Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,021 --> 00:00:31,947
Another one.
- Don't worry, Count, I'm here.
2
00:00:36,026 --> 00:00:39,458
Martial, push that one
a little to the left.
3
00:00:44,546 --> 00:00:46,743
It's leaking everywhere.
4
00:01:13,317 --> 00:01:15,115
Time to eat soup, Baroness.
5
00:02:24,971 --> 00:02:29,833
The Devil By The Tail
6
00:03:15,196 --> 00:03:16,904
One croquette for room ten.
7
00:03:17,520 --> 00:03:19,251
One croquette. One.
8
00:03:53,600 --> 00:03:55,512
Thank you, Miss Am�lie.
9
00:03:56,032 --> 00:03:57,637
Don't keep calling me Miss.
10
00:03:57,837 --> 00:03:59,971
It's infuriating when you're divorced.
11
00:04:01,676 --> 00:04:04,316
Divorced at 19.
What a world we live in!
12
00:04:04,924 --> 00:04:06,577
Poor child.
13
00:04:07,260 --> 00:04:10,778
And strangely, I think that
priests are the ones to blame.
14
00:04:18,594 --> 00:04:20,940
Good evening, Am�lie.
- Good evening, dad.
15
00:04:23,125 --> 00:04:25,619
Where's your mother?
- Working.
16
00:04:25,729 --> 00:04:28,153
I work too, you know.
- Me too, I'm working.
17
00:04:28,353 --> 00:04:34,487
We all work... while the bourgeois
feasts and stuffs himself.
18
00:04:35,764 --> 00:04:37,911
Look, he's finished his croquette.
19
00:04:38,083 --> 00:04:41,264
Dad, could you clear the table,
I'm finishing my chapter.
20
00:04:45,440 --> 00:04:48,676
Tomorrow is Assumption Day
and it's my 110th pot.
21
00:04:48,980 --> 00:04:50,387
What pot?
22
00:04:50,568 --> 00:04:52,860
Chamber pot, Mr. Patin.
23
00:04:53,325 --> 00:04:56,779
110 chamber pots to
protect my heaven.
24
00:05:00,344 --> 00:05:04,680
My God, another angel
has lost a buttock!
25
00:05:06,232 --> 00:05:08,606
Am�lie, where is your mother?
26
00:05:17,746 --> 00:05:19,233
And we make their beds too...
27
00:05:19,326 --> 00:05:24,266
Georges, my friend, I could joyfully make 50
beds, but we only have one client for 6 months...
28
00:05:24,432 --> 00:05:26,016
Can I give you a hand, mom?
29
00:05:31,347 --> 00:05:34,251
Don't excite me.
It's not the time.
30
00:05:34,451 --> 00:05:36,619
Come on, dad!
31
00:05:36,819 --> 00:05:38,589
In front of your daughter!
32
00:05:44,046 --> 00:05:46,016
Diane, where's your mother?
33
00:05:47,825 --> 00:05:49,588
Hello, mother.
We must talk.
34
00:05:49,788 --> 00:05:52,866
I won't disturb your bookkeeping.
- Well, let's talk about our books.
35
00:05:53,066 --> 00:05:55,991
We've the devil by the tail.
- Sell your jewels. - Which?
36
00:05:56,154 --> 00:05:58,394
An earring like this
could repair the chapel roof.
37
00:05:58,594 --> 00:06:00,696
And how would I go out
with only one earring?
38
00:06:00,896 --> 00:06:04,495
What bad faith, son-in-law.
- Forget your jewels and complaints.
39
00:06:04,622 --> 00:06:08,373
We've had one "single breakfast"
each weekend for six months. One.
40
00:06:08,573 --> 00:06:11,380
You forget the meals.
- Meals without wine.
41
00:06:11,580 --> 00:06:14,363
Look at your client,
he's always the same.
42
00:06:15,223 --> 00:06:19,148
A hotel can survive only
with drunks and couples.
43
00:06:19,512 --> 00:06:21,772
Can you imagine, couples?
44
00:06:23,223 --> 00:06:25,435
"Love and wine".
45
00:06:25,500 --> 00:06:28,924
I'd rather smoke my cigarette quietly in
a two-room overlooking the courtyard...
46
00:06:29,004 --> 00:06:30,955
while you turn the castle
into an inn.
47
00:06:31,155 --> 00:06:33,969
But there are customers
for my kind of beds.
48
00:06:34,694 --> 00:06:36,261
You wouldn't understand.
49
00:06:36,452 --> 00:06:38,927
Really, I hardly see you
managing a house of...
50
00:06:39,127 --> 00:06:42,789
A brothel? - There are different kinds
of brothels, mom. Right, grandmother?
51
00:06:42,989 --> 00:06:44,570
Absolutely.
52
00:06:44,770 --> 00:06:48,124
But don't talk dirty in front of
your cousin, she's still a Miss.
53
00:06:48,324 --> 00:06:52,205
However, to save my house,
I'm ready to turn it into a whorehouse.
54
00:06:52,811 --> 00:06:55,107
With rich customers, of course.
55
00:06:55,307 --> 00:06:58,593
Instead of this old schmuck you expect
the Duke of Windsor or the Aga Khan?
56
00:06:58,793 --> 00:07:00,033
Why not?
57
00:07:00,233 --> 00:07:02,654
Keep dreaming. I'll clear up.
58
00:07:03,880 --> 00:07:05,970
As usual, it's all left to me.
59
00:07:09,042 --> 00:07:11,156
But it's not a dream,
my idea is excellent.
60
00:07:11,480 --> 00:07:13,345
It's not been exploited, that's all.
61
00:07:13,503 --> 00:07:19,182
Our plan is succinct.
"Welcome...love...and dough".
62
00:07:19,382 --> 00:07:23,043
You, Am�lie, attract the customers.
And you, Diane, hold them here.
63
00:07:23,243 --> 00:07:24,443
And Jeanne?
64
00:07:24,643 --> 00:07:27,279
As usual, she does nothing.
- It's what she does best.
65
00:07:27,400 --> 00:07:28,650
That's true.
66
00:07:31,430 --> 00:07:32,971
But how would I attract them?
67
00:07:33,171 --> 00:07:36,040
Ask your little car mechanic.
- Charlie? I've already asked him.
68
00:07:36,240 --> 00:07:39,006
He's not very warm.
- Well, warm him up then!
69
00:08:05,233 --> 00:08:07,133
First, you disturb me.
Second, I'm working.
70
00:08:07,333 --> 00:08:09,699
Third, you miss me
and don't see enough of me.
71
00:08:09,846 --> 00:08:13,784
Since you were so high. Off to
your castle and let me work in peace!
72
00:08:15,222 --> 00:08:17,166
Okay. Work then.
73
00:08:20,243 --> 00:08:22,848
What do you want?
- That you talk to me nicely.
74
00:08:22,969 --> 00:08:24,417
Really?
- Really.
75
00:08:24,617 --> 00:08:26,105
I need your help.
76
00:08:26,597 --> 00:08:30,285
Obviously. When in dire straits,
it's Charlie, always Charlie.
77
00:08:30,433 --> 00:08:32,818
When you're ditched, you're back.
- Don't exaggerate!
78
00:08:32,932 --> 00:08:34,925
When you see them,
"you think only of me."
79
00:08:35,125 --> 00:08:37,103
True.
- So you married another guy.
80
00:08:37,303 --> 00:08:39,690
But I divorced.
Imagine that, a divorce in the family?
81
00:08:39,890 --> 00:08:44,143
Enough of your family. Stop. What are
they doing now, how will this end?
82
00:08:44,343 --> 00:08:46,316
You need business sense,
not tomfoolery.
83
00:08:46,516 --> 00:08:49,189
We need customers.
Send them to us.
84
00:08:49,389 --> 00:08:52,357
And I would get my percentage, I know.
What kind?
85
00:08:56,116 --> 00:09:00,213
Well... if I send you no one
it means no one came up.
86
00:09:00,870 --> 00:09:02,177
Liar.
87
00:09:02,418 --> 00:09:04,669
It's so easy if you really try.
88
00:09:10,024 --> 00:09:12,216
So, you'll send me some customers?
89
00:09:13,441 --> 00:09:14,808
No.
90
00:09:14,935 --> 00:09:17,338
Come on, it's in your interest.
- And if I get caught?
91
00:09:17,538 --> 00:09:20,460
You'll keep quiet.
- It's wonderful.
92
00:09:20,540 --> 00:09:22,933
You women think
only of yourselves.
93
00:09:23,133 --> 00:09:24,710
We have to.
94
00:09:24,984 --> 00:09:26,973
Let's say 15 persons max.
- Tell me.
95
00:09:28,690 --> 00:09:30,349
I'll see you this evening?
96
00:09:30,575 --> 00:09:32,590
That depends on you.
97
00:09:48,876 --> 00:09:51,168
You always wear shades?
- Yeah.
98
00:09:51,629 --> 00:09:53,023
How can you see?
99
00:09:53,144 --> 00:09:55,569
What is there to see? Your short-cuts?
100
00:09:55,769 --> 00:09:58,463
I'm looking for a gas station.
- Me, the sun.
101
00:09:58,663 --> 00:10:00,443
Look out for gas.
102
00:10:00,647 --> 00:10:03,651
I'm so bored. I warn you,
I'll go back to the airport.
103
00:10:03,851 --> 00:10:06,823
Come on, I didn't whistle you up,
did I.
104
00:10:07,330 --> 00:10:10,088
D'you think I'm here
on account of your charm?
105
00:10:10,288 --> 00:10:12,638
I guess.
- Poor guy.
106
00:10:12,838 --> 00:10:14,984
Lot of guys could
drive me to the Riviera.
107
00:10:16,635 --> 00:10:19,123
Then, why me?
- You or another...
108
00:10:19,323 --> 00:10:22,790
It always ends the same way.
I don't care anymore.
109
00:10:25,236 --> 00:10:27,282
A gas station!
- At last!
110
00:10:36,122 --> 00:10:37,322
Full tank?
111
00:10:37,522 --> 00:10:39,772
Premium. Tell me where are the...?
112
00:10:39,972 --> 00:10:41,788
End of the yard, on your right.
113
00:10:41,937 --> 00:10:45,748
I must check the water. Open the bonnet.
- I don't know where it is.
114
00:10:47,230 --> 00:10:49,174
I know the type.
115
00:11:00,515 --> 00:11:02,765
5.000, sir.
- Keep the change, lad.
116
00:11:04,430 --> 00:11:06,259
She has some oomph, huh?
117
00:11:06,459 --> 00:11:09,254
You must learn to handle her,
that's all.
118
00:11:09,933 --> 00:11:12,127
That's the first time it's happened.
119
00:11:12,327 --> 00:11:15,396
Shit!
- Stop. You'll drown her.
120
00:11:19,076 --> 00:11:21,287
How did you manage to come so far?
121
00:11:21,487 --> 00:11:23,443
The highway, then the
diversion because of the works.
122
00:11:23,643 --> 00:11:25,820
That's not what I mean.
Your breaker points are dead.
123
00:11:26,618 --> 00:11:28,876
Dead?
- Dead? Repair them!
124
00:11:29,109 --> 00:11:31,730
You didn't hear the crankshaft
going tic-tic-tic-tic?
125
00:11:31,930 --> 00:11:32,864
Yes, I did.
126
00:11:33,064 --> 00:11:34,264
Tic-tic-tic-tic?
127
00:11:34,818 --> 00:11:36,261
Repair the crankshaft then!
128
00:11:36,461 --> 00:11:39,511
Remove the engine at this hour?
You're joking. It's a four day job.
129
00:11:39,711 --> 00:11:41,875
Even for me?
- Even for you.
130
00:11:42,075 --> 00:11:43,275
Call us a cab!
131
00:11:43,475 --> 00:11:46,574
I'm sorry, Miss, there's no cab here.
We're in the back of beyond.
132
00:11:46,774 --> 00:11:50,087
Do you really think I'm going
to spend the night here?
133
00:11:51,359 --> 00:11:53,762
I won't let you down,
don't worry.
134
00:11:54,517 --> 00:11:57,364
There's only one solution.
Come with me.
135
00:12:06,628 --> 00:12:09,271
Go up on your own.
I can't leave my garage deserted.
136
00:12:09,471 --> 00:12:10,671
Alright.
137
00:12:19,331 --> 00:12:21,900
These old houses have
an impressive look, huh?
