All language subtitles for Lady.Hermit.1968.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,518 --> 00:00:20,782 "Baijiang Town" 2 00:02:29,616 --> 00:02:30,742 "Dungan Town" 3 00:02:31,151 --> 00:02:32,118 Hello, Miss Leng. 4 00:02:32,218 --> 00:02:32,775 How's business? 5 00:02:32,886 --> 00:02:33,818 It's okay. 6 00:02:46,333 --> 00:02:47,265 Thank you. 7 00:02:47,367 --> 00:02:48,265 Hello, Miss Leng. 8 00:02:49,169 --> 00:02:51,069 Boss, how's business? 9 00:02:51,171 --> 00:02:52,536 Not bad... 10 00:02:52,872 --> 00:02:53,930 Miss Leng, getting groceries? 11 00:02:54,407 --> 00:02:54,998 Miss Leng. 12 00:02:55,108 --> 00:02:57,167 We've just unpacked the load of chestnuts. 13 00:02:57,277 --> 00:02:59,677 Take a look. Come in and have some tea. 14 00:02:59,779 --> 00:03:01,644 No, thanks. I'd like some chestnuts, please. 15 00:03:06,553 --> 00:03:08,783 That man is just pretending to be mad. 16 00:03:08,888 --> 00:03:10,185 I don't understand what's the attraction. 17 00:03:10,290 --> 00:03:12,588 We don't want to get hurt for no reason. 18 00:03:24,404 --> 00:03:25,530 Stop, my friend. 19 00:03:32,045 --> 00:03:32,704 To hell with you. 20 00:03:35,382 --> 00:03:36,406 You... 21 00:03:36,750 --> 00:03:37,580 Go away 22 00:03:40,120 --> 00:03:41,018 Wait. 23 00:03:43,023 --> 00:03:45,082 Don't play any tricks, return the silver ingots. 24 00:03:45,658 --> 00:03:48,058 Damn it, mind your own business, 25 00:03:48,161 --> 00:03:49,492 ...or I will kill you 26 00:04:23,696 --> 00:04:26,187 Bravo! A swordswoman! 27 00:04:28,701 --> 00:04:29,998 You are very skilled 28 00:04:30,103 --> 00:04:32,264 ...for your age. 29 00:04:32,372 --> 00:04:34,203 Bravo! 30 00:04:34,607 --> 00:04:35,096 Yeah... 31 00:04:35,208 --> 00:04:37,108 Nothing much, I'd say. 32 00:04:37,444 --> 00:04:38,741 Thank you for saving my life. 33 00:04:38,845 --> 00:04:39,834 Go home first. 34 00:04:40,180 --> 00:04:42,011 Did they hurt you? 35 00:04:42,115 --> 00:04:43,548 With this whip in my hand 36 00:04:43,650 --> 00:04:45,413 ...no one can harm me. 37 00:04:46,019 --> 00:04:47,281 Right... 38 00:04:47,654 --> 00:04:48,621 Is there a Da An security company here? 39 00:04:48,721 --> 00:04:50,814 Yes, over there. I'll show you. 40 00:04:50,924 --> 00:04:51,549 Thank you. 41 00:04:59,499 --> 00:05:01,091 "Da An Security Service" 42 00:05:06,406 --> 00:05:09,000 This is it, young lady. 43 00:05:09,109 --> 00:05:11,077 Thank you... 44 00:05:11,177 --> 00:05:12,542 You are welcome. 45 00:05:20,286 --> 00:05:22,811 Excuse me, is your boss Mr. Wang in? 46 00:05:23,756 --> 00:05:24,882 Miss Leng, you are back. 47 00:05:25,258 --> 00:05:26,850 What are we having today? 48 00:05:27,227 --> 00:05:28,285 Roasted pork. 49 00:05:36,536 --> 00:05:38,265 Hey, whom were you looking for? 50 00:05:38,371 --> 00:05:39,235 I can't remember. 51 00:05:41,241 --> 00:05:44,699 You are here for Mr. Wang? Please come with me. 52 00:05:50,550 --> 00:05:53,917 Your dad writes that you want to learn martial arts. 53 00:05:54,020 --> 00:05:56,989 Who would you like to learn from? 54 00:05:58,424 --> 00:06:01,985 The awe-inspiring Lady Hermit 55 00:06:02,829 --> 00:06:04,160 Lady Hermit? 56 00:06:08,801 --> 00:06:10,894 Do you know her? 57 00:06:11,004 --> 00:06:11,868 Actually no. 58 00:06:11,971 --> 00:06:13,905 She has been missing for a few years. 59 00:06:14,007 --> 00:06:15,406 Do you know where she is? 60 00:06:16,209 --> 00:06:18,404 I've been looking for her for 3 years. 61 00:06:18,511 --> 00:06:21,071 Finally I heard of her whereabouts. 62 00:06:21,181 --> 00:06:23,445 You seem pretty determined. 63 00:06:24,317 --> 00:06:28,276 There are only a handful of real martial arts experts. 64 00:06:28,388 --> 00:06:29,912 Based on my past research... 65 00:06:30,023 --> 00:06:33,322 I think she's the only one I'd like to learn from. 66 00:06:34,160 --> 00:06:35,422 Miss Cui, have some tea please. 67 00:06:35,528 --> 00:06:36,324 Thank you. 68 00:06:37,830 --> 00:06:39,525 Uncle Wang, I heard that people... 69 00:06:39,632 --> 00:06:40,894 have spotted Lady Hermit in Baijiang; 70 00:06:41,000 --> 00:06:42,592 You haven't heard? 71 00:06:44,537 --> 00:06:46,266 I haven't heard that before. 72 00:06:48,007 --> 00:06:50,373 Changchun, have you ever heard... 73 00:06:50,476 --> 00:06:52,273 ...of a certain Lady Hermit in Baijiang Town? 74 00:06:52,579 --> 00:06:54,979 There is only a Chung Kuei Temple in the town, 75 00:06:55,081 --> 00:06:57,015 ...but no Lady Hermit. 76 00:06:57,550 --> 00:06:59,313 How far is Baijiang Town from here? 77 00:06:59,419 --> 00:07:01,319 Not far, about 40 miles. 78 00:07:01,854 --> 00:07:04,379 Cui-ping, I suggest you stay here today 79 00:07:04,490 --> 00:07:07,687 We're escorting some goods to Baijiang tomorrow, 80 00:07:07,794 --> 00:07:09,125 you can go along with Chang-chun. 81 00:07:09,229 --> 00:07:09,888 Good idea. 82 00:07:10,597 --> 00:07:12,792 Chang-chun, this is my friend's daughter. 83 00:07:12,899 --> 00:07:14,696 Please take good care of her. 84 00:07:14,801 --> 00:07:18,703 Yes, I'll be at Miss Cui's service. 85 00:07:19,038 --> 00:07:19,936 Thank you. 86 00:07:26,479 --> 00:07:27,912 Miss Cui, your bed is ready. 87 00:07:28,014 --> 00:07:28,742 Thank you. 88 00:07:30,516 --> 00:07:32,711 Miss Leng, you are young and pretty. 89 00:07:32,819 --> 00:07:34,184 How did you end up being a maid? 90 00:07:35,121 --> 00:07:37,783 It's what I could do. I have no other skills. 91 00:07:40,493 --> 00:07:42,586 You've a point there. 92 00:07:42,695 --> 00:07:45,391 People do look down on others who have no skills. 93 00:07:45,898 --> 00:07:48,696 You don't know how snobbish people are these days. 94 00:07:48,801 --> 00:07:50,428 The evil Black Demon... 95 00:07:50,536 --> 00:07:52,731 ...shows his prowess by claiming to be... 96 00:07:52,839 --> 00:07:55,603 ...the number one kung fu master. 97 00:07:56,009 --> 00:07:56,873 Such power & prestige! 98 00:07:58,044 --> 00:07:58,908 So you admire him a lot? 99 00:07:59,012 --> 00:08:00,138 Not at all. 100 00:08:00,747 --> 00:08:02,442 I will kill him one day. 101 00:08:04,117 --> 00:08:06,517 Then I'll be the number one kungfu master... 102 00:08:06,619 --> 00:08:09,144 ...and people will bow to me. 103 00:08:09,522 --> 00:08:11,615 You want to learn kungfu skills to show off? 104 00:08:11,724 --> 00:08:13,851 I think it's a waste 105 00:08:13,960 --> 00:08:16,326 if you don't show the others what you can do. 106 00:08:16,429 --> 00:08:18,829 You're still young. Why don't you learn kungfu? 