All language subtitles for La Fiancee Du Pirate AKA A Very Curious Girl (1969) DVDRip x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,665 --> 00:00:48,157 AVERY CURIOUS GIRL 2 00:01:25,973 --> 00:01:28,999 Look Daddy, the goat's in M. LeDuc's field. 3 00:01:29,601 --> 00:01:30,841 I'll fix you, you swine. 4 00:01:36,278 --> 00:01:37,176 You got him! 5 00:02:33,253 --> 00:02:34,515 How'd you guess it was me, Marie? 6 00:02:36,630 --> 00:02:39,098 You're a witch... just like your mother, huh? 7 00:02:43,082 --> 00:02:44,800 Don't work too hard. 8 00:02:46,024 --> 00:02:46,911 I'll come by tonight. 9 00:02:50,477 --> 00:02:51,739 You know what I like with you... 10 00:02:57,168 --> 00:02:58,294 Marie, what's going on? 11 00:03:02,511 --> 00:03:04,206 Julien, get back to work. 12 00:03:07,371 --> 00:03:09,851 Don't play deaf like grandpa. 13 00:03:10,464 --> 00:03:12,078 And don't let him eat by himself. 14 00:03:12,078 --> 00:03:14,012 I can't leave all this mud. 15 00:03:15,040 --> 00:03:15,722 Clean it up then! 16 00:03:29,928 --> 00:03:31,941 Eat it while it's hot, grandpa. 17 00:03:56,961 --> 00:03:58,292 Watch where you're going, tramp! 18 00:04:14,874 --> 00:04:15,750 Wait for me! 19 00:04:30,516 --> 00:04:32,598 Ma, where are you? 20 00:04:40,217 --> 00:04:41,252 How did you get hurt? 21 00:04:42,699 --> 00:04:43,814 Did Ma untie you? 22 00:04:53,536 --> 00:04:54,889 You need a good bath. 23 00:05:04,869 --> 00:05:05,995 You're beautiful. 24 00:05:08,740 --> 00:05:10,310 And gentle. Not like those bums. 25 00:05:11,030 --> 00:05:13,533 Who kiss me at night and beat me in the morning. 26 00:05:15,276 --> 00:05:16,095 Look at me. 27 00:05:18,901 --> 00:05:19,765 You love me, don't you? 28 00:05:22,653 --> 00:05:24,814 This is disgusting... worse than Indo-China. 29 00:05:28,698 --> 00:05:31,053 Marie, listen, I've got to tell you something. 30 00:05:33,859 --> 00:05:35,520 Don't be scared, you know I like you. 31 00:05:36,788 --> 00:05:37,777 Bastard! 32 00:05:39,142 --> 00:05:39,904 You don't say no to him, huh? 33 00:05:40,289 --> 00:05:40,880 Dirty animal. 34 00:05:42,867 --> 00:05:44,744 Your old lady just got run over. 35 00:05:45,287 --> 00:05:46,652 That's what I had to tell you. 36 00:05:47,654 --> 00:05:48,382 Little whore! 37 00:06:12,648 --> 00:06:15,355 You're the mayor, M. LeDuc, you tell her. 38 00:06:17,982 --> 00:06:19,074 All right, M. Paul. 39 00:06:29,646 --> 00:06:30,271 Poor Marie... 40 00:06:33,016 --> 00:06:33,857 It was a hit and run driver. 41 00:06:35,281 --> 00:06:38,512 We found her on the bank near the ruins. 42 00:06:41,066 --> 00:06:42,351 The car didn't even stop. 43 00:07:48,141 --> 00:07:50,632 What a mess... on the table. 44 00:07:55,174 --> 00:07:56,789 What about the death certificate? 45 00:07:57,461 --> 00:08:02,330 Nobody saw the car. We can call it death from natural causes. 46 00:08:02,532 --> 00:08:04,329 Yeah, but what does she want to do? 47 00:08:04,937 --> 00:08:09,738 There's nothing we can do. No point in getting involved. 48 00:08:10,834 --> 00:08:14,497 We can't bring the old hag back to life. 49 00:08:15,057 --> 00:08:17,025 I'm the mayor, I want things done right. 