138
00:12:22,394 --> 00:12:24,866
Quite fun, after all,
these little mishaps!
139
00:12:28,465 --> 00:12:30,396
Do you have a room, darling?
140
00:12:30,596 --> 00:12:31,796
Two rooms!
141
00:12:31,825 --> 00:12:35,046
You're not together?
- Of course, we are. - We're not.
142
00:12:35,139 --> 00:12:37,526
One room in the right wing,
another in the left.
143
00:12:37,669 --> 00:12:40,503
Let's talk about it somewhere dry.
- Come on.
144
00:12:45,395 --> 00:12:47,727
How nice!
145
00:12:47,927 --> 00:12:50,431
Hey, be careful!
146
00:12:50,631 --> 00:12:53,426
It's a Louis XIV floor.
- I'm sorry, darling.
147
00:12:53,626 --> 00:12:55,934
Stop calling me "darling"!
- What shall I call you, love?
148
00:12:56,474 --> 00:12:58,985
I am the Baroness Am�lie de Gustie.
149
00:12:59,185 --> 00:13:00,892
Try to remember.
150
00:13:01,276 --> 00:13:02,842
This way, please.
151
00:13:03,289 --> 00:13:04,840
Show me your papers.
152
00:13:05,802 --> 00:13:07,558
Room with bathtub, I guess.
153
00:13:07,758 --> 00:13:09,316
In mine, in any case.
154
00:13:10,566 --> 00:13:13,501
Two rooms then. Let's see...
155
00:13:17,465 --> 00:13:21,885
Let's see. I have some rooms at
18.000 and 20.000 franc for the night.
156
00:13:23,316 --> 00:13:25,100
With antique furniture.
157
00:13:25,644 --> 00:13:27,532
Paid in advance. Cash only.
158
00:13:27,732 --> 00:13:30,568
The Marechal's and the Pompadour's then.
159
00:13:30,768 --> 00:13:31,968
Georges.
160
00:13:33,718 --> 00:13:35,294
Mother.
161
00:13:35,494 --> 00:13:36,694
Luggage.
162
00:13:37,432 --> 00:13:39,587
You haven't have dinner?
- Well, we...
163
00:13:39,848 --> 00:13:41,585
No. And I'm starving!
164
00:13:43,318 --> 00:13:47,057
Tell me, my friend.
Are meals included in the price?
165
00:13:48,445 --> 00:13:51,551
And for the meals, mother?
- We only have the gourmet menu.
166
00:13:51,751 --> 00:13:53,668
Fixed price or "� la carte".
167
00:13:53,832 --> 00:13:55,032
Fixed.
168
00:13:55,747 --> 00:13:56,947
Diane!
169
00:13:57,147 --> 00:13:58,597
Diane, my child!
170
00:13:58,797 --> 00:14:00,697
The Mar�chal's and the Pompadour's.
171
00:14:09,112 --> 00:14:11,256
This way please.
- Where's my room?
172
00:14:12,342 --> 00:14:13,967
You're not together?
- Oh yes.
173
00:14:14,047 --> 00:14:15,815
Oh no!
174
00:14:16,439 --> 00:14:17,766
Even better.
175
00:14:18,088 --> 00:14:22,287
Georges, my darling.
Accompany Miss to the room next door.
176
00:14:22,949 --> 00:14:26,085
Georges, my darling...
Tell me, beautiful.
177
00:14:27,378 --> 00:14:31,144
You're not the bellboy's girlfriend?
- Not at all, he's my husband.
178
00:14:31,344 --> 00:14:33,530
By the way, I didn't introduce you.
Georges.
179
00:14:33,827 --> 00:14:36,099
Sir?
- Jean-Jacques Leroy-Martin.
180
00:14:36,299 --> 00:14:38,173
The Count de Gustie.
181
00:14:38,444 --> 00:14:40,354
Delighted.
No, let me take it.
182
00:14:40,554 --> 00:14:42,114
After you.
183
00:14:42,567 --> 00:14:45,865
I met a Gustie at my tennis club.
- How strange...
184
00:14:46,065 --> 00:14:47,843
My husband is the last male
of the line.
185
00:14:47,992 --> 00:14:52,348
You're right, it was a
"Loustine" or "Roussy" or...
186
00:14:52,845 --> 00:14:55,631
"Plombac".
A very intelligent man, by the way.
187
00:14:56,858 --> 00:14:59,015
I think you'll be very comfortable here.
188
00:14:59,550 --> 00:15:01,459
These pillows have a story.
189
00:15:03,068 --> 00:15:04,643
La Pompadour...
190
00:15:04,843 --> 00:15:06,266
has slept here.
191
00:15:06,466 --> 00:15:09,377
If you'd like to read,
the lamp is here.
192
00:15:09,577 --> 00:15:12,184
I can give you some reading.
193
00:15:15,077 --> 00:15:17,590
These books are a little libertine.
194
00:15:17,731 --> 00:15:20,726
Unfortunately, the only kind I like.
You don't feel well?
195
00:15:20,889 --> 00:15:22,894
Yes, yes... No, no...
196
00:15:23,497 --> 00:15:24,861
On the contrary.
197
00:15:26,365 --> 00:15:28,315
Just a little dizzy.
198
00:15:40,690 --> 00:15:43,826
You're expected in the dining room.
Just round the corner.
199
00:15:43,926 --> 00:15:45,828
Corridor end, take the big staircase,
200
00:15:45,908 --> 00:15:48,662
then left, it's just after
the music and smoking rooms.
201
00:15:48,794 --> 00:15:50,036
Oh, I forgot.
202
00:15:50,236 --> 00:15:52,889
Your friend's in a bad mood
because of this tiring trip.
203
00:15:53,089 --> 00:15:55,299
She'll have a warm bath,
then a glass of port.
204
00:15:55,499 --> 00:15:59,317
Drinks are not included, by the way.
Then she'll be gentle as a flower.
205
00:16:00,168 --> 00:16:02,185
We're all the same.
206
00:16:03,828 --> 00:16:05,553
You hear? Already.
207
00:16:07,278 --> 00:16:08,816
He's funny, isn't he?
208
00:16:09,016 --> 00:16:10,261
I'll leave you alone.
209
00:16:10,461 --> 00:16:12,774
So, you're Count and
bellhop at the same time?
210
00:16:12,974 --> 00:16:15,757
Well, it's that or driving a Jaguar
with a diver...
211
00:16:15,957 --> 00:16:17,157
What?
212
00:16:21,027 --> 00:16:22,479
Look.
213
00:16:24,365 --> 00:16:26,373
Women are funny creatures.
214
00:16:26,573 --> 00:16:30,022
Young ones, old ones,
another race completely.
215
00:16:30,614 --> 00:16:34,125
At first, it's surprising then
you get used to it as with all the rest.
216
00:16:34,325 --> 00:16:36,402
Ah, you're not interested in women!
217
00:16:36,602 --> 00:16:38,827
Well...
- I feel the same about men.
218
00:16:39,027 --> 00:16:40,719
There isn't much to them.
219
00:16:40,919 --> 00:16:42,119
Probably.
220
00:16:42,774 --> 00:16:44,760
Here. It's clean.
221
00:16:46,675 --> 00:16:48,332
Too bad there's no water.
222
00:16:48,532 --> 00:16:50,678
But it's normal in these old houses.
223
00:16:50,878 --> 00:16:53,433
The best tap around here,
is the roof.
224
00:16:53,827 --> 00:16:56,422
I'd like to see how this place will
look 387 years in the future.
225
00:16:56,622 --> 00:16:58,369
387 years?
226
00:16:59,626 --> 00:17:01,872
In 1581, there was just...
227
00:17:02,072 --> 00:17:03,849
a remote forest here.
228
00:17:04,049 --> 00:17:06,625
My ancestor Maximilien was
hunting blackbirds.
229
00:17:06,825 --> 00:17:10,704
He fell from his horse and broke his spine.
He couldn't be moved.
230
00:17:10,904 --> 00:17:12,617
So they built around him.
231
00:17:13,073 --> 00:17:14,580
And here it is.
232
00:17:15,820 --> 00:17:17,767
It's true?
- No.
233
00:17:18,332 --> 00:17:21,848
But we've always had a taste for
embellishing things. And that's what...
234
00:17:21,933 --> 00:17:23,385
I reproach in your glasses.
235
00:17:31,352 --> 00:17:32,578
Diane.
236
00:17:34,701 --> 00:17:36,804
I suddenly find you very attractive.
237
00:17:37,237 --> 00:17:40,129
You see, Georges,
that we need more visitors.
238
00:17:54,348 --> 00:17:57,164
Go on your own.
I can't leave the garage unattended.
239
00:18:07,566 --> 00:18:09,276
Welcome, my brothers.
240
00:18:09,476 --> 00:18:11,195
They're not monks, grandmother.
241
00:18:11,395 --> 00:18:13,350
Even better. Those people never pay.
242
00:18:14,448 --> 00:18:15,694
Hello.
243
00:18:16,813 --> 00:18:18,907
Sure, sure, if you say so...
244
00:18:19,107 --> 00:18:20,521
"Make love, not war."
245
00:18:22,089 --> 00:18:24,199
So, you don't speak French?
246
00:18:24,399 --> 00:18:27,952
Perfect, perfect. The King's
room then with mandatory Champagne.
247
00:18:28,029 --> 00:18:29,352
This way.
248
00:18:30,441 --> 00:18:33,262
Bravo, Am�lie.
Well done, your boyfriend.
249
00:18:39,933 --> 00:18:42,384
Go on. I must go.
I can't leave the garage unattended.
250
00:18:49,259 --> 00:18:52,865
Madam, I am Madame Passereau with
my father, children and husband.
251
00:18:53,065 --> 00:18:55,939
Our car's broken down.
With less than 5.000 kilometers.
252
00:18:56,139 --> 00:18:59,191
You and your idea of buying a new car.
Would you have a room?
253
00:18:59,335 --> 00:19:00,813
Only at 20.000 francs.
254
00:19:01,177 --> 00:19:03,073
Please! We won't argue the price.
255
00:19:03,273 --> 00:19:05,422
With this weather our children could catch a
cold or a congestion and end up at the hospital!
256
00:19:05,647 --> 00:19:08,594
This way. - It's funny how
men think only of themselves.
257
00:19:08,794 --> 00:19:11,495
Night has fallen,
our car is broken,
258
00:19:11,695 --> 00:19:14,010
I'm exhausted
and quite speechless...
259
00:19:27,920 --> 00:19:29,354
Full tank?
260
00:19:31,466 --> 00:19:33,137
Yes, premium.
- Premium, ok.
261
00:19:34,200 --> 00:19:36,383
It's Max who forgot to fill the tank.
262
00:19:46,707 --> 00:19:48,776
Now, let's check oil and water.
263
00:19:56,761 --> 00:19:58,068
It's done.
264
00:20:01,362 --> 00:20:04,109
50 liters makes 15.000 franc, sir.
265
00:20:04,309 --> 00:20:06,078
Thank you, sir.
Good trip, sir.
266
00:20:14,534 --> 00:20:16,120
I don't understand.
267
00:20:24,449 --> 00:20:26,704
Come on, repair it!
Repair, we tell you!
268
00:20:27,261 --> 00:20:29,305
Be polite. No scandal.
269
00:20:32,420 --> 00:20:34,167
Thank you, sir.
270
00:20:34,367 --> 00:20:37,713
Thank you. I'm sorry, I know
nothing about these big cars.
271
00:20:38,827 --> 00:20:41,701
Out of your hole,
you don't know very much.
272
00:20:42,202 --> 00:20:44,830
Call me a cab.
- I don't have a phone.
273
00:20:46,732 --> 00:20:49,646
Where have I fallen?
Amongst what tribe?
274
00:20:49,828 --> 00:20:52,640
But there's a phone
at the Marchioness' house.
275
00:20:52,962 --> 00:20:54,429
A Marchioness?
276
00:20:55,844 --> 00:20:57,044
Where does she live?
277
00:20:57,168 --> 00:21:00,344
Up there at the castle.
We can take my car, if you want.
278
00:21:29,330 --> 00:21:30,858
Fruit, pastry?
279
00:21:32,125 --> 00:21:33,612
Isn't there ice cream, mum?
280
00:21:33,782 --> 00:21:37,204
I want some ice cream.
I'm still hungry. - Me too.
281
00:21:40,030 --> 00:21:44,070
I write my editorial as usual and then
a piano in the middle of the night.
