressed.
347
00:58:20,623 --> 00:58:22,625
You're worse than a kid.
348
00:58:24,210 --> 00:58:26,421
I wanted to see people, to talk.
349
00:58:34,053 --> 00:58:35,888
Do you think I'm completely crazy?
350
00:58:35,972 --> 00:58:38,057
What makes you think that?
351
00:58:41,811 --> 00:58:44,147
Cynthia thinks I am, but it's stupid.
352
00:58:45,273 --> 00:58:47,066
I know I'm not crazy.
353
00:58:49,944 --> 00:58:51,946
Why are you torturing yourself then?
354
00:58:56,325 --> 00:59:00,038
Because at night, I'm afraid.
355
00:59:00,121 --> 00:59:01,998
I have strange dreams.
356
00:59:02,081 --> 00:59:05,835
Sometimes I wake up,
and, in the darkness,
357
00:59:05,918 --> 00:59:08,254
I see sinister people.
358
00:59:08,921 --> 00:59:12,091
And they look like the ones
I see in my dreams.
359
00:59:12,175 --> 00:59:16,387
I don't know if it's real or not,
but I do terrible things.
360
00:59:16,471 --> 00:59:18,014
Poor Anna.
361
00:59:18,347 --> 00:59:20,558
But when the day breaks,
362
00:59:24,395 --> 00:59:25,897
the sun,
363
00:59:26,939 --> 00:59:29,317
the everyday noises,
364
00:59:30,818 --> 00:59:33,446
the birds singing, the dogs barking,
365
00:59:37,325 --> 00:59:39,285
everything is like before.
366
00:59:41,412 --> 00:59:44,540
The horrible night slowly disappears.
367
00:59:46,334 --> 00:59:48,044
I finally relax.
368
00:59:48,836 --> 00:59:50,963
At last, I'm feeling good.
369
00:59:53,925 --> 00:59:56,803
Doctor, do you think I'm crazy?
370
00:59:58,221 --> 01:00:00,807
I want you to tell me frankly.
371
01:00:01,724 --> 01:00:03,559
Am I crazy?
372
01:00:05,895 --> 01:00:09,148
I see, you don't want to say anything.
373
01:00:12,026 --> 01:00:14,153
You also think I'm crazy.
374
01:00:15,696 --> 01:00:17,573
No, listen,
375
01:00:18,366 --> 01:00:20,368
it's something else.
376
01:00:21,577 --> 01:00:23,079
You're right.
377
01:00:23,913 --> 01:00:25,706
I won't bother you anymore.
378
01:00:27,291 --> 01:00:28,876
Come on, Anna.
379
01:00:29,460 --> 01:00:32,213
I think you'll be better off at home.
380
01:00:32,713 --> 01:00:37,927
You must realize
Cynthia can get very worried.
381
01:00:38,845 --> 01:00:40,096
I know.
382
01:00:47,645 --> 01:00:49,814
I have to tell you something else.
383
01:00:49,897 --> 01:00:52,650
You mustn't be afraid of anyone.
384
01:00:53,151 --> 01:00:55,736
We have to talk more often
385
01:00:55,820 --> 01:01:01,117
to reduce your nervous tension.
386
01:01:01,200 --> 01:01:04,829
Then, we will find out the cause
of your problems together.
387
01:01:06,080 --> 01:01:07,582
Now go back.
388
01:01:08,499 --> 01:01:11,127
And stop torturing yourself. Go home.
389
01:01:14,714 --> 01:01:16,215
Yes, thanks.
390
01:01:19,510 --> 01:01:23,055
Yes, Doctor, I'm going home.
391
01:01:23,139 --> 01:01:24,682
Don't worry.
392
01:03:09,120 --> 01:03:12,039
So, Anna, you don't want to come with us?
393
01:03:12,123 --> 01:03:13,499
Come on.
394
01:03:14,542 --> 01:03:15,751
Slut!
395
01:04:22,109 --> 01:04:24,028
What are you doing here?
396
01:04:25,404 --> 01:04:28,115
I was waiting for you.
397
01:04:28,199 --> 01:04:30,743
Why? Where's Cynthia?
398
01:04:30,826 --> 01:04:32,286
She's asleep.
399
01:04:32,370 --> 01:04:34,997
That's just like her.
It's true.
400
01:04:35,873 --> 01:04:39,668
You can give her all the passion,
401
01:04:40,169 --> 01:04:42,421
the softest caresses
402
01:04:42,505 --> 01:04:45,049
and the most voluptuous moments.
403
01:04:45,383 --> 01:04:50,179
When you reach the peak,
in the next minute,
404
01:04:50,262 --> 01:04:53,849
forgetting what has happened,
she stretches,
405
01:04:53,933 --> 01:04:57,311
closes her eyes and falls asleep.
