Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,518 --> 00:00:20,782
"Baijiang Town"
2
00:02:29,616 --> 00:02:30,742
"Dungan Town"
3
00:02:31,151 --> 00:02:32,118
Hello, Miss Leng.
4
00:02:32,218 --> 00:02:32,775
How's business?
5
00:02:32,886 --> 00:02:33,818
It's okay.
6
00:02:46,333 --> 00:02:47,265
Thank you.
7
00:02:47,367 --> 00:02:48,265
Hello, Miss Leng.
8
00:02:49,169 --> 00:02:51,069
Boss, how's business?
9
00:02:51,171 --> 00:02:52,536
Not bad...
10
00:02:52,872 --> 00:02:53,930
Miss Leng, getting groceries?
11
00:02:54,407 --> 00:02:54,998
Miss Leng.
12
00:02:55,108 --> 00:02:57,167
We've just unpacked the load of chestnuts.
13
00:02:57,277 --> 00:02:59,677
Take a look. Come in and have some tea.
14
00:02:59,779 --> 00:03:01,644
No, thanks. I'd like some chestnuts,
please.
15
00:03:06,553 --> 00:03:08,783
That man is just pretending to be mad.
16
00:03:08,888 --> 00:03:10,185
I don't understand what's the attraction.
17
00:03:10,290 --> 00:03:12,588
We don't want to get hurt for no reason.
18
00:03:24,404 --> 00:03:25,530
Stop, my friend.
19
00:03:32,045 --> 00:03:32,704
To hell with you.
20
00:03:35,382 --> 00:03:36,406
You...
21
00:03:36,750 --> 00:03:37,580
Go away
22
00:03:40,120 --> 00:03:41,018
Wait.
23
00:03:43,023 --> 00:03:45,082
Don't play any tricks,
return the silver ingots.
24
00:03:45,658 --> 00:03:48,058
Damn it, mind your own business,
25
00:03:48,161 --> 00:03:49,492
...or I will kill you
26
00:04:23,696 --> 00:04:26,187
Bravo! A swordswoman!
27
00:04:28,701 --> 00:04:29,998
You are very skilled
28
00:04:30,103 --> 00:04:32,264
...for your age.
29
00:04:32,372 --> 00:04:34,203
Bravo!
30
00:04:34,607 --> 00:04:35,096
Yeah...
31
00:04:35,208 --> 00:04:37,108
Nothing much, I'd say.
32
00:04:37,444 --> 00:04:38,741
Thank you for saving my life.
33
00:04:38,845 --> 00:04:39,834
Go home first.
34
00:04:40,180 --> 00:04:42,011
Did they hurt you?
35
00:04:42,115 --> 00:04:43,548
With this whip in my hand
36
00:04:43,650 --> 00:04:45,413
...no one can harm me.
37
00:04:46,019 --> 00:04:47,281
Right...
38
00:04:47,654 --> 00:04:48,621
Is there a Da An security company here?
39
00:04:48,721 --> 00:04:50,814
Yes, over there. I'll show you.
40
00:04:50,924 --> 00:04:51,549
Thank you.
41
00:04:59,499 --> 00:05:01,091
"Da An Security Service"
42
00:05:06,406 --> 00:05:09,000
This is it, young lady.
43
00:05:09,109 --> 00:05:11,077
Thank you...
44
00:05:11,177 --> 00:05:12,542
You are welcome.
45
00:05:20,286 --> 00:05:22,811
Excuse me, is your boss Mr. Wang in?
46
00:05:23,756 --> 00:05:24,882
Miss Leng, you are back.
47
00:05:25,258 --> 00:05:26,850
What are we having today?
48
00:05:27,227 --> 00:05:28,285
Roasted pork.
49
00:05:36,536 --> 00:05:38,265
Hey, whom were you looking for?
50
00:05:38,371 --> 00:05:39,235
I can't remember.
51
00:05:41,241 --> 00:05:44,699
You are here for Mr. Wang?
Please come with me.
52
00:05:50,550 --> 00:05:53,917
Your dad writes that you want to
learn martial arts.
53
00:05:54,020 --> 00:05:56,989
Who would you like to learn from?
54
00:05:58,424 --> 00:06:01,985
The awe-inspiring Lady Hermit
55
00:06:02,829 --> 00:06:04,160
Lady Hermit?
56
00:06:08,801 --> 00:06:10,894
Do you know her?
57
00:06:11,004 --> 00:06:11,868
Actually no.
58
00:06:11,971 --> 00:06:13,905
She has been missing for a few years.
59
00:06:14,007 --> 00:06:15,406
Do you know where she is?
60
00:06:16,209 --> 00:06:18,404
I've been looking for her for 3 years.
61
00:06:18,511 --> 00:06:21,071
Finally I heard of her whereabouts.
62
00:06:21,181 --> 00:06:23,445
You seem pretty determined.
63
00:06:24,317 --> 00:06:28,276
There are only a handful of
real martial arts experts.
64
00:06:28,388 --> 00:06:29,912
Based on my past research...
65
00:06:30,023 --> 00:06:33,322
I think she's the only one
I'd like to learn from.
66
00:06:34,160 --> 00:06:35,422
Miss Cui, have some tea please.
67
00:06:35,528 --> 00:06:36,324
Thank you.
68
00:06:37,830 --> 00:06:39,525
Uncle Wang, I heard that people...
69
00:06:39,632 --> 00:06:40,894
have spotted Lady Hermit in Baijiang;
70
00:06:41,000 --> 00:06:42,592
You haven't heard?
71
00:06:44,537 --> 00:06:46,266
I haven't heard that before.
72
00:06:48,007 --> 00:06:50,373
Changchun, have you ever heard...
73
00:06:50,476 --> 00:06:52,273
...of a certain Lady Hermit in
Baijiang Town?
74
00:06:52,579 --> 00:06:54,979
There is only a Chung Kuei Temple
in the town,
75
00:06:55,081 --> 00:06:57,015
...but no Lady Hermit.
76
00:06:57,550 --> 00:06:59,313
How far is Baijiang Town from here?
77
00:06:59,419 --> 00:07:01,319
Not far, about 40 miles.
78
00:07:01,854 --> 00:07:04,379
Cui-ping, I suggest you stay here today
79
00:07:04,490 --> 00:07:07,687
We're escorting some goods to
Baijiang tomorrow,
80
00:07:07,794 --> 00:07:09,125
you can go along with Chang-chun.
81
00:07:09,229 --> 00:07:09,888
Good idea.
82
00:07:10,597 --> 00:07:12,792
Chang-chun, this is my friend's daughter.
83
00:07:12,899 --> 00:07:14,696
Please take good care of her.
84
00:07:14,801 --> 00:07:18,703
Yes, I'll be at Miss Cui's service.
85
00:07:19,038 --> 00:07:19,936
Thank you.
86
00:07:26,479 --> 00:07:27,912
Miss Cui, your bed is ready.
87
00:07:28,014 --> 00:07:28,742
Thank you.
88
00:07:30,516 --> 00:07:32,711
Miss Leng, you are young and pretty.
89
00:07:32,819 --> 00:07:34,184
How did you end up being a maid?
90
00:07:35,121 --> 00:07:37,783
It's what I could do.
I have no other skills.
91
00:07:40,493 --> 00:07:42,586
You've a point there.
92
00:07:42,695 --> 00:07:45,391
People do look down on others
who have no skills.
93
00:07:45,898 --> 00:07:48,696
You don't know how snobbish people
are these days.
94
00:07:48,801 --> 00:07:50,428
The evil Black Demon...
95
00:07:50,536 --> 00:07:52,731
...shows his prowess by claiming to be...
96
00:07:52,839 --> 00:07:55,603
...the number one kung fu master.
97
00:07:56,009 --> 00:07:56,873
Such power & prestige!
98
00:07:58,044 --> 00:07:58,908
So you admire him a lot?
99
00:07:59,012 --> 00:08:00,138
Not at all.
100
00:08:00,747 --> 00:08:02,442
I will kill him one day.
101
00:08:04,117 --> 00:08:06,517
Then I'll be the number one
kungfu master...
102
00:08:06,619 --> 00:08:09,144
...and people will bow to me.
103
00:08:09,522 --> 00:08:11,615
You want to learn kungfu skills
to show off?
104
00:08:11,724 --> 00:08:13,851
I think it's a waste
105
00:08:13,960 --> 00:08:16,326
if you don't show the others
what you can do.