107 00:08:20,867 --> 00:08:23,062 No, I am so chicken-hearted and clumsy. 108 00:08:23,569 --> 00:08:25,400 Don't worry, I'll teach you sometime. 109 00:08:25,505 --> 00:08:26,199 Thank you. 110 00:08:27,573 --> 00:08:29,700 As the saying goes... 111 00:08:29,809 --> 00:08:33,540 ...if one plays with fire, he will get burnt. 112 00:08:33,646 --> 00:08:35,739 No matter how powerful that Black Demon guy is, 113 00:08:35,848 --> 00:08:38,078 with his bad deeds, 114 00:08:38,184 --> 00:08:40,880 he won't end up well. 115 00:08:43,222 --> 00:08:44,246 You sleep early 116 00:08:51,331 --> 00:08:52,093 Are you alright? 117 00:08:53,499 --> 00:08:55,023 I'm fine; it's a chronic ailment 118 00:09:00,940 --> 00:09:02,066 I just need some rest 119 00:09:05,712 --> 00:09:07,043 What is it? Your waist hurts again? 120 00:09:08,147 --> 00:09:09,205 Let me help you back to your room. 121 00:09:24,797 --> 00:09:26,731 Rest here, I'll decoct some medicine for you. 122 00:09:27,600 --> 00:09:30,467 Don't bother, I just need to lie down for a while. 123 00:09:35,675 --> 00:09:38,667 You should get plenty of rest and not work so much. 124 00:09:41,247 --> 00:09:45,149 I'm only a maid here. 125 00:09:45,251 --> 00:09:47,014 Thank you for being so nice to me. 126 00:09:48,287 --> 00:09:50,187 I never took you as a maid. 127 00:10:06,873 --> 00:10:10,570 Yushuang, I think... 128 00:10:10,943 --> 00:10:12,934 You should go to bed. 129 00:10:13,045 --> 00:10:16,310 You'll have to leave early in the morning. 130 00:11:08,167 --> 00:11:10,226 I'll guard here, you go kill her. 131 00:12:31,350 --> 00:12:32,146 Get her. 132 00:12:38,558 --> 00:12:40,025 Go. Hurry! 133 00:12:56,943 --> 00:12:58,843 I plan on leaving tomorrow. 134 00:13:00,846 --> 00:13:01,835 Why? 135 00:13:02,848 --> 00:13:04,475 Even Miss Cui knows 136 00:13:04,584 --> 00:13:06,518 about the sightings of Lady Hermit. 137 00:13:07,587 --> 00:13:09,077 Guess I can't stay here anymore, right? 138 00:13:09,188 --> 00:13:10,018 Don't worry. 139 00:13:10,122 --> 00:13:13,353 No one knows that you are... 140 00:13:20,232 --> 00:13:21,699 I wonder who runs... 141 00:13:21,801 --> 00:13:23,598 the Chung Kuei Temple in Baijiang Town! 142 00:13:25,071 --> 00:13:27,039 I think Black Demon must have set it up 143 00:13:27,139 --> 00:13:29,573 ...as a trap to get you. 144 00:13:29,675 --> 00:13:31,165 Don't fall into his trap. 145 00:13:32,144 --> 00:13:34,669 I've been staying here for almost 3 years; 146 00:13:34,780 --> 00:13:39,513 Black Demon has done more and more evil deeds 147 00:13:39,619 --> 00:13:41,587 I can't sit by and just watch anymore. 148 00:13:42,088 --> 00:13:44,420 But you aren't fully recovered from your injury yet. 149 00:13:44,523 --> 00:13:46,923 Hence I prefer a quiet place... 150 00:13:47,026 --> 00:13:49,824 ...to recuperate. 151 00:13:52,965 --> 00:13:54,933 And I know what you're thinking. 152 00:13:55,034 --> 00:13:56,763 Not only are you trying to hide from Black Demon, 153 00:13:56,869 --> 00:13:59,201 ...but also from someone else. 154 00:13:59,305 --> 00:14:00,567 Is that right? 155 00:14:03,242 --> 00:14:06,040 You shouldn't run, dear. 156 00:14:06,145 --> 00:14:08,238 Changchun is a decent young man. 157 00:14:08,347 --> 00:14:11,009 He respects you a lot. 158 00:14:11,584 --> 00:14:16,283 You know that I'm in no mood for romance. 159 00:14:16,389 --> 00:14:19,017 At least not until after I get rid of that villain. 160 00:14:19,892 --> 00:14:23,123 It's hard for one to control feelings. 161 00:14:23,229 --> 00:14:25,925 If you have fallen in love, 162 00:14:26,032 --> 00:14:29,991 ...you can't hide from him. 163 00:14:32,004 --> 00:14:34,063 Don't worry about it, 164 00:14:34,440 --> 00:14:35,930 ...just stay here. 165 00:14:36,742 --> 00:14:40,439 I can't let you lead a wandering life. 166 00:14:42,415 --> 00:14:43,313 Let's drink 167 00:14:50,890 --> 00:14:51,788 All set. 168 00:14:59,231 --> 00:15:00,960 Miss Cui... 169 00:15:01,067 --> 00:15:01,999 Coming... 170 00:15:09,041 --> 00:15:10,303 Sorry to keep you waiting. 171 00:15:25,624 --> 00:15:26,886 Why are you staring at me? 172 00:15:27,259 --> 00:15:28,487 You are gentle; 173 00:15:28,594 --> 00:15:29,492 Not like other escorts... 174 00:15:29,595 --> 00:15:31,756 ...who are so rude and rash. 175 00:15:33,699 --> 00:15:35,462 Who is your kungfu teacher? 176 00:15:35,568 --> 00:15:37,729 Master Chen, nicknamed "The Three Daggers" 177 00:15:38,037 --> 00:15:40,369 The Three Daggers? Never heard of him. 178 00:15:41,941 --> 00:15:44,171 How can you learn from a nobody? 179 00:15:44,276 --> 00:15:46,608 Accomplished students all have good teachers. 180 00:15:46,712 --> 00:15:48,543 Why don't you learn from a great teacher? 181 00:15:48,647 --> 00:15:50,615 Where am I going to find a great teacher? 182 00:15:50,716 --> 00:15:52,274 There are many kungfu masters, 183 00:15:52,384 --> 00:15:53,874 you just have to pay more attention. 184 00:15:53,986 --> 00:15:56,682 I know Lady Hermit is a real kungfu master. 185 00:15:56,789 --> 00:15:58,017 I must find her and request her to teach me. 186 00:15:58,491 --> 00:16:00,356 What if she refuses? 187 00:16:00,459 --> 00:16:01,483 She won't. 188 00:16:01,594 --> 00:16:04,188 I know all the basics. 189 00:16:04,296 --> 00:16:07,231 You know, Changchun... if I can find her, 190 00:16:07,333 --> 00:16:08,527 ...let's request her 191 00:16:08,834 --> 00:16:10,165 to be your teacher too, okay? 192 00:16:10,269 --> 00:16:12,032 She might think that I'm not good enough. 193 00:16:12,638 --> 00:16:14,128 Don't worry about that... 194 00:16:14,240 --> 00:16:15,605 ...because I like you. 195 00:16:19,879 --> 00:16:22,279 "Baijiang Town" 196 00:16:48,040 --> 00:16:48,870 Good to see you. 197 00:16:48,974 --> 00:16:50,339 Keeper, here are the goods. 198 00:16:50,442 --> 00:16:51,932 Thank you, thank you everyone. 199 00:16:52,044 --> 00:16:52,510 You are welcome. 200 00:16:52,611 --> 00:16:53,976 Sit down, have some tea. 201 00:16:55,981 --> 00:16:57,972 Which way is it to the Chung Kuei Temple? 202 00:16:58,083 --> 00:16:59,414 Over there, it's not that far. 203 00:17:00,586 --> 00:17:01,416 I'll go take a look. 204 00:17:01,520 --> 00:17:03,420 Meet me there when you're done. 205 00:17:03,522 --> 00:17:04,386 Don't go far. 206 00:17:05,224 --> 00:17:06,521 Come here and unload the goods. 