406
01:04:58,813 --> 01:05:00,648
It isn't my style.
407
01:05:01,107 --> 01:05:02,566
I adore making love.
408
01:05:02,650 --> 01:05:07,238
Then I feel I can jump out the window
and stroll on the rooftops
409
01:05:07,321 --> 01:05:10,866
with her hand in mine.
410
01:05:12,660 --> 01:05:14,870
I hope you understand me.
411
01:05:18,332 --> 01:05:19,959
For instance, if you'd like,
412
01:05:20,042 --> 01:05:24,088
we could run around
in the moonlight, hand in hand.
413
01:05:24,171 --> 01:05:27,466
I didn't think you could be so poetic.
414
01:05:28,008 --> 01:05:30,428
Would you like a role in my play?
415
01:05:32,805 --> 01:05:35,474
Cynthia told me you're a great artist.
416
01:05:36,684 --> 01:05:38,436
That's not true.
417
01:05:38,519 --> 01:05:41,021
I was doing a striptease.
418
01:05:41,105 --> 01:05:43,357
As you know, it's rather easy.
419
01:05:44,066 --> 01:05:46,068
No need to be an actress.
420
01:05:49,989 --> 01:05:53,409
You forgot that I'm here
and can be a magician.
421
01:05:53,868 --> 01:05:55,619
And everything will change.
422
01:05:55,703 --> 01:05:58,414
Everything will be as clear as your eyes.
423
01:05:59,790 --> 01:06:01,375
Follow me.
424
01:06:01,459 --> 01:06:04,962
A wonderful world
awaits you behind this door.
425
01:06:05,963 --> 01:06:07,798
You see?
426
01:06:07,882 --> 01:06:10,384
This is the Big Dipper.
427
01:06:12,511 --> 01:06:15,890
Around us, this dark mass,
those are the mountains.
428
01:06:17,224 --> 01:06:19,393
They dive straight into the sea.
429
01:06:20,019 --> 01:06:23,063
The wave will soon reflect the moon.
430
01:06:23,147 --> 01:06:25,858
The world is ours.
Nothing can stop us.
431
01:06:27,401 --> 01:06:31,155
Look, stare deeply into this magic world.
432
01:06:32,406 --> 01:06:33,949
A thunderbolt.
433
01:06:34,575 --> 01:06:36,410
You're not afraid, are you?
434
01:06:36,827 --> 01:06:39,079
It's only showing us the way...
435
01:06:40,456 --> 01:06:43,834
to the paradise that awaits us.
436
01:06:43,918 --> 01:06:45,836
Look, the sun is rising.
437
01:06:45,920 --> 01:06:47,379
It's so beautiful.
438
01:06:47,463 --> 01:06:50,090
We're now entering a dark cave.
439
01:06:51,425 --> 01:06:53,552
Don't be afraid.
We'll find the daylight again.
440
01:06:53,636 --> 01:06:55,221
And the sun?
441
01:06:55,554 --> 01:06:57,515
It will shine again.
442
01:07:01,393 --> 01:07:03,312
Only for us.
443
01:07:09,151 --> 01:07:11,403
We're everywhere and nowhere.
444
01:07:12,488 --> 01:07:15,616
We can love.
The whole world belongs to us.
445
01:07:16,534 --> 01:07:19,537
Let me guide you on the way to pleasure.
446
01:07:20,412 --> 01:07:23,123
- And the others?
- They don't exist.
447
01:07:36,303 --> 01:07:38,264
There's only us.
448
01:07:41,308 --> 01:07:42,560
Come.
449
01:07:42,643 --> 01:07:44,979
We must hurry. We're expected.
450
01:07:59,827 --> 01:08:02,454
Eddy Duchin plays the piano.
He looks like Tyrone Power.
451
01:08:02,538 --> 01:08:04,248
You love cinema too.
452
01:08:04,331 --> 01:08:07,418
I love it when it allows us to escape
from the daily routines.
453
01:08:07,501 --> 01:08:09,837
It opens the doors
to a wonderful world.
454
01:08:11,755 --> 01:08:13,257
I understand.
455
01:08:15,426 --> 01:08:20,764
It's exactly what happens to me.
You only have to trust and let go.
456
01:08:20,848 --> 01:08:24,602
You'll unravel ways you'd never
have discovered on your own.
457
01:08:24,685 --> 01:08:26,270
I know.
458
01:08:30,524 --> 01:08:32,693
Take me forever.
459
01:10:41,655 --> 01:10:44,658
Now he's dead too.
460
01:10:45,492 --> 01:10:48,162
Just like me.
Like all of us.
461
01:11:09,516 --> 01:11:11,810
They look like they want me.
462
01:11:12,519 --> 01:11:13,812
Why?