106
00:08:16,429 --> 00:08:18,829
You're still young.
Why don't you learn kungfu?
107
00:08:20,867 --> 00:08:23,062
No, I am so chicken-hearted and clumsy.
108
00:08:23,569 --> 00:08:25,400
Don't worry, I'll teach you sometime.
109
00:08:25,505 --> 00:08:26,199
Thank you.
110
00:08:27,573 --> 00:08:29,700
As the saying goes...
111
00:08:29,809 --> 00:08:33,540
...if one plays with fire,
he will get burnt.
112
00:08:33,646 --> 00:08:35,739
No matter how powerful that
Black Demon guy is,
113
00:08:35,848 --> 00:08:38,078
with his bad deeds,
114
00:08:38,184 --> 00:08:40,880
he won't end up well.
115
00:08:43,222 --> 00:08:44,246
You sleep early
116
00:08:51,331 --> 00:08:52,093
Are you alright?
117
00:08:53,499 --> 00:08:55,023
I'm fine; it's a chronic ailment
118
00:09:00,940 --> 00:09:02,066
I just need some rest
119
00:09:05,712 --> 00:09:07,043
What is it? Your waist hurts again?
120
00:09:08,147 --> 00:09:09,205
Let me help you back to your room.
121
00:09:24,797 --> 00:09:26,731
Rest here, I'll decoct some medicine
for you.
122
00:09:27,600 --> 00:09:30,467
Don't bother, I just need to
lie down for a while.
123
00:09:35,675 --> 00:09:38,667
You should get plenty of rest
and not work so much.
124
00:09:41,247 --> 00:09:45,149
I'm only a maid here.
125
00:09:45,251 --> 00:09:47,014
Thank you for being so nice to me.
126
00:09:48,287 --> 00:09:50,187
I never took you as a maid.
127
00:10:06,873 --> 00:10:10,570
Yushuang, I think...
128
00:10:10,943 --> 00:10:12,934
You should go to bed.
129
00:10:13,045 --> 00:10:16,310
You'll have to leave early in the morning.
130
00:11:08,167 --> 00:11:10,226
I'll guard here, you go kill her.
131
00:12:31,350 --> 00:12:32,146
Get her.
132
00:12:38,558 --> 00:12:40,025
Go. Hurry!
133
00:12:56,943 --> 00:12:58,843
I plan on leaving tomorrow.
134
00:13:00,846 --> 00:13:01,835
Why?
135
00:13:02,848 --> 00:13:04,475
Even Miss Cui knows
136
00:13:04,584 --> 00:13:06,518
about the sightings of Lady Hermit.
137
00:13:07,587 --> 00:13:09,077
Guess I can't stay here anymore, right?
138
00:13:09,188 --> 00:13:10,018
Don't worry.
139
00:13:10,122 --> 00:13:13,353
No one knows that you are...
140
00:13:20,232 --> 00:13:21,699
I wonder who runs...
141
00:13:21,801 --> 00:13:23,598
the Chung Kuei Temple in Baijiang Town!
142
00:13:25,071 --> 00:13:27,039
I think Black Demon must have set it up
143
00:13:27,139 --> 00:13:29,573
...as a trap to get you.
144
00:13:29,675 --> 00:13:31,165
Don't fall into his trap.
145
00:13:32,144 --> 00:13:34,669
I've been staying here for almost 3 years;
146
00:13:34,780 --> 00:13:39,513
Black Demon has done
more and more evil deeds
147
00:13:39,619 --> 00:13:41,587
I can't sit by and just watch anymore.
148
00:13:42,088 --> 00:13:44,420
But you aren't fully recovered from
your injury yet.
149
00:13:44,523 --> 00:13:46,923
Hence I prefer a quiet place...
150
00:13:47,026 --> 00:13:49,824
...to recuperate.
151
00:13:52,965 --> 00:13:54,933
And I know what you're thinking.
152
00:13:55,034 --> 00:13:56,763
Not only are you trying to hide
from Black Demon,
153
00:13:56,869 --> 00:13:59,201
...but also from someone else.
154
00:13:59,305 --> 00:14:00,567
Is that right?
155
00:14:03,242 --> 00:14:06,040
You shouldn't run, dear.
156
00:14:06,145 --> 00:14:08,238
Changchun is a decent young man.
157
00:14:08,347 --> 00:14:11,009
He respects you a lot.
158
00:14:11,584 --> 00:14:16,283
You know that I'm in no mood for romance.
159
00:14:16,389 --> 00:14:19,017
At least not until after
I get rid of that villain.
160
00:14:19,892 --> 00:14:23,123
It's hard for one to control feelings.
161
00:14:23,229 --> 00:14:25,925
If you have fallen in love,
162
00:14:26,032 --> 00:14:29,991
...you can't hide from him.
163
00:14:32,004 --> 00:14:34,063
Don't worry about it,
164
00:14:34,440 --> 00:14:35,930
...just stay here.
165
00:14:36,742 --> 00:14:40,439
I can't let you lead a wandering life.
166
00:14:42,415 --> 00:14:43,313
Let's drink
167
00:14:50,890 --> 00:14:51,788
All set.
168
00:14:59,231 --> 00:15:00,960
Miss Cui...
169
00:15:01,067 --> 00:15:01,999
Coming...
170
00:15:09,041 --> 00:15:10,303
Sorry to keep you waiting.
171
00:15:25,624 --> 00:15:26,886
Why are you staring at me?
172
00:15:27,259 --> 00:15:28,487
You are gentle;
173
00:15:28,594 --> 00:15:29,492
Not like other escorts...
174
00:15:29,595 --> 00:15:31,756
...who are so rude and rash.
175
00:15:33,699 --> 00:15:35,462
Who is your kungfu teacher?
176
00:15:35,568 --> 00:15:37,729
Master Chen, nicknamed "The Three Daggers"
177
00:15:38,037 --> 00:15:40,369
The Three Daggers? Never heard of him.
178
00:15:41,941 --> 00:15:44,171
How can you learn from a nobody?
179
00:15:44,276 --> 00:15:46,608
Accomplished students all have
good teachers.
180
00:15:46,712 --> 00:15:48,543
Why don't you learn from a great teacher?
181
00:15:48,647 --> 00:15:50,615
Where am I going to find a great teacher?
182
00:15:50,716 --> 00:15:52,274
There are many kungfu masters,
183
00:15:52,384 --> 00:15:53,874
you just have to pay more attention.
184
00:15:53,986 --> 00:15:56,682
I know Lady Hermit is a
real kungfu master.
185
00:15:56,789 --> 00:15:58,017
I must find her and request her
to teach me.
186
00:15:58,491 --> 00:16:00,356
What if she refuses?
187
00:16:00,459 --> 00:16:01,483
She won't.
188
00:16:01,594 --> 00:16:04,188
I know all the basics.
189
00:16:04,296 --> 00:16:07,231
You know, Changchun... if I can find her,
190
00:16:07,333 --> 00:16:08,527
...let's request her
191
00:16:08,834 --> 00:16:10,165
to be your teacher too, okay?
192
00:16:10,269 --> 00:16:12,032
She might think that I'm not good enough.
193
00:16:12,638 --> 00:16:14,128
Don't worry about that...
194
00:16:14,240 --> 00:16:15,605
...because I like you.
195
00:16:19,879 --> 00:16:22,279
"Baijiang Town"
196
00:16:48,040 --> 00:16:48,870
Good to see you.
197
00:16:48,974 --> 00:16:50,339
Keeper, here are the goods.
198
00:16:50,442 --> 00:16:51,932
Thank you, thank you everyone.
199
00:16:52,044 --> 00:16:52,510
You are welcome.
200
00:16:52,611 --> 00:16:53,976
Sit down, have some tea.
201
00:16:55,981 --> 00:16:57,972
Which way is it to the Chung Kuei Temple?
202
00:16:58,083 --> 00:16:59,414
Over there, it's not that far.
203
00:17:00,586 --> 00:17:01,416
I'll go take a look.
204
00:17:01,520 --> 00:17:03,420
Meet me there when you're done.
205
00:17:03,522 --> 00:17:04,386
Don't go far.
206
00:17:05,224 --> 00:17:06,521
Come here and unload the goods.
207
00:17:06,959 --> 00:17:08,017
Please come in.