207 00:17:06,959 --> 00:17:08,017 Please come in. 208 00:17:44,230 --> 00:17:45,197 Miss. 209 00:17:46,866 --> 00:17:48,356 What are you doing here? 210 00:17:48,467 --> 00:17:50,059 I live in Baijiang Town. 211 00:17:51,837 --> 00:17:52,861 What are they queuing up for? 212 00:17:57,543 --> 00:17:58,510 To buy charms. 213 00:18:01,780 --> 00:18:03,042 All of them are buying charms? 214 00:18:05,417 --> 00:18:07,408 It's not a good place to talk. 215 00:18:07,987 --> 00:18:09,454 Follow me to my place, 216 00:18:09,555 --> 00:18:10,385 and I'll tell you. 217 00:18:12,258 --> 00:18:14,818 Do you know who's the keeper of the temple? 218 00:18:14,927 --> 00:18:15,791 What's his name? 219 00:18:18,731 --> 00:18:20,858 It's Lady Hermit. 220 00:18:26,572 --> 00:18:28,369 I want to see your keeper. 221 00:18:28,474 --> 00:18:29,133 Who? 222 00:18:29,241 --> 00:18:30,037 The Lady Hermit. 223 00:18:33,979 --> 00:18:35,537 Has she invited you? 224 00:18:35,648 --> 00:18:37,081 No, I've heard about her a lot. 225 00:18:43,355 --> 00:18:44,686 If you want to see Lady Hermit 226 00:18:44,790 --> 00:18:46,018 ...put this back together. 227 00:18:47,059 --> 00:18:48,048 That's impossible. 228 00:18:48,160 --> 00:18:50,628 Leave right away then. 229 00:18:51,864 --> 00:18:54,162 My apologies, she's my relative. 230 00:18:54,266 --> 00:18:56,598 She's young and curious, she meant no harm. 231 00:18:56,702 --> 00:18:58,499 Please don't be angry... 232 00:19:02,007 --> 00:19:03,167 All right... Back to business. 233 00:19:06,879 --> 00:19:09,313 You told them I'm your relative? 234 00:19:09,415 --> 00:19:10,712 Forgive me. 235 00:19:10,816 --> 00:19:12,181 I said that just now... 236 00:19:12,284 --> 00:19:14,377 because I was just trying to help. 237 00:19:14,486 --> 00:19:16,681 You don't want to offend those people. 238 00:19:17,556 --> 00:19:18,989 Why did you buy charms from them then? 239 00:19:19,525 --> 00:19:21,493 There have been strange happenings in town. 240 00:19:21,593 --> 00:19:23,083 A whole family was killed... 241 00:19:23,195 --> 00:19:25,629 ...by ghosts in the middle of the night. 242 00:19:25,731 --> 00:19:29,827 They claim their charms can ward off ghosts. 243 00:19:29,935 --> 00:19:34,531 But they are charging ten taels for each 244 00:19:34,907 --> 00:19:36,738 That's uncommonly expensive. 245 00:19:36,842 --> 00:19:39,174 I think it's worth it; I mean, for one's life. 246 00:19:39,645 --> 00:19:40,976 I wouldn't buy these charms. 247 00:19:41,347 --> 00:19:42,780 Then you'll be killed. 248 00:19:42,881 --> 00:19:45,441 A few families with thoughts like yourself 249 00:19:45,551 --> 00:19:46,813 ...they refused to buy the charms. 250 00:19:47,353 --> 00:19:49,981 They were all killed within three days. 251 00:19:50,522 --> 00:19:52,251 Really? 252 00:19:52,358 --> 00:19:54,019 That's why everyone is here... 253 00:19:54,126 --> 00:19:55,354 ...to buy the charms. 254 00:19:58,063 --> 00:19:59,530 I am sure they are up to something. 255 00:20:00,666 --> 00:20:03,191 Mind your speech, stay away from trouble. 256 00:20:03,802 --> 00:20:06,669 I have to stick this charm up the door, see you. 257 00:20:16,015 --> 00:20:18,506 Miss Leng, I've good news. 258 00:20:18,617 --> 00:20:20,141 I've located Lady Hermit. 259 00:20:21,420 --> 00:20:22,409 Where is she? 260 00:20:23,822 --> 00:20:24,618 Over at the Chung Kuei Temple. 261 00:20:25,491 --> 00:20:27,823 But I didn't get to see her today. 262 00:20:27,926 --> 00:20:29,291 She refused to meet you? 263 00:20:29,395 --> 00:20:31,124 No, I was blocked by some people. 264 00:20:33,932 --> 00:20:35,331 Even if you could see her, 265 00:20:35,434 --> 00:20:38,995 could you be certain that she's Lady Hermit? 266 00:20:39,938 --> 00:20:41,701 I have my doubts. 267 00:20:41,807 --> 00:20:43,798 Ten taels for one charm, 268 00:20:43,909 --> 00:20:45,001 it doesn't seem like something she'd do. 269 00:20:47,613 --> 00:20:49,945 Say, even if there were ghosts, 270 00:20:50,049 --> 00:20:53,576 the kind-hearted Lady Hermit... 271 00:20:53,685 --> 00:20:55,414 won't charge the villagers so much. 272 00:21:03,529 --> 00:21:05,963 If she's really someone like that, 273 00:21:06,065 --> 00:21:07,123 do you think she is worth your respect? 274 00:21:08,300 --> 00:21:09,562 I don't believe she'd do such things. 275 00:21:10,002 --> 00:21:11,299 There's something fishy behind it. 276 00:21:13,038 --> 00:21:14,300 I'm going to find out the truth. 277 00:21:18,243 --> 00:21:19,141 Miss Cui, 278 00:21:20,345 --> 00:21:22,870 stay away from this. 279 00:21:22,981 --> 00:21:24,073 It doesn't concern you. 280 00:21:24,583 --> 00:21:26,642 It does, she's my master. 281 00:21:27,519 --> 00:21:31,546 Although I don't know her, 282 00:21:31,657 --> 00:21:33,284 I treat her as my master from my heart. 283 00:21:34,426 --> 00:21:36,326 Changchun, where are you going? 284 00:21:36,428 --> 00:21:37,918 Taking a walk with my horse. 285 00:21:38,030 --> 00:21:40,225 Xiaobai likes the grass on hillside. 286 00:21:40,332 --> 00:21:42,892 Can I borrow Xiaobai tonight? 287 00:21:43,268 --> 00:21:43,996 Um... 288 00:21:44,103 --> 00:21:45,900 So? No? 289 00:21:46,405 --> 00:21:47,770 You could borrow him... 290 00:21:47,873 --> 00:21:50,103 ...provided you don't whip him. 291 00:21:50,209 --> 00:21:52,268 Xiaobai is a good horse. 292 00:21:52,377 --> 00:21:53,435 Huh, what's the big deal? 293 00:25:25,891 --> 00:25:26,983 Lady Hermit 294 00:25:28,427 --> 00:25:29,587 Lady Hermit? 295 00:25:41,173 --> 00:25:43,698 Lady Hermit, we've been looking for you. 296 00:25:43,809 --> 00:25:46,369 Finally... come on 297 00:26:22,180 --> 00:26:23,078 Miss Cui. 298 00:26:25,517 --> 00:26:26,279 What are you doing here? 299 00:26:26,651 --> 00:26:28,414 Master Wang heard that you've come here. 300 00:26:28,520 --> 00:26:30,647 He was worried, so he sent me here. 301 00:26:30,756 --> 00:26:32,587 I found Lady Hermit, you know! 302 00:26:32,691 --> 00:26:33,623 Where? 303 00:26:33,725 --> 00:26:34,885 She was right there just now. 304 00:26:34,993 --> 00:26:36,290 Where is she? 305 00:26:40,265 --> 00:26:41,027 There. 306 00:26:43,835 --> 00:26:45,735 Go home and stay away from trouble. 307 00:26:48,774 --> 00:26:49,934 She sounds familiar. 