50 00:08:18,574 --> 00:08:22,772 If you declare the accident, the police will investigate. 51 00:08:23,747 --> 00:08:26,079 And find out how they lived. 52 00:08:27,639 --> 00:08:30,813 All right. But we'll have to talk to the priest. 53 00:08:31,754 --> 00:08:35,667 I already told Duvalier to find him. 54 00:08:36,467 --> 00:08:38,594 You think of everything. 55 00:08:39,625 --> 00:08:40,523 Somebody has to. 56 00:08:42,235 --> 00:08:42,644 Here he is. 57 00:08:50,845 --> 00:08:52,369 Will the town pay for the burial? 58 00:08:52,701 --> 00:08:53,531 Who else? 59 00:08:54,413 --> 00:08:58,679 She could have some money stashed away. You never can tell. 60 00:09:00,618 --> 00:09:03,906 I'll have to look up to see if she was baptized. 61 00:09:04,357 --> 00:09:05,574 You can't, she wasn't born here. 62 00:09:06,148 --> 00:09:08,708 They're bastards from mother to daughter. 63 00:09:09,893 --> 00:09:11,349 Then she probably wasn't baptized. 64 00:09:12,125 --> 00:09:14,104 And I can't bury her at the church. 65 00:09:14,294 --> 00:09:17,684 - Don't touch anything! - Maybe she left something. 66 00:09:18,628 --> 00:09:19,731 Burials cost money. 67 00:09:20,091 --> 00:09:22,673 You ought to have a mass said for her. 68 00:09:23,169 --> 00:09:25,649 I don't want a mass or a burial, not yours anyway. 69 00:09:26,133 --> 00:09:27,168 Go outside, Hippolyte. 70 00:09:28,198 --> 00:09:31,406 You called her a witch, a gypsy, a madwoman. 71 00:09:32,206 --> 00:09:35,278 You made her work like a dog for a bowl of soup. 72 00:09:35,875 --> 00:09:38,378 But she spat on you and your god. 73 00:09:38,544 --> 00:09:41,126 Marie, that's blasphemy. You'll repent! 74 00:09:41,290 --> 00:09:43,326 Don't forget that we let you stay here 75 00:09:44,274 --> 00:09:46,390 Both of you! Without any papers. 76 00:09:46,689 --> 00:09:52,924 That we let you go to school 50 you could find an honest job. 77 00:09:53,468 --> 00:09:57,302 You and your mother, a gypsy, a nobody. 78 00:09:57,819 --> 00:09:58,888 You're ungrateful. 79 00:09:59,320 --> 00:10:03,831 Repent, my child, and ask our friends to forgive you. 80 00:10:03,831 --> 00:10:05,335 We'll find the right solution 81 00:10:05,335 --> 00:10:09,032 We forgive your outburst as God has already forgiven you. 82 00:10:09,407 --> 00:10:12,344 I don't want your burial, priest. This is my affair. 83 00:10:12,344 --> 00:10:13,709 - For shame. - Shut up. 84 00:10:14,247 --> 00:10:15,578 We might as well go. 85 00:10:15,969 --> 00:10:17,561 Yes, get out of here, 86 00:10:18,260 --> 00:10:19,648 Get the hell out of here! 87 00:11:11,731 --> 00:11:14,211 Marie! I know you're there. 88 00:11:16,569 --> 00:11:19,345 Why did you make such a row? They're still yapping about it. 89 00:11:20,183 --> 00:11:23,323 So you threw them all out. M. LeDuc, Father Dard, M. Paul... 90 00:11:24,606 --> 00:11:26,028 You're a strange one. 91 00:11:27,074 --> 00:11:30,373 What are you going to do now, hang around here with the body? 92 00:11:31,254 --> 00:11:35,293 No, you won't. You'll live on the farm with me. 93 00:11:36,163 --> 00:11:37,278 And take care of the old man. 94 00:11:44,511 --> 00:11:45,387 We'll see about that later. 