208
00:17:44,230 --> 00:17:45,197
Miss.
209
00:17:46,866 --> 00:17:48,356
What are you doing here?
210
00:17:48,467 --> 00:17:50,059
I live in Baijiang Town.
211
00:17:51,837 --> 00:17:52,861
What are they queuing up for?
212
00:17:57,543 --> 00:17:58,510
To buy charms.
213
00:18:01,780 --> 00:18:03,042
All of them are buying charms?
214
00:18:05,417 --> 00:18:07,408
It's not a good place to talk.
215
00:18:07,987 --> 00:18:09,454
Follow me to my place,
216
00:18:09,555 --> 00:18:10,385
and I'll tell you.
217
00:18:12,258 --> 00:18:14,818
Do you know who's the keeper
of the temple?
218
00:18:14,927 --> 00:18:15,791
What's his name?
219
00:18:18,731 --> 00:18:20,858
It's Lady Hermit.
220
00:18:26,572 --> 00:18:28,369
I want to see your keeper.
221
00:18:28,474 --> 00:18:29,133
Who?
222
00:18:29,241 --> 00:18:30,037
The Lady Hermit.
223
00:18:33,979 --> 00:18:35,537
Has she invited you?
224
00:18:35,648 --> 00:18:37,081
No, I've heard about her a lot.
225
00:18:43,355 --> 00:18:44,686
If you want to see Lady Hermit
226
00:18:44,790 --> 00:18:46,018
...put this back together.
227
00:18:47,059 --> 00:18:48,048
That's impossible.
228
00:18:48,160 --> 00:18:50,628
Leave right away then.
229
00:18:51,864 --> 00:18:54,162
My apologies, she's my relative.
230
00:18:54,266 --> 00:18:56,598
She's young and curious,
she meant no harm.
231
00:18:56,702 --> 00:18:58,499
Please don't be angry...
232
00:19:02,007 --> 00:19:03,167
All right... Back to business.
233
00:19:06,879 --> 00:19:09,313
You told them I'm your relative?
234
00:19:09,415 --> 00:19:10,712
Forgive me.
235
00:19:10,816 --> 00:19:12,181
I said that just now...
236
00:19:12,284 --> 00:19:14,377
because I was just trying to help.
237
00:19:14,486 --> 00:19:16,681
You don't want to offend those people.
238
00:19:17,556 --> 00:19:18,989
Why did you buy charms from them then?
239
00:19:19,525 --> 00:19:21,493
There have been strange happenings
in town.
240
00:19:21,593 --> 00:19:23,083
A whole family was killed...
241
00:19:23,195 --> 00:19:25,629
...by ghosts in the middle of the night.
242
00:19:25,731 --> 00:19:29,827
They claim their charms
can ward off ghosts.
243
00:19:29,935 --> 00:19:34,531
But they are charging ten taels for each
244
00:19:34,907 --> 00:19:36,738
That's uncommonly expensive.
245
00:19:36,842 --> 00:19:39,174
I think it's worth it; I mean,
for one's life.
246
00:19:39,645 --> 00:19:40,976
I wouldn't buy these charms.
247
00:19:41,347 --> 00:19:42,780
Then you'll be killed.
248
00:19:42,881 --> 00:19:45,441
A few families with thoughts like yourself
249
00:19:45,551 --> 00:19:46,813
...they refused to buy the charms.
250
00:19:47,353 --> 00:19:49,981
They were all killed within three days.
251
00:19:50,522 --> 00:19:52,251
Really?
252
00:19:52,358 --> 00:19:54,019
That's why everyone is here...
253
00:19:54,126 --> 00:19:55,354
...to buy the charms.
254
00:19:58,063 --> 00:19:59,530
I am sure they are up to something.
255
00:20:00,666 --> 00:20:03,191
Mind your speech, stay away from trouble.
256
00:20:03,802 --> 00:20:06,669
I have to stick this charm
up the door, see you.
257
00:20:16,015 --> 00:20:18,506
Miss Leng, I've good news.
258
00:20:18,617 --> 00:20:20,141
I've located Lady Hermit.
259
00:20:21,420 --> 00:20:22,409
Where is she?
260
00:20:23,822 --> 00:20:24,618
Over at the Chung Kuei Temple.
261
00:20:25,491 --> 00:20:27,823
But I didn't get to see her today.
262
00:20:27,926 --> 00:20:29,291
She refused to meet you?
263
00:20:29,395 --> 00:20:31,124
No, I was blocked by some people.
264
00:20:33,932 --> 00:20:35,331
Even if you could see her,
265
00:20:35,434 --> 00:20:38,995
could you be certain that
she's Lady Hermit?
266
00:20:39,938 --> 00:20:41,701
I have my doubts.
267
00:20:41,807 --> 00:20:43,798
Ten taels for one charm,
268
00:20:43,909 --> 00:20:45,001
it doesn't seem like something she'd do.
269
00:20:47,613 --> 00:20:49,945
Say, even if there were ghosts,
270
00:20:50,049 --> 00:20:53,576
the kind-hearted Lady Hermit...
271
00:20:53,685 --> 00:20:55,414
won't charge the villagers so much.
272
00:21:03,529 --> 00:21:05,963
If she's really someone like that,
273
00:21:06,065 --> 00:21:07,123
do you think she is worth your respect?
274
00:21:08,300 --> 00:21:09,562
I don't believe she'd do such things.
275
00:21:10,002 --> 00:21:11,299
There's something fishy behind it.
276
00:21:13,038 --> 00:21:14,300
I'm going to find out the truth.
277
00:21:18,243 --> 00:21:19,141
Miss Cui,
278
00:21:20,345 --> 00:21:22,870
stay away from this.
279
00:21:22,981 --> 00:21:24,073
It doesn't concern you.
280
00:21:24,583 --> 00:21:26,642
It does, she's my master.
281
00:21:27,519 --> 00:21:31,546
Although I don't know her,
282
00:21:31,657 --> 00:21:33,284
I treat her as my master from my heart.
283
00:21:34,426 --> 00:21:36,326
Changchun, where are you going?
284
00:21:36,428 --> 00:21:37,918
Taking a walk with my horse.
285
00:21:38,030 --> 00:21:40,225
Xiaobai likes the grass on hillside.
286
00:21:40,332 --> 00:21:42,892
Can I borrow Xiaobai tonight?
287
00:21:43,268 --> 00:21:43,996
Um...
288
00:21:44,103 --> 00:21:45,900
So? No?
289
00:21:46,405 --> 00:21:47,770
You could borrow him...
290
00:21:47,873 --> 00:21:50,103
...provided you don't whip him.
291
00:21:50,209 --> 00:21:52,268
Xiaobai is a good horse.
292
00:21:52,377 --> 00:21:53,435
Huh, what's the big deal?
293
00:25:25,891 --> 00:25:26,983
Lady Hermit
294
00:25:28,427 --> 00:25:29,587
Lady Hermit?
295
00:25:41,173 --> 00:25:43,698
Lady Hermit, we've been looking for you.
296
00:25:43,809 --> 00:25:46,369
Finally... come on
297
00:26:22,180 --> 00:26:23,078
Miss Cui.
298
00:26:25,517 --> 00:26:26,279
What are you doing here?
299
00:26:26,651 --> 00:26:28,414
Master Wang heard that you've come here.
300
00:26:28,520 --> 00:26:30,647
He was worried, so he sent me here.
301
00:26:30,756 --> 00:26:32,587
I found Lady Hermit, you know!
302
00:26:32,691 --> 00:26:33,623
Where?
303
00:26:33,725 --> 00:26:34,885
She was right there just now.
304
00:26:34,993 --> 00:26:36,290
Where is she?
305
00:26:40,265 --> 00:26:41,027
There.
306
00:26:43,835 --> 00:26:45,735
Go home and stay away from trouble.
307
00:26:48,774 --> 00:26:49,934
She sounds familiar.
308
00:26:50,275 --> 00:26:51,742
Yes, she sounds like Miss Leng.
309
00:26:52,978 --> 00:26:54,878
It's her. Let's go after her.
310
00:26:55,247 --> 00:26:56,009
Where?
311
00:26:56,515 --> 00:26:57,277
The Chung Kuei Temple.
312
00:27:10,862 --> 00:27:12,921
"Chung Kuei Temple."
313
00:27:57,342 --> 00:27:58,172
No one's here.