308 00:26:50,275 --> 00:26:51,742 Yes, she sounds like Miss Leng. 309 00:26:52,978 --> 00:26:54,878 It's her. Let's go after her. 310 00:26:55,247 --> 00:26:56,009 Where? 311 00:26:56,515 --> 00:26:57,277 The Chung Kuei Temple. 312 00:27:10,862 --> 00:27:12,921 "Chung Kuei Temple." 313 00:27:57,342 --> 00:27:58,172 No one's here. 314 00:27:58,577 --> 00:28:00,511 I saw her coming in, she must be here. 315 00:28:02,214 --> 00:28:03,613 Miss Leng. 316 00:28:06,618 --> 00:28:07,414 Miss Leng. 317 00:28:11,857 --> 00:28:13,188 Miss Leng. 318 00:28:19,130 --> 00:28:20,154 Miss Leng. 319 00:28:30,742 --> 00:28:31,606 Miss Leng. 320 00:28:32,310 --> 00:28:34,039 Where are you from? 321 00:28:34,446 --> 00:28:35,538 We... 322 00:28:36,248 --> 00:28:39,046 That's not her voice, she's not Miss Leng. 323 00:28:40,085 --> 00:28:43,680 You must know where Miss Leng stays. 324 00:28:43,788 --> 00:28:46,154 Tell me and I will let you go. 325 00:28:46,258 --> 00:28:47,247 We don't know. Let's go. 326 00:28:48,326 --> 00:28:49,122 Wait. 327 00:28:50,629 --> 00:28:53,359 I'll kill you if you won't speak up. 328 00:28:53,665 --> 00:28:54,256 Come 329 00:29:06,811 --> 00:29:08,972 You're looking for the Lady Hermit? I'm here. 330 00:29:15,854 --> 00:29:18,948 Let them go and I'll go with you to see Black Demon. 331 00:29:20,292 --> 00:29:21,384 Let them go. 332 00:29:22,994 --> 00:29:25,292 Miss Cui, Changchun, leave now! 333 00:29:27,933 --> 00:29:28,991 No, master. 334 00:29:29,534 --> 00:29:31,229 We'll kill them together. 335 00:29:32,170 --> 00:29:33,967 You are not their match. Go! 336 00:30:14,980 --> 00:30:15,605 Master. 337 00:30:15,714 --> 00:30:16,339 Just go! 338 00:30:39,638 --> 00:30:42,766 After her... 339 00:30:42,874 --> 00:30:44,569 Surround her. 340 00:32:13,331 --> 00:32:14,127 After her 341 00:32:31,349 --> 00:32:32,748 Where is Miss Leng? 342 00:32:32,851 --> 00:32:33,579 In the kitchen. 343 00:32:43,895 --> 00:32:44,623 Miss Leng. 344 00:32:47,665 --> 00:32:50,099 You... 345 00:32:50,201 --> 00:32:51,566 I am the new maid. 346 00:33:11,456 --> 00:33:14,084 Cuiping, who are you looking for? 347 00:33:14,859 --> 00:33:15,689 Miss Leng. 348 00:33:16,094 --> 00:33:19,154 Don't bother, she's quit and left. 349 00:33:19,798 --> 00:33:22,494 Left? When did she leave? 350 00:33:23,568 --> 00:33:25,126 About two hours ago. 351 00:33:41,152 --> 00:33:43,052 Master. 352 00:33:48,860 --> 00:33:49,918 Master. 353 00:33:52,096 --> 00:33:53,563 Master, wait for me. 354 00:33:55,466 --> 00:33:56,956 Master, wait. 355 00:34:02,273 --> 00:34:03,399 Master. 356 00:34:41,846 --> 00:34:42,972 Master. 357 00:34:47,118 --> 00:34:48,608 Master. 358 00:34:55,260 --> 00:34:56,284 You're looking for your master? 359 00:34:56,394 --> 00:34:57,326 Yes. 360 00:34:58,630 --> 00:34:59,324 Where? 361 00:34:59,430 --> 00:35:01,193 Master, please don't tease me. 362 00:35:01,299 --> 00:35:03,392 I beg you to teach me martial arts skills. 363 00:35:04,235 --> 00:35:05,395 You've got the wrong person. 364 00:35:09,107 --> 00:35:10,131 Master. 365 00:35:14,712 --> 00:35:15,679 Master. 366 00:35:20,852 --> 00:35:22,080 When will you stop following me? 367 00:35:22,186 --> 00:35:23,551 Please let me be your student. 368 00:35:25,723 --> 00:35:26,587 Why should I teach you? 369 00:35:27,091 --> 00:35:28,388 Master, look. 370 00:36:01,693 --> 00:36:02,682 Master. 371 00:36:08,800 --> 00:36:11,360 You can't even stand still. 372 00:36:12,971 --> 00:36:16,168 Master, please have mercy. 373 00:36:16,274 --> 00:36:17,241 Please take me in. 374 00:36:20,545 --> 00:36:21,773 Master. 375 00:36:26,985 --> 00:36:28,885 Okay, pick up my backpack. 376 00:36:28,987 --> 00:36:29,749 Yes. 377 00:36:33,825 --> 00:36:34,484 Let's go 378 00:36:46,471 --> 00:36:47,768 Let's go take a look. 379 00:36:47,972 --> 00:36:49,030 We can stay here, 380 00:36:49,140 --> 00:36:50,129 after we've fixed up the place. 381 00:36:50,241 --> 00:36:51,299 Yes, master. 382 00:36:56,314 --> 00:36:59,442 Ha, that Hermit Lady fell for my trick. 383 00:36:59,550 --> 00:37:02,519 If I hadn't set up the temple in Baijiang, 384 00:37:02,620 --> 00:37:03,882 she wouldn't have shown up. 385 00:37:04,589 --> 00:37:07,854 But she's killed many of our men. 386 00:37:08,993 --> 00:37:10,722 It's worth the sacrifice. 387 00:37:11,362 --> 00:37:13,956 At least now we know she's hiding in Baijiang. 388 00:37:15,033 --> 00:37:17,092 I will tear her into pieces. 389 00:37:18,403 --> 00:37:18,960 Everyone... 390 00:37:19,070 --> 00:37:20,230 Yes. 391 00:37:22,774 --> 00:37:24,639 Head to Baijiang immediately, 392 00:37:24,742 --> 00:37:27,802 search for Lady Hermit. 393 00:37:27,912 --> 00:37:29,277 You must find and bring her to me. 394 00:37:29,380 --> 00:37:30,039 Yes. 395 00:37:31,149 --> 00:37:31,911 Hang on. 396 00:37:35,486 --> 00:37:36,976 Don't come back... 397 00:37:39,791 --> 00:37:43,591 ...if you can't find her. Now go. 398 00:38:00,411 --> 00:38:02,345 Master, look. 399 00:38:08,886 --> 00:38:09,978 The cat. 400 00:38:18,496 --> 00:38:19,258 Master, look. 401 00:38:19,630 --> 00:38:21,097 Can't imagine how the cat could find us! 402 00:38:22,967 --> 00:38:25,128 If she could, others could too. 403 00:38:26,237 --> 00:38:27,568 We must be very careful from now on. 404 00:38:28,106 --> 00:38:30,506 Master, why did you leave the security company? 405 00:38:30,875 --> 00:38:32,433 Are you hiding from someone? 406 00:38:35,046 --> 00:38:35,808 Yes. 407 00:38:37,081 --> 00:38:39,515 I have been hiding from him all these years. 408 00:38:40,852 --> 00:38:44,686 If it was not for you, 409 00:38:44,789 --> 00:38:47,019 I would not show up last night. 410 00:38:48,493 --> 00:38:52,953 Now he knows my whereabouts. 411 00:38:53,064 --> 00:38:55,225 So I had to leave the security company. 412 00:38:56,300 --> 00:38:57,858 It sounds serious. 413 00:38:57,969 --> 00:38:59,300 Who is he? 414 00:39:01,105 --> 00:39:04,768 Our common enemy, the Black Demon. 415 00:39:05,143 --> 00:39:05,939 Black Demon? 416 00:39:07,111 --> 00:39:07,975 What's the grudge between you two? 417 00:39:08,946 --> 00:39:10,811 None. 418 00:39:10,915 --> 00:39:13,213 Just like you, 419 00:39:13,317 --> 00:39:14,909 I wanted to rid the martial world of a mole. 420 00:39:16,621 --> 00:39:18,987 3 years ago, I went to him... 421 00:39:20,024 --> 00:39:22,015 ...and requested him to start afresh. 