463
01:11:15,522 --> 01:11:17,191
What do they want?
464
01:11:40,464 --> 01:11:42,925
And this silence โ
465
01:11:43,008 --> 01:11:44,968
I don't know why โ
466
01:11:45,761 --> 01:11:52,226
Suddenly it seems like everything
has another proportion.
467
01:11:52,309 --> 01:11:54,645
Another dimension.
468
01:12:34,768 --> 01:12:37,354
I think it's over.
The final day has come.
469
01:12:37,437 --> 01:12:39,439
We're getting to the last hour.
470
01:12:40,065 --> 01:12:42,067
We're going to get the money.
471
01:12:44,111 --> 01:12:46,321
Then we'll fly directly to Brazil?
472
01:12:46,405 --> 01:12:47,698
Sure.
473
01:12:47,781 --> 01:12:50,117
And you'll buy me anything I want?
474
01:12:52,911 --> 01:12:55,873
Yes, of course I will. I told you so.
475
01:12:56,623 --> 01:12:59,376
We just need to wait.
476
01:12:59,459 --> 01:13:00,794
Yes, okay.
477
01:13:01,545 --> 01:13:04,590
But what did you do to get all this money?
478
01:13:04,673 --> 01:13:08,635
If you want to know,
we successfully robbed a jewellery store.
479
01:13:12,973 --> 01:13:14,433
I see now.
480
01:13:16,226 --> 01:13:18,812
There were a lot of jewels we had to sell.
481
01:13:20,314 --> 01:13:24,401
They couldn't surface on the market
too fast because of the police.
482
01:13:35,245 --> 01:13:39,041
I'm so happy I met you at the right time.
483
01:13:47,549 --> 01:13:50,677
You're the most wonderful guy I ever met.
484
01:14:53,907 --> 01:14:57,619
No, I don't want to do it. This is horrid.
485
01:14:57,703 --> 01:14:59,496
We've gone too far.
486
01:14:59,871 --> 01:15:01,832
We must find a solution.
487
01:15:01,915 --> 01:15:03,583
Come on.
488
01:15:04,835 --> 01:15:07,087
Look who's talking.
489
01:15:07,170 --> 01:15:09,256
You should think it over,
490
01:15:09,339 --> 01:15:11,800
since you agreed to go that far.
491
01:15:12,676 --> 01:15:15,345
I didn't think we'd get to this point.
492
01:15:19,766 --> 01:15:23,603
You're right,
but it doesn't change anything.
493
01:15:24,146 --> 01:15:28,191
Listen, Cynthia.
Let me at least give her an injection.
494
01:15:28,275 --> 01:15:30,777
She has to escape this torture.
495
01:15:30,861 --> 01:15:34,448
Then anybody could see she isn't crazy.
496
01:15:34,948 --> 01:15:38,535
It would be obvious that
she's committed crimes under hypnosis.
497
01:15:38,618 --> 01:15:42,205
And then we'd both land in prison.
498
01:15:42,289 --> 01:15:45,667
Instead, let's say
she just killed our last accomplice.
499
01:15:47,461 --> 01:15:49,546
So we don't need to
share the loot anymore.
500
01:15:49,629 --> 01:15:53,008
- I won't be able to control her anymore.
- Don't worry.
501
01:15:53,800 --> 01:15:55,844
You know perfectly well...
502
01:15:56,803 --> 01:15:59,181
we don't give a damn about anybody else,
503
01:15:59,264 --> 01:16:05,896
and nobody will ever guess
the real culprit is Dr. Lucas.
504
01:16:06,646 --> 01:16:08,648
Calm down.
505
01:16:11,651 --> 01:16:17,991
I'm going to make you forget about her.
506
01:16:18,825 --> 01:16:21,787
You'll see, life will be beautiful again.
507
01:16:23,330 --> 01:16:24,915
In my arms,
508
01:16:24,998 --> 01:16:29,086
you'll get the peace
and happiness you want.
509
01:16:29,169 --> 01:16:31,254
In one week, it'll be over forever.
510
01:16:31,338 --> 01:16:33,131
I don't know where I stand.
511
01:16:35,884 --> 01:16:38,595
Nobody will know our secret.
512
01:16:45,602 --> 01:16:47,437
Come on, darling.
513
01:16:47,521 --> 01:16:49,147
Kiss me.
514
01:16:51,775 --> 01:16:52,859
Cynthia.
515
01:16:54,903 --> 01:16:56,446
Forgive me.
516
01:16:56,530 --> 01:16:58,365
Kiss me.
517
01:17:00,367 --> 01:17:02,160
I love you.
518
01:17:05,038 --> 01:17:07,749
You're a fool to get such ideas.
519
01:17:19,052 --> 01:17:23,682
I pray to the gods
for the ones who die every day.