314
00:27:58,577 --> 00:28:00,511
I saw her coming in, she must be here.
315
00:28:02,214 --> 00:28:03,613
Miss Leng.
316
00:28:06,618 --> 00:28:07,414
Miss Leng.
317
00:28:11,857 --> 00:28:13,188
Miss Leng.
318
00:28:19,130 --> 00:28:20,154
Miss Leng.
319
00:28:30,742 --> 00:28:31,606
Miss Leng.
320
00:28:32,310 --> 00:28:34,039
Where are you from?
321
00:28:34,446 --> 00:28:35,538
We...
322
00:28:36,248 --> 00:28:39,046
That's not her voice, she's not Miss Leng.
323
00:28:40,085 --> 00:28:43,680
You must know where Miss Leng stays.
324
00:28:43,788 --> 00:28:46,154
Tell me and I will let you go.
325
00:28:46,258 --> 00:28:47,247
We don't know. Let's go.
326
00:28:48,326 --> 00:28:49,122
Wait.
327
00:28:50,629 --> 00:28:53,359
I'll kill you if you won't speak up.
328
00:28:53,665 --> 00:28:54,256
Come
329
00:29:06,811 --> 00:29:08,972
You're looking for the Lady Hermit?
I'm here.
330
00:29:15,854 --> 00:29:18,948
Let them go and I'll go with you
to see Black Demon.
331
00:29:20,292 --> 00:29:21,384
Let them go.
332
00:29:22,994 --> 00:29:25,292
Miss Cui, Changchun, leave now!
333
00:29:27,933 --> 00:29:28,991
No, master.
334
00:29:29,534 --> 00:29:31,229
We'll kill them together.
335
00:29:32,170 --> 00:29:33,967
You are not their match. Go!
336
00:30:14,980 --> 00:30:15,605
Master.
337
00:30:15,714 --> 00:30:16,339
Just go!
338
00:30:39,638 --> 00:30:42,766
After her...
339
00:30:42,874 --> 00:30:44,569
Surround her.
340
00:32:13,331 --> 00:32:14,127
After her
341
00:32:31,349 --> 00:32:32,748
Where is Miss Leng?
342
00:32:32,851 --> 00:32:33,579
In the kitchen.
343
00:32:43,895 --> 00:32:44,623
Miss Leng.
344
00:32:47,665 --> 00:32:50,099
You...
345
00:32:50,201 --> 00:32:51,566
I am the new maid.
346
00:33:11,456 --> 00:33:14,084
Cuiping, who are you looking for?
347
00:33:14,859 --> 00:33:15,689
Miss Leng.
348
00:33:16,094 --> 00:33:19,154
Don't bother, she's quit and left.
349
00:33:19,798 --> 00:33:22,494
Left? When did she leave?
350
00:33:23,568 --> 00:33:25,126
About two hours ago.
351
00:33:41,152 --> 00:33:43,052
Master.
352
00:33:48,860 --> 00:33:49,918
Master.
353
00:33:52,096 --> 00:33:53,563
Master, wait for me.
354
00:33:55,466 --> 00:33:56,956
Master, wait.
355
00:34:02,273 --> 00:34:03,399
Master.
356
00:34:41,846 --> 00:34:42,972
Master.
357
00:34:47,118 --> 00:34:48,608
Master.
358
00:34:55,260 --> 00:34:56,284
You're looking for your master?
359
00:34:56,394 --> 00:34:57,326
Yes.
360
00:34:58,630 --> 00:34:59,324
Where?
361
00:34:59,430 --> 00:35:01,193
Master, please don't tease me.
362
00:35:01,299 --> 00:35:03,392
I beg you to teach me martial arts skills.
363
00:35:04,235 --> 00:35:05,395
You've got the wrong person.
364
00:35:09,107 --> 00:35:10,131
Master.
365
00:35:14,712 --> 00:35:15,679
Master.
366
00:35:20,852 --> 00:35:22,080
When will you stop following me?
367
00:35:22,186 --> 00:35:23,551
Please let me be your student.
368
00:35:25,723 --> 00:35:26,587
Why should I teach you?
369
00:35:27,091 --> 00:35:28,388
Master, look.
370
00:36:01,693 --> 00:36:02,682
Master.
371
00:36:08,800 --> 00:36:11,360
You can't even stand still.
372
00:36:12,971 --> 00:36:16,168
Master, please have mercy.
373
00:36:16,274 --> 00:36:17,241
Please take me in.
374
00:36:20,545 --> 00:36:21,773
Master.
375
00:36:26,985 --> 00:36:28,885
Okay, pick up my backpack.
376
00:36:28,987 --> 00:36:29,749
Yes.
377
00:36:33,825 --> 00:36:34,484
Let's go
378
00:36:46,471 --> 00:36:47,768
Let's go take a look.
379
00:36:47,972 --> 00:36:49,030
We can stay here,
380
00:36:49,140 --> 00:36:50,129
after we've fixed up the place.
381
00:36:50,241 --> 00:36:51,299
Yes, master.
382
00:36:56,314 --> 00:36:59,442
Ha, that Hermit Lady fell for my trick.
383
00:36:59,550 --> 00:37:02,519
If I hadn't set up the temple in Baijiang,
384
00:37:02,620 --> 00:37:03,882
she wouldn't have shown up.
385
00:37:04,589 --> 00:37:07,854
But she's killed many of our men.
386
00:37:08,993 --> 00:37:10,722
It's worth the sacrifice.
387
00:37:11,362 --> 00:37:13,956
At least now we know
she's hiding in Baijiang.
388
00:37:15,033 --> 00:37:17,092
I will tear her into pieces.
389
00:37:18,403 --> 00:37:18,960
Everyone...
390
00:37:19,070 --> 00:37:20,230
Yes.
391
00:37:22,774 --> 00:37:24,639
Head to Baijiang immediately,
392
00:37:24,742 --> 00:37:27,802
search for Lady Hermit.
393
00:37:27,912 --> 00:37:29,277
You must find and bring her to me.
394
00:37:29,380 --> 00:37:30,039
Yes.
395
00:37:31,149 --> 00:37:31,911
Hang on.
396
00:37:35,486 --> 00:37:36,976
Don't come back...
397
00:37:39,791 --> 00:37:43,591
...if you can't find her. Now go.
398
00:38:00,411 --> 00:38:02,345
Master, look.
399
00:38:08,886 --> 00:38:09,978
The cat.
400
00:38:18,496 --> 00:38:19,258
Master, look.
401
00:38:19,630 --> 00:38:21,097
Can't imagine how the cat could find us!
402
00:38:22,967 --> 00:38:25,128
If she could, others could too.
403
00:38:26,237 --> 00:38:27,568
We must be very careful from now on.
404
00:38:28,106 --> 00:38:30,506
Master, why did you leave
the security company?
405
00:38:30,875 --> 00:38:32,433
Are you hiding from someone?
406
00:38:35,046 --> 00:38:35,808
Yes.
407
00:38:37,081 --> 00:38:39,515
I have been hiding from him
all these years.
408
00:38:40,852 --> 00:38:44,686
If it was not for you,
409
00:38:44,789 --> 00:38:47,019
I would not show up last night.
410
00:38:48,493 --> 00:38:52,953
Now he knows my whereabouts.
411
00:38:53,064 --> 00:38:55,225
So I had to leave the security company.
412
00:38:56,300 --> 00:38:57,858
It sounds serious.
413
00:38:57,969 --> 00:38:59,300
Who is he?
414
00:39:01,105 --> 00:39:04,768
Our common enemy, the Black Demon.
415
00:39:05,143 --> 00:39:05,939
Black Demon?
416
00:39:07,111 --> 00:39:07,975
What's the grudge between you two?
417
00:39:08,946 --> 00:39:10,811
None.
418
00:39:10,915 --> 00:39:13,213
Just like you,
419
00:39:13,317 --> 00:39:14,909
I wanted to rid the martial world
of a mole.
420
00:39:16,621 --> 00:39:18,987
3 years ago, I went to him...
421
00:39:20,024 --> 00:39:22,015
...and requested him to start afresh.
422
00:39:22,126 --> 00:39:23,525
Not only he refused to listen,
423
00:39:23,628 --> 00:39:25,653
he hit me with his ruthless
"Shadow-less Claw"
424
00:39:25,763 --> 00:39:26,593
...and almost killed me.
425
00:39:40,278 --> 00:39:41,040
Get her.