422 00:39:22,126 --> 00:39:23,525 Not only he refused to listen, 423 00:39:23,628 --> 00:39:25,653 he hit me with his ruthless "Shadow-less Claw" 424 00:39:25,763 --> 00:39:26,593 ...and almost killed me. 425 00:39:40,278 --> 00:39:41,040 Get her. 426 00:39:45,449 --> 00:39:48,213 Luckily, I was able to escape, 427 00:39:48,953 --> 00:39:50,318 ...or I'd be killed. 428 00:39:51,122 --> 00:39:53,283 The Shadow-less Claw is that powerful? 429 00:39:56,127 --> 00:39:58,687 My waist was badly injured, 430 00:39:58,796 --> 00:40:00,457 it took me two years to recover. 431 00:40:00,965 --> 00:40:05,129 That's why I lay low at the security company, 432 00:40:05,236 --> 00:40:06,260 trying to get back on my feet. 433 00:40:06,771 --> 00:40:11,299 Master, because you tried to save me, 434 00:40:11,409 --> 00:40:13,309 now you have to live a wandering life. 435 00:40:14,212 --> 00:40:15,679 I'm sorry. 436 00:40:18,482 --> 00:40:21,747 We're in the same boat now. 437 00:40:21,852 --> 00:40:23,149 Why cry over the spilt milk? 438 00:40:23,521 --> 00:40:26,319 Master, you can recuperate here, 439 00:40:26,424 --> 00:40:27,721 I'll serve you for my whole life. 440 00:40:29,594 --> 00:40:31,721 I'd rather be your elder sister. 441 00:40:32,163 --> 00:40:34,324 No, you're my master. 442 00:40:34,432 --> 00:40:35,421 My good master. 443 00:40:39,203 --> 00:40:42,104 Master, we know all the bad deeds... 444 00:40:42,206 --> 00:40:43,434 Black Demon has done; 445 00:40:44,642 --> 00:40:45,973 Do we have any chance to eliminate him? 446 00:40:46,944 --> 00:40:49,572 It's my mission to wipe him out. 447 00:40:51,082 --> 00:40:52,982 I've been thinking it over and over again; 448 00:40:53,084 --> 00:40:55,348 A way to counter his Shadow-less Claw. 449 00:40:56,988 --> 00:40:59,855 At last, I've figured out the "Flying Tiger" style. 450 00:41:00,958 --> 00:41:02,721 Flying Tiger style can counter "Shadow-less Claw"? 451 00:41:05,596 --> 00:41:07,530 I've been practicing nonstop for this. 452 00:41:07,632 --> 00:41:09,896 And I'm confident to take on Black Demon now, 453 00:41:12,770 --> 00:41:13,759 but... 454 00:41:15,539 --> 00:41:17,564 my injury stops me. 455 00:41:19,343 --> 00:41:20,571 My waist... 456 00:41:21,779 --> 00:41:23,440 Master, you can teach me the "Flying Tiger" style, 457 00:41:23,547 --> 00:41:24,946 ...and I'll get rid of him. 458 00:41:27,885 --> 00:41:30,376 It takes a lot of time and hard work to practice. 459 00:41:31,656 --> 00:41:34,853 But if you're determined... 460 00:41:34,959 --> 00:41:37,553 with perseverance, you will succeed. 461 00:41:37,662 --> 00:41:39,823 I'll do anything... 462 00:41:39,930 --> 00:41:42,364 in order to get rid of the evil gang. 463 00:41:42,466 --> 00:41:46,197 Alright, I'll teach you. 464 00:41:46,304 --> 00:41:48,636 Let me tell you the trick. 465 00:41:48,739 --> 00:41:49,899 Observe. 466 00:42:05,022 --> 00:42:06,148 Pay attention. 467 00:42:12,096 --> 00:42:12,892 Got it? 468 00:42:29,847 --> 00:42:30,836 Look. 469 00:42:39,557 --> 00:42:41,718 Why wouldn't it tumble? 470 00:42:42,393 --> 00:42:45,123 Because the weight is at the base. 471 00:42:45,229 --> 00:42:45,820 That's right. 472 00:42:46,564 --> 00:42:49,260 That's the basis of "Flying Tiger" Style. 473 00:42:50,201 --> 00:42:52,135 When you get thrown up in the air, 474 00:42:52,236 --> 00:42:52,930 ...use your energy, 475 00:42:53,037 --> 00:42:55,801 place all your weight on your left foot. 476 00:42:55,906 --> 00:42:57,533 Like this doll, you can get your balance 477 00:42:57,641 --> 00:42:58,403 ...and safely land on the ground. 478 00:42:59,043 --> 00:42:59,702 Got it? 479 00:43:03,748 --> 00:43:05,443 Okay, let's pretend I'm the Black Demon; 480 00:43:05,549 --> 00:43:06,743 I'm flinging you up with "Shadow-less Claw". 481 00:43:07,618 --> 00:43:08,607 Come on, charge. 482 00:43:29,840 --> 00:43:30,602 Are you alright? 483 00:43:31,776 --> 00:43:32,868 You are not tough enough yet. 484 00:43:32,977 --> 00:43:34,911 You'll have to practice hard from now on. 485 00:43:35,513 --> 00:43:37,640 Get up, let's fix this place up first. 486 00:43:41,652 --> 00:43:43,711 Master Wang, Miss Cui is back. 487 00:43:44,622 --> 00:43:45,111 Where? 488 00:43:45,222 --> 00:43:46,348 Upstairs packing. 489 00:44:17,421 --> 00:44:18,786 Uncle Wang. 490 00:44:18,889 --> 00:44:20,015 Are you leaving? 491 00:44:21,192 --> 00:44:22,819 I'm sorry to have bothered you here. 492 00:44:24,061 --> 00:44:25,653 Have you found Miss Leng? 493 00:44:27,331 --> 00:44:28,491 No, not yet. 494 00:44:30,100 --> 00:44:31,727 She's strange. 495 00:44:31,836 --> 00:44:34,634 She left just like that. 496 00:44:35,105 --> 00:44:38,165 I know. Goodbye Uncle Wang. 497 00:44:42,746 --> 00:44:43,770 Looking for someone? 498 00:44:45,983 --> 00:44:48,850 I'd like to say goodbye to Changchun. 499 00:44:50,154 --> 00:44:51,519 He's gone out. 500 00:44:51,622 --> 00:44:52,611 When will he be back? 501 00:44:52,723 --> 00:44:54,884 Not sure... don't worry. 502 00:44:54,992 --> 00:44:56,584 I'll convey to him your message. 503 00:45:19,316 --> 00:45:23,946 Changchun... 504 00:45:26,790 --> 00:45:28,417 Morning, where are you going? 505 00:45:28,526 --> 00:45:32,223 I'm... not sure yet. 506 00:45:34,532 --> 00:45:36,227 Have you found Miss Leng? 507 00:45:36,767 --> 00:45:37,961 No. 508 00:45:39,403 --> 00:45:43,931 Lady Hermit is elusive. 509 00:45:44,041 --> 00:45:46,635 A witless young girl like you, 510 00:45:47,378 --> 00:45:48,777 I think you'll have trouble finding her. 511 00:45:49,513 --> 00:45:51,378 You called me a witless young girl? 512 00:45:54,251 --> 00:45:57,015 You've been looking for a day and a night, 513 00:45:57,121 --> 00:45:57,815 ...and nothing so far! 514 00:45:58,389 --> 00:45:59,321 You're a witless young girl. 515 00:46:00,624 --> 00:46:01,522 Don't be so sure. 516 00:46:01,959 --> 00:46:03,824 Tell you what, I've found Miss Leng, 517 00:46:04,228 --> 00:46:05,627 ...and she's agreed to teach me. 518 00:46:07,231 --> 00:46:09,461 Really? You're not lying? 519 00:46:09,833 --> 00:46:12,324 I'd be a dog if I lied. 520 00:46:14,505 --> 00:46:16,200 My master told me not to tell anyone, 521 00:46:16,307 --> 00:46:17,569 ...but you're an exception. 522 00:46:19,543 --> 00:46:21,738 Why did you tell me then? 523 00:46:24,014 --> 00:46:27,142 Don't you get it, you fool! 524 00:46:38,996 --> 00:46:41,487 Please give this horse to Miss Leng for me. 525 00:46:41,799 --> 00:46:42,595 Why are you giving your horse away? 526 00:46:43,767 --> 00:46:44,859 I thought you love your horse. 