282
00:21:44,270 --> 00:21:47,323
But who reads your editorial for
"Le Petit Beaujolais lib�r�"?
283
00:21:47,523 --> 00:21:51,115
What on earth's that? Running
half-naked through my drawing room!
284
00:21:51,315 --> 00:21:54,415
Is this your home?
- I thought so. And these people?
285
00:21:54,499 --> 00:21:57,682
It's the weekend, Mr. Patin.
- I see. Weekend, hobbies, holidays...
286
00:21:58,166 --> 00:22:00,776
They're lazy and reproduce like rabbits.
287
00:22:00,976 --> 00:22:04,336
It's life rolling on, Mr. Patin.
- Rolling toward the abyss!
288
00:22:15,863 --> 00:22:17,337
Anyone there?
289
00:22:18,546 --> 00:22:19,613
Who?
290
00:22:33,092 --> 00:22:34,787
There's the phone.
291
00:22:37,762 --> 00:22:39,832
Hello? Call me a taxi and fast.
292
00:22:40,256 --> 00:22:41,569
What do you mean "no taxi"?
293
00:22:41,687 --> 00:22:43,202
Who is this barbarian?
294
00:22:43,519 --> 00:22:46,456
Then give me Turin 222 2-2-2-2.
295
00:22:47,473 --> 00:22:50,589
In one hour! It's unbelievable?
296
00:22:51,226 --> 00:22:52,156
Ok, I'll wait.
297
00:22:52,432 --> 00:22:54,140
Excuse me, sir.
298
00:22:54,301 --> 00:22:57,487
Whoever you are, I have the
impression you're not much.
299
00:22:57,859 --> 00:22:59,690
I run a quiet house.
300
00:23:00,084 --> 00:23:03,469
If you come here to break
my door, the phone and my ears...
301
00:23:03,669 --> 00:23:05,436
I'll have to call the police.
302
00:23:06,949 --> 00:23:11,499
Come on, the police
in such a lovely house!
303
00:23:11,699 --> 00:23:13,709
Excuse me, I haven't
introduce myself yet.
304
00:23:14,007 --> 00:23:17,238
Baron C�sar Anselme de Maricorne.
305
00:23:17,438 --> 00:23:19,873
Consul General for Cultural Relations
306
00:23:19,994 --> 00:23:23,129
with maritime offices
for the Latin American Union.
307
00:23:23,252 --> 00:23:24,452
Amongst other things.
308
00:23:24,513 --> 00:23:26,595
I'm delighted, Excellency.
- The pleasure's mine.
309
00:23:26,795 --> 00:23:29,733
We have rooms at 18.000 or 20.000 franc.
310
00:23:29,933 --> 00:23:32,124
And each one has its story.
- Give me one.
311
00:23:32,324 --> 00:23:34,252
And for these gentlemen?
- Two camp beds.
312
00:23:34,452 --> 00:23:39,679
I keep them by my side or they get lost.
- This way then, gentlemen, this way.
313
00:23:40,211 --> 00:23:41,914
This is all your luggage?
314
00:23:42,114 --> 00:23:43,638
Enough for one night,
I mean, one hour.
315
00:23:43,838 --> 00:23:47,093
Say, could you call me as soon
as the call comes through?
316
00:23:47,695 --> 00:23:49,102
Lovely.
317
00:23:51,182 --> 00:23:52,816
Come on, poets.
318
00:23:54,388 --> 00:23:56,094
Jeanne, my darling...
319
00:24:08,603 --> 00:24:10,476
Tell me, lovely Marchioness....
320
00:24:10,676 --> 00:24:15,578
I wanted to tell you. Don't forget
to put the phone call on my tab.
321
00:24:18,907 --> 00:24:21,985
Oh, Rachmaninov!
322
00:24:28,115 --> 00:24:29,809
Superb, divine.
323
00:24:30,348 --> 00:24:33,293
You like it?
- I don't like, I love music.
324
00:24:33,493 --> 00:24:37,220
You love music?
- I don't love, I live music.
325
00:24:38,367 --> 00:24:40,227
Georges, the luggage.
326
00:24:43,284 --> 00:24:46,080
My briefcase!
- I've given you number 13.
327
00:24:46,280 --> 00:24:48,662
Casanova's room.
- Casanova?
328
00:24:49,391 --> 00:24:51,834
Has he stayed here?
- For two days
329
00:24:53,479 --> 00:24:55,367
And made love many times.
330
00:24:57,761 --> 00:24:59,700
To whom do I have the honor?
331
00:25:01,221 --> 00:25:05,925
Madame, Cesar Anselme de Malicorne
won't leave beauty languishing.
332
00:25:07,992 --> 00:25:11,392
Waiter, drinks for everyone.
To pass time until my phone call.
333
00:25:11,585 --> 00:25:13,070
Dear friend, a waltz.
334
00:25:13,270 --> 00:25:15,651
You're not going to
play for this rascal?
335
00:25:23,950 --> 00:25:26,896
Room number 13. Wait for me upstairs.
I'll deceive them.
336
00:25:28,069 --> 00:25:29,598
Don't bother.
337
00:25:37,598 --> 00:25:41,178
I love the unexpected, the sudden romance.
- Me too.
338
00:25:42,302 --> 00:25:44,380
One hour ago the castle slept.
339
00:25:45,237 --> 00:25:46,699
You arrive and wake it up.
340
00:25:46,899 --> 00:25:50,251
I know, I've already been told.
It's a matter of temperament.
341
00:25:50,522 --> 00:25:52,474
Unpredictable coincidence.
342
00:25:55,244 --> 00:25:57,130
My husband startled you?
343
00:25:57,321 --> 00:25:58,780
Your husband?
344
00:25:58,988 --> 00:26:00,774
I don't like husbands. And you?
345
00:26:00,974 --> 00:26:03,468
You know, for me,
all men are husbands.
346
00:26:03,668 --> 00:26:06,452
Really?
- You hurt me, Excellency.
347
00:26:06,652 --> 00:26:09,599
I'm sorry. And forget the "Excellency".
Cesar will do.
348
00:26:14,950 --> 00:26:17,872
Talk about a guy who's amusing!
- You don't find me so?
349
00:26:20,684 --> 00:26:24,341
You're making people jealous.
You must repair. I'll leave you.
350
00:26:26,229 --> 00:26:30,253
What did he say? - He's a little rough,
but it's not unpleasant.
351
00:26:30,422 --> 00:26:33,294
Miss, let my joy be doubled with
the pleasure to invite you.
352
00:26:33,908 --> 00:26:35,918
May I say something?
- What?
353
00:26:38,115 --> 00:26:39,787
Nothing...
354
00:26:46,673 --> 00:26:48,294
You don't ask me?
- If you want.
355
00:26:48,999 --> 00:26:50,913
Daddy, children, you can go to bed.
356
00:26:56,436 --> 00:26:59,048
You stay alone?
- Yes, no...Well, I'm going to sleep.
357
00:26:59,248 --> 00:27:00,448
Alone?
358
00:27:00,648 --> 00:27:04,517
For once. Seducing, always seducing...
359
00:27:04,717 --> 00:27:07,350
I'm tired of seducing tonight.
360
00:27:07,948 --> 00:27:12,791
I don't believe you. - My love, come,
let's go upstairs with this bottle.
361
00:27:19,583 --> 00:27:20,783
Sorry.
362
00:27:29,212 --> 00:27:30,609
Excellency.
363
00:27:30,809 --> 00:27:33,094
A collect call from Turin.
- I'm coming.
364
00:27:35,019 --> 00:27:36,047
Thank you.
365
00:27:38,192 --> 00:27:40,733
Is there a booth?
- No, but I'll ask them to keep quiet.
366
00:27:40,933 --> 00:27:44,481
Jeanne, stop. Everybody quiet.
We have Turin on the phone.
367
00:27:44,681 --> 00:27:46,337
Not at all. Carry on, carry on!
368
00:27:48,150 --> 00:27:50,479
Hello? Luvanski?
- Yes, is that you. C�sar?
369
00:27:50,720 --> 00:27:53,448
Yes, we must cancel.
I can't be at the border tonight.
370
00:27:53,648 --> 00:27:56,542
It's impossible. The car broke down.
- The airplane has already left.
371
00:27:56,742 --> 00:27:59,367
What? It couldn't wait?
- No, really, it couldn't.
372
00:27:59,567 --> 00:28:02,352
It couldn't. Listen...
- Ok, see you tomorrow.
373
00:28:02,762 --> 00:28:04,048
Bye.
374
00:28:06,285 --> 00:28:07,485
You heard everything?
375
00:28:07,577 --> 00:28:10,693
We hear foreign countries
better than the local grocery.
376
00:28:10,874 --> 00:28:13,366
Say, this Luvanski doesn't seem
very reliable.
377
00:28:13,528 --> 00:28:15,802
A broken car...
He could have waited.
378
00:28:16,002 --> 00:28:20,090
You really heard.
So, you've understood everything.
379
00:28:20,784 --> 00:28:26,546
You understand that... after 29 years
abroad, deep in the Amazonian jungle,
380
00:28:26,746 --> 00:28:28,871
amongst those not so friendly people,
381
00:28:29,112 --> 00:28:30,728
to whom... to whom...
382
00:28:30,928 --> 00:28:35,374
I bring the oxygen they claim with full
lungs to add to their cultural backgrounds,
383
00:28:35,554 --> 00:28:38,895
how depressing to break down
in the cradle of our French heritage...
384
00:28:39,095 --> 00:28:41,210
where I see here the most lovely example...
385
00:28:41,306 --> 00:28:43,638
I'll mention you at our next congress,
by the way. What was I saying?
386
00:28:43,715 --> 00:28:45,578
Your plane...
- Broke down too.
387
00:28:45,789 --> 00:28:47,586
The Minister must wait.
388
00:28:49,351 --> 00:28:52,752
To sum up, we're in the the hands of
the Lord and I'll leave you in peace.
389
00:28:52,897 --> 00:28:55,187
Beautiful ladies,
I wish you a beautiful night.
390
00:28:55,747 --> 00:28:58,394
He's so charming.
- A swell guy.
391
00:29:27,224 --> 00:29:28,727
A roll is missing.
392
00:29:30,354 --> 00:29:32,508
Which one of you two bastards...
393
00:29:47,680 --> 00:29:49,526
I had such faith in you.
394
00:29:54,400 --> 00:29:56,296
I still have faith.
395
00:29:56,619 --> 00:29:58,288
Come on, make your beds!
396
00:30:11,912 --> 00:30:13,873
This man is a monument.
397
00:30:14,103 --> 00:30:18,117
What do you think my darlings? Do you
agree with me? - Oh yes, completely.
398
00:30:19,197 --> 00:30:22,121
Newsflash. Sensational hold-up
of a bank in Macon.
399
00:30:22,282 --> 00:30:25,880
100.000.000 in loot.
Blockades erected on all the local roads.
400
00:30:26,253 --> 00:30:28,345
What times we live in.
401
00:30:28,642 --> 00:30:30,502
What was I saying? Oh, yes...
402
00:30:30,663 --> 00:30:34,470
Have you seen his eyes,
his teeth, his hands?
403
00:30:34,567 --> 00:30:35,870
His nostrils.
404
00:30:36,070 --> 00:30:38,388
I met a man like this in my time.
405
00:30:38,588 --> 00:30:40,967
A Neapolitan.
- What a voice!
406
00:30:41,048 --> 00:30:43,379
Maybe a little talkative.
- I don't think so.
407
00:30:44,473 --> 00:30:47,469
Your cousin is a child.
Go to bed, my darling.
408
00:30:56,417 --> 00:30:58,165
Of course, he's talkative.
409
00:30:58,246 --> 00:30:59,295
Even better.
410
00:30:59,495 --> 00:31:03,521
If these men talk about love,
non-stop, they also make it, believe me.
411
00:31:03,721 --> 00:31:05,607
They make it marvellously.
412
00:31:05,807 --> 00:31:07,824
It's simple, you only realize afterwards.
413
00:31:08,024 --> 00:31:10,918
And meanwhile?
- It's heaven.
414
00:31:11,495 --> 00:31:13,708
When you're in heaven,
you've no time to wonder.
415
00:31:13,824 --> 00:31:15,024
Mom...
416
00:31:15,943 --> 00:31:19,457
I think I'm going to cheat on Georges.
- I know, my darling.
417
00:31:19,620 --> 00:31:21,193
I feel it.