426
00:39:45,449 --> 00:39:48,213
Luckily, I was able to escape,
427
00:39:48,953 --> 00:39:50,318
...or I'd be killed.
428
00:39:51,122 --> 00:39:53,283
The Shadow-less Claw is that powerful?
429
00:39:56,127 --> 00:39:58,687
My waist was badly injured,
430
00:39:58,796 --> 00:40:00,457
it took me two years to recover.
431
00:40:00,965 --> 00:40:05,129
That's why I lay low at the
security company,
432
00:40:05,236 --> 00:40:06,260
trying to get back on my feet.
433
00:40:06,771 --> 00:40:11,299
Master, because you tried to save me,
434
00:40:11,409 --> 00:40:13,309
now you have to live a wandering life.
435
00:40:14,212 --> 00:40:15,679
I'm sorry.
436
00:40:18,482 --> 00:40:21,747
We're in the same boat now.
437
00:40:21,852 --> 00:40:23,149
Why cry over the spilt milk?
438
00:40:23,521 --> 00:40:26,319
Master, you can recuperate here,
439
00:40:26,424 --> 00:40:27,721
I'll serve you for my whole life.
440
00:40:29,594 --> 00:40:31,721
I'd rather be your elder sister.
441
00:40:32,163 --> 00:40:34,324
No, you're my master.
442
00:40:34,432 --> 00:40:35,421
My good master.
443
00:40:39,203 --> 00:40:42,104
Master, we know all the bad deeds...
444
00:40:42,206 --> 00:40:43,434
Black Demon has done;
445
00:40:44,642 --> 00:40:45,973
Do we have any chance to eliminate him?
446
00:40:46,944 --> 00:40:49,572
It's my mission to wipe him out.
447
00:40:51,082 --> 00:40:52,982
I've been thinking it over and over again;
448
00:40:53,084 --> 00:40:55,348
A way to counter his Shadow-less Claw.
449
00:40:56,988 --> 00:40:59,855
At last, I've figured out
the "Flying Tiger" style.
450
00:41:00,958 --> 00:41:02,721
Flying Tiger style can counter
"Shadow-less Claw"?
451
00:41:05,596 --> 00:41:07,530
I've been practicing nonstop for this.
452
00:41:07,632 --> 00:41:09,896
And I'm confident to take on
Black Demon now,
453
00:41:12,770 --> 00:41:13,759
but...
454
00:41:15,539 --> 00:41:17,564
my injury stops me.
455
00:41:19,343 --> 00:41:20,571
My waist...
456
00:41:21,779 --> 00:41:23,440
Master, you can teach me
the "Flying Tiger" style,
457
00:41:23,547 --> 00:41:24,946
...and I'll get rid of him.
458
00:41:27,885 --> 00:41:30,376
It takes a lot of time and hard work
to practice.
459
00:41:31,656 --> 00:41:34,853
But if you're determined...
460
00:41:34,959 --> 00:41:37,553
with perseverance, you will succeed.
461
00:41:37,662 --> 00:41:39,823
I'll do anything...
462
00:41:39,930 --> 00:41:42,364
in order to get rid of the evil gang.
463
00:41:42,466 --> 00:41:46,197
Alright, I'll teach you.
464
00:41:46,304 --> 00:41:48,636
Let me tell you the trick.
465
00:41:48,739 --> 00:41:49,899
Observe.
466
00:42:05,022 --> 00:42:06,148
Pay attention.
467
00:42:12,096 --> 00:42:12,892
Got it?
468
00:42:29,847 --> 00:42:30,836
Look.
469
00:42:39,557 --> 00:42:41,718
Why wouldn't it tumble?
470
00:42:42,393 --> 00:42:45,123
Because the weight is at the base.
471
00:42:45,229 --> 00:42:45,820
That's right.
472
00:42:46,564 --> 00:42:49,260
That's the basis of "Flying Tiger" Style.
473
00:42:50,201 --> 00:42:52,135
When you get thrown up in the air,
474
00:42:52,236 --> 00:42:52,930
...use your energy,
475
00:42:53,037 --> 00:42:55,801
place all your weight on your left foot.
476
00:42:55,906 --> 00:42:57,533
Like this doll, you can get your balance
477
00:42:57,641 --> 00:42:58,403
...and safely land on the ground.
478
00:42:59,043 --> 00:42:59,702
Got it?
479
00:43:03,748 --> 00:43:05,443
Okay, let's pretend I'm the Black Demon;
480
00:43:05,549 --> 00:43:06,743
I'm flinging you up with
"Shadow-less Claw".
481
00:43:07,618 --> 00:43:08,607
Come on, charge.
482
00:43:29,840 --> 00:43:30,602
Are you alright?
483
00:43:31,776 --> 00:43:32,868
You are not tough enough yet.
484
00:43:32,977 --> 00:43:34,911
You'll have to practice hard from now on.
485
00:43:35,513 --> 00:43:37,640
Get up, let's fix this place up first.
486
00:43:41,652 --> 00:43:43,711
Master Wang, Miss Cui is back.
487
00:43:44,622 --> 00:43:45,111
Where?
488
00:43:45,222 --> 00:43:46,348
Upstairs packing.
489
00:44:17,421 --> 00:44:18,786
Uncle Wang.
490
00:44:18,889 --> 00:44:20,015
Are you leaving?
491
00:44:21,192 --> 00:44:22,819
I'm sorry to have bothered you here.
492
00:44:24,061 --> 00:44:25,653
Have you found Miss Leng?
493
00:44:27,331 --> 00:44:28,491
No, not yet.
494
00:44:30,100 --> 00:44:31,727
She's strange.
495
00:44:31,836 --> 00:44:34,634
She left just like that.
496
00:44:35,105 --> 00:44:38,165
I know. Goodbye Uncle Wang.
497
00:44:42,746 --> 00:44:43,770
Looking for someone?
498
00:44:45,983 --> 00:44:48,850
I'd like to say goodbye to Changchun.
499
00:44:50,154 --> 00:44:51,519
He's gone out.
500
00:44:51,622 --> 00:44:52,611
When will he be back?
501
00:44:52,723 --> 00:44:54,884
Not sure... don't worry.
502
00:44:54,992 --> 00:44:56,584
I'll convey to him your message.
503
00:45:19,316 --> 00:45:23,946
Changchun...
504
00:45:26,790 --> 00:45:28,417
Morning, where are you going?
505
00:45:28,526 --> 00:45:32,223
I'm... not sure yet.
506
00:45:34,532 --> 00:45:36,227
Have you found Miss Leng?
507
00:45:36,767 --> 00:45:37,961
No.
508
00:45:39,403 --> 00:45:43,931
Lady Hermit is elusive.
509
00:45:44,041 --> 00:45:46,635
A witless young girl like you,
510
00:45:47,378 --> 00:45:48,777
I think you'll have trouble finding her.
511
00:45:49,513 --> 00:45:51,378
You called me a witless young girl?
512
00:45:54,251 --> 00:45:57,015
You've been looking for a day and a night,
513
00:45:57,121 --> 00:45:57,815
...and nothing so far!
514
00:45:58,389 --> 00:45:59,321
You're a witless young girl.
515
00:46:00,624 --> 00:46:01,522
Don't be so sure.
516
00:46:01,959 --> 00:46:03,824
Tell you what, I've found Miss Leng,
517
00:46:04,228 --> 00:46:05,627
...and she's agreed to teach me.
518
00:46:07,231 --> 00:46:09,461
Really? You're not lying?
519
00:46:09,833 --> 00:46:12,324
I'd be a dog if I lied.
520
00:46:14,505 --> 00:46:16,200
My master told me not to tell anyone,
521
00:46:16,307 --> 00:46:17,569
...but you're an exception.
522
00:46:19,543 --> 00:46:21,738
Why did you tell me then?
523
00:46:24,014 --> 00:46:27,142
Don't you get it, you fool!
524
00:46:38,996 --> 00:46:41,487
Please give this horse to Miss Leng
for me.
525
00:46:41,799 --> 00:46:42,595
Why are you giving your horse away?
526
00:46:43,767 --> 00:46:44,859
I thought you love your horse.
527
00:46:47,037 --> 00:46:48,629
I want to learn from her too.
528
00:46:49,473 --> 00:46:51,498
This is a gift from me.
529
00:46:52,009 --> 00:46:53,874
Alright, I'll do this.