95 00:11:51,499 --> 00:11:51,783 Oh, him. 96 00:11:53,174 --> 00:11:54,914 - Do you want to bring him? - No. 97 00:11:55,099 --> 00:11:56,543 I'll come back to take care of him. 98 00:12:15,979 --> 00:12:16,775 You're frozen. 99 00:12:21,209 --> 00:12:22,369 I'll fix you some mulled wine. 100 00:12:36,229 --> 00:12:37,161 Leave that alone. 101 00:12:37,786 --> 00:12:38,707 You broke it once. 102 00:12:44,073 --> 00:12:45,256 I bet you didn't eat this morning. 103 00:13:00,006 --> 00:13:00,609 I feel like... 104 00:13:19,424 --> 00:13:20,277 Where'd you get this? 105 00:13:20,744 --> 00:13:22,177 It was hers. Now it's mine. 106 00:13:25,238 --> 00:13:26,296 I never would have thought... 107 00:13:27,534 --> 00:13:28,569 So that's your inheritance? 108 00:13:34,625 --> 00:13:35,978 280 francs won't change anything. 109 00:13:38,585 --> 00:13:39,506 It's not enough. 110 00:13:40,862 --> 00:13:42,217 You'll always be poor. 111 00:13:42,217 --> 00:13:44,287 Like your mother and her mother. 112 00:13:49,133 --> 00:13:50,145 But I don't care. 113 00:13:53,123 --> 00:13:54,329 I'love you the way you are. 114 00:13:57,267 --> 00:13:57,995 You smell good. 115 00:13:59,650 --> 00:14:00,776 You never used perfume before. 116 00:14:02,954 --> 00:14:03,545 Lie down. 117 00:14:08,961 --> 00:14:09,723 Relax. 118 00:14:30,802 --> 00:14:31,314 Hello, Camomile. 119 00:14:31,838 --> 00:14:34,182 Call me M. Paul, I'm the pharmacist after all. 120 00:14:34,182 --> 00:14:36,889 Where's your diploma, lost in the war? 121 00:14:38,233 --> 00:14:39,074 Hello Grocer. 122 00:14:40,592 --> 00:14:41,229 Hello Goulette. 123 00:14:41,591 --> 00:14:43,058 Forgot something, M. Paul? 124 00:14:43,800 --> 00:14:45,722 Uh, no, just a little drink. 125 00:14:47,227 --> 00:14:48,398 Thirsty today, M. Paul? 126 00:14:48,999 --> 00:14:51,786 Today's special. I need a pick-me-up. 127 00:14:56,982 --> 00:14:58,153 They're hungry at the farm. 128 00:15:05,030 --> 00:15:06,190 That's for ladies. 129 00:15:09,142 --> 00:15:10,200 That's breakable. 130 00:15:10,907 --> 00:15:12,716 You're pretty proud today, Marie. 131 00:15:15,193 --> 00:15:16,342 What about your mother? 132 00:15:17,469 --> 00:15:19,073 You can't keep the body forever. 133 00:15:20,511 --> 00:15:22,012 I'll let you know if I need you. 134 00:15:23,198 --> 00:15:24,335 Well, I'm off. 135 00:15:26,388 --> 00:15:29,152 - One more. It's cold out. - Naturally, this time of year. 136 00:15:36,426 --> 00:15:37,984 Not the candles, they're for Father Dard. 137 00:15:38,706 --> 00:15:39,616 He can wait. 138 00:15:41,405 --> 00:15:45,648 Give me 16 bottles of red wine, a flask of brandy and some Gauloises. 139 00:15:46,254 --> 00:15:47,642 Is that what Irene smokes now? 140 00:15:48,483 --> 00:15:49,461 They're for the goat. 141 00:15:51,066 --> 00:15:53,648 Oh, this isn't for the farm? They already came today. 142 00:15:54,833 --> 00:15:55,731 Got any money? 143 00:15:57,028 --> 00:15:58,325 Are you going to serve me now? 144 00:16:03,060 --> 00:16:04,607 - What's up? - Having a party? 