All language subtitles for Le diable par la queue (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,021 --> 00:00:31,947 Another one. - Don't worry, Count, I'm here. 2 00:00:36,026 --> 00:00:39,458 Martial, push that one a little to the left. 3 00:00:44,546 --> 00:00:46,743 It's leaking everywhere. 4 00:01:13,317 --> 00:01:15,115 Time to eat soup, Baroness. 5 00:02:24,971 --> 00:02:29,833 The Devil By The Tail 6 00:03:15,196 --> 00:03:16,904 One croquette for room ten. 7 00:03:17,520 --> 00:03:19,251 One croquette. One. 8 00:03:53,600 --> 00:03:55,512 Thank you, Miss Am�lie. 9 00:03:56,032 --> 00:03:57,637 Don't keep calling me Miss. 10 00:03:57,837 --> 00:03:59,971 It's infuriating when you're divorced. 11 00:04:01,676 --> 00:04:04,316 Divorced at 19. What a world we live in! 12 00:04:04,924 --> 00:04:06,577 Poor child. 13 00:04:07,260 --> 00:04:10,778 And strangely, I think that priests are the ones to blame. 14 00:04:18,594 --> 00:04:20,940 Good evening, Am�lie. - Good evening, dad. 15 00:04:23,125 --> 00:04:25,619 Where's your mother? - Working. 16 00:04:25,729 --> 00:04:28,153 I work too, you know. - Me too, I'm working. 17 00:04:28,353 --> 00:04:34,487 We all work... while the bourgeois feasts and stuffs himself. 18 00:04:35,764 --> 00:04:37,911 Look, he's finished his croquette. 19 00:04:38,083 --> 00:04:41,264 Dad, could you clear the table, I'm finishing my chapter. 20 00:04:45,440 --> 00:04:48,676 Tomorrow is Assumption Day and it's my 110th pot. 21 00:04:48,980 --> 00:04:50,387 What pot? 22 00:04:50,568 --> 00:04:52,860 Chamber pot, Mr. Patin. 23 00:04:53,325 --> 00:04:56,779 110 chamber pots to protect my heaven. 24 00:05:00,344 --> 00:05:04,680 My God, another angel has lost a buttock! 25 00:05:06,232 --> 00:05:08,606 Am�lie, where is your mother? 26 00:05:17,746 --> 00:05:19,233 And we make their beds too... 27 00:05:19,326 --> 00:05:24,266 Georges, my friend, I could joyfully make 50 beds, but we only have one client for 6 months... 28 00:05:24,432 --> 00:05:26,016 Can I give you a hand, mom? 29 00:05:31,347 --> 00:05:34,251 Don't excite me. It's not the time. 30 00:05:34,451 --> 00:05:36,619 Come on, dad! 31 00:05:36,819 --> 00:05:38,589 In front of your daughter! 32 00:05:44,046 --> 00:05:46,016 Diane, where's your mother? 33 00:05:47,825 --> 00:05:49,588 Hello, mother. We must talk. 34 00:05:49,788 --> 00:05:52,866 I won't disturb your bookkeeping. - Well, let's talk about our books. 35 00:05:53,066 --> 00:05:55,991 We've the devil by the tail. - Sell your jewels. - Which? 36 00:05:56,154 --> 00:05:58,394 An earring like this could repair the chapel roof. 37 00:05:58,594 --> 00:06:00,696 And how would I go out with only one earring? 38 00:06:00,896 --> 00:06:04,495 What bad faith, son-in-law. - Forget your jewels and complaints. 39 00:06:04,622 --> 00:06:08,373 We've had one "single breakfast" each weekend for six months. One. 40 00:06:08,573 --> 00:06:11,380 You forget the meals. - Meals without wine. 41 00:06:11,580 --> 00:06:14,363 Look at your client, he's always the same. 42 00:06:15,223 --> 00:06:19,148 A hotel can survive only with drunks and couples. 43 00:06:19,512 --> 00:06:21,772 Can you imagine, couples? 44 00:06:23,223 --> 00:06:25,435 "Love and wine". 45 00:06:25,500 --> 00:06:28,924 I'd rather smoke my cigarette quietly in a two-room overlooking the courtyard... 46 00:06:29,004 --> 00:06:30,955 while you turn the castle into an inn. 47 00:06:31,155 --> 00:06:33,969 But there are customers for my kind of beds. 48 00:06:34,694 --> 00:06:36,261 You wouldn't understand. 49 00:06:36,452 --> 00:06:38,927 Really, I hardly see you managing a house of... 50 00:06:39,127 --> 00:06:42,789 A brothel? - There are different kinds of brothels, mom. Right, grandmother? 51 00:06:42,989 --> 00:06:44,570 Absolutely. 52 00:06:44,770 --> 00:06:48,124 But don't talk dirty in front of your cousin, she's still a Miss. 53 00:06:48,324 --> 00:06:52,205 However, to save my house, I'm ready to turn it into a whorehouse. 54 00:06:52,811 --> 00:06:55,107 With rich customers, of course. 55 00:06:55,307 --> 00:06:58,593 Instead of this old schmuck you expect the Duke of Windsor or the Aga Khan? 56 00:06:58,793 --> 00:07:00,033 Why not? 57 00:07:00,233 --> 00:07:02,654 Keep dreaming. I'll clear up. 58 00:07:03,880 --> 00:07:05,970 As usual, it's all left to me. 59 00:07:09,042 --> 00:07:11,156 But it's not a dream, my idea is excellent. 60 00:07:11,480 --> 00:07:13,345 It's not been exploited, that's all. 61 00:07:13,503 --> 00:07:19,182 Our plan is succinct. "Welcome...love...and dough". 62 00:07:19,382 --> 00:07:23,043 You, Am�lie, attract the customers. And you, Diane, hold them here. 63 00:07:23,243 --> 00:07:24,443 And Jeanne? 64 00:07:24,643 --> 00:07:27,279 As usual, she does nothing. - It's what she does best. 65 00:07:27,400 --> 00:07:28,650 That's true. 66 00:07:31,430 --> 00:07:32,971 But how would I attract them? 67 00:07:33,171 --> 00:07:36,040 Ask your little car mechanic. - Charlie? I've already asked him. 68 00:07:36,240 --> 00:07:39,006 He's not very warm. - Well, warm him up then! 69 00:08:05,233 --> 00:08:07,133 First, you disturb me. Second, I'm working. 70 00:08:07,333 --> 00:08:09,699 Third, you miss me and don't see enough of me. 71 00:08:09,846 --> 00:08:13,784 Since you were so high. Off to your castle and let me work in peace! 72 00:08:15,222 --> 00:08:17,166 Okay. Work then. 73 00:08:20,243 --> 00:08:22,848 What do you want? - That you talk to me nicely. 74 00:08:22,969 --> 00:08:24,417 Really? - Really. 75 00:08:24,617 --> 00:08:26,105 I need your help. 76 00:08:26,597 --> 00:08:30,285 Obviously. When in dire straits, it's Charlie, always Charlie. 77 00:08:30,433 --> 00:08:32,818 When you're ditched, you're back. - Don't exaggerate! 78 00:08:32,932 --> 00:08:34,925 When you see them, "you think only of me." 79 00:08:35,125 --> 00:08:37,103 True. - So you married another guy. 80 00:08:37,303 --> 00:08:39,690 But I divorced. Imagine that, a divorce in the family? 81 00:08:39,890 --> 00:08:44,143 Enough of your family. Stop. What are they doing now, how will this end? 82 00:08:44,343 --> 00:08:46,316 You need business sense, not tomfoolery. 83 00:08:46,516 --> 00:08:49,189 We need customers. Send them to us. 84 00:08:49,389 --> 00:08:52,357 And I would get my percentage, I know. What kind? 85 00:08:56,116 --> 00:09:00,213 Well... if I send you no one it means no one came up. 86 00:09:00,870 --> 00:09:02,177 Liar. 87 00:09:02,418 --> 00:09:04,669 It's so easy if you really try. 88 00:09:10,024 --> 00:09:12,216 So, you'll send me some customers? 89 00:09:13,441 --> 00:09:14,808 No. 90 00:09:14,935 --> 00:09:17,338 Come on, it's in your interest. - And if I get caught? 91 00:09:17,538 --> 00:09:20,460 You'll keep quiet. - It's wonderful. 92 00:09:20,540 --> 00:09:22,933 You women think only of yourselves. 93 00:09:23,133 --> 00:09:24,710 We have to. 94 00:09:24,984 --> 00:09:26,973 Let's say 15 persons max. - Tell me. 95 00:09:28,690 --> 00:09:30,349 I'll see you this evening? 96 00:09:30,575 --> 00:09:32,590 That depends on you. 97 00:09:48,876 --> 00:09:51,168 You always wear shades? - Yeah. 98 00:09:51,629 --> 00:09:53,023 How can you see? 99 00:09:53,144 --> 00:09:55,569 What is there to see? Your short-cuts? 100 00:09:55,769 --> 00:09:58,463 I'm looking for a gas station. - Me, the sun. 101 00:09:58,663 --> 00:10:00,443 Look out for gas. 102 00:10:00,647 --> 00:10:03,651 I'm so bored. I warn you, I'll go back to the airport. 103 00:10:03,851 --> 00:10:06,823 Come on, I didn't whistle you up, did I. 104 00:10:07,330 --> 00:10:10,088 D'you think I'm here on account of your charm? 105 00:10:10,288 --> 00:10:12,638 I guess. - Poor guy. 106 00:10:12,838 --> 00:10:14,984 Lot of guys could drive me to the Riviera. 107 00:10:16,635 --> 00:10:19,123 Then, why me? - You or another... 108 00:10:19,323 --> 00:10:22,790 It always ends the same way. I don't care anymore. 109 00:10:25,236 --> 00:10:27,282 A gas station! - At last! 110 00:10:36,122 --> 00:10:37,322 Full tank? 111 00:10:37,522 --> 00:10:39,772 Premium. Tell me where are the...? 112 00:10:39,972 --> 00:10:41,788 End of the yard, on your right. 113 00:10:41,937 --> 00:10:45,748 I must check the water. Open the bonnet. - I don't know where it is. 114 00:10:47,230 --> 00:10:49,174 I know the type. 115 00:11:00,515 --> 00:11:02,765 5.000, sir. - Keep the change, lad. 116 00:11:04,430 --> 00:11:06,259 She has some oomph, huh? 117 00:11:06,459 --> 00:11:09,254 You must learn to handle her, that's all. 118 00:11:09,933 --> 00:11:12,127 That's the first time it's happened. 119 00:11:12,327 --> 00:11:15,396 Shit! - Stop. You'll drown her. 120 00:11:19,076 --> 00:11:21,287 How did you manage to come so far? 121 00:11:21,487 --> 00:11:23,443 The highway, then the diversion because of the works. 122 00:11:23,643 --> 00:11:25,820 That's not what I mean. Your breaker points are dead. 123 00:11:26,618 --> 00:11:28,876 Dead? - Dead? Repair them! 124 00:11:29,109 --> 00:11:31,730 You didn't hear the crankshaft going tic-tic-tic-tic? 125 00:11:31,930 --> 00:11:32,864 Yes, I did. 126 00:11:33,064 --> 00:11:34,264 Tic-tic-tic-tic? 127 00:11:34,818 --> 00:11:36,261 Repair the crankshaft then! 128 00:11:36,461 --> 00:11:39,511 Remove the engine at this hour? You're joking. It's a four day job. 129 00:11:39,711 --> 00:11:41,875 Even for me? - Even for you. 130 00:11:42,075 --> 00:11:43,275 Call us a cab! 131 00:11:43,475 --> 00:11:46,574 I'm sorry, Miss, there's no cab here. We're in the back of beyond. 132 00:11:46,774 --> 00:11:50,087 Do you really think I'm going to spend the night here? 133 00:11:51,359 --> 00:11:53,762 I won't let you down, don't worry. 134 00:11:54,517 --> 00:11:57,364 There's only one solution. Come with me. 135 00:12:06,628 --> 00:12:09,271 Go up on your own. I can't leave my garage deserted. 