520
01:17:24,516 --> 01:17:27,227
I pray for the restless souls.
521
01:17:28,103 --> 01:17:31,314
For the souls who never have pity.
522
01:17:33,108 --> 01:17:35,152
For the lost children.
523
01:17:36,528 --> 01:17:39,239
For all the tortured people.
524
01:17:39,739 --> 01:17:41,241
For all the fallen lives.
525
01:17:42,576 --> 01:17:47,164
I pray for all who want justice,
526
01:17:47,664 --> 01:17:48,832
love,
527
01:17:48,915 --> 01:17:51,710
life and freedom.
528
01:17:53,086 --> 01:17:57,090
For all who suffer around the world.
529
01:18:53,313 --> 01:18:55,565
You're right. You're my everything.
530
01:18:56,524 --> 01:18:58,068
Kiss me.
531
01:18:58,151 --> 01:18:59,778
I love you.
532
01:19:00,320 --> 01:19:01,696
I love you.
533
01:19:01,780 --> 01:19:03,531
I love you too.
534
01:19:04,991 --> 01:19:09,663
I weep tears on the ashes
of the people burned alive.
535
01:19:11,373 --> 01:19:17,504
I cry over the screams of the dying,
lost unto eternity.
536
01:19:36,273 --> 01:19:40,151
I cry over the blood I spilled.
537
01:19:46,491 --> 01:19:51,121
I cry over my impossible dream
of happiness,
538
01:19:51,204 --> 01:19:52,664
of joy,
539
01:19:52,747 --> 01:19:54,416
of sun.
540
01:20:29,909 --> 01:20:31,578
Well, that's it.
541
01:20:32,454 --> 01:20:34,372
We only have to call the police.
542
01:20:34,456 --> 01:20:37,083
A perfect death.
543
01:20:55,518 --> 01:20:57,479
Police?
544
01:20:57,771 --> 01:20:59,898
Dr. Paul Lucas speaking,
come at once.
545
01:20:59,981 --> 01:21:02,776
One of my patients just shot herself.
Nervous breakdown.
546
01:21:02,859 --> 01:21:05,403
It's at 14 Acacias Street, Villa Cynthia.
547
01:21:05,487 --> 01:21:07,238
Yes, of course.
I'll be there, Inspector.
548
01:21:12,786 --> 01:21:14,954
There's only one more thing to do.
549
01:21:15,622 --> 01:21:17,832
Don't forget
what you must do with the bodies,
550
01:21:17,916 --> 01:21:20,168
if you don't want the police
to suspect anything.
551
01:21:21,252 --> 01:21:22,712
The evidence โ
552
01:21:22,796 --> 01:21:25,965
she was a schizoid pervert
who became a murderer.
553
01:21:32,722 --> 01:21:34,307
I'm starving.
554
01:21:35,975 --> 01:21:37,977
I'm going to get a bite to eat.
555
01:23:02,896 --> 01:23:04,856
What's the matter? You look funny.
556
01:23:05,857 --> 01:23:07,400
What's going on?
557
01:23:08,109 --> 01:23:10,653
You're not going to explain yourself?
558
01:23:11,321 --> 01:23:13,072
Do you hear what I'm saying?
559
01:23:14,365 --> 01:23:15,950
She's dead.
560
01:23:17,327 --> 01:23:19,662
We killed her.
561
01:23:19,746 --> 01:23:22,248
The blood is still dripping
from her mouth.
562
01:23:24,918 --> 01:23:27,712
You are being rather sensitive
all of a sudden.
563
01:23:27,795 --> 01:23:30,673
You better not treat me like that,
because I've made up my mind.
564
01:23:30,757 --> 01:23:33,968
- What do you mean?
- You think you're always the best.
565
01:23:35,011 --> 01:23:36,971
You decide everything.
566
01:23:37,597 --> 01:23:40,600
But now it's all over,
because I won't obey anymore.
567
01:23:41,935 --> 01:23:43,228
I'm free now.
568
01:23:43,311 --> 01:23:44,854
Do you understand?
569
01:23:44,938 --> 01:23:48,107
So what?
I believe you always have been.
570
01:23:49,108 --> 01:23:53,446
When the police get here,
then everything will be clear.
571
01:23:54,239 --> 01:23:57,659
I made up my mind.
I'll tell them the truth.
572
01:23:57,742 --> 01:24:00,078
Do you get it? The whole truth.
573
01:24:03,456 --> 01:24:05,124
You're nuts.
574
01:24:07,752 --> 01:24:10,171
Yes, totally nuts,
especially when I listened to you.
575
01:24:10,755 --> 01:24:12,257
Let me go.
576
01:24:19,472 --> 01:24:21,099
Get out of my way.
42544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.