530
00:46:53,978 --> 00:46:56,947
But I can't promise she'll teach you.
531
00:46:57,281 --> 00:46:58,908
You've still got a long way to learn.
532
00:46:59,016 --> 00:47:01,484
I don't think she will teach you.
533
00:47:03,020 --> 00:47:05,181
Then I won't find a master ever?
534
00:47:06,190 --> 00:47:07,817
Well, I can teach you.
535
00:47:07,925 --> 00:47:09,051
You?
536
00:47:10,194 --> 00:47:12,025
Yes, I'll learn from her during the day,
537
00:47:12,129 --> 00:47:14,290
and you can learn from me at night.
538
00:47:14,898 --> 00:47:17,093
Then you're my master?
539
00:47:18,002 --> 00:47:18,832
Master.
540
00:47:19,770 --> 00:47:20,566
Student.
541
00:47:21,271 --> 00:47:22,704
Any orders?
542
00:47:28,312 --> 00:47:30,007
Pick up my backpack.
543
00:47:32,516 --> 00:47:33,744
Yes, master.
544
00:47:39,990 --> 00:47:40,513
Come on.
545
00:47:40,624 --> 00:47:41,147
Yes.
546
00:47:46,363 --> 00:47:48,923
Where will you teach me tomorrow night?
547
00:47:52,136 --> 00:47:53,296
Wait for me in front of the graveyard.
548
00:47:54,605 --> 00:47:56,163
Thank you.
549
00:48:05,049 --> 00:48:06,880
Are you still keeping the torn purse?
550
00:48:06,984 --> 00:48:08,451
It's fine.
551
00:48:13,791 --> 00:48:14,723
Give it to me.
552
00:48:14,825 --> 00:48:16,554
It's torn.
553
00:48:17,294 --> 00:48:19,023
My master is waiting, I have to head back.
554
00:48:19,697 --> 00:48:20,686
- See you tomorrow.
- See you.
555
00:48:24,568 --> 00:48:25,330
Cui Ping.
556
00:48:27,337 --> 00:48:28,998
I've forgotten a verse,
557
00:48:29,106 --> 00:48:30,539
please ask your master for me.
558
00:48:30,641 --> 00:48:32,040
A verse? You know poetry?
559
00:48:33,110 --> 00:48:34,338
A little.
560
00:48:34,445 --> 00:48:35,343
Let me hear it.
561
00:48:38,449 --> 00:48:42,351
She lies watching the stairs
in the cool moonlight
562
00:48:42,720 --> 00:48:45,120
She lies watching the stairs
in the cool moonlight?
563
00:48:45,856 --> 00:48:47,255
Ask your master,
564
00:48:47,357 --> 00:48:48,415
what's the next rhyming verse?
565
00:48:48,792 --> 00:48:49,884
Would she know?
566
00:48:50,527 --> 00:48:52,518
I'm sure she does.
567
00:48:52,629 --> 00:48:54,153
Fine, I'll tell you tomorrow night.
568
00:49:06,877 --> 00:49:09,846
Master, this is from Changchun.
569
00:49:21,492 --> 00:49:22,891
Xiaobai is a good horse.
570
00:49:22,993 --> 00:49:24,255
I like him too.
571
00:49:25,229 --> 00:49:26,218
Take good care of him then.
572
00:49:26,330 --> 00:49:26,819
I will.
573
00:49:27,865 --> 00:49:28,729
I almost forgot.
574
00:49:28,832 --> 00:49:30,766
Changchun asked you for a verse.
575
00:49:32,002 --> 00:49:34,402
What verse?
576
00:49:35,873 --> 00:49:37,864
"She lies watching the stairs
in the cool moonlight"
577
00:49:38,208 --> 00:49:39,436
He said you might know the next verse.
578
00:49:42,946 --> 00:49:43,605
How would I know?
579
00:49:43,981 --> 00:49:45,448
He seemed quite confident.
580
00:49:45,549 --> 00:49:46,846
Oh, don't listen to him.
581
00:50:16,914 --> 00:50:19,849
She lies watching the stairs
in the cool moonlight
582
00:50:20,951 --> 00:50:24,045
and two stars parted by
the River of Heaven.
583
00:50:26,790 --> 00:50:27,449
Come here.
584
00:50:35,499 --> 00:50:37,467
You can't even stand still;
got to work at it.
585
00:50:38,035 --> 00:50:39,502
Get up, we'll practice tomorrow.
586
00:50:48,345 --> 00:50:49,107
Practice more tomorrow.
587
00:50:56,787 --> 00:50:58,516
Changchun, I'm impressed.
588
00:50:58,622 --> 00:51:00,681
You've learnt well in less than a month.
589
00:51:01,992 --> 00:51:03,254
Because I have a good teacher.
590
00:51:09,566 --> 00:51:10,624
How will you thank me?
591
00:51:12,069 --> 00:51:14,970
I'll serve you for my whole life.
592
00:51:15,072 --> 00:51:15,663
Is that good enough?
593
00:51:19,943 --> 00:51:20,739
Really?
594
00:51:23,647 --> 00:51:25,342
Can we learn some more?
595
00:51:27,351 --> 00:51:29,285
I'm not feeling well, we'll stop here.
596
00:51:37,227 --> 00:51:38,455
Are you alright, Cui Ping?
597
00:51:38,829 --> 00:51:40,990
I... feel dizzy.
598
00:51:41,598 --> 00:51:43,259
Dizzy? Cui Ping.
599
00:51:44,701 --> 00:51:51,231
Cui Ping.
600
00:51:59,883 --> 00:52:01,680
Your forehead is hot.
601
00:52:07,257 --> 00:52:09,122
Miss Leng can cure you, I'll get her.
602
00:52:13,530 --> 00:52:16,727
Don't bother, I'm feeling much better now.
603
00:52:18,869 --> 00:52:22,134
That was quick.
604
00:52:53,203 --> 00:52:56,434
Master...
605
00:52:56,907 --> 00:52:59,068
My injury!
606
00:52:59,509 --> 00:53:01,204
Help me.
607
00:53:06,116 --> 00:53:07,174
Rest a while.
608
00:53:10,954 --> 00:53:13,582
I've to go to Changbai Mountain
in a few days.
609
00:53:13,991 --> 00:53:14,855
Changbai Mountain?
610
00:53:16,193 --> 00:53:19,162
To pick some medicine for my injury.
611
00:53:19,896 --> 00:53:20,954
How long will that take?
612
00:53:22,532 --> 00:53:23,692
A whole month.
613
00:53:23,800 --> 00:53:25,290
Let me go, master.
614
00:53:25,869 --> 00:53:29,532
It's very cold, and dangerous.
615
00:53:31,441 --> 00:53:32,931
I am worried that you can't take
the hardship.
616
00:53:33,744 --> 00:53:36,269
I will go anywhere if that will help you.
617
00:53:37,014 --> 00:53:37,878
I'll go tomorrow.
618
00:53:43,787 --> 00:53:46,551
Changbai Mountain? Leaving today?
619
00:53:47,524 --> 00:53:49,515
I don't want you to wait for me
here tonight,
620
00:53:49,626 --> 00:53:51,150
that's why I've come to tell you.
621
00:53:52,162 --> 00:53:53,254
When will you be back?
622
00:53:53,764 --> 00:53:55,459
Not sure.
623
00:53:55,699 --> 00:53:57,929
But I'll be back to see you.
624
00:54:02,339 --> 00:54:03,306
This is for you.
625
00:54:24,795 --> 00:54:25,784
What are you doing?
626
00:54:26,863 --> 00:54:27,659
Who are you looking for?
627
00:54:29,566 --> 00:54:30,464
Your boss.
628
00:54:30,834 --> 00:54:32,426
I'm in charge here, what can I do for you?
629
00:54:34,271 --> 00:54:35,932
Tell Lady Hermit to show her face.
630
00:54:36,039 --> 00:54:37,006
Lady Hermit!
631
00:54:39,543 --> 00:54:40,874
We don't have anyone by that name here.
632
00:54:41,812 --> 00:54:43,746
Stop pretending. Who is he?
633
00:54:47,651 --> 00:54:48,879
He works for me.
634
00:54:49,820 --> 00:54:52,118
I saw him with Lady Hermit before.
635
00:54:53,023 --> 00:54:56,982
Hand her out and your lives
will be spared,
636
00:54:57,094 --> 00:54:58,493
or else...