418
00:31:21,393 --> 00:31:26,274
Your mother will help. Tell Charlie to
fetch that devil's car as soon as possible.
419
00:31:26,350 --> 00:31:28,013
He must leave.
420
00:31:28,375 --> 00:31:31,393
What a pity.
- You must live with it. Come on.
421
00:31:31,600 --> 00:31:33,764
Before your mother becomes inconsolable.
422
00:31:53,138 --> 00:31:55,510
Am�lie...
- Yes, I'm here.
423
00:31:56,717 --> 00:31:59,580
I can't stand seeing
you sleeping when I'm up.
424
00:32:00,678 --> 00:32:02,856
My little doe.
- Hurry up.
425
00:32:03,056 --> 00:32:04,732
It's so kind of you to come here...
426
00:32:05,007 --> 00:32:06,813
After.
- After what?
427
00:32:07,281 --> 00:32:09,206
First you must put on your socks.
428
00:32:09,406 --> 00:32:12,196
Then your overalls.
- What are you doing?
429
00:32:12,396 --> 00:32:13,756
Dressing you.
430
00:32:14,218 --> 00:32:15,584
What time is it?
431
00:32:15,784 --> 00:32:17,683
Won't you ever wake up?
432
00:32:17,789 --> 00:32:19,947
Some water in your face.
433
00:32:21,810 --> 00:32:25,420
It's the first time you've come
to my room like this. - Here.
434
00:32:25,943 --> 00:32:28,325
You must repair the big American car.
- Right now?
435
00:32:28,426 --> 00:32:30,662
You know mom. She's afraid
of my father being a cuckold.
436
00:32:30,862 --> 00:32:32,672
Again?
- Hurry up!
437
00:32:32,872 --> 00:32:34,072
You must repair it now!
438
00:32:34,103 --> 00:32:36,969
I've never worked on a car like that.
It'll take all night.
439
00:32:36,970 --> 00:32:38,577
All the more reason.
440
00:32:38,699 --> 00:32:40,269
Come on, hurry up.
441
00:32:43,033 --> 00:32:45,641
You told me we'd meet tonight.
- Well,
442
00:32:45,841 --> 00:32:48,066
I'm here.
- Yes, but not like this...
443
00:32:48,266 --> 00:32:50,632
After. I'm staying.
444
00:32:51,064 --> 00:32:52,672
Hurry up.
445
00:33:14,073 --> 00:33:15,873
You don't feel sleepy?
446
00:33:16,044 --> 00:33:17,118
No.
447
00:33:17,339 --> 00:33:20,142
I wonder and I worry about all this.
448
00:33:21,026 --> 00:33:23,869
I know it's night, but why
always see everything so darkly?
449
00:33:26,028 --> 00:33:28,892
I observe a world
populated by fools...
450
00:33:29,232 --> 00:33:34,277
and we can fall upon them
even in the most solitary retreats.
451
00:33:35,051 --> 00:33:37,298
This man is very kind.
He's like you.
452
00:33:37,498 --> 00:33:38,698
An artist.
453
00:33:40,022 --> 00:33:43,349
Overconfident, almost brutish.
- No.
454
00:33:43,833 --> 00:33:45,301
Expansive.
455
00:33:46,297 --> 00:33:48,440
Why are you always so restrained?
456
00:33:48,643 --> 00:33:51,033
I put respect above everything else.
457
00:33:51,455 --> 00:33:56,211
But, Mr. Patin, don't you think
that being respectful stops you from...
458
00:33:56,411 --> 00:33:57,965
From what, my girl?
459
00:33:58,759 --> 00:34:00,578
It seems to
block your impulses.
460
00:34:03,654 --> 00:34:05,876
I'm wary of impulses.
461
00:34:06,076 --> 00:34:07,930
How afraid you are.
462
00:34:08,916 --> 00:34:10,380
Not me.
463
00:34:10,967 --> 00:34:12,697
Good night, Mr. Patin.
464
00:34:28,166 --> 00:34:29,686
Stop being a jerk!
465
00:34:30,926 --> 00:34:31,891
Open up!
466
00:34:35,478 --> 00:34:37,277
Leave me alone, please.
467
00:34:37,406 --> 00:34:39,063
What are you doing?
468
00:34:41,366 --> 00:34:42,344
Reading.
469
00:34:42,538 --> 00:34:44,015
You're always reading!
470
00:34:45,146 --> 00:34:47,366
Of course, you can't understand that.
471
00:34:47,799 --> 00:34:49,126
Open the door!
472
00:34:49,931 --> 00:34:51,388
What for?
473
00:34:51,588 --> 00:34:53,234
What a pain you are!
474
00:34:53,434 --> 00:34:56,734
It's not because of this tenor.
I don't care about that guy.
475
00:34:56,934 --> 00:34:58,288
Who are you talking about?
476
00:34:58,632 --> 00:35:00,449
You know very well, open up.
477
00:35:00,648 --> 00:35:05,474
I'm not the kind of man you whistle at
to make him sit up and beg.
478
00:35:05,851 --> 00:35:07,403
You're upset?
479
00:35:07,673 --> 00:35:09,954
I'm above all that.
480
00:35:10,290 --> 00:35:11,589
Very well. So long.
481
00:35:18,345 --> 00:35:19,508
Alright, it's okay.
482
00:35:19,708 --> 00:35:20,908
Come in.
483
00:35:26,334 --> 00:35:28,490
Shit, your hair!
484
00:35:41,033 --> 00:35:42,233
Good...
485
00:35:47,208 --> 00:35:50,138
Take that, Baron C�sar...
486
00:36:39,646 --> 00:36:41,275
It's over?
-Yep.
487
00:36:41,803 --> 00:36:44,903
It's so nice of you.
You worked very hard.
488
00:36:45,103 --> 00:36:48,015
You've earned your reward, my friend.
489
00:36:49,516 --> 00:36:51,342
A fat chance of that.
490
00:37:16,515 --> 00:37:19,065
"Have a rest. I'll see you in
my room during mass."
491
00:37:51,801 --> 00:37:55,633
Miss Am�lie, bright little nymph!
492
00:37:56,223 --> 00:37:57,435
What's this?
493
00:37:57,635 --> 00:38:01,398
Take that car out of my sight,
get rid of this catafalque!
494
00:38:01,598 --> 00:38:03,691
I don't want to leave this paradise!
495
00:38:03,891 --> 00:38:05,091
This paradise!
496
00:38:09,150 --> 00:38:11,362
Stand up, assholes, we set sail.
497
00:38:17,343 --> 00:38:21,052
The charming Marchioness
and our dear little Am�lie!
498
00:38:21,734 --> 00:38:23,338
The little bill.
499
00:38:23,538 --> 00:38:27,342
I put everything together.
347,812 francs and 25 cents.
500
00:38:27,542 --> 00:38:28,960
Everything's included?
501
00:38:29,160 --> 00:38:31,028
I generously left out the 25 cents.
502
00:38:31,029 --> 00:38:33,711
Well, well, well, I won't forget
this house in a long time.
503
00:38:33,911 --> 00:38:35,444
Dear lady. Miss.
504
00:38:36,358 --> 00:38:38,957
Unfortunately, good customers
never come back.
505
00:39:09,233 --> 00:39:10,433
Let's go and hit them!
506
00:39:10,615 --> 00:39:14,418
No, no, no! Turn round
innocently, innocently...
507
00:39:17,436 --> 00:39:20,974
Oh, the beautiful little flowers!
508
00:39:21,174 --> 00:39:24,481
Turn round innocently, innocently...
Turn round, moron!
509
00:39:24,681 --> 00:39:27,278
Oh, the beautiful little flowers!
510
00:39:28,396 --> 00:39:31,182
Oh, the beautiful little flowers...
511
00:39:31,382 --> 00:39:33,112
all around me!
512
00:39:33,113 --> 00:39:35,324
How pretty!
513
00:39:35,524 --> 00:39:38,938
Come on, hurry up now, moron!
Hurry up!
514
00:39:53,489 --> 00:39:54,689
Stop!
515
00:39:55,836 --> 00:39:56,824
Back up. Fast.
516
00:39:57,024 --> 00:39:58,338
Innocently but back up.
517
00:39:58,538 --> 00:40:00,733
Stop or I shoot!
- Let him shoot and keep backing up.
518
00:40:01,497 --> 00:40:04,015
Come on boss, let me shoot him!
- Don't shoot. Back up.
519
00:40:04,215 --> 00:40:05,960
Stop! Stop!
520
00:40:06,160 --> 00:40:07,072
Stop.
521
00:40:07,272 --> 00:40:08,888
Turn around. I'll cover your back.
522
00:40:11,199 --> 00:40:12,659
Take cover!
523
00:40:21,253 --> 00:40:23,519
Go forward! Forward!
524
00:40:23,719 --> 00:40:25,830
It's fucking stuck!
525
00:40:26,030 --> 00:40:28,158
Can't you see I'm trying?
526
00:40:41,692 --> 00:40:44,724
They took the road to Frechere.
Follow them, we'll call the squad cars.
527
00:41:42,956 --> 00:41:45,689
Martial...
- What a fuss!
528
00:41:45,868 --> 00:41:49,091
Mass is about to begin and I see no one.
Did you wake everyone?
529
00:41:49,203 --> 00:41:52,642
Our guests have one religion,
their Sunday lie-in. And they're right.
530
00:41:52,842 --> 00:41:55,372
Well, whether they like it or not,
when under my roof,
531
00:41:55,572 --> 00:41:57,272
everyone's going at mass on Sunday.
532
00:41:57,472 --> 00:41:59,373
Except Mr. Patin, of course.
533
00:41:59,573 --> 00:42:02,016
He hates the Church.
and makes a living out of it.
534
00:42:02,017 --> 00:42:04,348
We can't take bread out of his mouth.
535
00:42:08,119 --> 00:42:10,763
I almost waited.
Martial, her shoes.
536
00:42:10,963 --> 00:42:12,364
Hello, dear lady.
- Hello.
537
00:42:12,564 --> 00:42:14,996
I don't see your husband.
- I let him sleep.
538
00:42:15,402 --> 00:42:17,746
Imagine, last night,
for the first time since...
539
00:42:17,946 --> 00:42:20,082
My goodness! I imagine very well.
540
00:42:20,551 --> 00:42:23,188
Isn't it silly to dispose
of others' souls like that?
541
00:42:23,373 --> 00:42:24,485
That's how it is.
542
00:42:24,486 --> 00:42:26,214
I'm a free-thinker and libertine.
543
00:42:26,355 --> 00:42:29,752
One tolerates the Church,
the other prefers his bed.
544
00:42:29,946 --> 00:42:31,445
His bed...
545
00:42:31,645 --> 00:42:34,518
Come on, children.
And let's take the short-cut.
546
00:42:35,944 --> 00:42:38,112
Am�lie, you still don't believe in God?
547
00:42:38,312 --> 00:42:39,311
No.
- Good.
548
00:42:39,511 --> 00:42:42,435
So, as usual, you guard the house.
Let's go.
549
00:43:10,683 --> 00:43:13,235
Enjoy your mass, ladies and gentlemen.
550
00:43:58,229 --> 00:43:59,643
Look at that!
551
00:44:07,986 --> 00:44:09,778
Just a moment.
552
00:44:09,927 --> 00:44:11,815
Will it ever happen?
553
00:44:28,710 --> 00:44:30,147
Hello, Miss.
554
00:44:30,347 --> 00:44:33,991
Can you give me Turin, please?
Number 222 2-2 2-2.
555
00:44:35,237 --> 00:44:37,006
I'll wait. Thanks.
556
00:44:37,098 --> 00:44:38,657
So, you're back?
557
00:44:38,743 --> 00:44:42,877
Oh, little Am�lie! I told you, two steps
away and my heart's already broken.
558
00:44:43,077 --> 00:44:44,954
Besides, I must make a phone call.
559
00:44:45,674 --> 00:44:47,067
Sorry.
560
00:44:47,254 --> 00:44:48,554
Hello?
561
00:44:48,754 --> 00:44:51,663
Luvanski? Yes, Cesar.
562
00:44:51,863 --> 00:44:53,858
Wait a second.
563
00:44:54,446 --> 00:44:56,824
I can't meet you there.
Yes, an accident.
564
00:44:57,134 --> 00:44:59,607
All the roads are blocked.
But you, can come.
565
00:45:05,089 --> 00:45:08,531
In front of the castle there's a large
meadow where you can very easily land.