527 00:46:47,037 --> 00:46:48,629 I want to learn from her too. 528 00:46:49,473 --> 00:46:51,498 This is a gift from me. 529 00:46:52,009 --> 00:46:53,874 Alright, I'll do this. 530 00:46:53,978 --> 00:46:56,947 But I can't promise she'll teach you. 531 00:46:57,281 --> 00:46:58,908 You've still got a long way to learn. 532 00:46:59,016 --> 00:47:01,484 I don't think she will teach you. 533 00:47:03,020 --> 00:47:05,181 Then I won't find a master ever? 534 00:47:06,190 --> 00:47:07,817 Well, I can teach you. 535 00:47:07,925 --> 00:47:09,051 You? 536 00:47:10,194 --> 00:47:12,025 Yes, I'll learn from her during the day, 537 00:47:12,129 --> 00:47:14,290 and you can learn from me at night. 538 00:47:14,898 --> 00:47:17,093 Then you're my master? 539 00:47:18,002 --> 00:47:18,832 Master. 540 00:47:19,770 --> 00:47:20,566 Student. 541 00:47:21,271 --> 00:47:22,704 Any orders? 542 00:47:28,312 --> 00:47:30,007 Pick up my backpack. 543 00:47:32,516 --> 00:47:33,744 Yes, master. 544 00:47:39,990 --> 00:47:40,513 Come on. 545 00:47:40,624 --> 00:47:41,147 Yes. 546 00:47:46,363 --> 00:47:48,923 Where will you teach me tomorrow night? 547 00:47:52,136 --> 00:47:53,296 Wait for me in front of the graveyard. 548 00:47:54,605 --> 00:47:56,163 Thank you. 549 00:48:05,049 --> 00:48:06,880 Are you still keeping the torn purse? 550 00:48:06,984 --> 00:48:08,451 It's fine. 551 00:48:13,791 --> 00:48:14,723 Give it to me. 552 00:48:14,825 --> 00:48:16,554 It's torn. 553 00:48:17,294 --> 00:48:19,023 My master is waiting, I have to head back. 554 00:48:19,697 --> 00:48:20,686 - See you tomorrow. - See you. 555 00:48:24,568 --> 00:48:25,330 Cui Ping. 556 00:48:27,337 --> 00:48:28,998 I've forgotten a verse, 557 00:48:29,106 --> 00:48:30,539 please ask your master for me. 558 00:48:30,641 --> 00:48:32,040 A verse? You know poetry? 559 00:48:33,110 --> 00:48:34,338 A little. 560 00:48:34,445 --> 00:48:35,343 Let me hear it. 561 00:48:38,449 --> 00:48:42,351 She lies watching the stairs in the cool moonlight 562 00:48:42,720 --> 00:48:45,120 She lies watching the stairs in the cool moonlight? 563 00:48:45,856 --> 00:48:47,255 Ask your master, 564 00:48:47,357 --> 00:48:48,415 what's the next rhyming verse? 565 00:48:48,792 --> 00:48:49,884 Would she know? 566 00:48:50,527 --> 00:48:52,518 I'm sure she does. 567 00:48:52,629 --> 00:48:54,153 Fine, I'll tell you tomorrow night. 568 00:49:06,877 --> 00:49:09,846 Master, this is from Changchun. 569 00:49:21,492 --> 00:49:22,891 Xiaobai is a good horse. 570 00:49:22,993 --> 00:49:24,255 I like him too. 571 00:49:25,229 --> 00:49:26,218 Take good care of him then. 572 00:49:26,330 --> 00:49:26,819 I will. 573 00:49:27,865 --> 00:49:28,729 I almost forgot. 574 00:49:28,832 --> 00:49:30,766 Changchun asked you for a verse. 575 00:49:32,002 --> 00:49:34,402 What verse? 576 00:49:35,873 --> 00:49:37,864 "She lies watching the stairs in the cool moonlight" 577 00:49:38,208 --> 00:49:39,436 He said you might know the next verse. 578 00:49:42,946 --> 00:49:43,605 How would I know? 579 00:49:43,981 --> 00:49:45,448 He seemed quite confident. 580 00:49:45,549 --> 00:49:46,846 Oh, don't listen to him. 581 00:50:16,914 --> 00:50:19,849 She lies watching the stairs in the cool moonlight 582 00:50:20,951 --> 00:50:24,045 and two stars parted by the River of Heaven. 583 00:50:26,790 --> 00:50:27,449 Come here. 584 00:50:35,499 --> 00:50:37,467 You can't even stand still; got to work at it. 585 00:50:38,035 --> 00:50:39,502 Get up, we'll practice tomorrow. 586 00:50:48,345 --> 00:50:49,107 Practice more tomorrow. 587 00:50:56,787 --> 00:50:58,516 Changchun, I'm impressed. 588 00:50:58,622 --> 00:51:00,681 You've learnt well in less than a month. 589 00:51:01,992 --> 00:51:03,254 Because I have a good teacher. 590 00:51:09,566 --> 00:51:10,624 How will you thank me? 591 00:51:12,069 --> 00:51:14,970 I'll serve you for my whole life. 592 00:51:15,072 --> 00:51:15,663 Is that good enough? 593 00:51:19,943 --> 00:51:20,739 Really? 594 00:51:23,647 --> 00:51:25,342 Can we learn some more? 595 00:51:27,351 --> 00:51:29,285 I'm not feeling well, we'll stop here. 596 00:51:37,227 --> 00:51:38,455 Are you alright, Cui Ping? 597 00:51:38,829 --> 00:51:40,990 I... feel dizzy. 598 00:51:41,598 --> 00:51:43,259 Dizzy? Cui Ping. 599 00:51:44,701 --> 00:51:51,231 Cui Ping. 600 00:51:59,883 --> 00:52:01,680 Your forehead is hot. 601 00:52:07,257 --> 00:52:09,122 Miss Leng can cure you, I'll get her. 602 00:52:13,530 --> 00:52:16,727 Don't bother, I'm feeling much better now. 603 00:52:18,869 --> 00:52:22,134 That was quick. 604 00:52:53,203 --> 00:52:56,434 Master... 605 00:52:56,907 --> 00:52:59,068 My injury! 606 00:52:59,509 --> 00:53:01,204 Help me. 607 00:53:06,116 --> 00:53:07,174 Rest a while. 608 00:53:10,954 --> 00:53:13,582 I've to go to Changbai Mountain in a few days. 609 00:53:13,991 --> 00:53:14,855 Changbai Mountain? 610 00:53:16,193 --> 00:53:19,162 To pick some medicine for my injury. 611 00:53:19,896 --> 00:53:20,954 How long will that take? 612 00:53:22,532 --> 00:53:23,692 A whole month. 613 00:53:23,800 --> 00:53:25,290 Let me go, master. 614 00:53:25,869 --> 00:53:29,532 It's very cold, and dangerous. 615 00:53:31,441 --> 00:53:32,931 I am worried that you can't take the hardship. 616 00:53:33,744 --> 00:53:36,269 I will go anywhere if that will help you. 617 00:53:37,014 --> 00:53:37,878 I'll go tomorrow. 618 00:53:43,787 --> 00:53:46,551 Changbai Mountain? Leaving today? 619 00:53:47,524 --> 00:53:49,515 I don't want you to wait for me here tonight, 620 00:53:49,626 --> 00:53:51,150 that's why I've come to tell you. 621 00:53:52,162 --> 00:53:53,254 When will you be back? 622 00:53:53,764 --> 00:53:55,459 Not sure. 623 00:53:55,699 --> 00:53:57,929 But I'll be back to see you. 624 00:54:02,339 --> 00:54:03,306 This is for you. 625 00:54:24,795 --> 00:54:25,784 What are you doing? 626 00:54:26,863 --> 00:54:27,659 Who are you looking for? 627 00:54:29,566 --> 00:54:30,464 Your boss. 628 00:54:30,834 --> 00:54:32,426 I'm in charge here, what can I do for you? 629 00:54:34,271 --> 00:54:35,932 Tell Lady Hermit to show her face. 630 00:54:36,039 --> 00:54:37,006 Lady Hermit! 