136 00:12:09,471 --> 00:12:10,671 Alright. 137 00:12:19,331 --> 00:12:21,900 These old houses have an impressive look, huh? 138 00:12:22,394 --> 00:12:24,866 Quite fun, after all, these little mishaps! 139 00:12:28,465 --> 00:12:30,396 Do you have a room, darling? 140 00:12:30,596 --> 00:12:31,796 Two rooms! 141 00:12:31,825 --> 00:12:35,046 You're not together? - Of course, we are. - We're not. 142 00:12:35,139 --> 00:12:37,526 One room in the right wing, another in the left. 143 00:12:37,669 --> 00:12:40,503 Let's talk about it somewhere dry. - Come on. 144 00:12:45,395 --> 00:12:47,727 How nice! 145 00:12:47,927 --> 00:12:50,431 Hey, be careful! 146 00:12:50,631 --> 00:12:53,426 It's a Louis XIV floor. - I'm sorry, darling. 147 00:12:53,626 --> 00:12:55,934 Stop calling me "darling"! - What shall I call you, love? 148 00:12:56,474 --> 00:12:58,985 I am the Baroness Am�lie de Gustie. 149 00:12:59,185 --> 00:13:00,892 Try to remember. 150 00:13:01,276 --> 00:13:02,842 This way, please. 151 00:13:03,289 --> 00:13:04,840 Show me your papers. 152 00:13:05,802 --> 00:13:07,558 Room with bathtub, I guess. 153 00:13:07,758 --> 00:13:09,316 In mine, in any case. 154 00:13:10,566 --> 00:13:13,501 Two rooms then. Let's see... 155 00:13:17,465 --> 00:13:21,885 Let's see. I have some rooms at 18.000 and 20.000 franc for the night. 156 00:13:23,316 --> 00:13:25,100 With antique furniture. 157 00:13:25,644 --> 00:13:27,532 Paid in advance. Cash only. 158 00:13:27,732 --> 00:13:30,568 The Marechal's and the Pompadour's then. 159 00:13:30,768 --> 00:13:31,968 Georges. 160 00:13:33,718 --> 00:13:35,294 Mother. 161 00:13:35,494 --> 00:13:36,694 Luggage. 162 00:13:37,432 --> 00:13:39,587 You haven't have dinner? - Well, we... 163 00:13:39,848 --> 00:13:41,585 No. And I'm starving! 164 00:13:43,318 --> 00:13:47,057 Tell me, my friend. Are meals included in the price? 165 00:13:48,445 --> 00:13:51,551 And for the meals, mother? - We only have the gourmet menu. 166 00:13:51,751 --> 00:13:53,668 Fixed price or "� la carte". 167 00:13:53,832 --> 00:13:55,032 Fixed. 168 00:13:55,747 --> 00:13:56,947 Diane! 169 00:13:57,147 --> 00:13:58,597 Diane, my child! 170 00:13:58,797 --> 00:14:00,697 The Mar�chal's and the Pompadour's. 171 00:14:09,112 --> 00:14:11,256 This way please. - Where's my room? 172 00:14:12,342 --> 00:14:13,967 You're not together? - Oh yes. 173 00:14:14,047 --> 00:14:15,815 Oh no! 174 00:14:16,439 --> 00:14:17,766 Even better. 175 00:14:18,088 --> 00:14:22,287 Georges, my darling. Accompany Miss to the room next door. 176 00:14:22,949 --> 00:14:26,085 Georges, my darling... Tell me, beautiful. 177 00:14:27,378 --> 00:14:31,144 You're not the bellboy's girlfriend? - Not at all, he's my husband. 178 00:14:31,344 --> 00:14:33,530 By the way, I didn't introduce you. Georges. 179 00:14:33,827 --> 00:14:36,099 Sir? - Jean-Jacques Leroy-Martin. 180 00:14:36,299 --> 00:14:38,173 The Count de Gustie. 181 00:14:38,444 --> 00:14:40,354 Delighted. No, let me take it. 182 00:14:40,554 --> 00:14:42,114 After you. 183 00:14:42,567 --> 00:14:45,865 I met a Gustie at my tennis club. - How strange... 184 00:14:46,065 --> 00:14:47,843 My husband is the last male of the line. 185 00:14:47,992 --> 00:14:52,348 You're right, it was a "Loustine" or "Roussy" or... 186 00:14:52,845 --> 00:14:55,631 "Plombac". A very intelligent man, by the way. 187 00:14:56,858 --> 00:14:59,015 I think you'll be very comfortable here. 188 00:14:59,550 --> 00:15:01,459 These pillows have a story. 189 00:15:03,068 --> 00:15:04,643 La Pompadour... 190 00:15:04,843 --> 00:15:06,266 has slept here. 191 00:15:06,466 --> 00:15:09,377 If you'd like to read, the lamp is here. 192 00:15:09,577 --> 00:15:12,184 I can give you some reading. 193 00:15:15,077 --> 00:15:17,590 These books are a little libertine. 194 00:15:17,731 --> 00:15:20,726 Unfortunately, the only kind I like. You don't feel well? 195 00:15:20,889 --> 00:15:22,894 Yes, yes... No, no... 196 00:15:23,497 --> 00:15:24,861 On the contrary. 197 00:15:26,365 --> 00:15:28,315 Just a little dizzy. 198 00:15:40,690 --> 00:15:43,826 You're expected in the dining room. Just round the corner. 199 00:15:43,926 --> 00:15:45,828 Corridor end, take the big staircase, 200 00:15:45,908 --> 00:15:48,662 then left, it's just after the music and smoking rooms. 201 00:15:48,794 --> 00:15:50,036 Oh, I forgot. 202 00:15:50,236 --> 00:15:52,889 Your friend's in a bad mood because of this tiring trip. 203 00:15:53,089 --> 00:15:55,299 She'll have a warm bath, then a glass of port. 204 00:15:55,499 --> 00:15:59,317 Drinks are not included, by the way. Then she'll be gentle as a flower. 205 00:16:00,168 --> 00:16:02,185 We're all the same. 206 00:16:03,828 --> 00:16:05,553 You hear? Already. 207 00:16:07,278 --> 00:16:08,816 He's funny, isn't he? 208 00:16:09,016 --> 00:16:10,261 I'll leave you alone. 209 00:16:10,461 --> 00:16:12,774 So, you're Count and bellhop at the same time? 210 00:16:12,974 --> 00:16:15,757 Well, it's that or driving a Jaguar with a diver... 211 00:16:15,957 --> 00:16:17,157 What? 212 00:16:21,027 --> 00:16:22,479 Look. 213 00:16:24,365 --> 00:16:26,373 Women are funny creatures. 214 00:16:26,573 --> 00:16:30,022 Young ones, old ones, another race completely. 215 00:16:30,614 --> 00:16:34,125 At first, it's surprising then you get used to it as with all the rest. 216 00:16:34,325 --> 00:16:36,402 Ah, you're not interested in women! 217 00:16:36,602 --> 00:16:38,827 Well... - I feel the same about men. 218 00:16:39,027 --> 00:16:40,719 There isn't much to them. 219 00:16:40,919 --> 00:16:42,119 Probably. 220 00:16:42,774 --> 00:16:44,760 Here. It's clean. 221 00:16:46,675 --> 00:16:48,332 Too bad there's no water. 222 00:16:48,532 --> 00:16:50,678 But it's normal in these old houses. 223 00:16:50,878 --> 00:16:53,433 The best tap around here, is the roof. 224 00:16:53,827 --> 00:16:56,422 I'd like to see how this place will look 387 years in the future. 225 00:16:56,622 --> 00:16:58,369 387 years? 226 00:16:59,626 --> 00:17:01,872 In 1581, there was just... 227 00:17:02,072 --> 00:17:03,849 a remote forest here. 228 00:17:04,049 --> 00:17:06,625 My ancestor Maximilien was hunting blackbirds. 229 00:17:06,825 --> 00:17:10,704 He fell from his horse and broke his spine. He couldn't be moved. 230 00:17:10,904 --> 00:17:12,617 So they built around him. 231 00:17:13,073 --> 00:17:14,580 And here it is. 232 00:17:15,820 --> 00:17:17,767 It's true? - No. 233 00:17:18,332 --> 00:17:21,848 But we've always had a taste for embellishing things. And that's what... 234 00:17:21,933 --> 00:17:23,385 I reproach in your glasses. 235 00:17:31,352 --> 00:17:32,578 Diane. 236 00:17:34,701 --> 00:17:36,804 I suddenly find you very attractive. 237 00:17:37,237 --> 00:17:40,129 You see, Georges, that we need more visitors. 238 00:17:54,348 --> 00:17:57,164 Go on your own. I can't leave the garage unattended. 239 00:18:07,566 --> 00:18:09,276 Welcome, my brothers. 240 00:18:09,476 --> 00:18:11,195 They're not monks, grandmother. 241 00:18:11,395 --> 00:18:13,350 Even better. Those people never pay. 242 00:18:14,448 --> 00:18:15,694 Hello. 243 00:18:16,813 --> 00:18:18,907 Sure, sure, if you say so... 244 00:18:19,107 --> 00:18:20,521 "Make love, not war." 245 00:18:22,089 --> 00:18:24,199 So, you don't speak French? 246 00:18:24,399 --> 00:18:27,952 Perfect, perfect. The King's room then with mandatory Champagne. 247 00:18:28,029 --> 00:18:29,352 This way. 248 00:18:30,441 --> 00:18:33,262 Bravo, Am�lie. Well done, your boyfriend. 249 00:18:39,933 --> 00:18:42,384 Go on. I must go. I can't leave the garage unattended. 250 00:18:49,259 --> 00:18:52,865 Madam, I am Madame Passereau with my father, children and husband. 251 00:18:53,065 --> 00:18:55,939 Our car's broken down. With less than 5.000 kilometers. 252 00:18:56,139 --> 00:18:59,191 You and your idea of buying a new car. Would you have a room? 253 00:18:59,335 --> 00:19:00,813 Only at 20.000 francs. 254 00:19:01,177 --> 00:19:03,073 Please! We won't argue the price. 255 00:19:03,273 --> 00:19:05,422 With this weather our children could catch a cold or a congestion and end up at the hospital! 256 00:19:05,647 --> 00:19:08,594 This way. - It's funny how men think only of themselves. 257 00:19:08,794 --> 00:19:11,495 Night has fallen, our car is broken, 258 00:19:11,695 --> 00:19:14,010 I'm exhausted and quite speechless... 259 00:19:27,920 --> 00:19:29,354 Full tank? 260 00:19:31,466 --> 00:19:33,137 Yes, premium. - Premium, ok. 261 00:19:34,200 --> 00:19:36,383 It's Max who forgot to fill the tank. 262 00:19:46,707 --> 00:19:48,776 Now, let's check oil and water. 263 00:19:56,761 --> 00:19:58,068 It's done. 264 00:20:01,362 --> 00:20:04,109 50 liters makes 15.000 franc, sir. 265 00:20:04,309 --> 00:20:06,078 Thank you, sir. Good trip, sir. 266 00:20:14,534 --> 00:20:16,120 I don't understand. 267 00:20:24,449 --> 00:20:26,704 Come on, repair it! Repair, we tell you! 268 00:20:27,261 --> 00:20:29,305 Be polite. No scandal. 269 00:20:32,420 --> 00:20:34,167 Thank you, sir. 270 00:20:34,367 --> 00:20:37,713 Thank you. I'm sorry, I know nothing about these big cars. 271 00:20:38,827 --> 00:20:41,701 Out of your hole, you don't know very much. 272 00:20:42,202 --> 00:20:44,830 Call me a cab. - I don't have a phone. 273 00:20:46,732 --> 00:20:49,646 Where have I fallen? Amongst what tribe? 274 00:20:49,828 --> 00:20:52,640 But there's a phone at the Marchioness' house. 275 00:20:52,962 --> 00:20:54,429 A Marchioness? 276 00:20:55,844 --> 00:20:57,044 Where does she live? 277 00:20:57,168 --> 00:21:00,344 Up there at the castle. We can take my car, if you want. 278 00:21:29,330 --> 00:21:30,858 Fruit, pastry? 279 00:21:32,125 --> 00:21:33,612 Isn't there ice cream, mum? 280 00:21:33,782 --> 00:21:37,204 I want some ice cream. I'm still hungry. - Me too. 281 00:21:40,030 --> 00:21:44,070 I write my editorial as usual and then a piano in the middle of the night. 