566
00:45:08,731 --> 00:45:10,773
Don't worry. The meadow will be marked out.
Tonight?
567
00:45:10,973 --> 00:45:12,993
Good. Now repeat.
568
00:45:22,179 --> 00:45:23,550
Okay, bye.
569
00:45:32,573 --> 00:45:35,049
Hello, Baroness.
Isn't the Marchioness home?
570
00:45:35,081 --> 00:45:37,497
No. Why?
- You don't know?
571
00:45:37,720 --> 00:45:39,068
The hold-up in Macon.
572
00:45:39,190 --> 00:45:43,153
Blockades everywhere. And you ask why?
You never know anything in this castle.
573
00:45:43,353 --> 00:45:44,945
It's like the back of beyond.
574
00:45:45,145 --> 00:45:47,095
A hold-up?
- Can we see the register?
575
00:45:47,295 --> 00:45:48,495
Of course.
576
00:45:53,146 --> 00:45:54,346
Here.
577
00:45:59,825 --> 00:46:02,848
Yes, a nice hold-up.
100.000.000 francs.
578
00:46:03,048 --> 00:46:04,248
Three men.
579
00:46:04,352 --> 00:46:07,670
One fat, fair man. One small and dark.
And a tall, swarthy man aged 45 years.
580
00:46:07,870 --> 00:46:11,419
45 years, grey temples, a carnation
buttonhole, handsome man?
581
00:46:12,043 --> 00:46:15,345
You saw him?
- 100.000.000! That�s huge!
582
00:46:15,545 --> 00:46:16,745
Not bad.
583
00:46:16,909 --> 00:46:19,129
You'd need a ton of luggage
to carry all that.
584
00:46:19,208 --> 00:46:21,198
Obviously, you've never
seen that kind of money.
585
00:46:21,398 --> 00:46:23,429
In 500 franc bills it would fit in...
586
00:46:23,806 --> 00:46:26,204
in there, for example.
587
00:46:29,610 --> 00:46:31,753
So, you saw that man?
588
00:46:31,953 --> 00:46:34,571
Not at all.
- Watch out then.
589
00:46:34,656 --> 00:46:36,346
Good bye, Baroness.
590
00:46:49,126 --> 00:46:51,422
Charlie!
591
00:46:51,622 --> 00:46:54,658
You're coming up?
- No, you're coming down and fast.
592
00:46:57,853 --> 00:47:00,572
What did he want?
- As all policemen. To catch a thief.
593
00:47:00,772 --> 00:47:02,921
What did they say?
594
00:47:03,776 --> 00:47:04,976
Amazing!
595
00:47:05,176 --> 00:47:07,273
An hold-up of 100.000.000.
596
00:47:07,473 --> 00:47:08,303
Really?
597
00:47:08,503 --> 00:47:12,658
He said they missed
200.000.000 in a half-open drawer.
598
00:47:12,858 --> 00:47:15,444
Is that so?
- How unfortunate.
599
00:47:15,679 --> 00:47:18,158
Why unfortunate?
- I find these guys terrific.
600
00:47:18,895 --> 00:47:21,046
They got a description?
- Four youngsters.
601
00:47:21,227 --> 00:47:22,939
The oldest not even eighteen.
602
00:47:23,139 --> 00:47:26,090
You know, if one day
I meet a guy like that...
603
00:47:26,290 --> 00:47:28,355
Immediately...
- Immediately what?
604
00:47:28,555 --> 00:47:30,308
Everything. I'd give him everything.
605
00:47:30,458 --> 00:47:33,520
Me included.
- Where are you going?
606
00:47:33,860 --> 00:47:35,420
To mass.
607
00:47:39,307 --> 00:47:41,922
You know, it's true what I told you.
Right?
608
00:47:48,576 --> 00:47:51,495
And you... pedal
and drop me at the church.
609
00:48:16,011 --> 00:48:18,330
When do we meet again? Where? How?
610
00:48:18,708 --> 00:48:21,011
In my room. After lunch.
611
00:48:33,067 --> 00:48:35,697
Aren't you feeling well?
- How beautiful! How moving!
612
00:48:36,503 --> 00:48:39,864
What staging! What pomp!
613
00:48:40,064 --> 00:48:41,579
And what shoes!
614
00:48:50,301 --> 00:48:53,102
You heard the news?
- You're a believer again?
615
00:48:53,302 --> 00:48:54,992
There was a bank hold-up in Macon.
616
00:48:55,192 --> 00:48:57,759
We know. The priest delivered
a sermon on the subject.
617
00:48:57,959 --> 00:48:59,595
Did he say it was a 100.000.000 heist?
618
00:48:59,795 --> 00:49:01,943
1000.000.000?
- And it's with us.
619
00:49:02,143 --> 00:49:04,135
What are you saying?
- In a briefcase.
620
00:49:04,335 --> 00:49:05,683
Repeat.
621
00:49:06,252 --> 00:49:08,063
The 100.000.000 is with us right now.
622
00:49:08,263 --> 00:49:10,850
I don't like your jokes, Am�lie.
- I swear, it's true.
623
00:49:12,032 --> 00:49:13,613
Do you know who's the thief?
624
00:49:13,672 --> 00:49:16,405
I recognize British boldness.
The great train robbery.
625
00:49:16,605 --> 00:49:19,328
Not at all.
It's last night's Excellency .
626
00:49:19,528 --> 00:49:22,058
His Excellency?
- Yes, Baron C�sar.
627
00:49:22,059 --> 00:49:24,990
He's back. I discovered all
but he doesn't know that I know.
628
00:49:25,190 --> 00:49:29,342
A hoodlum under my roof, that's the
last straw! It's okay to steal but he
could do his dirty thieving elsewhere.
629
00:49:29,829 --> 00:49:31,799
I'll go to the police immediately!
630
00:49:33,699 --> 00:49:35,245
What's going on?
631
00:49:35,445 --> 00:49:39,810
The Macon bank heist money is
under our roof with Baron C�sar!
632
00:49:40,010 --> 00:49:41,657
I've made my decision.
633
00:49:41,798 --> 00:49:43,891
Maybe it's a test from God.
634
00:49:43,971 --> 00:49:46,205
He's with us, you're sure?
- I've told you twice.
635
00:49:46,331 --> 00:49:47,931
We keep the dough!
636
00:49:56,816 --> 00:49:58,564
It's plain crazy!
637
00:49:58,764 --> 00:50:01,391
I'm more and more certain
it's a sign from God.
638
00:50:01,515 --> 00:50:03,882
The money is under my roof
and the roof can profit.
639
00:50:04,082 --> 00:50:06,344
Georges, get ready to order a contractor.
640
00:50:06,544 --> 00:50:08,375
And you think C�sar will agree?
641
00:50:08,575 --> 00:50:11,979
If he points his gun at me,
I'll hit him one and...
642
00:50:12,179 --> 00:50:13,379
Bam!
643
00:50:15,172 --> 00:50:17,004
What do you mean by "Bam"?
- I'll kill him.
644
00:50:17,005 --> 00:50:18,891
A man like him?
- I said Bam!
645
00:50:19,091 --> 00:50:20,824
OK, mom, but gently...
646
00:50:20,825 --> 00:50:24,841
Of course. Poison, saber, shotgun...
There's plenty of choice.
647
00:50:25,041 --> 00:50:28,155
Murder.
- An act of self-defense.
648
00:50:28,355 --> 00:50:32,542
He's threatening me? Well, we'll see
who's the smart one. Let's go, children.
649
00:50:32,742 --> 00:50:34,582
And let's be offhand, right?
650
00:50:38,290 --> 00:50:40,850
And Jeanne?
- Forget her. She's too sensitive.
651
00:50:41,815 --> 00:50:45,145
Stay here, carry on, it's nothing.
652
00:50:48,447 --> 00:50:51,080
They're bored and they shove off.
Let's do the same.
653
00:50:51,280 --> 00:50:53,847
All doors escape you,
even heaven's door.
654
00:50:55,363 --> 00:50:57,334
Let us pray.
655
00:51:05,384 --> 00:51:07,746
It's too late, children. We're done for!
656
00:51:08,175 --> 00:51:11,339
The police beat us to it!
- They scent these things.
657
00:51:11,601 --> 00:51:12,984
Let's go.
658
00:51:23,403 --> 00:51:27,363
Ah, Inspector! I was certain.
He seemed so suspicious from the start.
659
00:51:27,563 --> 00:51:31,396
Who?
- The thief, the hoodlum, where is he?
660
00:51:31,702 --> 00:51:33,836
I was going to ask you.
661
00:51:34,118 --> 00:51:37,193
So, you haven't caught him yet?
A moment, please.
662
00:51:45,305 --> 00:51:48,088
Even the petanque bowls have lost
the quality they once had.
663
00:51:48,288 --> 00:51:51,070
I don't dare lob anymore,
I've split two in six months.
664
00:51:51,270 --> 00:51:53,049
Where is he?
- Who?
665
00:51:53,224 --> 00:51:55,185
Our friend, Baron C�sar.
666
00:51:55,385 --> 00:51:58,466
You mean that guy wearing
a carnation in the morning...
667
00:51:58,677 --> 00:52:02,027
By the way, he stole one in the clump.
- I don't care.
668
00:52:02,242 --> 00:52:04,126
Where on earth is he?
- Down there.
669
00:52:05,958 --> 00:52:07,563
My binoculars.
670
00:52:10,618 --> 00:52:12,106
Excuse me.
671
00:52:12,498 --> 00:52:16,525
I left something on the stove.
Sorry.
672
00:52:24,891 --> 00:52:27,203
The poor guy's coming back...
673
00:52:28,319 --> 00:52:30,620
straight into the lion's den.
674
00:52:34,065 --> 00:52:37,401
You don't smell something burning?
675
00:52:37,624 --> 00:52:39,423
Yes!
676
00:52:40,047 --> 00:52:41,743
Come on, Diane.
677
00:52:44,923 --> 00:52:46,809
You must hold C�sar
by hook or by crook.
678
00:52:47,009 --> 00:52:48,934
You're serious?
- Yes, yes.
679
00:52:49,209 --> 00:52:51,664
And don't be afraid.
Georges is watching.
680
00:52:58,292 --> 00:52:59,944
Keep watching.
681
00:53:14,534 --> 00:53:16,225
So, what's the matter?
682
00:53:16,425 --> 00:53:19,233
We've lifted the heist car
from the pool with two corpses inside.
683
00:53:19,433 --> 00:53:21,033
Well done!
- As you say.
684
00:53:21,233 --> 00:53:22,844
Alas, there's one man missing.
685
00:53:23,044 --> 00:53:24,580
The leader.
686
00:53:24,721 --> 00:53:28,714
A fanatic who has already made
our life difficult in the past.
687
00:53:35,798 --> 00:53:39,104
10, 11, 12...
688
00:53:51,763 --> 00:53:53,945
That's it. Now to wait till tonight.
689
00:53:54,145 --> 00:53:55,345
Well...
690
00:53:55,545 --> 00:53:58,159
So, you're back...
- Really!
691
00:53:58,601 --> 00:54:01,031
I walked through here a second ago.
You were there?
692
00:54:01,231 --> 00:54:03,800
Yes, I was probably sleeping.
693
00:54:04,000 --> 00:54:06,857
You were sleeping? Well,
carry on then. Have a good nap.
694
00:54:08,112 --> 00:54:09,503
What's up?
- An ant!
695
00:54:09,703 --> 00:54:11,515
An ant? Where?
- There.
696
00:54:12,011 --> 00:54:13,481
An ant?
- On my back.
697
00:54:13,681 --> 00:54:15,847
It must be a big one.
- Indeed.
698
00:54:16,047 --> 00:54:17,115
Where is it?
- Lower.
699
00:54:17,315 --> 00:54:18,722
Lower? - Lower.
- Lower?
700
00:54:18,860 --> 00:54:21,312
Lower.
- Oh, the mischievous little ant!
701
00:54:26,038 --> 00:54:27,780
And he left with the heist money.
702
00:54:27,980 --> 00:54:30,420
You must catch him.
- We will, sooner or later. Roads are blocked.
703
00:54:30,620 --> 00:54:33,655
He's still in the area.
- What are you doing here then?
704
00:54:33,898 --> 00:54:37,899
In fact. We found this bill of yours
in the glove compartment.
705
00:54:38,099 --> 00:54:42,222
Irrefutable proof that he was
in your hotel last night.
706
00:54:42,422 --> 00:54:44,279
I'm trying to tell you.