631 00:54:39,543 --> 00:54:40,874 We don't have anyone by that name here. 632 00:54:41,812 --> 00:54:43,746 Stop pretending. Who is he? 633 00:54:47,651 --> 00:54:48,879 He works for me. 634 00:54:49,820 --> 00:54:52,118 I saw him with Lady Hermit before. 635 00:54:53,023 --> 00:54:56,982 Hand her out and your lives will be spared, 636 00:54:57,094 --> 00:54:58,493 or else... 637 00:55:01,131 --> 00:55:02,996 Truly there's no Lady Hermit here. 638 00:55:03,433 --> 00:55:04,024 So you refuse to hand her over? 639 00:55:04,701 --> 00:55:06,066 How can I hand her over? 640 00:55:06,369 --> 00:55:07,734 Well, you asked for this. 641 00:55:17,047 --> 00:55:19,515 Go. 642 00:56:07,164 --> 00:56:08,188 Burn it down. 643 00:56:17,374 --> 00:56:25,543 Yushuang... 644 00:56:27,717 --> 00:56:30,049 Yushuang 645 00:56:34,191 --> 00:56:37,285 Yushuang 646 00:56:48,471 --> 00:56:50,962 Changchun... 647 00:56:56,279 --> 00:56:58,509 Master Wang's whole family, all thirteen of them, 648 00:56:58,615 --> 00:57:00,480 ...were slaughtered. 649 00:57:01,484 --> 00:57:05,250 They burnt down the whole place; 650 00:57:05,355 --> 00:57:06,822 Nothing but ashes left. 651 00:57:25,609 --> 00:57:28,339 Master Wang, I'll take revenge for you. 652 00:57:30,113 --> 00:57:33,480 I promise. 653 00:57:34,351 --> 00:57:37,286 That is my promise! 654 00:58:34,644 --> 00:58:36,578 Let's go... 655 00:58:39,616 --> 00:58:40,878 Lady Hermit! 656 00:58:41,618 --> 00:58:42,744 What a surprise! 657 00:58:42,852 --> 00:58:43,944 Come on! Surround her. 658 00:58:44,054 --> 00:58:45,521 Yes. 659 00:59:14,351 --> 00:59:15,477 I want your head. 660 00:59:17,153 --> 00:59:18,347 Your shoulder. 661 00:59:19,589 --> 00:59:20,920 Your leg. 662 00:59:35,739 --> 00:59:38,207 Let's run 663 00:59:40,143 --> 00:59:42,441 "Grave of Wang Chengen" 664 01:00:06,436 --> 01:00:07,095 How are you feeling? 665 01:00:08,505 --> 01:00:09,529 Much better now. 666 01:00:11,908 --> 01:00:12,897 Yushuang. 667 01:00:14,978 --> 01:00:19,005 I want to tell you something; 668 01:00:20,350 --> 01:00:21,874 Something which I've kept silent for two years. 669 01:00:23,186 --> 01:00:31,286 I knew that you're an outstanding person. 670 01:00:32,328 --> 01:00:38,528 Over the past years, I've always had a soft corner... 671 01:00:38,635 --> 01:00:40,728 Human beings can't be devoid of feelings. 672 01:00:41,938 --> 01:00:45,169 I do understand your affection. 673 01:00:45,942 --> 01:00:49,036 The other day when your sent over your dear Xiaobai 674 01:00:49,145 --> 01:00:50,510 ...I was really touched. 675 01:00:50,613 --> 01:00:52,342 I wanted to see you right away. 676 01:00:53,683 --> 01:01:00,612 But I've sworn that, 677 01:01:00,723 --> 01:01:03,191 I'll put everything aside until I get rid of the evil. 678 01:01:04,994 --> 01:01:08,555 I don't even know if I'll live after that. 679 01:01:09,766 --> 01:01:11,461 I can't tell the future, 680 01:01:13,236 --> 01:01:15,067 that's why I don't wish to get attached. 681 01:01:15,505 --> 01:01:17,370 And when that day comes, 682 01:01:17,474 --> 01:01:19,203 when you've got rid of the evil; 683 01:01:20,376 --> 01:01:21,400 What will you do? 684 01:01:23,246 --> 01:01:25,009 When that time comes... 685 01:01:25,114 --> 01:01:27,742 only then would I consider my future. 686 01:01:28,518 --> 01:01:31,214 Yushuang, I respect your decision. 687 01:01:32,755 --> 01:01:34,245 You live, I'll live. 688 01:01:35,124 --> 01:01:37,024 You die, I'll die. 689 01:01:41,798 --> 01:01:43,060 What? The waist hurts? 690 01:01:44,934 --> 01:01:46,128 You rest up good. 691 01:01:46,236 --> 01:01:47,703 Tomorrow I'll go hunting, 692 01:01:47,804 --> 01:01:49,101 then you'll have some meat. 693 01:03:41,951 --> 01:03:43,578 Changchun, let's take shelter in the main house. 694 01:03:43,686 --> 01:03:44,243 Alright. 695 01:04:40,376 --> 01:04:42,674 Master... 696 01:05:35,832 --> 01:05:36,594 The house is almost fixed. 697 01:05:36,699 --> 01:05:37,859 I don't think we'd need so much wood. 698 01:05:38,735 --> 01:05:39,497 Sit down and have a rest. 699 01:05:46,743 --> 01:05:47,767 Have some water. 700 01:05:49,245 --> 01:05:50,371 There's a cut, let me take a look. 701 01:06:03,860 --> 01:06:04,758 Cui Ping is back home. 702 01:06:05,828 --> 01:06:06,317 Let's go inside. 703 01:06:06,429 --> 01:06:07,396 Yes. 704 01:06:10,833 --> 01:06:15,429 Cui Ping. 705 01:06:17,206 --> 01:06:18,195 Cui Ping. 706 01:06:29,452 --> 01:06:30,214 There she is! 707 01:06:41,330 --> 01:06:43,423 Did you have a hard journey? 708 01:06:45,868 --> 01:06:46,994 What's wrong with you? 709 01:06:50,506 --> 01:06:51,438 Are you angry with someone? 710 01:06:51,541 --> 01:06:52,303 None of your business. 711 01:06:52,675 --> 01:06:53,403 Alright. 712 01:06:53,509 --> 01:06:55,875 I'll cook something good for you later. 713 01:07:34,584 --> 01:07:36,677 Or you'll fall, got it? 714 01:07:36,786 --> 01:07:37,252 Got it. 715 01:07:37,353 --> 01:07:38,285 Try again. 716 01:07:50,166 --> 01:07:51,064 I can't. 717 01:07:51,434 --> 01:07:52,332 Take it slowly, you've just healed. 718 01:07:52,869 --> 01:07:53,893 Rest a while. 719 01:07:56,806 --> 01:07:58,535 You lazy girl 720 01:07:58,641 --> 01:07:59,733 You've just waken up? 721 01:08:00,243 --> 01:08:01,073 Come practice. 722 01:08:04,580 --> 01:08:06,343 Practice the "Flying Tiger" style. 723 01:08:23,332 --> 01:08:24,594 Get up, again. 724 01:08:35,344 --> 01:08:36,038 Again. 725 01:08:36,979 --> 01:08:38,708 Stop it, his wounds just got better. 726 01:08:39,649 --> 01:08:40,616 Does it hurt to see him fall? 727 01:08:42,285 --> 01:08:43,081 What did you say? 728 01:08:43,953 --> 01:08:45,147 Please. Don't play dumb. 729 01:08:45,688 --> 01:08:46,950 What do you mean? 730 01:08:47,056 --> 01:08:49,524 I think you know exactly what I mean. 731 01:08:49,625 --> 01:08:50,455 You... 732 01:09:02,305 --> 01:09:05,331 Yushuang, don't be mad, I'll ask her. 733 01:09:16,018 --> 01:09:16,985 Cui Ping, what are you up to? 734 01:09:17,086 --> 01:09:17,882 Move over. 735 01:09:17,987 --> 01:09:18,885 Are you mad? 736 01:09:18,988 --> 01:09:20,114 Yes I am, what is it to you? 737 01:09:23,092 --> 01:09:24,491 You aren't leaving. 738 01:09:24,593 --> 01:09:25,321 Why not? 739 01:09:26,395 --> 01:09:29,387 How could you do this to your master? 740 01:09:29,799 --> 01:09:32,165 If not for our past relation I'd have killed you. 741 01:09:32,935 --> 01:09:36,928 Cui Ping, your master saved you, 742 01:09:37,039 --> 01:09:38,939 she has taught you well. 743 01:09:39,041 --> 01:09:40,474 How could you be so heartless? 