282 00:21:44,270 --> 00:21:47,323 But who reads your editorial for "Le Petit Beaujolais lib�r�"? 283 00:21:47,523 --> 00:21:51,115 What on earth's that? Running half-naked through my drawing room! 284 00:21:51,315 --> 00:21:54,415 Is this your home? - I thought so. And these people? 285 00:21:54,499 --> 00:21:57,682 It's the weekend, Mr. Patin. - I see. Weekend, hobbies, holidays... 286 00:21:58,166 --> 00:22:00,776 They're lazy and reproduce like rabbits. 287 00:22:00,976 --> 00:22:04,336 It's life rolling on, Mr. Patin. - Rolling toward the abyss! 288 00:22:15,863 --> 00:22:17,337 Anyone there? 289 00:22:18,546 --> 00:22:19,613 Who? 290 00:22:33,092 --> 00:22:34,787 There's the phone. 291 00:22:37,762 --> 00:22:39,832 Hello? Call me a taxi and fast. 292 00:22:40,256 --> 00:22:41,569 What do you mean "no taxi"? 293 00:22:41,687 --> 00:22:43,202 Who is this barbarian? 294 00:22:43,519 --> 00:22:46,456 Then give me Turin 222 2-2-2-2. 295 00:22:47,473 --> 00:22:50,589 In one hour! It's unbelievable? 296 00:22:51,226 --> 00:22:52,156 Ok, I'll wait. 297 00:22:52,432 --> 00:22:54,140 Excuse me, sir. 298 00:22:54,301 --> 00:22:57,487 Whoever you are, I have the impression you're not much. 299 00:22:57,859 --> 00:22:59,690 I run a quiet house. 300 00:23:00,084 --> 00:23:03,469 If you come here to break my door, the phone and my ears... 301 00:23:03,669 --> 00:23:05,436 I'll have to call the police. 302 00:23:06,949 --> 00:23:11,499 Come on, the police in such a lovely house! 303 00:23:11,699 --> 00:23:13,709 Excuse me, I haven't introduce myself yet. 304 00:23:14,007 --> 00:23:17,238 Baron C�sar Anselme de Maricorne. 305 00:23:17,438 --> 00:23:19,873 Consul General for Cultural Relations 306 00:23:19,994 --> 00:23:23,129 with maritime offices for the Latin American Union. 307 00:23:23,252 --> 00:23:24,452 Amongst other things. 308 00:23:24,513 --> 00:23:26,595 I'm delighted, Excellency. - The pleasure's mine. 309 00:23:26,795 --> 00:23:29,733 We have rooms at 18.000 or 20.000 franc. 310 00:23:29,933 --> 00:23:32,124 And each one has its story. - Give me one. 311 00:23:32,324 --> 00:23:34,252 And for these gentlemen? - Two camp beds. 312 00:23:34,452 --> 00:23:39,679 I keep them by my side or they get lost. - This way then, gentlemen, this way. 313 00:23:40,211 --> 00:23:41,914 This is all your luggage? 314 00:23:42,114 --> 00:23:43,638 Enough for one night, I mean, one hour. 315 00:23:43,838 --> 00:23:47,093 Say, could you call me as soon as the call comes through? 316 00:23:47,695 --> 00:23:49,102 Lovely. 317 00:23:51,182 --> 00:23:52,816 Come on, poets. 318 00:23:54,388 --> 00:23:56,094 Jeanne, my darling... 319 00:24:08,603 --> 00:24:10,476 Tell me, lovely Marchioness.... 320 00:24:10,676 --> 00:24:15,578 I wanted to tell you. Don't forget to put the phone call on my tab. 321 00:24:18,907 --> 00:24:21,985 Oh, Rachmaninov! 322 00:24:28,115 --> 00:24:29,809 Superb, divine. 323 00:24:30,348 --> 00:24:33,293 You like it? - I don't like, I love music. 324 00:24:33,493 --> 00:24:37,220 You love music? - I don't love, I live music. 325 00:24:38,367 --> 00:24:40,227 Georges, the luggage. 326 00:24:43,284 --> 00:24:46,080 My briefcase! - I've given you number 13. 327 00:24:46,280 --> 00:24:48,662 Casanova's room. - Casanova? 328 00:24:49,391 --> 00:24:51,834 Has he stayed here? - For two days 329 00:24:53,479 --> 00:24:55,367 And made love many times. 330 00:24:57,761 --> 00:24:59,700 To whom do I have the honor? 331 00:25:01,221 --> 00:25:05,925 Madame, Cesar Anselme de Malicorne won't leave beauty languishing. 332 00:25:07,992 --> 00:25:11,392 Waiter, drinks for everyone. To pass time until my phone call. 333 00:25:11,585 --> 00:25:13,070 Dear friend, a waltz. 334 00:25:13,270 --> 00:25:15,651 You're not going to play for this rascal? 335 00:25:23,950 --> 00:25:26,896 Room number 13. Wait for me upstairs. I'll deceive them. 336 00:25:28,069 --> 00:25:29,598 Don't bother. 337 00:25:37,598 --> 00:25:41,178 I love the unexpected, the sudden romance. - Me too. 338 00:25:42,302 --> 00:25:44,380 One hour ago the castle slept. 339 00:25:45,237 --> 00:25:46,699 You arrive and wake it up. 340 00:25:46,899 --> 00:25:50,251 I know, I've already been told. It's a matter of temperament. 341 00:25:50,522 --> 00:25:52,474 Unpredictable coincidence. 342 00:25:55,244 --> 00:25:57,130 My husband startled you? 343 00:25:57,321 --> 00:25:58,780 Your husband? 344 00:25:58,988 --> 00:26:00,774 I don't like husbands. And you? 345 00:26:00,974 --> 00:26:03,468 You know, for me, all men are husbands. 346 00:26:03,668 --> 00:26:06,452 Really? - You hurt me, Excellency. 347 00:26:06,652 --> 00:26:09,599 I'm sorry. And forget the "Excellency". Cesar will do. 348 00:26:14,950 --> 00:26:17,872 Talk about a guy who's amusing! - You don't find me so? 349 00:26:20,684 --> 00:26:24,341 You're making people jealous. You must repair. I'll leave you. 350 00:26:26,229 --> 00:26:30,253 What did he say? - He's a little rough, but it's not unpleasant. 351 00:26:30,422 --> 00:26:33,294 Miss, let my joy be doubled with the pleasure to invite you. 352 00:26:33,908 --> 00:26:35,918 May I say something? - What? 353 00:26:38,115 --> 00:26:39,787 Nothing... 354 00:26:46,673 --> 00:26:48,294 You don't ask me? - If you want. 355 00:26:48,999 --> 00:26:50,913 Daddy, children, you can go to bed. 356 00:26:56,436 --> 00:26:59,048 You stay alone? - Yes, no...Well, I'm going to sleep. 357 00:26:59,248 --> 00:27:00,448 Alone? 358 00:27:00,648 --> 00:27:04,517 For once. Seducing, always seducing... 359 00:27:04,717 --> 00:27:07,350 I'm tired of seducing tonight. 360 00:27:07,948 --> 00:27:12,791 I don't believe you. - My love, come, let's go upstairs with this bottle. 361 00:27:19,583 --> 00:27:20,783 Sorry. 362 00:27:29,212 --> 00:27:30,609 Excellency. 363 00:27:30,809 --> 00:27:33,094 A collect call from Turin. - I'm coming. 364 00:27:35,019 --> 00:27:36,047 Thank you. 365 00:27:38,192 --> 00:27:40,733 Is there a booth? - No, but I'll ask them to keep quiet. 366 00:27:40,933 --> 00:27:44,481 Jeanne, stop. Everybody quiet. We have Turin on the phone. 367 00:27:44,681 --> 00:27:46,337 Not at all. Carry on, carry on! 368 00:27:48,150 --> 00:27:50,479 Hello? Luvanski? - Yes, is that you. C�sar? 369 00:27:50,720 --> 00:27:53,448 Yes, we must cancel. I can't be at the border tonight. 370 00:27:53,648 --> 00:27:56,542 It's impossible. The car broke down. - The airplane has already left. 371 00:27:56,742 --> 00:27:59,367 What? It couldn't wait? - No, really, it couldn't. 372 00:27:59,567 --> 00:28:02,352 It couldn't. Listen... - Ok, see you tomorrow. 373 00:28:02,762 --> 00:28:04,048 Bye. 374 00:28:06,285 --> 00:28:07,485 You heard everything? 375 00:28:07,577 --> 00:28:10,693 We hear foreign countries better than the local grocery. 376 00:28:10,874 --> 00:28:13,366 Say, this Luvanski doesn't seem very reliable. 377 00:28:13,528 --> 00:28:15,802 A broken car... He could have waited. 378 00:28:16,002 --> 00:28:20,090 You really heard. So, you've understood everything. 379 00:28:20,784 --> 00:28:26,546 You understand that... after 29 years abroad, deep in the Amazonian jungle, 380 00:28:26,746 --> 00:28:28,871 amongst those not so friendly people, 381 00:28:29,112 --> 00:28:30,728 to whom... to whom... 382 00:28:30,928 --> 00:28:35,374 I bring the oxygen they claim with full lungs to add to their cultural backgrounds, 383 00:28:35,554 --> 00:28:38,895 how depressing to break down in the cradle of our French heritage... 384 00:28:39,095 --> 00:28:41,210 where I see here the most lovely example... 385 00:28:41,306 --> 00:28:43,638 I'll mention you at our next congress, by the way. What was I saying? 386 00:28:43,715 --> 00:28:45,578 Your plane... - Broke down too. 387 00:28:45,789 --> 00:28:47,586 The Minister must wait. 388 00:28:49,351 --> 00:28:52,752 To sum up, we're in the the hands of the Lord and I'll leave you in peace. 389 00:28:52,897 --> 00:28:55,187 Beautiful ladies, I wish you a beautiful night. 390 00:28:55,747 --> 00:28:58,394 He's so charming. - A swell guy. 391 00:29:27,224 --> 00:29:28,727 A roll is missing. 392 00:29:30,354 --> 00:29:32,508 Which one of you two bastards... 393 00:29:47,680 --> 00:29:49,526 I had such faith in you. 394 00:29:54,400 --> 00:29:56,296 I still have faith. 395 00:29:56,619 --> 00:29:58,288 Come on, make your beds! 396 00:30:11,912 --> 00:30:13,873 This man is a monument. 397 00:30:14,103 --> 00:30:18,117 What do you think my darlings? Do you agree with me? - Oh yes, completely. 398 00:30:19,197 --> 00:30:22,121 Newsflash. Sensational hold-up of a bank in Macon. 399 00:30:22,282 --> 00:30:25,880 100.000.000 in loot. Blockades erected on all the local roads. 400 00:30:26,253 --> 00:30:28,345 What times we live in. 401 00:30:28,642 --> 00:30:30,502 What was I saying? Oh, yes... 402 00:30:30,663 --> 00:30:34,470 Have you seen his eyes, his teeth, his hands? 403 00:30:34,567 --> 00:30:35,870 His nostrils. 404 00:30:36,070 --> 00:30:38,388 I met a man like this in my time. 405 00:30:38,588 --> 00:30:40,967 A Neapolitan. - What a voice! 406 00:30:41,048 --> 00:30:43,379 Maybe a little talkative. - I don't think so. 407 00:30:44,473 --> 00:30:47,469 Your cousin is a child. Go to bed, my darling. 408 00:30:56,417 --> 00:30:58,165 Of course, he's talkative. 409 00:30:58,246 --> 00:30:59,295 Even better. 410 00:30:59,495 --> 00:31:03,521 If these men talk about love, non-stop, they also make it, believe me. 411 00:31:03,721 --> 00:31:05,607 They make it marvellously. 412 00:31:05,807 --> 00:31:07,824 It's simple, you only realize afterwards. 413 00:31:08,024 --> 00:31:10,918 And meanwhile? - It's heaven. 414 00:31:11,495 --> 00:31:13,708 When you're in heaven, you've no time to wonder. 