637
00:55:01,131 --> 00:55:02,996
Truly there's no Lady Hermit here.
638
00:55:03,433 --> 00:55:04,024
So you refuse to hand her over?
639
00:55:04,701 --> 00:55:06,066
How can I hand her over?
640
00:55:06,369 --> 00:55:07,734
Well, you asked for this.
641
00:55:17,047 --> 00:55:19,515
Go.
642
00:56:07,164 --> 00:56:08,188
Burn it down.
643
00:56:17,374 --> 00:56:25,543
Yushuang...
644
00:56:27,717 --> 00:56:30,049
Yushuang
645
00:56:34,191 --> 00:56:37,285
Yushuang
646
00:56:48,471 --> 00:56:50,962
Changchun...
647
00:56:56,279 --> 00:56:58,509
Master Wang's whole family,
all thirteen of them,
648
00:56:58,615 --> 00:57:00,480
...were slaughtered.
649
00:57:01,484 --> 00:57:05,250
They burnt down the whole place;
650
00:57:05,355 --> 00:57:06,822
Nothing but ashes left.
651
00:57:25,609 --> 00:57:28,339
Master Wang, I'll take revenge for you.
652
00:57:30,113 --> 00:57:33,480
I promise.
653
00:57:34,351 --> 00:57:37,286
That is my promise!
654
00:58:34,644 --> 00:58:36,578
Let's go...
655
00:58:39,616 --> 00:58:40,878
Lady Hermit!
656
00:58:41,618 --> 00:58:42,744
What a surprise!
657
00:58:42,852 --> 00:58:43,944
Come on! Surround her.
658
00:58:44,054 --> 00:58:45,521
Yes.
659
00:59:14,351 --> 00:59:15,477
I want your head.
660
00:59:17,153 --> 00:59:18,347
Your shoulder.
661
00:59:19,589 --> 00:59:20,920
Your leg.
662
00:59:35,739 --> 00:59:38,207
Let's run
663
00:59:40,143 --> 00:59:42,441
"Grave of Wang Chengen"
664
01:00:06,436 --> 01:00:07,095
How are you feeling?
665
01:00:08,505 --> 01:00:09,529
Much better now.
666
01:00:11,908 --> 01:00:12,897
Yushuang.
667
01:00:14,978 --> 01:00:19,005
I want to tell you something;
668
01:00:20,350 --> 01:00:21,874
Something which I've kept silent
for two years.
669
01:00:23,186 --> 01:00:31,286
I knew that you're an outstanding person.
670
01:00:32,328 --> 01:00:38,528
Over the past years, I've always had
a soft corner...
671
01:00:38,635 --> 01:00:40,728
Human beings can't be devoid of feelings.
672
01:00:41,938 --> 01:00:45,169
I do understand your affection.
673
01:00:45,942 --> 01:00:49,036
The other day when your sent over
your dear Xiaobai
674
01:00:49,145 --> 01:00:50,510
...I was really touched.
675
01:00:50,613 --> 01:00:52,342
I wanted to see you right away.
676
01:00:53,683 --> 01:01:00,612
But I've sworn that,
677
01:01:00,723 --> 01:01:03,191
I'll put everything aside until
I get rid of the evil.
678
01:01:04,994 --> 01:01:08,555
I don't even know if I'll live after that.
679
01:01:09,766 --> 01:01:11,461
I can't tell the future,
680
01:01:13,236 --> 01:01:15,067
that's why I don't wish to get attached.
681
01:01:15,505 --> 01:01:17,370
And when that day comes,
682
01:01:17,474 --> 01:01:19,203
when you've got rid of the evil;
683
01:01:20,376 --> 01:01:21,400
What will you do?
684
01:01:23,246 --> 01:01:25,009
When that time comes...
685
01:01:25,114 --> 01:01:27,742
only then would I consider my future.
686
01:01:28,518 --> 01:01:31,214
Yushuang, I respect your decision.
687
01:01:32,755 --> 01:01:34,245
You live, I'll live.
688
01:01:35,124 --> 01:01:37,024
You die, I'll die.
689
01:01:41,798 --> 01:01:43,060
What? The waist hurts?
690
01:01:44,934 --> 01:01:46,128
You rest up good.
691
01:01:46,236 --> 01:01:47,703
Tomorrow I'll go hunting,
692
01:01:47,804 --> 01:01:49,101
then you'll have some meat.
693
01:03:41,951 --> 01:03:43,578
Changchun, let's take shelter
in the main house.
694
01:03:43,686 --> 01:03:44,243
Alright.
695
01:04:40,376 --> 01:04:42,674
Master...
696
01:05:35,832 --> 01:05:36,594
The house is almost fixed.
697
01:05:36,699 --> 01:05:37,859
I don't think we'd need so much wood.
698
01:05:38,735 --> 01:05:39,497
Sit down and have a rest.
699
01:05:46,743 --> 01:05:47,767
Have some water.
700
01:05:49,245 --> 01:05:50,371
There's a cut, let me take a look.
701
01:06:03,860 --> 01:06:04,758
Cui Ping is back home.
702
01:06:05,828 --> 01:06:06,317
Let's go inside.
703
01:06:06,429 --> 01:06:07,396
Yes.
704
01:06:10,833 --> 01:06:15,429
Cui Ping.
705
01:06:17,206 --> 01:06:18,195
Cui Ping.
706
01:06:29,452 --> 01:06:30,214
There she is!
707
01:06:41,330 --> 01:06:43,423
Did you have a hard journey?
708
01:06:45,868 --> 01:06:46,994
What's wrong with you?
709
01:06:50,506 --> 01:06:51,438
Are you angry with someone?
710
01:06:51,541 --> 01:06:52,303
None of your business.
711
01:06:52,675 --> 01:06:53,403
Alright.
712
01:06:53,509 --> 01:06:55,875
I'll cook something good for you later.
713
01:07:34,584 --> 01:07:36,677
Or you'll fall, got it?
714
01:07:36,786 --> 01:07:37,252
Got it.
715
01:07:37,353 --> 01:07:38,285
Try again.
716
01:07:50,166 --> 01:07:51,064
I can't.
717
01:07:51,434 --> 01:07:52,332
Take it slowly, you've just healed.
718
01:07:52,869 --> 01:07:53,893
Rest a while.
719
01:07:56,806 --> 01:07:58,535
You lazy girl
720
01:07:58,641 --> 01:07:59,733
You've just waken up?
721
01:08:00,243 --> 01:08:01,073
Come practice.
722
01:08:04,580 --> 01:08:06,343
Practice the "Flying Tiger" style.
723
01:08:23,332 --> 01:08:24,594
Get up, again.
724
01:08:35,344 --> 01:08:36,038
Again.
725
01:08:36,979 --> 01:08:38,708
Stop it, his wounds just got better.
726
01:08:39,649 --> 01:08:40,616
Does it hurt to see him fall?
727
01:08:42,285 --> 01:08:43,081
What did you say?
728
01:08:43,953 --> 01:08:45,147
Please. Don't play dumb.
729
01:08:45,688 --> 01:08:46,950
What do you mean?
730
01:08:47,056 --> 01:08:49,524
I think you know exactly what I mean.
731
01:08:49,625 --> 01:08:50,455
You...
732
01:09:02,305 --> 01:09:05,331
Yushuang, don't be mad, I'll ask her.
733
01:09:16,018 --> 01:09:16,985
Cui Ping, what are you up to?
734
01:09:17,086 --> 01:09:17,882
Move over.
735
01:09:17,987 --> 01:09:18,885
Are you mad?
736
01:09:18,988 --> 01:09:20,114
Yes I am, what is it to you?
737
01:09:23,092 --> 01:09:24,491
You aren't leaving.
738
01:09:24,593 --> 01:09:25,321
Why not?
739
01:09:26,395 --> 01:09:29,387
How could you do this to your master?
740
01:09:29,799 --> 01:09:32,165
If not for our past relation
I'd have killed you.
741
01:09:32,935 --> 01:09:36,928
Cui Ping, your master saved you,
742
01:09:37,039 --> 01:09:38,939
she has taught you well.
743
01:09:39,041 --> 01:09:40,474
How could you be so heartless?
744
01:09:40,810 --> 01:09:41,868
For the favor she's done for me,
745
01:09:41,978 --> 01:09:43,878
I'll return her with Black Demon's head.