707
00:54:44,420 --> 00:54:47,954
It was all over his face.
Pockmarked, sneaky eyes, a nasty air...
708
00:54:48,154 --> 00:54:51,848
So, why didn't you tell this
to our policemen earlier today?
709
00:54:52,159 --> 00:54:54,556
Sorry?
- Why did you lie this morning?
710
00:54:54,736 --> 00:54:56,815
Me?
- Sorry to interrupt, Inspector...
711
00:54:57,015 --> 00:54:58,739
It's not the Marchioness,
but the Baroness who lied to us.
712
00:54:59,190 --> 00:55:00,390
Am�lie?
713
00:55:00,873 --> 00:55:02,923
Am�lie lied to you?
714
00:55:03,571 --> 00:55:05,833
You dared lie to a policeman?
- Me?
715
00:55:06,033 --> 00:55:07,965
Yes, you.
- No, grandmother.
716
00:55:10,815 --> 00:55:13,219
Baroness, you told me two hours ago...
717
00:55:13,506 --> 00:55:15,285
you'd not seen these three men,
718
00:55:15,485 --> 00:55:18,366
the fat, fair one, the little, dark one
and the swarthy one aged 45.
719
00:55:18,566 --> 00:55:20,681
It's the last one we're missing.
- Stand up.
720
00:55:22,381 --> 00:55:23,868
Look at me.
721
00:55:26,540 --> 00:55:27,868
So, you didn't see him?
722
00:55:28,069 --> 00:55:31,205
Little strumpet! You're hiding him!
I'm sure of it!
723
00:55:31,525 --> 00:55:35,430
I think I get the picture, Inspector.
I know that kind of seducer.
724
00:55:35,636 --> 00:55:39,109
Carnation in buttonhole, thin mustache.
And you end up in Caracas.
725
00:55:39,369 --> 00:55:41,689
We raise our girls much too strictly.
726
00:55:41,889 --> 00:55:46,787
And their communicant soul grows
into the body of a Messaline. As you see.
727
00:55:48,121 --> 00:55:51,415
Come on, spill it, where is he?
- I don't know. I swear, grandma.
728
00:55:51,526 --> 00:55:53,315
Don't call me grandma!
729
00:55:53,720 --> 00:55:56,007
As head-strong as me.
She won't say anything.
730
00:55:56,008 --> 00:55:59,129
I swear, he left
and asked me to keep mum.
731
00:55:59,229 --> 00:56:01,701
I don't know where he is.
I swear on your head, grandma!
732
00:56:01,907 --> 00:56:04,656
Go to your room.
You'll hear from me later!
733
00:56:04,994 --> 00:56:07,837
Grandma!
What were we saying?
734
00:56:08,177 --> 00:56:13,199
You must find this scoundrel.
Search every room, come on!
735
00:56:13,342 --> 00:56:17,024
But you know...
- No! No lecher lurking in my corridors!
736
00:56:29,057 --> 00:56:30,473
Good girl!
737
00:56:30,950 --> 00:56:33,080
Georges, you have a stunning wife!
738
00:56:39,511 --> 00:56:42,524
Anyway, dear Lady, rest assured,
I'll double security around the castle.
739
00:56:42,724 --> 00:56:46,450
I'm sure, he's far away now. And I didn't
expect to make friends with a vice Inspector.
740
00:56:46,650 --> 00:56:48,416
My respects, dear Lady.
741
00:57:00,512 --> 00:57:02,517
So?
- Too late, I believe.
742
00:57:04,604 --> 00:57:06,190
Good heavens!
743
00:57:12,315 --> 00:57:14,458
The bell!
- What bell? What now?
744
00:57:14,459 --> 00:57:16,123
Lunch.
- What lunch?
745
00:57:16,244 --> 00:57:19,820
Help me! - I'm more used
to unfastening dresses.
746
00:57:19,921 --> 00:57:23,110
Be patient, please.
- I can't be patient, I'm boiling.
747
00:57:23,310 --> 00:57:26,735
Tonight.
- Why tonight? We had a good time here!
748
00:57:27,076 --> 00:57:28,549
Tonight, always tonight.
749
00:57:31,559 --> 00:57:33,367
Perfect. Georges.
750
00:57:34,276 --> 00:57:35,948
Prepare the pre-lunch drinks.
751
00:57:36,028 --> 00:57:38,790
Where are the insecticides?
- Under the greenhouse shelves. Why?
752
00:57:38,791 --> 00:57:41,212
You ask why?
Police can come back.
753
00:57:41,412 --> 00:57:44,583
C�sar mustn't fall into their hands.
Neither him nor his loot.
754
00:57:44,703 --> 00:57:46,266
We made our decision at mass.
755
00:57:55,914 --> 00:57:57,643
Careful, it's the most dangerous.
756
00:57:57,644 --> 00:58:00,177
Even better.
Let's say twelve spoonfuls.
757
00:58:00,377 --> 00:58:03,748
There's enough to kill an ox.
- He's a sturdy man, you saw him.
758
00:58:03,948 --> 00:58:06,853
I'll slip it in the croquette.
He won't feel a thing.
759
00:58:14,644 --> 00:58:17,290
Well, well, Baron C�sar...
760
00:58:17,490 --> 00:58:20,370
and my little Diane. You two
seem to get along well together.
761
00:58:20,570 --> 00:58:23,604
Dear Marchioness,
your house is a maze of delights.
762
00:58:23,804 --> 00:58:27,051
Why always carry this briefcase?
Diane, take it to his room.
763
00:58:27,166 --> 00:58:30,313
No, thanks. It contains
some memories dearer than life itself.
764
00:58:30,513 --> 00:58:32,516
But I have a safe!
- What's this?
765
00:58:32,657 --> 00:58:34,586
A safe?
- Indeed, a safe.
766
00:58:45,991 --> 00:58:47,691
How funny you are!
767
00:58:49,596 --> 00:58:51,259
Yes, this way.
768
00:59:05,580 --> 00:59:07,295
It's a very old safe.
769
00:59:07,495 --> 00:59:09,804
My late husband, the Marquess,
liked it very much.
770
00:59:11,102 --> 00:59:12,337
Here.
771
00:59:13,230 --> 00:59:14,781
Very good.
772
00:59:15,230 --> 00:59:17,499
The poor dear,
he suffered so much.
773
00:59:17,699 --> 00:59:19,713
But it's a very good safe.
774
00:59:20,068 --> 00:59:22,194
You don't trust me?
- Please, lady.
775
00:59:23,560 --> 00:59:25,972
It smells good over there.
- You think so?
776
00:59:31,712 --> 00:59:33,548
Oh, the mignonette!
777
00:59:33,549 --> 00:59:36,921
Very little, huh? No matter.
It's all in the presentation.
778
00:59:37,032 --> 00:59:40,268
The eternal struggle between
form and substance. You'll see.
779
00:59:47,357 --> 00:59:49,909
I have the feeling
that you're a master chef.
780
00:59:50,109 --> 00:59:52,876
Stoves are my cradle.
I started my career preparing sauces.
781
00:59:53,076 --> 00:59:55,011
I mean... the British way.
782
00:59:55,211 --> 00:59:57,826
The toughest jobs, the finest studies.
783
00:59:58,026 --> 00:59:59,517
"Time is money".
784
00:59:59,717 --> 01:00:03,699
A cucumber crown.
And two candy apples...
785
01:00:03,899 --> 01:00:05,401
to keep them company.
786
01:00:06,759 --> 01:00:07,959
Here.
787
01:00:08,904 --> 01:00:10,569
Look at this throne.
788
01:00:11,216 --> 01:00:13,206
How majestic!
789
01:00:15,493 --> 01:00:17,644
And that's why
the kitchen is my domain.
790
01:00:18,243 --> 01:00:20,294
Amongst other places.
791
01:00:20,631 --> 01:00:23,187
And now the flamb� icing.
792
01:00:23,831 --> 01:00:26,987
Remember this,
the success is in the icing.
793
01:00:29,569 --> 01:00:31,001
And spices?
- Of a sort...
794
01:00:31,288 --> 01:00:33,592
Of course, of course.
My own recipe.
795
01:00:33,792 --> 01:00:35,685
Delicate operation.
796
01:00:45,102 --> 01:00:47,382
Well, I've lost my touch.
797
01:00:51,048 --> 01:00:52,954
God bless, there's some left.
798
01:00:53,154 --> 01:00:56,380
We'll put some in the coffee.
I've lost a battle but not the war.
799
01:00:56,580 --> 01:00:58,923
Morale and tactic.
800
01:00:59,020 --> 01:01:00,749
Our first strike was a failure.
801
01:01:00,847 --> 01:01:03,682
I launch the second
with full artillery.
802
01:01:15,067 --> 01:01:17,058
Georges, which do you prefer?
803
01:01:17,258 --> 01:01:18,830
Richard Wagner or The Beatles?
804
01:01:19,030 --> 01:01:22,386
I've enough trouble with the paving.
Are you sure poison isn't enough?
805
01:01:22,534 --> 01:01:25,288
Two precautions are better than one.
To sum up.
806
01:01:25,436 --> 01:01:28,545
Downstairs we play poker.
Here you put on Wagner.
807
01:01:28,745 --> 01:01:33,086
Downstairs I'm annoyed, hit the ceiling
with a broomstick. And you let go.
808
01:01:33,207 --> 01:01:36,055
Crash! I'm going down for a rehearsal.
809
01:02:00,278 --> 01:02:02,059
I hear you, mother.
810
01:02:36,952 --> 01:02:40,081
Hi, Charlie.
- Hi, Count.
811
01:02:40,708 --> 01:02:43,087
That's life. Filling holes again.
812
01:02:43,287 --> 01:02:46,796
Me too, I've a hole in my trousers
and came here to stitch it.
813
01:02:46,996 --> 01:02:48,196
Georges!
814
01:02:48,729 --> 01:02:50,349
I hear you, mother.
815
01:02:50,549 --> 01:02:52,311
But Charlie is here with me.
816
01:02:52,694 --> 01:02:54,068
In Am�lie's room?
817
01:02:54,268 --> 01:02:56,963
Yes, he has to stitch his pants.
818
01:02:57,163 --> 01:02:58,363
And Am�lie?
819
01:02:58,563 --> 01:03:00,780
Just a second. I'll call her.
820
01:03:05,178 --> 01:03:09,689
Am�lie, come here at once
and sew Charlie's pants!
821
01:03:16,965 --> 01:03:19,734
I come to your room
and find your father with no pants on.
822
01:03:19,934 --> 01:03:21,937
Dad has no pants?
- No! Me!
823
01:03:24,770 --> 01:03:27,907
Stop harassing our friend. Go have
fun somewhere else, both of you.
824
01:03:28,656 --> 01:03:30,095
Come on.
825
01:03:51,335 --> 01:03:53,566
Have you met women from the Islands?
826
01:03:54,103 --> 01:03:57,395
English women are remarkable.
- No, I mean...
827
01:03:57,849 --> 01:03:59,618
from remote Islands.
828
01:03:59,900 --> 01:04:02,734
Ah, the remote Isles...
829
01:04:03,210 --> 01:04:06,891
As soon as they're three years old
they're initiated to entertain us.
830
01:04:07,012 --> 01:04:11,324
They have a law or a custom,
call it what you will: To serve man.
831
01:04:12,471 --> 01:04:15,736
Then, at twelve, they're in
full possession of their assets and...
832
01:04:16,013 --> 01:04:18,168
our bodies sing along on every side.
833
01:04:18,345 --> 01:04:20,073
And when they get to our age?
834
01:04:20,447 --> 01:04:22,679
That's when our old Europe
takes up the torch.
835
01:04:22,879 --> 01:04:25,353
So, you think it's never too late?
- Never.
836
01:04:25,553 --> 01:04:27,996
But our wrinkles?
- Simply touching.
837
01:04:28,196 --> 01:04:30,977
They're the signs of
your pains and our pleasures.
838
01:04:32,209 --> 01:04:34,332
Ladies, ladies...
839
01:04:34,532 --> 01:04:36,322
How you must have suffered.
840
01:04:46,576 --> 01:04:49,526
It's your turn, Mr. Patin.
- You can see I'm under the bell.
841
01:04:49,726 --> 01:04:52,695
When you're under the bell,
you can't carry on at this game.
842
01:04:53,818 --> 01:04:56,120
What's he telling them?
843
01:04:56,620 --> 01:04:59,010
What can you tell
with an accent like that?