415 00:31:13,824 --> 00:31:15,024 Mom... 416 00:31:15,943 --> 00:31:19,457 I think I'm going to cheat on Georges. - I know, my darling. 417 00:31:19,620 --> 00:31:21,193 I feel it. 418 00:31:21,393 --> 00:31:26,274 Your mother will help. Tell Charlie to fetch that devil's car as soon as possible. 419 00:31:26,350 --> 00:31:28,013 He must leave. 420 00:31:28,375 --> 00:31:31,393 What a pity. - You must live with it. Come on. 421 00:31:31,600 --> 00:31:33,764 Before your mother becomes inconsolable. 422 00:31:53,138 --> 00:31:55,510 Am�lie... - Yes, I'm here. 423 00:31:56,717 --> 00:31:59,580 I can't stand seeing you sleeping when I'm up. 424 00:32:00,678 --> 00:32:02,856 My little doe. - Hurry up. 425 00:32:03,056 --> 00:32:04,732 It's so kind of you to come here... 426 00:32:05,007 --> 00:32:06,813 After. - After what? 427 00:32:07,281 --> 00:32:09,206 First you must put on your socks. 428 00:32:09,406 --> 00:32:12,196 Then your overalls. - What are you doing? 429 00:32:12,396 --> 00:32:13,756 Dressing you. 430 00:32:14,218 --> 00:32:15,584 What time is it? 431 00:32:15,784 --> 00:32:17,683 Won't you ever wake up? 432 00:32:17,789 --> 00:32:19,947 Some water in your face. 433 00:32:21,810 --> 00:32:25,420 It's the first time you've come to my room like this. - Here. 434 00:32:25,943 --> 00:32:28,325 You must repair the big American car. - Right now? 435 00:32:28,426 --> 00:32:30,662 You know mom. She's afraid of my father being a cuckold. 436 00:32:30,862 --> 00:32:32,672 Again? - Hurry up! 437 00:32:32,872 --> 00:32:34,072 You must repair it now! 438 00:32:34,103 --> 00:32:36,969 I've never worked on a car like that. It'll take all night. 439 00:32:36,970 --> 00:32:38,577 All the more reason. 440 00:32:38,699 --> 00:32:40,269 Come on, hurry up. 441 00:32:43,033 --> 00:32:45,641 You told me we'd meet tonight. - Well, 442 00:32:45,841 --> 00:32:48,066 I'm here. - Yes, but not like this... 443 00:32:48,266 --> 00:32:50,632 After. I'm staying. 444 00:32:51,064 --> 00:32:52,672 Hurry up. 445 00:33:14,073 --> 00:33:15,873 You don't feel sleepy? 446 00:33:16,044 --> 00:33:17,118 No. 447 00:33:17,339 --> 00:33:20,142 I wonder and I worry about all this. 448 00:33:21,026 --> 00:33:23,869 I know it's night, but why always see everything so darkly? 449 00:33:26,028 --> 00:33:28,892 I observe a world populated by fools... 450 00:33:29,232 --> 00:33:34,277 and we can fall upon them even in the most solitary retreats. 451 00:33:35,051 --> 00:33:37,298 This man is very kind. He's like you. 452 00:33:37,498 --> 00:33:38,698 An artist. 453 00:33:40,022 --> 00:33:43,349 Overconfident, almost brutish. - No. 454 00:33:43,833 --> 00:33:45,301 Expansive. 455 00:33:46,297 --> 00:33:48,440 Why are you always so restrained? 456 00:33:48,643 --> 00:33:51,033 I put respect above everything else. 457 00:33:51,455 --> 00:33:56,211 But, Mr. Patin, don't you think that being respectful stops you from... 458 00:33:56,411 --> 00:33:57,965 From what, my girl? 459 00:33:58,759 --> 00:34:00,578 It seems to block your impulses. 460 00:34:03,654 --> 00:34:05,876 I'm wary of impulses. 461 00:34:06,076 --> 00:34:07,930 How afraid you are. 462 00:34:08,916 --> 00:34:10,380 Not me. 463 00:34:10,967 --> 00:34:12,697 Good night, Mr. Patin. 464 00:34:28,166 --> 00:34:29,686 Stop being a jerk! 465 00:34:30,926 --> 00:34:31,891 Open up! 466 00:34:35,478 --> 00:34:37,277 Leave me alone, please. 467 00:34:37,406 --> 00:34:39,063 What are you doing? 468 00:34:41,366 --> 00:34:42,344 Reading. 469 00:34:42,538 --> 00:34:44,015 You're always reading! 470 00:34:45,146 --> 00:34:47,366 Of course, you can't understand that. 471 00:34:47,799 --> 00:34:49,126 Open the door! 472 00:34:49,931 --> 00:34:51,388 What for? 473 00:34:51,588 --> 00:34:53,234 What a pain you are! 474 00:34:53,434 --> 00:34:56,734 It's not because of this tenor. I don't care about that guy. 475 00:34:56,934 --> 00:34:58,288 Who are you talking about? 476 00:34:58,632 --> 00:35:00,449 You know very well, open up. 477 00:35:00,648 --> 00:35:05,474 I'm not the kind of man you whistle at to make him sit up and beg. 478 00:35:05,851 --> 00:35:07,403 You're upset? 479 00:35:07,673 --> 00:35:09,954 I'm above all that. 480 00:35:10,290 --> 00:35:11,589 Very well. So long. 481 00:35:18,345 --> 00:35:19,508 Alright, it's okay. 482 00:35:19,708 --> 00:35:20,908 Come in. 483 00:35:26,334 --> 00:35:28,490 Shit, your hair! 484 00:35:41,033 --> 00:35:42,233 Good... 485 00:35:47,208 --> 00:35:50,138 Take that, Baron C�sar... 486 00:36:39,646 --> 00:36:41,275 It's over? -Yep. 487 00:36:41,803 --> 00:36:44,903 It's so nice of you. You worked very hard. 488 00:36:45,103 --> 00:36:48,015 You've earned your reward, my friend. 489 00:36:49,516 --> 00:36:51,342 A fat chance of that. 490 00:37:16,515 --> 00:37:19,065 "Have a rest. I'll see you in my room during mass." 491 00:37:51,801 --> 00:37:55,633 Miss Am�lie, bright little nymph! 492 00:37:56,223 --> 00:37:57,435 What's this? 493 00:37:57,635 --> 00:38:01,398 Take that car out of my sight, get rid of this catafalque! 494 00:38:01,598 --> 00:38:03,691 I don't want to leave this paradise! 495 00:38:03,891 --> 00:38:05,091 This paradise! 496 00:38:09,150 --> 00:38:11,362 Stand up, assholes, we set sail. 497 00:38:17,343 --> 00:38:21,052 The charming Marchioness and our dear little Am�lie! 498 00:38:21,734 --> 00:38:23,338 The little bill. 499 00:38:23,538 --> 00:38:27,342 I put everything together. 347,812 francs and 25 cents. 500 00:38:27,542 --> 00:38:28,960 Everything's included? 501 00:38:29,160 --> 00:38:31,028 I generously left out the 25 cents. 502 00:38:31,029 --> 00:38:33,711 Well, well, well, I won't forget this house in a long time. 503 00:38:33,911 --> 00:38:35,444 Dear lady. Miss. 504 00:38:36,358 --> 00:38:38,957 Unfortunately, good customers never come back. 505 00:39:09,233 --> 00:39:10,433 Let's go and hit them! 506 00:39:10,615 --> 00:39:14,418 No, no, no! Turn round innocently, innocently... 507 00:39:17,436 --> 00:39:20,974 Oh, the beautiful little flowers! 508 00:39:21,174 --> 00:39:24,481 Turn round innocently, innocently... Turn round, moron! 509 00:39:24,681 --> 00:39:27,278 Oh, the beautiful little flowers! 510 00:39:28,396 --> 00:39:31,182 Oh, the beautiful little flowers... 511 00:39:31,382 --> 00:39:33,112 all around me! 512 00:39:33,113 --> 00:39:35,324 How pretty! 513 00:39:35,524 --> 00:39:38,938 Come on, hurry up now, moron! Hurry up! 514 00:39:53,489 --> 00:39:54,689 Stop! 515 00:39:55,836 --> 00:39:56,824 Back up. Fast. 516 00:39:57,024 --> 00:39:58,338 Innocently but back up. 517 00:39:58,538 --> 00:40:00,733 Stop or I shoot! - Let him shoot and keep backing up. 518 00:40:01,497 --> 00:40:04,015 Come on boss, let me shoot him! - Don't shoot. Back up. 519 00:40:04,215 --> 00:40:05,960 Stop! Stop! 520 00:40:06,160 --> 00:40:07,072 Stop. 521 00:40:07,272 --> 00:40:08,888 Turn around. I'll cover your back. 522 00:40:11,199 --> 00:40:12,659 Take cover! 523 00:40:21,253 --> 00:40:23,519 Go forward! Forward! 524 00:40:23,719 --> 00:40:25,830 It's fucking stuck! 525 00:40:26,030 --> 00:40:28,158 Can't you see I'm trying? 526 00:40:41,692 --> 00:40:44,724 They took the road to Frechere. Follow them, we'll call the squad cars. 527 00:41:42,956 --> 00:41:45,689 Martial... - What a fuss! 528 00:41:45,868 --> 00:41:49,091 Mass is about to begin and I see no one. Did you wake everyone? 529 00:41:49,203 --> 00:41:52,642 Our guests have one religion, their Sunday lie-in. And they're right. 530 00:41:52,842 --> 00:41:55,372 Well, whether they like it or not, when under my roof, 531 00:41:55,572 --> 00:41:57,272 everyone's going at mass on Sunday. 532 00:41:57,472 --> 00:41:59,373 Except Mr. Patin, of course. 533 00:41:59,573 --> 00:42:02,016 He hates the Church. and makes a living out of it. 534 00:42:02,017 --> 00:42:04,348 We can't take bread out of his mouth. 535 00:42:08,119 --> 00:42:10,763 I almost waited. Martial, her shoes. 536 00:42:10,963 --> 00:42:12,364 Hello, dear lady. - Hello. 537 00:42:12,564 --> 00:42:14,996 I don't see your husband. - I let him sleep. 538 00:42:15,402 --> 00:42:17,746 Imagine, last night, for the first time since... 539 00:42:17,946 --> 00:42:20,082 My goodness! I imagine very well. 540 00:42:20,551 --> 00:42:23,188 Isn't it silly to dispose of others' souls like that? 541 00:42:23,373 --> 00:42:24,485 That's how it is. 542 00:42:24,486 --> 00:42:26,214 I'm a free-thinker and libertine. 543 00:42:26,355 --> 00:42:29,752 One tolerates the Church, the other prefers his bed. 544 00:42:29,946 --> 00:42:31,445 His bed... 545 00:42:31,645 --> 00:42:34,518 Come on, children. And let's take the short-cut. 546 00:42:35,944 --> 00:42:38,112 Am�lie, you still don't believe in God? 547 00:42:38,312 --> 00:42:39,311 No. - Good. 548 00:42:39,511 --> 00:42:42,435 So, as usual, you guard the house. Let's go. 549 00:43:10,683 --> 00:43:13,235 Enjoy your mass, ladies and gentlemen. 550 00:43:58,229 --> 00:43:59,643 Look at that! 551 00:44:07,986 --> 00:44:09,778 Just a moment. 552 00:44:09,927 --> 00:44:11,815 Will it ever happen? 553 00:44:28,710 --> 00:44:30,147 Hello, Miss. 554 00:44:30,347 --> 00:44:33,991 Can you give me Turin, please? Number 222 2-2 2-2. 555 00:44:35,237 --> 00:44:37,006 I'll wait. Thanks. 556 00:44:37,098 --> 00:44:38,657 So, you're back? 557 00:44:38,743 --> 00:44:42,877 Oh, little Am�lie! I told you, two steps away and my heart's already broken. 558 00:44:43,077 --> 00:44:44,954 Besides, I must make a phone call. 559 00:44:45,674 --> 00:44:47,067 Sorry. 560 00:44:47,254 --> 00:44:48,554 Hello? 561 00:44:48,754 --> 00:44:51,663 Luvanski? Yes, Cesar. 562 00:44:51,863 --> 00:44:53,858 Wait a second. 563 00:44:54,446 --> 00:44:56,824 I can't meet you there. Yes, an accident. 