145 00:16:06,331 --> 00:16:07,389 I'll take this too. 146 00:16:07,819 --> 00:16:08,717 The Westminster! 147 00:16:10,783 --> 00:16:14,071 - Why not? - It's pretty heavy. 148 00:16:14,614 --> 00:16:17,287 I'll take your cart. Next time, you deliver. 149 00:16:17,471 --> 00:16:18,779 There won't be a next time. 150 00:16:20,331 --> 00:16:23,038 - Let's see, 15 bottles... - 16! Plus a bottle of brandy. 151 00:16:23,188 --> 00:16:24,405 A half bottle. 152 00:16:33,017 --> 00:16:34,587 There, nice and clean. 153 00:17:33,854 --> 00:17:34,786 You feel good? 154 00:17:35,420 --> 00:17:36,341 Come here, my sweet. 155 00:19:13,692 --> 00:19:15,159 Don't I look nice? 156 00:19:27,668 --> 00:19:29,545 Hi Daddy, I was looking for you. 157 00:19:30,308 --> 00:19:33,607 Aren't you in bed yet? What would your poor ma say? Go home! 158 00:19:34,112 --> 00:19:34,976 See you, Daddy. 159 13:15:21,674 --> 00:19:39,264 - What are you up to? - And you? 160 00:19:39,265 --> 00:19:41,733 - What are you two doing? - Icame to see what's going on. 161 00:19:42,088 --> 00:19:43,737 I'm game warden too, you know. 162 00:19:44,199 --> 00:19:46,042 Well, why don't you go in then? 163 00:19:46,466 --> 00:19:49,981 You're right, since we're here we might as well go in. 164 00:19:54,964 --> 00:19:56,818 Don't you like your own wine, grocer? 165 00:19:58,847 --> 00:20:01,543 - Well, if it's a party... - Sort of. 166 00:20:04,959 --> 00:20:06,176 You guys thirsty? 167 00:20:12,366 --> 00:20:14,038 Come on in. 168 00:20:14,609 --> 00:20:17,385 Your place looks funny. I mean... 169 00:20:18,284 --> 00:20:19,319 Have a little drink. 170 00:20:21,354 --> 00:20:23,861 That's a real drink. Not like at your place, Felix. 171 00:20:23,861 --> 00:20:25,556 I serve those who pay. 172 00:20:27,064 --> 00:20:28,008 Have some cheese too. 173 00:20:30,110 --> 00:20:32,726 - I'm starving. - Marie, you look great. 174 00:20:36,166 --> 00:20:36,809 Hey Emile! 175 00:20:36,809 --> 00:20:38,242 Let's start the party! 176 00:20:40,608 --> 00:20:41,586 A drink for Emile. 177 00:20:42,992 --> 00:20:44,368 Hey, you outdid yourself. 178 00:20:45,896 --> 00:20:46,920 I'll have some salami. 179 00:20:47,378 --> 00:20:48,242 - And some wine? - Sure. 180 00:20:49,143 --> 00:20:50,201 It's the best. 181 00:20:51,530 --> 00:20:53,236 Help yourself. 182 00:20:56,420 --> 00:20:58,376 I'll give the goat a drink. 183 00:20:59,271 --> 00:21:00,147 Leave him alone. 184 00:21:05,532 --> 00:21:06,634 Hey, there's Camomile. 185 00:21:06,634 --> 00:21:10,035 With her dead body lying there. It's unsanitary. 186 00:21:12,881 --> 00:21:15,190 - With her lying there...! - She won't mind. 187 00:21:16,439 --> 00:21:18,646 Look, either drink or get out. 188 00:21:20,905 --> 00:21:21,940 You say no to me? 189 00:21:28,039 --> 00:21:29,904 When are you gonna be nice to me? 190 00:21:30,106 --> 00:21:31,266 What'll you give me? 191 00:21:31,947 --> 00:21:34,598 No credit at your place. No credit at mine. 192 00:21:34,902 --> 00:21:35,721 1 give credit! 