744 01:09:40,810 --> 01:09:41,868 For the favor she's done for me, 745 01:09:41,978 --> 01:09:43,878 I'll return her with Black Demon's head. 746 01:09:45,848 --> 01:09:46,314 You... 747 01:09:46,415 --> 01:09:49,543 Wait, you're going to look for Black Demon? 748 01:09:51,988 --> 01:09:52,545 Yes. 749 01:09:53,656 --> 01:09:54,884 This isn't a joke, 750 01:09:56,292 --> 01:09:58,954 you aren't ready yet. 751 01:09:59,061 --> 01:10:00,722 Don't go get yourself killed. 752 01:10:01,297 --> 01:10:02,321 You will be glad... 753 01:10:02,431 --> 01:10:03,864 if I get killed. 754 01:10:05,701 --> 01:10:06,668 Nonsense. 755 01:10:09,505 --> 01:10:13,066 Fine, I want to know how good you are. 756 01:10:15,244 --> 01:10:16,370 Come on, draw. 757 01:10:21,951 --> 01:10:22,975 If you want to go, 758 01:10:24,453 --> 01:10:26,148 you must win first. 759 01:10:39,435 --> 01:10:41,801 Kill me! Kill me. 760 01:11:00,256 --> 01:11:01,188 Cui Ping. 761 01:11:14,070 --> 01:11:15,162 Cui Ping. 762 01:11:23,746 --> 01:11:25,236 Yushuang, she's gone to find Black Demon. 763 01:11:25,514 --> 01:11:26,276 What should we do? 764 01:11:26,382 --> 01:11:28,373 We'll go there. 765 01:11:37,726 --> 01:11:38,590 Miss, please come inside. 766 01:11:43,833 --> 01:11:45,391 I'll look out here, you go steal her horse. 767 01:11:45,501 --> 01:11:46,331 Go. 768 01:11:48,270 --> 01:11:49,635 Come on, we have a customer. 769 01:11:52,608 --> 01:11:53,199 Have some tea. 770 01:12:14,997 --> 01:12:16,191 Go... 771 01:12:16,298 --> 01:12:17,196 What is it? 772 01:12:17,299 --> 01:12:18,357 Lady Hermit is inside. 773 01:12:18,467 --> 01:12:19,491 Go... 774 01:12:25,274 --> 01:12:27,299 Lady Hermit is here? 775 01:12:32,481 --> 01:12:33,175 - Denglong. - Yes. 776 01:12:33,282 --> 01:12:34,271 - Wangxiang. - Here. 777 01:12:34,383 --> 01:12:36,817 Kill Lady Hermit on the way. 778 01:12:36,919 --> 01:12:38,352 Alive or dead, you will be rewarded. 779 01:12:38,454 --> 01:12:39,079 Yes. 780 01:12:50,933 --> 01:12:51,661 Miss. 781 01:12:52,234 --> 01:12:55,601 Which way to the base of no.1 in martial world? 782 01:12:56,705 --> 01:12:58,468 That way, about five miles. 783 01:12:58,574 --> 01:12:59,063 Thank you. 784 01:13:02,611 --> 01:13:04,738 Why are you going there? 785 01:13:04,847 --> 01:13:05,643 To kill Black Demon. 786 01:13:09,151 --> 01:13:11,244 This isn't easy. 787 01:13:11,353 --> 01:13:14,117 There are three obstacles to pass, 788 01:13:14,223 --> 01:13:15,781 before you can see Black Demon. 789 01:13:16,091 --> 01:13:17,956 Many failed to... 790 01:13:18,060 --> 01:13:19,755 even make it through the first one. 791 01:13:19,862 --> 01:13:21,159 They all died. 792 01:13:21,263 --> 01:13:22,787 Don't go, miss. 793 01:13:39,248 --> 01:13:40,112 Attack 794 01:13:53,095 --> 01:13:54,892 We've been expecting you... Kill them. 795 01:15:06,335 --> 01:15:09,566 Spare me... 796 01:15:12,508 --> 01:15:15,477 Sure. 797 01:15:34,063 --> 01:15:35,428 "Number One in Martial Arts World" 798 01:16:56,578 --> 01:16:57,704 Hurry! Cut it down. 799 01:18:36,078 --> 01:18:37,136 Lady Hermit 800 01:18:37,546 --> 01:18:39,207 This is a dead end. 801 01:18:42,751 --> 01:18:43,547 Charge. 802 01:19:18,253 --> 01:19:19,117 Changchun, I'll wait for you outside the forest. 803 01:19:49,885 --> 01:19:50,715 Who are you? 804 01:19:51,720 --> 01:19:52,448 Catch her. 805 01:19:55,991 --> 01:19:56,753 Go! 806 01:21:22,377 --> 01:21:24,937 Number One in Martial Arts World... So boastful! 807 01:21:25,580 --> 01:21:27,241 I'll cut down the flag first. 808 01:21:47,269 --> 01:21:49,169 Go! 809 01:22:18,266 --> 01:22:19,255 Where are you going? 810 01:22:54,336 --> 01:22:55,325 Surround her. 811 01:23:18,593 --> 01:23:21,289 Li'l brat, who's Lady Hermit to you? 812 01:23:21,963 --> 01:23:22,861 My master. 813 01:23:23,298 --> 01:23:24,822 Why isn't she here? 814 01:23:26,301 --> 01:23:29,361 You'd be dead if she's here. 815 01:23:31,273 --> 01:23:32,103 Yes. 816 01:23:38,980 --> 01:23:41,312 You're very determined. 817 01:23:41,416 --> 01:23:42,246 Since you're here, 818 01:23:42,350 --> 01:23:44,215 I'll put your determination to rest. 819 01:23:45,220 --> 01:23:47,882 Come on, I'll fight you alone. 820 01:23:48,757 --> 01:23:49,189 Move over. 821 01:23:49,291 --> 01:23:50,053 Yes. 822 01:23:57,299 --> 01:23:58,027 Come down here. 823 01:24:26,895 --> 01:24:29,921 You're a guest... After you! 824 01:26:19,975 --> 01:26:22,705 How dare you! You brat. 825 01:26:23,878 --> 01:26:24,970 Kill her. 826 01:26:25,080 --> 01:26:25,808 Yes. 827 01:26:27,282 --> 01:26:28,374 Black Demon. 828 01:26:34,122 --> 01:26:35,555 Lady Hermit. 829 01:27:02,851 --> 01:27:03,715 Master. 830 01:27:03,818 --> 01:27:04,546 Move away. 831 01:27:39,020 --> 01:27:39,918 Impressive. 832 01:27:40,555 --> 01:27:43,991 You've improved a lot. 833 01:27:48,596 --> 01:27:49,824 Lady Hermit. 834 01:27:49,931 --> 01:27:51,956 What else have you got? 835 01:27:53,034 --> 01:27:54,626 Show me. 836 01:28:26,534 --> 01:28:27,933 Anyone else? 837 01:28:33,875 --> 01:28:34,603 Master. 838 01:28:35,443 --> 01:28:38,810 Move away. 839 01:28:41,249 --> 01:28:44,446 Lady Hermit, how's your waist holdin' up? 840 01:29:31,065 --> 01:29:34,000 Master... wake up. 841 01:29:34,102 --> 01:29:34,830 Come on! 842 01:29:47,148 --> 01:29:52,142 Master... wake up. 843 01:30:05,967 --> 01:30:07,229 Don't be sad. 844 01:30:07,835 --> 01:30:09,393 Yushuang, how are you feeling? 845 01:30:11,606 --> 01:30:13,938 Don't worry, I'm fine. 846 01:30:17,879 --> 01:30:18,811 Look at him. 847 01:30:23,818 --> 01:30:27,310 So unrighteous & looked down on everyone; 848 01:30:29,457 --> 01:30:31,254 Well, this is his end! 849 01:30:33,161 --> 01:30:36,130 Do you understand, Cui Ping? 850 01:30:41,236 --> 01:30:43,204 Let's go, Yushuang. 851 01:30:47,041 --> 01:30:48,633 Listen... hear that noise? 852 01:30:50,311 --> 01:30:52,541 Over there, go take a look. 853 01:32:04,519 --> 01:32:09,456 Good riddance of the evil; My sword is a wedding gift. 854 01:32:15,096 --> 01:32:19,533 Master, I must find you; 855 01:32:21,202 --> 01:32:27,198 No matter how far you are, I'll find you! 856 01:32:27,199 --> 01:33:02,999 shawmoviesdownload.blogspot.com 55407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.