564 00:44:57,134 --> 00:44:59,607 All the roads are blocked. But you, can come. 565 00:45:05,089 --> 00:45:08,531 In front of the castle there's a large meadow where you can very easily land. 566 00:45:08,731 --> 00:45:10,773 Don't worry. The meadow will be marked out. Tonight? 567 00:45:10,973 --> 00:45:12,993 Good. Now repeat. 568 00:45:22,179 --> 00:45:23,550 Okay, bye. 569 00:45:32,573 --> 00:45:35,049 Hello, Baroness. Isn't the Marchioness home? 570 00:45:35,081 --> 00:45:37,497 No. Why? - You don't know? 571 00:45:37,720 --> 00:45:39,068 The hold-up in Macon. 572 00:45:39,190 --> 00:45:43,153 Blockades everywhere. And you ask why? You never know anything in this castle. 573 00:45:43,353 --> 00:45:44,945 It's like the back of beyond. 574 00:45:45,145 --> 00:45:47,095 A hold-up? - Can we see the register? 575 00:45:47,295 --> 00:45:48,495 Of course. 576 00:45:53,146 --> 00:45:54,346 Here. 577 00:45:59,825 --> 00:46:02,848 Yes, a nice hold-up. 100.000.000 francs. 578 00:46:03,048 --> 00:46:04,248 Three men. 579 00:46:04,352 --> 00:46:07,670 One fat, fair man. One small and dark. And a tall, swarthy man aged 45 years. 580 00:46:07,870 --> 00:46:11,419 45 years, grey temples, a carnation buttonhole, handsome man? 581 00:46:12,043 --> 00:46:15,345 You saw him? - 100.000.000! That�s huge! 582 00:46:15,545 --> 00:46:16,745 Not bad. 583 00:46:16,909 --> 00:46:19,129 You'd need a ton of luggage to carry all that. 584 00:46:19,208 --> 00:46:21,198 Obviously, you've never seen that kind of money. 585 00:46:21,398 --> 00:46:23,429 In 500 franc bills it would fit in... 586 00:46:23,806 --> 00:46:26,204 in there, for example. 587 00:46:29,610 --> 00:46:31,753 So, you saw that man? 588 00:46:31,953 --> 00:46:34,571 Not at all. - Watch out then. 589 00:46:34,656 --> 00:46:36,346 Good bye, Baroness. 590 00:46:49,126 --> 00:46:51,422 Charlie! 591 00:46:51,622 --> 00:46:54,658 You're coming up? - No, you're coming down and fast. 592 00:46:57,853 --> 00:47:00,572 What did he want? - As all policemen. To catch a thief. 593 00:47:00,772 --> 00:47:02,921 What did they say? 594 00:47:03,776 --> 00:47:04,976 Amazing! 595 00:47:05,176 --> 00:47:07,273 An hold-up of 100.000.000. 596 00:47:07,473 --> 00:47:08,303 Really? 597 00:47:08,503 --> 00:47:12,658 He said they missed 200.000.000 in a half-open drawer. 598 00:47:12,858 --> 00:47:15,444 Is that so? - How unfortunate. 599 00:47:15,679 --> 00:47:18,158 Why unfortunate? - I find these guys terrific. 600 00:47:18,895 --> 00:47:21,046 They got a description? - Four youngsters. 601 00:47:21,227 --> 00:47:22,939 The oldest not even eighteen. 602 00:47:23,139 --> 00:47:26,090 You know, if one day I meet a guy like that... 603 00:47:26,290 --> 00:47:28,355 Immediately... - Immediately what? 604 00:47:28,555 --> 00:47:30,308 Everything. I'd give him everything. 605 00:47:30,458 --> 00:47:33,520 Me included. - Where are you going? 606 00:47:33,860 --> 00:47:35,420 To mass. 607 00:47:39,307 --> 00:47:41,922 You know, it's true what I told you. Right? 608 00:47:48,576 --> 00:47:51,495 And you... pedal and drop me at the church. 609 00:48:16,011 --> 00:48:18,330 When do we meet again? Where? How? 610 00:48:18,708 --> 00:48:21,011 In my room. After lunch. 611 00:48:33,067 --> 00:48:35,697 Aren't you feeling well? - How beautiful! How moving! 612 00:48:36,503 --> 00:48:39,864 What staging! What pomp! 613 00:48:40,064 --> 00:48:41,579 And what shoes! 614 00:48:50,301 --> 00:48:53,102 You heard the news? - You're a believer again? 615 00:48:53,302 --> 00:48:54,992 There was a bank hold-up in Macon. 616 00:48:55,192 --> 00:48:57,759 We know. The priest delivered a sermon on the subject. 617 00:48:57,959 --> 00:48:59,595 Did he say it was a 100.000.000 heist? 618 00:48:59,795 --> 00:49:01,943 1000.000.000? - And it's with us. 619 00:49:02,143 --> 00:49:04,135 What are you saying? - In a briefcase. 620 00:49:04,335 --> 00:49:05,683 Repeat. 621 00:49:06,252 --> 00:49:08,063 The 100.000.000 is with us right now. 622 00:49:08,263 --> 00:49:10,850 I don't like your jokes, Am�lie. - I swear, it's true. 623 00:49:12,032 --> 00:49:13,613 Do you know who's the thief? 624 00:49:13,672 --> 00:49:16,405 I recognize British boldness. The great train robbery. 625 00:49:16,605 --> 00:49:19,328 Not at all. It's last night's Excellency . 626 00:49:19,528 --> 00:49:22,058 His Excellency? - Yes, Baron C�sar. 627 00:49:22,059 --> 00:49:24,990 He's back. I discovered all but he doesn't know that I know. 628 00:49:25,190 --> 00:49:29,342 A hoodlum under my roof, that's the last straw! It's okay to steal but he could do his dirty thieving elsewhere. 629 00:49:29,829 --> 00:49:31,799 I'll go to the police immediately! 630 00:49:33,699 --> 00:49:35,245 What's going on? 631 00:49:35,445 --> 00:49:39,810 The Macon bank heist money is under our roof with Baron C�sar! 632 00:49:40,010 --> 00:49:41,657 I've made my decision. 633 00:49:41,798 --> 00:49:43,891 Maybe it's a test from God. 634 00:49:43,971 --> 00:49:46,205 He's with us, you're sure? - I've told you twice. 635 00:49:46,331 --> 00:49:47,931 We keep the dough! 636 00:49:56,816 --> 00:49:58,564 It's plain crazy! 637 00:49:58,764 --> 00:50:01,391 I'm more and more certain it's a sign from God. 638 00:50:01,515 --> 00:50:03,882 The money is under my roof and the roof can profit. 639 00:50:04,082 --> 00:50:06,344 Georges, get ready to order a contractor. 640 00:50:06,544 --> 00:50:08,375 And you think C�sar will agree? 641 00:50:08,575 --> 00:50:11,979 If he points his gun at me, I'll hit him one and... 642 00:50:12,179 --> 00:50:13,379 Bam! 643 00:50:15,172 --> 00:50:17,004 What do you mean by "Bam"? - I'll kill him. 644 00:50:17,005 --> 00:50:18,891 A man like him? - I said Bam! 645 00:50:19,091 --> 00:50:20,824 OK, mom, but gently... 646 00:50:20,825 --> 00:50:24,841 Of course. Poison, saber, shotgun... There's plenty of choice. 647 00:50:25,041 --> 00:50:28,155 Murder. - An act of self-defense. 648 00:50:28,355 --> 00:50:32,542 He's threatening me? Well, we'll see who's the smart one. Let's go, children. 649 00:50:32,742 --> 00:50:34,582 And let's be offhand, right? 650 00:50:38,290 --> 00:50:40,850 And Jeanne? - Forget her. She's too sensitive. 651 00:50:41,815 --> 00:50:45,145 Stay here, carry on, it's nothing. 652 00:50:48,447 --> 00:50:51,080 They're bored and they shove off. Let's do the same. 653 00:50:51,280 --> 00:50:53,847 All doors escape you, even heaven's door. 654 00:50:55,363 --> 00:50:57,334 Let us pray. 655 00:51:05,384 --> 00:51:07,746 It's too late, children. We're done for! 656 00:51:08,175 --> 00:51:11,339 The police beat us to it! - They scent these things. 657 00:51:11,601 --> 00:51:12,984 Let's go. 658 00:51:23,403 --> 00:51:27,363 Ah, Inspector! I was certain. He seemed so suspicious from the start. 659 00:51:27,563 --> 00:51:31,396 Who? - The thief, the hoodlum, where is he? 660 00:51:31,702 --> 00:51:33,836 I was going to ask you. 661 00:51:34,118 --> 00:51:37,193 So, you haven't caught him yet? A moment, please. 662 00:51:45,305 --> 00:51:48,088 Even the petanque bowls have lost the quality they once had. 663 00:51:48,288 --> 00:51:51,070 I don't dare lob anymore, I've split two in six months. 664 00:51:51,270 --> 00:51:53,049 Where is he? - Who? 665 00:51:53,224 --> 00:51:55,185 Our friend, Baron C�sar. 666 00:51:55,385 --> 00:51:58,466 You mean that guy wearing a carnation in the morning... 667 00:51:58,677 --> 00:52:02,027 By the way, he stole one in the clump. - I don't care. 668 00:52:02,242 --> 00:52:04,126 Where on earth is he? - Down there. 669 00:52:05,958 --> 00:52:07,563 My binoculars. 670 00:52:10,618 --> 00:52:12,106 Excuse me. 671 00:52:12,498 --> 00:52:16,525 I left something on the stove. Sorry. 672 00:52:24,891 --> 00:52:27,203 The poor guy's coming back... 673 00:52:28,319 --> 00:52:30,620 straight into the lion's den. 674 00:52:34,065 --> 00:52:37,401 You don't smell something burning? 675 00:52:37,624 --> 00:52:39,423 Yes! 676 00:52:40,047 --> 00:52:41,743 Come on, Diane. 677 00:52:44,923 --> 00:52:46,809 You must hold C�sar by hook or by crook. 678 00:52:47,009 --> 00:52:48,934 You're serious? - Yes, yes. 679 00:52:49,209 --> 00:52:51,664 And don't be afraid. Georges is watching. 680 00:52:58,292 --> 00:52:59,944 Keep watching. 681 00:53:14,534 --> 00:53:16,225 So, what's the matter? 682 00:53:16,425 --> 00:53:19,233 We've lifted the heist car from the pool with two corpses inside. 683 00:53:19,433 --> 00:53:21,033 Well done! - As you say. 684 00:53:21,233 --> 00:53:22,844 Alas, there's one man missing. 685 00:53:23,044 --> 00:53:24,580 The leader. 686 00:53:24,721 --> 00:53:28,714 A fanatic who has already made our life difficult in the past. 687 00:53:35,798 --> 00:53:39,104 10, 11, 12... 688 00:53:51,763 --> 00:53:53,945 That's it. Now to wait till tonight. 689 00:53:54,145 --> 00:53:55,345 Well... 690 00:53:55,545 --> 00:53:58,159 So, you're back... - Really! 691 00:53:58,601 --> 00:54:01,031 I walked through here a second ago. You were there? 692 00:54:01,231 --> 00:54:03,800 Yes, I was probably sleeping. 693 00:54:04,000 --> 00:54:06,857 You were sleeping? Well, carry on then. Have a good nap. 694 00:54:08,112 --> 00:54:09,503 What's up? - An ant! 695 00:54:09,703 --> 00:54:11,515 An ant? Where? - There. 696 00:54:12,011 --> 00:54:13,481 An ant? - On my back. 697 00:54:13,681 --> 00:54:15,847 It must be a big one. - Indeed. 698 00:54:16,047 --> 00:54:17,115 Where is it? - Lower. 699 00:54:17,315 --> 00:54:18,722 Lower? - Lower. - Lower? 700 00:54:18,860 --> 00:54:21,312 Lower. - Oh, the mischievous little ant! 701 00:54:26,038 --> 00:54:27,780 And he left with the heist money. 702 00:54:27,980 --> 00:54:30,420 You must catch him. - We will, sooner or later. Roads are blocked. 703 00:54:30,620 --> 00:54:33,655 He's still in the area. - What are you doing here then? 704 00:54:33,898 --> 00:54:37,899 In fact. We found this bill of yours in the glove compartment. 