193 00:21:57,075 --> 00:21:57,860 Why not me? 194 00:21:59,041 --> 00:22:01,248 Not you, Mailman, but I'll take your son. 195 00:22:02,180 --> 00:22:02,783 Slut! 196 00:22:04,048 --> 00:22:05,197 Daughter of a slut! 197 00:22:07,710 --> 00:22:09,564 So I'm not good enough for you? 198 00:22:10,226 --> 00:22:12,387 I hate your guts. 199 00:22:13,216 --> 00:22:17,607 "Marie is the prettiest girl in Tellier... " 200 00:22:18,212 --> 00:22:22,160 "... and much too good for Tonton Duvalier... " 201 00:22:30,469 --> 00:22:31,163 Drunkards. 202 00:22:33,204 --> 00:22:36,264 What is this, the County Fair? You just lost your mother. 203 00:22:37,671 --> 00:22:40,333 With these degenerates and their one track minds. 204 00:22:41,398 --> 00:22:43,525 That's enough. Back to the farm. 205 00:22:44,465 --> 00:22:45,887 Throw these drunks out. 206 00:22:46,888 --> 00:22:48,071 What if they don't want to go? 207 00:22:49,536 --> 00:22:50,491 Don't talk back to me. 208 00:22:51,557 --> 00:22:53,252 I fed you and kept you like a pet. 209 00:22:53,711 --> 00:22:56,168 In my house I'm not an animal. 210 00:22:56,831 --> 00:23:01,211 I'm not taking sides, but possession is nine tenths of the law. 211 00:23:02,007 --> 00:23:03,463 And the shack was her mother's. 212 00:23:04,241 --> 00:23:09,019 I was there when Irene gave the shack to the old woman. 213 00:23:09,328 --> 00:23:10,841 What are you doing here, you bum? 214 00:23:11,673 --> 00:23:12,617 Back to the farm! 215 00:23:14,269 --> 00:23:17,227 He's finished his work and he's my guest. 216 00:23:17,873 --> 00:23:21,673 - A man's house is his castle. - The more the merrier. 217 00:23:22,041 --> 00:23:23,565 Eat, drink and be merry. 218 00:23:24,728 --> 00:23:26,172 For tomorrow we may die. 219 00:23:26,522 --> 00:23:28,558 Miss Irene, the first step is the hardest. 220 00:23:31,051 --> 00:23:32,245 Leave Irene alone. 221 00:23:33,500 --> 00:23:36,071 What's a game warden doing in this brothel? 222 00:23:38,797 --> 00:23:39,855 Hey, your gun. 223 00:23:46,400 --> 00:23:47,628 If you're nice, I'm nice. 224 00:23:48,136 --> 00:23:50,173 What do you want? Just name it. 225 00:23:50,173 --> 00:23:51,197 Later. 226 00:23:51,589 --> 00:23:53,329 - Me too, Marie? - Later. 227 00:23:54,393 --> 00:23:56,190 - Me too. - Later. 228 00:24:00,036 --> 00:24:03,847 Hey doc, have a little of my camomile, It's the best. 229 00:24:10,673 --> 00:24:13,551 Listen to me. I need some things done. 230 00:24:14,121 --> 00:24:16,282 Your orders are our pleasure. 231 00:24:17,173 --> 00:24:20,620 I can't leave my mother here. You've got to help me. 232 00:24:22,288 --> 00:24:23,892 There are laws about corpses. 233 00:24:24,690 --> 00:24:26,575 Oh Camomile, you sound like the mailman. 234 00:24:26,575 --> 00:24:28,736 Her body didn't spoil your fun. 235 00:24:29,075 --> 00:24:33,353 Marie's right, we've got to bury the old lady. 236 00:24:41,823 --> 00:24:43,336 Cut it out! Get to work! 237 00:24:46,539 --> 00:24:48,484 We need a wheelbarrow. 