844
01:04:59,210 --> 01:05:02,375
"The Island woman is a ukulele.
845
01:05:02,575 --> 01:05:05,031
The European woman is a guitar.
846
01:05:05,231 --> 01:05:09,563
Your mystery is in your curves,
you are the modulation,
847
01:05:09,763 --> 01:05:11,652
the ideal instrument."
848
01:05:11,852 --> 01:05:15,467
And women listen this rubbish.
What a shame! How pitiful!
849
01:05:16,365 --> 01:05:17,796
But why?
850
01:05:17,996 --> 01:05:19,830
It was so beautiful, so poetic.
851
01:05:20,030 --> 01:05:24,563
You moved me, Patin.
"Mystery... is in the curves"
852
01:05:25,673 --> 01:05:27,444
I'll use this.
853
01:05:31,032 --> 01:05:33,874
And our coffee?
Did you forget us?
854
01:05:35,540 --> 01:05:37,350
It's coming, it's coming!
855
01:05:41,545 --> 01:05:44,023
Don't mix them up, huh?
It's this one.
856
01:05:44,519 --> 01:05:48,841
No, that. - I know how it's stressful,
when you're not used to it.
857
01:05:49,041 --> 01:05:52,154
Yes, it's that one.
Come on, don't tremble like this.
858
01:05:52,155 --> 01:05:54,173
Are you sure he won't suffer?
859
01:05:54,253 --> 01:05:57,771
Oh no, he'll be knocked out first.
- Then what's the point?
860
01:05:57,992 --> 01:05:59,685
Just protecting my rear.
861
01:06:01,880 --> 01:06:04,066
Are you interested in a poker game?
862
01:06:04,266 --> 01:06:05,425
Poker?
863
01:06:08,627 --> 01:06:11,489
You know, me and poker...
864
01:06:11,689 --> 01:06:14,585
but if these ladies will allow...
- Yes, of course.
865
01:06:14,785 --> 01:06:17,849
Good.
Miss Jeanne, will you join us?
866
01:06:19,174 --> 01:06:23,094
It's tempting but I can't play.
- Not even to please me?
867
01:06:23,953 --> 01:06:26,251
I don't know anything about money.
868
01:06:27,730 --> 01:06:30,725
Alright. Where are our partners then?
869
01:06:31,908 --> 01:06:34,532
If you're not afraid of a tough game...
870
01:06:34,732 --> 01:06:38,277
I'm your man.
- Dear friend, let's go.
871
01:06:46,216 --> 01:06:48,673
I'll keep you company, Miss Jeanne.
872
01:06:48,873 --> 01:06:52,008
You don't play?
- Juggling with money is not my style.
873
01:06:52,599 --> 01:06:56,945
We already have so much time to think
of important matters. Think that...
874
01:06:57,142 --> 01:07:00,068
It's starting to get cold.
I'm going inside.
875
01:07:08,661 --> 01:07:11,572
Listen, you will
serve coffee in the salon.
876
01:07:11,743 --> 01:07:14,195
As soon as they start playing.
877
01:07:16,099 --> 01:07:17,939
At last, our coffee!
878
01:07:20,036 --> 01:07:23,314
You play stud or not?
- You know, me and poker are not...
879
01:07:27,610 --> 01:07:31,288
No, no, get up you two! I'm very
superstitious so I'll choose your seats.
880
01:07:36,488 --> 01:07:38,468
You here and you here.
881
01:07:38,668 --> 01:07:39,868
That's it.
882
01:07:40,889 --> 01:07:42,691
No, I'm wrong!
883
01:07:42,692 --> 01:07:44,515
I'll try again...
884
01:07:48,009 --> 01:07:49,485
You here, like this.
- And me here.
885
01:07:49,685 --> 01:07:51,462
No, you don't move.
886
01:07:51,612 --> 01:07:52,943
Don't move.
887
01:07:55,280 --> 01:07:58,376
A game of Titans.
- And, of course, we don't play for peanuts...
888
01:08:01,849 --> 01:08:03,979
How much at stake?
- 50.000?
889
01:08:04,179 --> 01:08:05,919
100.00?
890
01:08:06,205 --> 01:08:08,766
Let's say 150.000. I'll sign a check.
891
01:08:08,937 --> 01:08:10,842
I have my chips here.
892
01:08:11,003 --> 01:08:13,121
150 is a little heavy...
893
01:08:13,321 --> 01:08:15,606
but I'm in. But it's heavy.
894
01:08:19,583 --> 01:08:21,416
Seven of spades is missing.
895
01:09:09,550 --> 01:09:11,503
Oh, this music!
896
01:09:22,134 --> 01:09:25,276
I'll raise 5.
- I'll raise 10.
897
01:09:26,468 --> 01:09:28,314
This horrible music!
898
01:09:32,411 --> 01:09:34,228
Cards.
- Three cards.
899
01:09:35,388 --> 01:09:37,215
Three cards.
- Dealt.
900
01:09:52,644 --> 01:09:54,372
How nice of you!
901
01:09:55,137 --> 01:09:56,621
Sorry.
902
01:09:56,821 --> 01:09:59,021
Come on. Don't quiver, my darling.
903
01:10:05,282 --> 01:10:07,011
Your cup.
904
01:10:07,211 --> 01:10:08,708
Not now. Sorry.
905
01:10:08,908 --> 01:10:10,303
10.000.
906
01:10:10,503 --> 01:10:11,703
Plus 10.
- I fold.
907
01:10:12,257 --> 01:10:14,417
50.
- I'll see.
908
01:10:15,190 --> 01:10:16,390
Don't bother.
909
01:10:16,513 --> 01:10:19,872
Wait a sec, little Marchioness. Gallantry and
poker are two different things. Can I see?
910
01:10:21,821 --> 01:10:23,947
Two sevens for you. Two pairs for me.
911
01:10:25,170 --> 01:10:27,668
It's always like this in Poker.
912
01:10:27,868 --> 01:10:29,486
What's up?
913
01:10:31,266 --> 01:10:32,866
There, a rat!
914
01:10:33,066 --> 01:10:35,694
A rat? Where? - Under the bed.
- If only I had a stick.
915
01:10:35,894 --> 01:10:39,100
Come on, stay seated,
you're fine where you are.
916
01:10:39,300 --> 01:10:41,104
This damn music!
917
01:10:41,587 --> 01:10:43,637
A rat is not the end of the world!
918
01:10:43,760 --> 01:10:47,237
No big deal. Rats are
intelligent and harmless little beasts.
919
01:10:58,378 --> 01:11:00,493
I had a close call!
920
01:11:03,896 --> 01:11:06,204
Always showing off...
921
01:11:09,115 --> 01:11:10,719
Here, Diane, George!
922
01:11:10,919 --> 01:11:13,400
A saw, a ladder, ropes, a pulley.
923
01:11:13,401 --> 01:11:15,756
It worked?
- No, it was a disaster
924
01:11:17,264 --> 01:11:20,816
Charlie! Come on, stop annoying
the Baroness, come out!
925
01:11:21,016 --> 01:11:22,800
Yes, a disaster...
926
01:11:23,000 --> 01:11:25,720
Your mum and dad brought the chandelier
down on the playboy.
927
01:11:25,721 --> 01:11:26,705
My God!
928
01:11:26,905 --> 01:11:29,013
Be reassured, he's safe,
he spat out the coffee.
929
01:11:29,213 --> 01:11:30,771
But all things come in threes.
930
01:11:30,862 --> 01:11:33,478
I must say that my
new plan is foolproof.
931
01:11:33,678 --> 01:11:35,339
Listen, you Diane...
932
01:12:09,404 --> 01:12:11,397
It's you. Not playing hide and seek?
933
01:12:11,597 --> 01:12:15,244
And you? - You know, there's always
work to do in a house like this.
934
01:12:15,444 --> 01:12:20,104
That's the swell part.
You must be happy. I'd love to stay here.
935
01:12:20,616 --> 01:12:21,903
Excuse me but...
936
01:12:21,974 --> 01:12:24,741
who's "it"?
- C�sar is "it".
937
01:12:24,941 --> 01:12:28,256
No, sorry, he's not. He was
until he caught me, but now I'm "it".
938
01:12:28,456 --> 01:12:30,640
If I touch your lovely wife for
instance, she'll be "it".
939
01:12:30,840 --> 01:12:32,628
We can't have two "its".
940
01:12:33,358 --> 01:12:35,439
Hey! Wait for me!
941
01:12:35,639 --> 01:12:38,043
Stop! It's not fair!
Who's "it"?
942
01:12:38,243 --> 01:12:39,781
I couldn't wait to be with you!
943
01:12:40,118 --> 01:12:41,901
Am�lie!
944
01:12:42,101 --> 01:12:44,207
Why Am�lie? What's up with Am�lie again?
945
01:12:47,998 --> 01:12:50,797
Hurry please.
We must put an end to this.
946
01:12:50,997 --> 01:12:53,738
I do my best. I looked for
him everywhere. Where is he?
947
01:12:53,938 --> 01:12:55,695
Behind there.
948
01:12:57,053 --> 01:12:58,527
Don't cry, mom.
949
01:12:59,251 --> 01:13:00,545
I'll do it.
950
01:13:04,699 --> 01:13:06,241
Catch me if you can!
951
01:13:19,125 --> 01:13:20,612
Come on, follow me!
952
01:13:45,304 --> 01:13:48,137
That's it. He plummeted like a stone.
953
01:14:07,633 --> 01:14:09,039
So?
954
01:14:15,024 --> 01:14:17,961
It feels so odd.
- He cracked like a nut.
955
01:14:19,851 --> 01:14:21,782
Georges, your roof is saved.
956
01:14:23,743 --> 01:14:26,657
Ah, there you are!
But who's "it", in the end?
957
01:14:27,422 --> 01:14:30,161
What a heartless man!
- What a brute!
958
01:14:30,361 --> 01:14:31,552
Don't cry, mom.
959
01:14:31,761 --> 01:14:34,450
Aren't we playing anymore?
- There's no more "it".
960
01:14:34,650 --> 01:14:38,669
I can't keep myself wondering, there were
two 'its" five minutes ago and now you
inflict upon me the news that there's none.
961
01:14:38,869 --> 01:14:40,779
It's over, you can leave now.
962
01:14:40,979 --> 01:14:43,224
Please, I don't understand,
where do you want me to go?
963
01:14:43,225 --> 01:14:45,055
Oh, clear off!
964
01:14:45,216 --> 01:14:47,869
What new kind of game is this?
965
01:14:47,990 --> 01:14:50,478
Your car broke down,
I came to your aid...
966
01:14:50,678 --> 01:14:53,866
but now your car is repaired.
So, hit the road!
967
01:14:56,712 --> 01:14:57,954
Help!
968
01:15:09,258 --> 01:15:11,008
Girls!
969
01:15:24,429 --> 01:15:27,212
I was beginning to find him sympathetic,
this big brute of a C�sar.
970
01:15:27,412 --> 01:15:29,619
Any longer and we couldn't
have got rid of him.
971
01:15:29,702 --> 01:15:32,048
The bitter side of success.
972
01:15:36,835 --> 01:15:38,288
Poor C�sar.
973
01:15:39,918 --> 01:15:42,905
You forgot, he had the key on him.
- My God, the key! It's true.
974
01:15:43,279 --> 01:15:44,744
Ah, the key...
975
01:15:46,618 --> 01:15:49,537
Charlie will open the safe
with his drill. Go ask him.
976
01:15:49,737 --> 01:15:52,112
And tell him to bring back
our clients' repaired cars.
977
01:15:54,727 --> 01:15:56,643
What would they do without me?
978
01:16:32,672 --> 01:16:34,652
Kiss me.
- I got the drill.
979
01:16:34,852 --> 01:16:37,161
Kiss me.
- For the drill?
980
01:16:37,687 --> 01:16:39,215
No, for you.
981
01:16:39,396 --> 01:16:41,500
Just for me?
- Yes, I swear.
982
01:16:45,286 --> 01:16:46,633
Thank you.
983
01:16:47,919 --> 01:16:50,251
So, now you say thanks?
- Yes, for the drill.
984
01:16:53,829 --> 01:16:55,236
Cookie.
985
01:16:56,199 --> 01:16:58,028
You don't want to leave?
986
01:16:58,995 --> 01:17:01,268
Are we leaving?
- Let's go then.
987
01:17:01,468 --> 01:17:04,200
Come then.