705 00:54:38,099 --> 00:54:42,222 Irrefutable proof that he was in your hotel last night. 706 00:54:42,422 --> 00:54:44,279 I'm trying to tell you. 707 00:54:44,420 --> 00:54:47,954 It was all over his face. Pockmarked, sneaky eyes, a nasty air... 708 00:54:48,154 --> 00:54:51,848 So, why didn't you tell this to our policemen earlier today? 709 00:54:52,159 --> 00:54:54,556 Sorry? - Why did you lie this morning? 710 00:54:54,736 --> 00:54:56,815 Me? - Sorry to interrupt, Inspector... 711 00:54:57,015 --> 00:54:58,739 It's not the Marchioness, but the Baroness who lied to us. 712 00:54:59,190 --> 00:55:00,390 Am�lie? 713 00:55:00,873 --> 00:55:02,923 Am�lie lied to you? 714 00:55:03,571 --> 00:55:05,833 You dared lie to a policeman? - Me? 715 00:55:06,033 --> 00:55:07,965 Yes, you. - No, grandmother. 716 00:55:10,815 --> 00:55:13,219 Baroness, you told me two hours ago... 717 00:55:13,506 --> 00:55:15,285 you'd not seen these three men, 718 00:55:15,485 --> 00:55:18,366 the fat, fair one, the little, dark one and the swarthy one aged 45. 719 00:55:18,566 --> 00:55:20,681 It's the last one we're missing. - Stand up. 720 00:55:22,381 --> 00:55:23,868 Look at me. 721 00:55:26,540 --> 00:55:27,868 So, you didn't see him? 722 00:55:28,069 --> 00:55:31,205 Little strumpet! You're hiding him! I'm sure of it! 723 00:55:31,525 --> 00:55:35,430 I think I get the picture, Inspector. I know that kind of seducer. 724 00:55:35,636 --> 00:55:39,109 Carnation in buttonhole, thin mustache. And you end up in Caracas. 725 00:55:39,369 --> 00:55:41,689 We raise our girls much too strictly. 726 00:55:41,889 --> 00:55:46,787 And their communicant soul grows into the body of a Messaline. As you see. 727 00:55:48,121 --> 00:55:51,415 Come on, spill it, where is he? - I don't know. I swear, grandma. 728 00:55:51,526 --> 00:55:53,315 Don't call me grandma! 729 00:55:53,720 --> 00:55:56,007 As head-strong as me. She won't say anything. 730 00:55:56,008 --> 00:55:59,129 I swear, he left and asked me to keep mum. 731 00:55:59,229 --> 00:56:01,701 I don't know where he is. I swear on your head, grandma! 732 00:56:01,907 --> 00:56:04,656 Go to your room. You'll hear from me later! 733 00:56:04,994 --> 00:56:07,837 Grandma! What were we saying? 734 00:56:08,177 --> 00:56:13,199 You must find this scoundrel. Search every room, come on! 735 00:56:13,342 --> 00:56:17,024 But you know... - No! No lecher lurking in my corridors! 736 00:56:29,057 --> 00:56:30,473 Good girl! 737 00:56:30,950 --> 00:56:33,080 Georges, you have a stunning wife! 738 00:56:39,511 --> 00:56:42,524 Anyway, dear Lady, rest assured, I'll double security around the castle. 739 00:56:42,724 --> 00:56:46,450 I'm sure, he's far away now. And I didn't expect to make friends with a vice Inspector. 740 00:56:46,650 --> 00:56:48,416 My respects, dear Lady. 741 00:57:00,512 --> 00:57:02,517 So? - Too late, I believe. 742 00:57:04,604 --> 00:57:06,190 Good heavens! 743 00:57:12,315 --> 00:57:14,458 The bell! - What bell? What now? 744 00:57:14,459 --> 00:57:16,123 Lunch. - What lunch? 745 00:57:16,244 --> 00:57:19,820 Help me! - I'm more used to unfastening dresses. 746 00:57:19,921 --> 00:57:23,110 Be patient, please. - I can't be patient, I'm boiling. 747 00:57:23,310 --> 00:57:26,735 Tonight. - Why tonight? We had a good time here! 748 00:57:27,076 --> 00:57:28,549 Tonight, always tonight. 749 00:57:31,559 --> 00:57:33,367 Perfect. Georges. 750 00:57:34,276 --> 00:57:35,948 Prepare the pre-lunch drinks. 751 00:57:36,028 --> 00:57:38,790 Where are the insecticides? - Under the greenhouse shelves. Why? 752 00:57:38,791 --> 00:57:41,212 You ask why? Police can come back. 753 00:57:41,412 --> 00:57:44,583 C�sar mustn't fall into their hands. Neither him nor his loot. 754 00:57:44,703 --> 00:57:46,266 We made our decision at mass. 755 00:57:55,914 --> 00:57:57,643 Careful, it's the most dangerous. 756 00:57:57,644 --> 00:58:00,177 Even better. Let's say twelve spoonfuls. 757 00:58:00,377 --> 00:58:03,748 There's enough to kill an ox. - He's a sturdy man, you saw him. 758 00:58:03,948 --> 00:58:06,853 I'll slip it in the croquette. He won't feel a thing. 759 00:58:14,644 --> 00:58:17,290 Well, well, Baron C�sar... 760 00:58:17,490 --> 00:58:20,370 and my little Diane. You two seem to get along well together. 761 00:58:20,570 --> 00:58:23,604 Dear Marchioness, your house is a maze of delights. 762 00:58:23,804 --> 00:58:27,051 Why always carry this briefcase? Diane, take it to his room. 763 00:58:27,166 --> 00:58:30,313 No, thanks. It contains some memories dearer than life itself. 764 00:58:30,513 --> 00:58:32,516 But I have a safe! - What's this? 765 00:58:32,657 --> 00:58:34,586 A safe? - Indeed, a safe. 766 00:58:45,991 --> 00:58:47,691 How funny you are! 767 00:58:49,596 --> 00:58:51,259 Yes, this way. 768 00:59:05,580 --> 00:59:07,295 It's a very old safe. 769 00:59:07,495 --> 00:59:09,804 My late husband, the Marquess, liked it very much. 770 00:59:11,102 --> 00:59:12,337 Here. 771 00:59:13,230 --> 00:59:14,781 Very good. 772 00:59:15,230 --> 00:59:17,499 The poor dear, he suffered so much. 773 00:59:17,699 --> 00:59:19,713 But it's a very good safe. 774 00:59:20,068 --> 00:59:22,194 You don't trust me? - Please, lady. 775 00:59:23,560 --> 00:59:25,972 It smells good over there. - You think so? 776 00:59:31,712 --> 00:59:33,548 Oh, the mignonette! 777 00:59:33,549 --> 00:59:36,921 Very little, huh? No matter. It's all in the presentation. 778 00:59:37,032 --> 00:59:40,268 The eternal struggle between form and substance. You'll see. 779 00:59:47,357 --> 00:59:49,909 I have the feeling that you're a master chef. 780 00:59:50,109 --> 00:59:52,876 Stoves are my cradle. I started my career preparing sauces. 781 00:59:53,076 --> 00:59:55,011 I mean... the British way. 782 00:59:55,211 --> 00:59:57,826 The toughest jobs, the finest studies. 783 00:59:58,026 --> 00:59:59,517 "Time is money". 784 00:59:59,717 --> 01:00:03,699 A cucumber crown. And two candy apples... 785 01:00:03,899 --> 01:00:05,401 to keep them company. 786 01:00:06,759 --> 01:00:07,959 Here. 787 01:00:08,904 --> 01:00:10,569 Look at this throne. 788 01:00:11,216 --> 01:00:13,206 How majestic! 789 01:00:15,493 --> 01:00:17,644 And that's why the kitchen is my domain. 790 01:00:18,243 --> 01:00:20,294 Amongst other places. 791 01:00:20,631 --> 01:00:23,187 And now the flamb� icing. 792 01:00:23,831 --> 01:00:26,987 Remember this, the success is in the icing. 793 01:00:29,569 --> 01:00:31,001 And spices? - Of a sort... 794 01:00:31,288 --> 01:00:33,592 Of course, of course. My own recipe. 795 01:00:33,792 --> 01:00:35,685 Delicate operation. 796 01:00:45,102 --> 01:00:47,382 Well, I've lost my touch. 797 01:00:51,048 --> 01:00:52,954 God bless, there's some left. 798 01:00:53,154 --> 01:00:56,380 We'll put some in the coffee. I've lost a battle but not the war. 799 01:00:56,580 --> 01:00:58,923 Morale and tactic. 800 01:00:59,020 --> 01:01:00,749 Our first strike was a failure. 801 01:01:00,847 --> 01:01:03,682 I launch the second with full artillery. 802 01:01:15,067 --> 01:01:17,058 Georges, which do you prefer? 803 01:01:17,258 --> 01:01:18,830 Richard Wagner or The Beatles? 804 01:01:19,030 --> 01:01:22,386 I've enough trouble with the paving. Are you sure poison isn't enough? 805 01:01:22,534 --> 01:01:25,288 Two precautions are better than one. To sum up. 806 01:01:25,436 --> 01:01:28,545 Downstairs we play poker. Here you put on Wagner. 807 01:01:28,745 --> 01:01:33,086 Downstairs I'm annoyed, hit the ceiling with a broomstick. And you let go. 808 01:01:33,207 --> 01:01:36,055 Crash! I'm going down for a rehearsal. 809 01:02:00,278 --> 01:02:02,059 I hear you, mother. 810 01:02:36,952 --> 01:02:40,081 Hi, Charlie. - Hi, Count. 811 01:02:40,708 --> 01:02:43,087 That's life. Filling holes again. 812 01:02:43,287 --> 01:02:46,796 Me too, I've a hole in my trousers and came here to stitch it. 813 01:02:46,996 --> 01:02:48,196 Georges! 814 01:02:48,729 --> 01:02:50,349 I hear you, mother. 815 01:02:50,549 --> 01:02:52,311 But Charlie is here with me. 816 01:02:52,694 --> 01:02:54,068 In Am�lie's room? 817 01:02:54,268 --> 01:02:56,963 Yes, he has to stitch his pants. 818 01:02:57,163 --> 01:02:58,363 And Am�lie? 819 01:02:58,563 --> 01:03:00,780 Just a second. I'll call her. 820 01:03:05,178 --> 01:03:09,689 Am�lie, come here at once and sew Charlie's pants! 821 01:03:16,965 --> 01:03:19,734 I come to your room and find your father with no pants on. 822 01:03:19,934 --> 01:03:21,937 Dad has no pants? - No! Me! 823 01:03:24,770 --> 01:03:27,907 Stop harassing our friend. Go have fun somewhere else, both of you. 824 01:03:28,656 --> 01:03:30,095 Come on. 825 01:03:51,335 --> 01:03:53,566 Have you met women from the Islands? 826 01:03:54,103 --> 01:03:57,395 English women are remarkable. - No, I mean... 827 01:03:57,849 --> 01:03:59,618 from remote Islands. 828 01:03:59,900 --> 01:04:02,734 Ah, the remote Isles... 829 01:04:03,210 --> 01:04:06,891 As soon as they're three years old they're initiated to entertain us. 830 01:04:07,012 --> 01:04:11,324 They have a law or a custom, call it what you will: To serve man. 831 01:04:12,471 --> 01:04:15,736 Then, at twelve, they're in full possession of their assets and... 832 01:04:16,013 --> 01:04:18,168 our bodies sing along on every side. 833 01:04:18,345 --> 01:04:20,073 And when they get to our age? 834 01:04:20,447 --> 01:04:22,679 That's when our old Europe takes up the torch. 835 01:04:22,879 --> 01:04:25,353 So, you think it's never too late? - Never. 836 01:04:25,553 --> 01:04:27,996 But our wrinkles? - Simply touching. 837 01:04:28,196 --> 01:04:30,977 They're the signs of your pains and our pleasures. 838 01:04:32,209 --> 01:04:34,332 Ladies, ladies... 839 01:04:34,532 --> 01:04:36,322 How you must have suffered. 