746
01:09:45,848 --> 01:09:46,314
You...
747
01:09:46,415 --> 01:09:49,543
Wait, you're going to look for
Black Demon?
748
01:09:51,988 --> 01:09:52,545
Yes.
749
01:09:53,656 --> 01:09:54,884
This isn't a joke,
750
01:09:56,292 --> 01:09:58,954
you aren't ready yet.
751
01:09:59,061 --> 01:10:00,722
Don't go get yourself killed.
752
01:10:01,297 --> 01:10:02,321
You will be glad...
753
01:10:02,431 --> 01:10:03,864
if I get killed.
754
01:10:05,701 --> 01:10:06,668
Nonsense.
755
01:10:09,505 --> 01:10:13,066
Fine, I want to know how good you are.
756
01:10:15,244 --> 01:10:16,370
Come on, draw.
757
01:10:21,951 --> 01:10:22,975
If you want to go,
758
01:10:24,453 --> 01:10:26,148
you must win first.
759
01:10:39,435 --> 01:10:41,801
Kill me! Kill me.
760
01:11:00,256 --> 01:11:01,188
Cui Ping.
761
01:11:14,070 --> 01:11:15,162
Cui Ping.
762
01:11:23,746 --> 01:11:25,236
Yushuang, she's gone to find Black Demon.
763
01:11:25,514 --> 01:11:26,276
What should we do?
764
01:11:26,382 --> 01:11:28,373
We'll go there.
765
01:11:37,726 --> 01:11:38,590
Miss, please come inside.
766
01:11:43,833 --> 01:11:45,391
I'll look out here,
you go steal her horse.
767
01:11:45,501 --> 01:11:46,331
Go.
768
01:11:48,270 --> 01:11:49,635
Come on, we have a customer.
769
01:11:52,608 --> 01:11:53,199
Have some tea.
770
01:12:14,997 --> 01:12:16,191
Go...
771
01:12:16,298 --> 01:12:17,196
What is it?
772
01:12:17,299 --> 01:12:18,357
Lady Hermit is inside.
773
01:12:18,467 --> 01:12:19,491
Go...
774
01:12:25,274 --> 01:12:27,299
Lady Hermit is here?
775
01:12:32,481 --> 01:12:33,175
- Denglong.
- Yes.
776
01:12:33,282 --> 01:12:34,271
- Wangxiang.
- Here.
777
01:12:34,383 --> 01:12:36,817
Kill Lady Hermit on the way.
778
01:12:36,919 --> 01:12:38,352
Alive or dead, you will be rewarded.
779
01:12:38,454 --> 01:12:39,079
Yes.
780
01:12:50,933 --> 01:12:51,661
Miss.
781
01:12:52,234 --> 01:12:55,601
Which way to the base of no.1
in martial world?
782
01:12:56,705 --> 01:12:58,468
That way, about five miles.
783
01:12:58,574 --> 01:12:59,063
Thank you.
784
01:13:02,611 --> 01:13:04,738
Why are you going there?
785
01:13:04,847 --> 01:13:05,643
To kill Black Demon.
786
01:13:09,151 --> 01:13:11,244
This isn't easy.
787
01:13:11,353 --> 01:13:14,117
There are three obstacles to pass,
788
01:13:14,223 --> 01:13:15,781
before you can see Black Demon.
789
01:13:16,091 --> 01:13:17,956
Many failed to...
790
01:13:18,060 --> 01:13:19,755
even make it through the first one.
791
01:13:19,862 --> 01:13:21,159
They all died.
792
01:13:21,263 --> 01:13:22,787
Don't go, miss.
793
01:13:39,248 --> 01:13:40,112
Attack
794
01:13:53,095 --> 01:13:54,892
We've been expecting you... Kill them.
795
01:15:06,335 --> 01:15:09,566
Spare me...
796
01:15:12,508 --> 01:15:15,477
Sure.
797
01:15:34,063 --> 01:15:35,428
"Number One in Martial Arts World"
798
01:16:56,578 --> 01:16:57,704
Hurry! Cut it down.
799
01:18:36,078 --> 01:18:37,136
Lady Hermit
800
01:18:37,546 --> 01:18:39,207
This is a dead end.
801
01:18:42,751 --> 01:18:43,547
Charge.
802
01:19:18,253 --> 01:19:19,117
Changchun, I'll wait for you
outside the forest.
803
01:19:49,885 --> 01:19:50,715
Who are you?
804
01:19:51,720 --> 01:19:52,448
Catch her.
805
01:19:55,991 --> 01:19:56,753
Go!
806
01:21:22,377 --> 01:21:24,937
Number One in Martial Arts World...
So boastful!
807
01:21:25,580 --> 01:21:27,241
I'll cut down the flag first.
808
01:21:47,269 --> 01:21:49,169
Go!
809
01:22:18,266 --> 01:22:19,255
Where are you going?
810
01:22:54,336 --> 01:22:55,325
Surround her.
811
01:23:18,593 --> 01:23:21,289
Li'l brat, who's Lady Hermit to you?
812
01:23:21,963 --> 01:23:22,861
My master.
813
01:23:23,298 --> 01:23:24,822
Why isn't she here?
814
01:23:26,301 --> 01:23:29,361
You'd be dead if she's here.
815
01:23:31,273 --> 01:23:32,103
Yes.
816
01:23:38,980 --> 01:23:41,312
You're very determined.
817
01:23:41,416 --> 01:23:42,246
Since you're here,
818
01:23:42,350 --> 01:23:44,215
I'll put your determination to rest.
819
01:23:45,220 --> 01:23:47,882
Come on, I'll fight you alone.
820
01:23:48,757 --> 01:23:49,189
Move over.
821
01:23:49,291 --> 01:23:50,053
Yes.
822
01:23:57,299 --> 01:23:58,027
Come down here.
823
01:24:26,895 --> 01:24:29,921
You're a guest... After you!
824
01:26:19,975 --> 01:26:22,705
How dare you! You brat.
825
01:26:23,878 --> 01:26:24,970
Kill her.
826
01:26:25,080 --> 01:26:25,808
Yes.
827
01:26:27,282 --> 01:26:28,374
Black Demon.
828
01:26:34,122 --> 01:26:35,555
Lady Hermit.
829
01:27:02,851 --> 01:27:03,715
Master.
830
01:27:03,818 --> 01:27:04,546
Move away.
831
01:27:39,020 --> 01:27:39,918
Impressive.
832
01:27:40,555 --> 01:27:43,991
You've improved a lot.
833
01:27:48,596 --> 01:27:49,824
Lady Hermit.
834
01:27:49,931 --> 01:27:51,956
What else have you got?
835
01:27:53,034 --> 01:27:54,626
Show me.
836
01:28:26,534 --> 01:28:27,933
Anyone else?
837
01:28:33,875 --> 01:28:34,603
Master.
838
01:28:35,443 --> 01:28:38,810
Move away.
839
01:28:41,249 --> 01:28:44,446
Lady Hermit, how's your waist holdin' up?
840
01:29:31,065 --> 01:29:34,000
Master... wake up.
841
01:29:34,102 --> 01:29:34,830
Come on!
842
01:29:47,148 --> 01:29:52,142
Master... wake up.
843
01:30:05,967 --> 01:30:07,229
Don't be sad.
844
01:30:07,835 --> 01:30:09,393
Yushuang, how are you feeling?
845
01:30:11,606 --> 01:30:13,938
Don't worry, I'm fine.
846
01:30:17,879 --> 01:30:18,811
Look at him.
847
01:30:23,818 --> 01:30:27,310
So unrighteous & looked down on everyone;
848
01:30:29,457 --> 01:30:31,254
Well, this is his end!
849
01:30:33,161 --> 01:30:36,130
Do you understand, Cui Ping?
850
01:30:41,236 --> 01:30:43,204
Let's go, Yushuang.
851
01:30:47,041 --> 01:30:48,633
Listen... hear that noise?
852
01:30:50,311 --> 01:30:52,541
Over there, go take a look.
853
01:32:04,519 --> 01:32:09,456
Good riddance of the evil;
My sword is a wedding gift.
854
01:32:15,096 --> 01:32:19,533
Master, I must find you;
855
01:32:21,202 --> 01:32:27,198
No matter how far you are, I'll find you!
856
01:32:27,199 --> 01:33:02,999
shawmoviesdownload.blogspot.com
55407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.