- They sound like they're in love.
988
01:17:04,350 --> 01:17:06,446
Who?
- The frogs.
989
01:17:06,646 --> 01:17:08,793
And you, are you in love?
- Yes.
990
01:17:09,167 --> 01:17:11,378
But I don't know with whom.
991
01:17:12,162 --> 01:17:13,663
Come, let's go.
992
01:17:14,192 --> 01:17:16,122
Yeah, yeah, I'm coming....
993
01:17:23,243 --> 01:17:24,650
They're beautiful!
994
01:17:24,782 --> 01:17:26,745
Who?
- The frogs.
995
01:17:26,945 --> 01:17:29,028
I think they're in love.
- Really?
996
01:17:29,615 --> 01:17:30,961
Love...
997
01:17:34,013 --> 01:17:36,771
May I make a confession?
- Certainly.
998
01:17:38,136 --> 01:17:40,191
You're successful with women?
999
01:17:40,658 --> 01:17:41,904
Of course.
1000
01:17:42,085 --> 01:17:43,334
Not me.
1001
01:17:44,662 --> 01:17:47,253
You've met Jeanne, the
young woman playing the piano.
1002
01:17:47,453 --> 01:17:50,448
I've wished to court her for many years.
1003
01:17:50,656 --> 01:17:52,413
I wanted to start tonight...
1004
01:17:52,729 --> 01:17:54,850
but she looks elsewhere.
1005
01:17:55,631 --> 01:17:57,684
In love with who knows who?
1006
01:17:58,928 --> 01:18:01,902
You'd like to make everything
explode in my place, wouldn't you?
1007
01:18:02,163 --> 01:18:03,932
And it will one day.
1008
01:18:04,170 --> 01:18:06,663
Besides, up there...
1009
01:18:07,030 --> 01:18:10,106
the stars are shining bright...
1010
01:18:10,226 --> 01:18:13,175
but then one day...
1011
01:18:13,763 --> 01:18:16,698
they'll explode, just like bubbles.
1012
01:18:16,919 --> 01:18:18,451
A real pessimist.
1013
01:18:18,647 --> 01:18:21,208
I'm a realist.
- You're wrong.
1014
01:18:21,408 --> 01:18:24,871
Me, I'm a success.
Money... women.
1015
01:18:25,132 --> 01:18:27,469
Even an unexpected week-end
in this hellhole.
1016
01:18:27,669 --> 01:18:29,445
Learn that lesson!
1017
01:18:29,721 --> 01:18:31,371
So long, sir.
1018
01:18:32,091 --> 01:18:34,784
I'm leaving.
- Good luck, my friend.
1019
01:18:36,532 --> 01:18:38,638
Cookie!
- Screw you!
1020
01:18:41,727 --> 01:18:42,927
Good bye, Madame.
1021
01:18:43,127 --> 01:18:44,327
Your cars are ready.
1022
01:18:44,527 --> 01:18:48,621
Where are the Norwegians? - Swimming.
- They're tireless. Listen to them.
1023
01:18:49,504 --> 01:18:52,107
It's over. Cars repaired.
Off you go.
1024
01:18:54,407 --> 01:18:58,737
It's rather late and the children get so
excited. I'll never forget this week-end.
1025
01:18:58,871 --> 01:19:01,831
See you very soon, I hope.
- We'll certainly come back.
1026
01:19:01,911 --> 01:19:03,499
Say hello to Cesar for me.
1027
01:19:03,640 --> 01:19:05,304
Good bye, Mr. Georges.
1028
01:19:05,504 --> 01:19:07,534
And say so long to Miss Jeanne.
1029
01:19:07,734 --> 01:19:09,866
It will be done. Certainly.
1030
01:19:22,072 --> 01:19:24,042
Now, my children, to work!
1031
01:19:26,327 --> 01:19:28,960
You're sure you lost the key?
- Completely.
1032
01:19:29,683 --> 01:19:33,368
It's urgent? What's inside?
- For once we ask you a little favor...
1033
01:19:34,305 --> 01:19:35,305
Right.
1034
01:19:35,505 --> 01:19:37,481
It won't be a piece of cake.
1035
01:19:48,344 --> 01:19:49,755
Good bye, so long.
1036
01:19:50,320 --> 01:19:51,920
Bye, honeys.
1037
01:19:52,120 --> 01:19:53,320
Good bye.
1038
01:19:55,464 --> 01:19:58,500
Ok, I'll pass this to her.
Don't worry.
1039
01:19:58,700 --> 01:20:00,465
Have a good trip, Norwegians!
1040
01:20:09,449 --> 01:20:10,915
It's impossible.
1041
01:20:13,690 --> 01:20:15,659
That's because I met it head on.
1042
01:20:15,765 --> 01:20:18,936
With a safe,
one must always take it from behind.
1043
01:20:19,117 --> 01:20:22,212
How do you want me to turn it?
- But it's us who'll turn!
1044
01:20:22,403 --> 01:20:23,925
To the next room.
1045
01:20:32,237 --> 01:20:34,021
Let's go.
1046
01:20:40,553 --> 01:20:42,112
Dig here.
1047
01:21:18,709 --> 01:21:21,325
Charlie, you're undoubtedly
a good-for-nothing.
1048
01:21:22,127 --> 01:21:23,505
Anyway...
1049
01:21:23,705 --> 01:21:24,905
your safe is open now.
1050
01:21:25,105 --> 01:21:27,464
It's empty.
- Where's the briefcase?
1051
01:21:28,548 --> 01:21:30,727
Goddamnit! Goddamnit!
1052
01:24:10,792 --> 01:24:12,903
I thought you'd left
without saying goodbye.
1053
01:24:13,345 --> 01:24:15,297
I was a little angry with you.
1054
01:24:15,958 --> 01:24:18,046
I see no one.
Has everyone left?
1055
01:24:18,246 --> 01:24:20,318
People come and go,
that's our house.
1056
01:24:22,515 --> 01:24:25,103
I wanted to pay my respects
to the Marchioness.
1057
01:24:25,593 --> 01:24:27,528
I really don't know where she is.
1058
01:24:27,920 --> 01:24:30,842
It's decided, I'll sell the castle,
get rid of this ruin...
1059
01:24:31,042 --> 01:24:33,795
and I'll buy a caf�.
Georges, you'll be the bartender.
1060
01:24:33,995 --> 01:24:38,727
Can you see me serving Picon-Menthe and
espressos? Your mother is dreaming again.
1061
01:24:38,927 --> 01:24:41,670
And Jeanne playing
in the smoky cellar
1062
01:24:41,791 --> 01:24:44,484
of a raffish bar with
only Lebanese on call as customers?
1063
01:24:44,633 --> 01:24:46,755
Perfectly. I'll tell her at once.
1064
01:24:50,032 --> 01:24:51,773
Mom!
- C�sar.
1065
01:24:52,490 --> 01:24:54,130
He's alive.
1066
01:24:58,082 --> 01:25:02,702
Then let's say that I speak to myself.
Let's say I've finally found a peaceful
place in this world, and it's here.
1067
01:25:02,902 --> 01:25:04,102
You?
1068
01:25:04,765 --> 01:25:06,997
You who has seen everything,
who knows all?
1069
01:25:07,137 --> 01:25:08,673
Asia, America...
1070
01:25:09,067 --> 01:25:11,314
Nothing, I've seen nothing...
1071
01:25:11,514 --> 01:25:13,062
or so little.
1072
01:25:13,279 --> 01:25:15,025
I'm a nothing.
1073
01:25:15,147 --> 01:25:19,726
There's no more Baron than America.
Jeanne, I'm a crook. A scoundrel.
1074
01:25:20,195 --> 01:25:22,708
I move on from trafficking to wasting
money, from country border to crummy hotel,
1075
01:25:22,829 --> 01:25:25,145
carrying fortunes that make me shiver.
1076
01:25:25,248 --> 01:25:26,595
Then why do all this?
1077
01:25:27,218 --> 01:25:29,949
I could say a difficult childhood,
1078
01:25:30,112 --> 01:25:33,722
deplorable friendships, a drunken father
or some other bogus story. But...
1079
01:25:34,392 --> 01:25:36,382
it's not true.
1080
01:25:36,684 --> 01:25:38,533
My father was very kind.
1081
01:25:39,136 --> 01:25:41,798
Quiet and serene, placid.
1082
01:25:42,432 --> 01:25:44,424
No, I'm the black sheep
of the family.
1083
01:25:44,554 --> 01:25:46,499
I think I knew the answer.
1084
01:25:47,243 --> 01:25:49,213
But I really don't care.
1085
01:25:49,856 --> 01:25:52,597
And then... I ask nothing from you.
1086
01:25:56,392 --> 01:25:58,054
I know.
1087
01:25:58,809 --> 01:26:01,248
Because you are selflessness itself.
1088
01:26:01,578 --> 01:26:04,085
And sweetness incarnate.
Everything that I am not.
1089
01:26:05,457 --> 01:26:07,864
Yet, in this house
where everyone comes and goes,
1090
01:26:07,949 --> 01:26:09,798
how many men have you met?
1091
01:26:12,205 --> 01:26:13,893
Me? Not one, never.
1092
01:26:15,205 --> 01:26:17,727
Except you.
- Oh, Jeanne...
1093
01:26:18,768 --> 01:26:20,095
Let's be offhand.
1094
01:26:20,228 --> 01:26:22,668
We'll come across them in the hall.
1095
01:26:29,090 --> 01:26:30,578
Granny?
1096
01:26:32,990 --> 01:26:34,760
Granny, C�sar is staying here.
1097
01:26:35,439 --> 01:26:38,452
Love triumphs!
I never thought of that.
1098
01:26:39,599 --> 01:26:41,288
My dear C�sar...
1099
01:26:41,971 --> 01:26:45,971
This is your home now. - Take off
your wet clothes. - You'll catch a cold.
1100
01:26:46,112 --> 01:26:49,095
I'll give you a little garment.
- That's it. A little garment.
1101
01:26:49,295 --> 01:26:51,167
You'll see how sweet life is here.
1102
01:26:51,363 --> 01:26:55,852
And then, my dear C�sar, you'll
experience true voluptuousness...
1103
01:26:56,648 --> 01:26:59,201
which is to do absolutely nothing at all.
1104
01:27:00,990 --> 01:27:03,000
Grass has a strong smell.
1105
01:27:03,301 --> 01:27:05,750
We'll have a splendid night.
1106
01:27:06,289 --> 01:27:10,076
Three months later
1107
01:27:27,660 --> 01:27:30,277
Going to the market
every morning at four, I'm fed up.
1108
01:27:30,392 --> 01:27:33,866
Wonderful! Me, I switch on the ovens
at three. You didn't forget the parsley?
1109
01:27:34,066 --> 01:27:36,513
I bought 17 kilos. I'm going
to Lyon to get the oysters.
1110
01:27:36,713 --> 01:27:38,072
C�sar, the lady bosses are asking for you.
1111
01:27:38,218 --> 01:27:41,886
Coming. A spoonful of Brandy.
Make it live, make it sparkle!
1112
01:27:42,086 --> 01:27:43,300
I'm coming, my boy.
1113
01:28:01,737 --> 01:28:03,156
You alright, Georges?
1114
01:28:03,356 --> 01:28:04,556
I'm alright.
1115
01:28:12,286 --> 01:28:14,005
C�sar, you didn't forget my ribbons?
1116
01:28:14,205 --> 01:28:16,422
Ribbons for your flowers.
Of course, it's done, granny.
1117
01:28:16,622 --> 01:28:19,891
Did you call my hair-dresser?
- He'll come tomorrow morning, Diane.
1118
01:28:20,091 --> 01:28:21,727
Did you polish my ankle boots?
1119
01:28:21,927 --> 01:28:25,711
Of course, my little Am�lie.
- Can you turn the page for me, C�sar?
1120
01:28:32,327 --> 01:28:34,631
Mr. C�sar. Someone asks for you.
1121
01:28:34,831 --> 01:28:36,031
I'm leaving...
1122
01:28:40,205 --> 01:28:42,220
He's tireless.
1123
01:28:42,420 --> 01:28:44,667
What a devil!
- What a master chef!
1124
01:28:45,838 --> 01:28:47,687
But you know...
1125
01:28:48,793 --> 01:28:51,788
I'm wondering suddenly...What does it
mean "pulling the devil by the tail"?
1126
01:29:03,304 --> 01:29:10,151
END
85018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.