840 01:04:46,576 --> 01:04:49,526 It's your turn, Mr. Patin. - You can see I'm under the bell. 841 01:04:49,726 --> 01:04:52,695 When you're under the bell, you can't carry on at this game. 842 01:04:53,818 --> 01:04:56,120 What's he telling them? 843 01:04:56,620 --> 01:04:59,010 What can you tell with an accent like that? 844 01:04:59,210 --> 01:05:02,375 "The Island woman is a ukulele. 845 01:05:02,575 --> 01:05:05,031 The European woman is a guitar. 846 01:05:05,231 --> 01:05:09,563 Your mystery is in your curves, you are the modulation, 847 01:05:09,763 --> 01:05:11,652 the ideal instrument." 848 01:05:11,852 --> 01:05:15,467 And women listen this rubbish. What a shame! How pitiful! 849 01:05:16,365 --> 01:05:17,796 But why? 850 01:05:17,996 --> 01:05:19,830 It was so beautiful, so poetic. 851 01:05:20,030 --> 01:05:24,563 You moved me, Patin. "Mystery... is in the curves" 852 01:05:25,673 --> 01:05:27,444 I'll use this. 853 01:05:31,032 --> 01:05:33,874 And our coffee? Did you forget us? 854 01:05:35,540 --> 01:05:37,350 It's coming, it's coming! 855 01:05:41,545 --> 01:05:44,023 Don't mix them up, huh? It's this one. 856 01:05:44,519 --> 01:05:48,841 No, that. - I know how it's stressful, when you're not used to it. 857 01:05:49,041 --> 01:05:52,154 Yes, it's that one. Come on, don't tremble like this. 858 01:05:52,155 --> 01:05:54,173 Are you sure he won't suffer? 859 01:05:54,253 --> 01:05:57,771 Oh no, he'll be knocked out first. - Then what's the point? 860 01:05:57,992 --> 01:05:59,685 Just protecting my rear. 861 01:06:01,880 --> 01:06:04,066 Are you interested in a poker game? 862 01:06:04,266 --> 01:06:05,425 Poker? 863 01:06:08,627 --> 01:06:11,489 You know, me and poker... 864 01:06:11,689 --> 01:06:14,585 but if these ladies will allow... - Yes, of course. 865 01:06:14,785 --> 01:06:17,849 Good. Miss Jeanne, will you join us? 866 01:06:19,174 --> 01:06:23,094 It's tempting but I can't play. - Not even to please me? 867 01:06:23,953 --> 01:06:26,251 I don't know anything about money. 868 01:06:27,730 --> 01:06:30,725 Alright. Where are our partners then? 869 01:06:31,908 --> 01:06:34,532 If you're not afraid of a tough game... 870 01:06:34,732 --> 01:06:38,277 I'm your man. - Dear friend, let's go. 871 01:06:46,216 --> 01:06:48,673 I'll keep you company, Miss Jeanne. 872 01:06:48,873 --> 01:06:52,008 You don't play? - Juggling with money is not my style. 873 01:06:52,599 --> 01:06:56,945 We already have so much time to think of important matters. Think that... 874 01:06:57,142 --> 01:07:00,068 It's starting to get cold. I'm going inside. 875 01:07:08,661 --> 01:07:11,572 Listen, you will serve coffee in the salon. 876 01:07:11,743 --> 01:07:14,195 As soon as they start playing. 877 01:07:16,099 --> 01:07:17,939 At last, our coffee! 878 01:07:20,036 --> 01:07:23,314 You play stud or not? - You know, me and poker are not... 879 01:07:27,610 --> 01:07:31,288 No, no, get up you two! I'm very superstitious so I'll choose your seats. 880 01:07:36,488 --> 01:07:38,468 You here and you here. 881 01:07:38,668 --> 01:07:39,868 That's it. 882 01:07:40,889 --> 01:07:42,691 No, I'm wrong! 883 01:07:42,692 --> 01:07:44,515 I'll try again... 884 01:07:48,009 --> 01:07:49,485 You here, like this. - And me here. 885 01:07:49,685 --> 01:07:51,462 No, you don't move. 886 01:07:51,612 --> 01:07:52,943 Don't move. 887 01:07:55,280 --> 01:07:58,376 A game of Titans. - And, of course, we don't play for peanuts... 888 01:08:01,849 --> 01:08:03,979 How much at stake? - 50.000? 889 01:08:04,179 --> 01:08:05,919 100.00? 890 01:08:06,205 --> 01:08:08,766 Let's say 150.000. I'll sign a check. 891 01:08:08,937 --> 01:08:10,842 I have my chips here. 892 01:08:11,003 --> 01:08:13,121 150 is a little heavy... 893 01:08:13,321 --> 01:08:15,606 but I'm in. But it's heavy. 894 01:08:19,583 --> 01:08:21,416 Seven of spades is missing. 895 01:09:09,550 --> 01:09:11,503 Oh, this music! 896 01:09:22,134 --> 01:09:25,276 I'll raise 5. - I'll raise 10. 897 01:09:26,468 --> 01:09:28,314 This horrible music! 898 01:09:32,411 --> 01:09:34,228 Cards. - Three cards. 899 01:09:35,388 --> 01:09:37,215 Three cards. - Dealt. 900 01:09:52,644 --> 01:09:54,372 How nice of you! 901 01:09:55,137 --> 01:09:56,621 Sorry. 902 01:09:56,821 --> 01:09:59,021 Come on. Don't quiver, my darling. 903 01:10:05,282 --> 01:10:07,011 Your cup. 904 01:10:07,211 --> 01:10:08,708 Not now. Sorry. 905 01:10:08,908 --> 01:10:10,303 10.000. 906 01:10:10,503 --> 01:10:11,703 Plus 10. - I fold. 907 01:10:12,257 --> 01:10:14,417 50. - I'll see. 908 01:10:15,190 --> 01:10:16,390 Don't bother. 909 01:10:16,513 --> 01:10:19,872 Wait a sec, little Marchioness. Gallantry and poker are two different things. Can I see? 910 01:10:21,821 --> 01:10:23,947 Two sevens for you. Two pairs for me. 911 01:10:25,170 --> 01:10:27,668 It's always like this in Poker. 912 01:10:27,868 --> 01:10:29,486 What's up? 913 01:10:31,266 --> 01:10:32,866 There, a rat! 914 01:10:33,066 --> 01:10:35,694 A rat? Where? - Under the bed. - If only I had a stick. 915 01:10:35,894 --> 01:10:39,100 Come on, stay seated, you're fine where you are. 916 01:10:39,300 --> 01:10:41,104 This damn music! 917 01:10:41,587 --> 01:10:43,637 A rat is not the end of the world! 918 01:10:43,760 --> 01:10:47,237 No big deal. Rats are intelligent and harmless little beasts. 919 01:10:58,378 --> 01:11:00,493 I had a close call! 920 01:11:03,896 --> 01:11:06,204 Always showing off... 921 01:11:09,115 --> 01:11:10,719 Here, Diane, George! 922 01:11:10,919 --> 01:11:13,400 A saw, a ladder, ropes, a pulley. 923 01:11:13,401 --> 01:11:15,756 It worked? - No, it was a disaster 924 01:11:17,264 --> 01:11:20,816 Charlie! Come on, stop annoying the Baroness, come out! 925 01:11:21,016 --> 01:11:22,800 Yes, a disaster... 926 01:11:23,000 --> 01:11:25,720 Your mum and dad brought the chandelier down on the playboy. 927 01:11:25,721 --> 01:11:26,705 My God! 928 01:11:26,905 --> 01:11:29,013 Be reassured, he's safe, he spat out the coffee. 929 01:11:29,213 --> 01:11:30,771 But all things come in threes. 930 01:11:30,862 --> 01:11:33,478 I must say that my new plan is foolproof. 931 01:11:33,678 --> 01:11:35,339 Listen, you Diane... 932 01:12:09,404 --> 01:12:11,397 It's you. Not playing hide and seek? 933 01:12:11,597 --> 01:12:15,244 And you? - You know, there's always work to do in a house like this. 934 01:12:15,444 --> 01:12:20,104 That's the swell part. You must be happy. I'd love to stay here. 935 01:12:20,616 --> 01:12:21,903 Excuse me but... 936 01:12:21,974 --> 01:12:24,741 who's "it"? - C�sar is "it". 937 01:12:24,941 --> 01:12:28,256 No, sorry, he's not. He was until he caught me, but now I'm "it". 938 01:12:28,456 --> 01:12:30,640 If I touch your lovely wife for instance, she'll be "it". 939 01:12:30,840 --> 01:12:32,628 We can't have two "its". 940 01:12:33,358 --> 01:12:35,439 Hey! Wait for me! 941 01:12:35,639 --> 01:12:38,043 Stop! It's not fair! Who's "it"? 942 01:12:38,243 --> 01:12:39,781 I couldn't wait to be with you! 943 01:12:40,118 --> 01:12:41,901 Am�lie! 944 01:12:42,101 --> 01:12:44,207 Why Am�lie? What's up with Am�lie again? 945 01:12:47,998 --> 01:12:50,797 Hurry please. We must put an end to this. 946 01:12:50,997 --> 01:12:53,738 I do my best. I looked for him everywhere. Where is he? 947 01:12:53,938 --> 01:12:55,695 Behind there. 948 01:12:57,053 --> 01:12:58,527 Don't cry, mom. 949 01:12:59,251 --> 01:13:00,545 I'll do it. 950 01:13:04,699 --> 01:13:06,241 Catch me if you can! 951 01:13:19,125 --> 01:13:20,612 Come on, follow me! 952 01:13:45,304 --> 01:13:48,137 That's it. He plummeted like a stone. 953 01:14:07,633 --> 01:14:09,039 So? 954 01:14:15,024 --> 01:14:17,961 It feels so odd. - He cracked like a nut. 955 01:14:19,851 --> 01:14:21,782 Georges, your roof is saved. 956 01:14:23,743 --> 01:14:26,657 Ah, there you are! But who's "it", in the end? 957 01:14:27,422 --> 01:14:30,161 What a heartless man! - What a brute! 958 01:14:30,361 --> 01:14:31,552 Don't cry, mom. 959 01:14:31,761 --> 01:14:34,450 Aren't we playing anymore? - There's no more "it". 960 01:14:34,650 --> 01:14:38,669 I can't keep myself wondering, there were two 'its" five minutes ago and now you inflict upon me the news that there's none. 961 01:14:38,869 --> 01:14:40,779 It's over, you can leave now. 962 01:14:40,979 --> 01:14:43,224 Please, I don't understand, where do you want me to go? 963 01:14:43,225 --> 01:14:45,055 Oh, clear off! 964 01:14:45,216 --> 01:14:47,869 What new kind of game is this? 965 01:14:47,990 --> 01:14:50,478 Your car broke down, I came to your aid... 966 01:14:50,678 --> 01:14:53,866 but now your car is repaired. So, hit the road! 967 01:14:56,712 --> 01:14:57,954 Help! 968 01:15:09,258 --> 01:15:11,008 Girls! 969 01:15:24,429 --> 01:15:27,212 I was beginning to find him sympathetic, this big brute of a C�sar. 970 01:15:27,412 --> 01:15:29,619 Any longer and we couldn't have got rid of him. 971 01:15:29,702 --> 01:15:32,048 The bitter side of success. 972 01:15:36,835 --> 01:15:38,288 Poor C�sar. 973 01:15:39,918 --> 01:15:42,905 You forgot, he had the key on him. - My God, the key! It's true. 974 01:15:43,279 --> 01:15:44,744 Ah, the key... 975 01:15:46,618 --> 01:15:49,537 Charlie will open the safe with his drill. Go ask him. 976 01:15:49,737 --> 01:15:52,112 And tell him to bring back our clients' repaired cars. 977 01:15:54,727 --> 01:15:56,643 What would they do without me? 978 01:16:32,672 --> 01:16:34,652 Kiss me. - I got the drill. 979 01:16:34,852 --> 01:16:37,161 Kiss me. - For the drill? 980 01:16:37,687 --> 01:16:39,215 No, for you. 981 01:16:39,396 --> 01:16:41,500 Just for me? - Yes, I swear. 982 01:16:45,286 --> 01:16:46,633 Thank you. 983 01:16:47,919 --> 01:16:50,251 So, now you say thanks? - Yes, for the drill. 984 01:16:53,829 --> 01:16:55,236 Cookie. 985 01:16:56,199 --> 01:16:58,028 You don't want to leave? 986 01:16:58,995 --> 01:17:01,268 Are we leaving? - Let's go then. 987 01:17:01,468 --> 01:17:04,200 Come then. - They sound like they're in love. 988 01:17:04,350 --> 01:17:06,446 Who? - The frogs. 989 01:17:06,646 --> 01:17:08,793 And you, are you in love? - Yes. 990 01:17:09,167 --> 01:17:11,378 But I don't know with whom. 991 01:17:12,162 --> 01:17:13,663 Come, let's go. 992 01:17:14,192 --> 01:17:16,122 Yeah, yeah, I'm coming.... 993 01:17:23,243 --> 01:17:24,650 They're beautiful! 994 01:17:24,782 --> 01:17:26,745 Who? - The frogs. 995 01:17:26,945 --> 01:17:29,028 I think they're in love. - Really? 996 01:17:29,615 --> 01:17:30,961 Love... 997 01:17:34,013 --> 01:17:36,771 May I make a confession? - Certainly. 998 01:17:38,136 --> 01:17:40,191 You're successful with women? 999 01:17:40,658 --> 01:17:41,904 Of course. 1000 01:17:42,085 --> 01:17:43,334 Not me. 1001 01:17:44,662 --> 01:17:47,253 You've met Jeanne, the young woman playing the piano. 1002 01:17:47,453 --> 01:17:50,448 I've wished to court her for many years. 1003 01:17:50,656 --> 01:17:52,413 I wanted to start tonight... 1004 01:17:52,729 --> 01:17:54,850 but she looks elsewhere. 1005 01:17:55,631 --> 01:17:57,684 In love with who knows who? 1006 01:17:58,928 --> 01:18:01,902 You'd like to make everything explode in my place, wouldn't you? 1007 01:18:02,163 --> 01:18:03,932 And it will one day. 1008 01:18:04,170 --> 01:18:06,663 Besides, up there... 1009 01:18:07,030 --> 01:18:10,106 the stars are shining bright... 1010 01:18:10,226 --> 01:18:13,175 but then one day... 1011 01:18:13,763 --> 01:18:16,698 they'll explode, just like bubbles. 1012 01:18:16,919 --> 01:18:18,451 A real pessimist. 1013 01:18:18,647 --> 01:18:21,208 I'm a realist. - You're wrong. 1014 01:18:21,408 --> 01:18:24,871 Me, I'm a success. Money... women. 1015 01:18:25,132 --> 01:18:27,469 Even an unexpected week-end in this hellhole. 1016 01:18:27,669 --> 01:18:29,445 Learn that lesson! 1017 01:18:29,721 --> 01:18:31,371 So long, sir. 1018 01:18:32,091 --> 01:18:34,784 I'm leaving. - Good luck, my friend. 1019 01:18:36,532 --> 01:18:38,638 Cookie! - Screw you! 1020 01:18:41,727 --> 01:18:42,927 Good bye, Madame. 1021 01:18:43,127 --> 01:18:44,327 Your cars are ready. 1022 01:18:44,527 --> 01:18:48,621 Where are the Norwegians? - Swimming. - They're tireless. Listen to them. 1023 01:18:49,504 --> 01:18:52,107 It's over. Cars repaired. Off you go. 1024 01:18:54,407 --> 01:18:58,737 It's rather late and the children get so excited. I'll never forget this week-end. 1025 01:18:58,871 --> 01:19:01,831 See you very soon, I hope. - We'll certainly come back. 1026 01:19:01,911 --> 01:19:03,499 Say hello to Cesar for me. 1027 01:19:03,640 --> 01:19:05,304 Good bye, Mr. Georges. 1028 01:19:05,504 --> 01:19:07,534 And say so long to Miss Jeanne. 1029 01:19:07,734 --> 01:19:09,866 It will be done. Certainly. 1030 01:19:22,072 --> 01:19:24,042 Now, my children, to work! 1031 01:19:26,327 --> 01:19:28,960 You're sure you lost the key? - Completely. 1032 01:19:29,683 --> 01:19:33,368 It's urgent? What's inside? - For once we ask you a little favor... 1033 01:19:34,305 --> 01:19:35,305 Right. 1034 01:19:35,505 --> 01:19:37,481 It won't be a piece of cake. 1035 01:19:48,344 --> 01:19:49,755 Good bye, so long. 1036 01:19:50,320 --> 01:19:51,920 Bye, honeys. 1037 01:19:52,120 --> 01:19:53,320 Good bye. 1038 01:19:55,464 --> 01:19:58,500 Ok, I'll pass this to her. Don't worry. 1039 01:19:58,700 --> 01:20:00,465 Have a good trip, Norwegians! 1040 01:20:09,449 --> 01:20:10,915 It's impossible. 1041 01:20:13,690 --> 01:20:15,659 That's because I met it head on. 1042 01:20:15,765 --> 01:20:18,936 With a safe, one must always take it from behind. 1043 01:20:19,117 --> 01:20:22,212 How do you want me to turn it? - But it's us who'll turn! 1044 01:20:22,403 --> 01:20:23,925 To the next room. 1045 01:20:32,237 --> 01:20:34,021 Let's go. 1046 01:20:40,553 --> 01:20:42,112 Dig here. 1047 01:21:18,709 --> 01:21:21,325 Charlie, you're undoubtedly a good-for-nothing. 1048 01:21:22,127 --> 01:21:23,505 Anyway... 1049 01:21:23,705 --> 01:21:24,905 your safe is open now. 1050 01:21:25,105 --> 01:21:27,464 It's empty. - Where's the briefcase? 1051 01:21:28,548 --> 01:21:30,727 Goddamnit! Goddamnit! 1052 01:24:10,792 --> 01:24:12,903 I thought you'd left without saying goodbye. 1053 01:24:13,345 --> 01:24:15,297 I was a little angry with you. 1054 01:24:15,958 --> 01:24:18,046 I see no one. Has everyone left? 1055 01:24:18,246 --> 01:24:20,318 People come and go, that's our house. 1056 01:24:22,515 --> 01:24:25,103 I wanted to pay my respects to the Marchioness. 1057 01:24:25,593 --> 01:24:27,528 I really don't know where she is. 1058 01:24:27,920 --> 01:24:30,842 It's decided, I'll sell the castle, get rid of this ruin... 1059 01:24:31,042 --> 01:24:33,795 and I'll buy a caf�. Georges, you'll be the bartender. 1060 01:24:33,995 --> 01:24:38,727 Can you see me serving Picon-Menthe and espressos? Your mother is dreaming again. 1061 01:24:38,927 --> 01:24:41,670 And Jeanne playing in the smoky cellar 1062 01:24:41,791 --> 01:24:44,484 of a raffish bar with only Lebanese on call as customers? 1063 01:24:44,633 --> 01:24:46,755 Perfectly. I'll tell her at once. 1064 01:24:50,032 --> 01:24:51,773 Mom! - C�sar. 1065 01:24:52,490 --> 01:24:54,130 He's alive. 1066 01:24:58,082 --> 01:25:02,702 Then let's say that I speak to myself. Let's say I've finally found a peaceful place in this world, and it's here. 1067 01:25:02,902 --> 01:25:04,102 You? 1068 01:25:04,765 --> 01:25:06,997 You who has seen everything, who knows all? 1069 01:25:07,137 --> 01:25:08,673 Asia, America... 1070 01:25:09,067 --> 01:25:11,314 Nothing, I've seen nothing... 1071 01:25:11,514 --> 01:25:13,062 or so little. 1072 01:25:13,279 --> 01:25:15,025 I'm a nothing. 1073 01:25:15,147 --> 01:25:19,726 There's no more Baron than America. Jeanne, I'm a crook. A scoundrel. 1074 01:25:20,195 --> 01:25:22,708 I move on from trafficking to wasting money, from country border to crummy hotel, 1075 01:25:22,829 --> 01:25:25,145 carrying fortunes that make me shiver. 1076 01:25:25,248 --> 01:25:26,595 Then why do all this? 1077 01:25:27,218 --> 01:25:29,949 I could say a difficult childhood, 1078 01:25:30,112 --> 01:25:33,722 deplorable friendships, a drunken father or some other bogus story. But... 1079 01:25:34,392 --> 01:25:36,382 it's not true. 1080 01:25:36,684 --> 01:25:38,533 My father was very kind. 1081 01:25:39,136 --> 01:25:41,798 Quiet and serene, placid. 1082 01:25:42,432 --> 01:25:44,424 No, I'm the black sheep of the family. 1083 01:25:44,554 --> 01:25:46,499 I think I knew the answer. 1084 01:25:47,243 --> 01:25:49,213 But I really don't care. 1085 01:25:49,856 --> 01:25:52,597 And then... I ask nothing from you. 1086 01:25:56,392 --> 01:25:58,054 I know. 1087 01:25:58,809 --> 01:26:01,248 Because you are selflessness itself. 1088 01:26:01,578 --> 01:26:04,085 And sweetness incarnate. Everything that I am not. 1089 01:26:05,457 --> 01:26:07,864 Yet, in this house where everyone comes and goes, 1090 01:26:07,949 --> 01:26:09,798 how many men have you met? 1091 01:26:12,205 --> 01:26:13,893 Me? Not one, never. 1092 01:26:15,205 --> 01:26:17,727 Except you. - Oh, Jeanne... 1093 01:26:18,768 --> 01:26:20,095 Let's be offhand. 1094 01:26:20,228 --> 01:26:22,668 We'll come across them in the hall. 1095 01:26:29,090 --> 01:26:30,578 Granny? 1096 01:26:32,990 --> 01:26:34,760 Granny, C�sar is staying here. 1097 01:26:35,439 --> 01:26:38,452 Love triumphs! I never thought of that. 1098 01:26:39,599 --> 01:26:41,288 My dear C�sar... 1099 01:26:41,971 --> 01:26:45,971 This is your home now. - Take off your wet clothes. - You'll catch a cold. 1100 01:26:46,112 --> 01:26:49,095 I'll give you a little garment. - That's it. A little garment. 1101 01:26:49,295 --> 01:26:51,167 You'll see how sweet life is here. 1102 01:26:51,363 --> 01:26:55,852 And then, my dear C�sar, you'll experience true voluptuousness... 1103 01:26:56,648 --> 01:26:59,201 which is to do absolutely nothing at all. 1104 01:27:00,990 --> 01:27:03,000 Grass has a strong smell. 1105 01:27:03,301 --> 01:27:05,750 We'll have a splendid night. 1106 01:27:06,289 --> 01:27:10,076 Three months later 1107 01:27:27,660 --> 01:27:30,277 Going to the market every morning at four, I'm fed up. 1108 01:27:30,392 --> 01:27:33,866 Wonderful! Me, I switch on the ovens at three. You didn't forget the parsley? 1109 01:27:34,066 --> 01:27:36,513 I bought 17 kilos. I'm going to Lyon to get the oysters. 1110 01:27:36,713 --> 01:27:38,072 C�sar, the lady bosses are asking for you. 1111 01:27:38,218 --> 01:27:41,886 Coming. A spoonful of Brandy. Make it live, make it sparkle! 1112 01:27:42,086 --> 01:27:43,300 I'm coming, my boy. 1113 01:28:01,737 --> 01:28:03,156 You alright, Georges? 1114 01:28:03,356 --> 01:28:04,556 I'm alright. 1115 01:28:12,286 --> 01:28:14,005 C�sar, you didn't forget my ribbons? 1116 01:28:14,205 --> 01:28:16,422 Ribbons for your flowers. Of course, it's done, granny. 1117 01:28:16,622 --> 01:28:19,891 Did you call my hair-dresser? - He'll come tomorrow morning, Diane. 1118 01:28:20,091 --> 01:28:21,727 Did you polish my ankle boots? 1119 01:28:21,927 --> 01:28:25,711 Of course, my little Am�lie. - Can you turn the page for me, C�sar? 1120 01:28:32,327 --> 01:28:34,631 Mr. C�sar. Someone asks for you. 1121 01:28:34,831 --> 01:28:36,031 I'm leaving... 1122 01:28:40,205 --> 01:28:42,220 He's tireless. 1123 01:28:42,420 --> 01:28:44,667 What a devil! - What a master chef! 1124 01:28:45,838 --> 01:28:47,687 But you know... 1125 01:28:48,793 --> 01:28:51,788 I'm wondering suddenly...What does it mean "pulling the devil by the tail"? 1126 01:29:03,304 --> 01:29:10,151 END 85018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.