238 00:25:10,384 --> 00:25:11,430 Hurry up, it's cold out. 239 00:25:25,604 --> 00:25:27,037 Three steps toward the cot. 240 00:25:29,041 --> 00:25:30,440 Three steps towards the bed. 241 00:25:32,197 --> 00:25:33,368 Three steps towards the door. 242 00:25:35,178 --> 00:25:36,531 And three steps more. Here. 243 00:25:38,800 --> 00:25:39,073 The pick. 244 00:25:41,243 --> 00:25:42,767 I'm not supposed to strain myself. 245 00:25:45,000 --> 00:25:47,867 - Watch your health. - You take too much medicine. 246 00:25:53,850 --> 00:25:58,423 One for the old lady... one for Marie... 247 00:26:00,340 --> 00:26:01,500 And one for us... 248 00:26:03,503 --> 00:26:06,199 - Pretty solid, huh? - Good stock. 249 00:26:17,633 --> 00:26:19,225 Stop throwing dirt at me. 250 00:26:51,016 --> 00:26:53,155 That's enough. She's skinny. 251 00:26:53,521 --> 00:26:54,874 We'll pack her down. 252 00:27:01,501 --> 00:27:02,854 He's wasted. 253 00:27:04,155 --> 00:27:05,315 Drunk to the gills. 254 00:27:07,539 --> 00:27:08,574 Not like that. 255 00:27:09,245 --> 00:27:10,052 Julien, turn the table over. 256 00:27:10,230 --> 00:27:11,106 You help him. 257 00:27:11,669 --> 00:27:15,025 The old bat weighs a ton. 258 00:28:04,579 --> 00:28:06,353 Stop, my sons, that's a sacrilege. 259 00:28:06,856 --> 00:28:08,756 Yeah, we're burying my ma. 260 00:28:09,097 --> 00:28:11,383 Outside the cemetery! Don't you realise? 261 00:28:11,958 --> 00:28:14,506 Here your "flock's" stones can't hurt her. 262 00:28:14,719 --> 00:28:15,936 Marie, you're not thinking straight. 263 00:28:16,886 --> 00:28:21,107 Go confess your sin of gluttony to the Monsignor. 264 00:28:21,781 --> 00:28:26,263 Felix, this is no place for you. Tomorrow, this shameful memory... 265 00:28:26,439 --> 00:28:29,590 What if it's a happy memory? 266 00:28:30,353 --> 00:28:33,595 Emile, think of your children, 50 proud of their father. 267 00:28:34,073 --> 00:28:39,978 Julien, don't forget that poor Irene has no man, she needs you on the farm. 268 00:28:43,622 --> 00:28:45,806 Don't go on, father. 269 00:28:46,428 --> 00:28:48,259 We're just having a little fun. 270 00:28:48,752 --> 00:28:52,629 I warned you, father. That bitch has cast a spell on them. 271 00:28:52,629 --> 00:28:54,870 Just look at them. Animals! 272 00:29:10,045 --> 00:29:10,921 Dirty pigs! 273 00:29:11,468 --> 00:29:14,824 It's no use, they're too far gone. 274 00:29:15,248 --> 00:29:16,749 Come with me, son. 275 00:29:25,732 --> 00:29:28,007 Go away, you make me sick. 276 00:29:45,680 --> 00:29:47,500 No. Not in your condition. 277 00:29:48,111 --> 00:29:49,840 We'll see tomorrow. I always keep my word. 278 00:30:26,308 --> 00:30:27,525 What's the matter? Eat! 279 00:30:28,965 --> 00:30:30,023 Watch what you're doing. 280 00:30:32,284 --> 00:30:33,660 You want her too... that tart. 281 00:30:35,577 --> 00:30:36,987 Well, well. It's about time. 282 00:30:40,275 --> 00:30:41,503 Nothing to say? 283 00:30:45,187 --> 00:30:47,769 Teasing those men is just asking for trouble. 284 00:30:49,302 --> 00:30:50,257 Say something. 285 00:30:51,395 --> 00:30:52,441 Carousing all night. 286 00:30:53,604 --> 00:30:54,673 What did you do with them? 287 00:30:55,636 --> 00:30:56,102 Nothing. 288 00:30:58,360 --> 00:31:01,079 - Go milk the cows. - No. 289 00:31:02,582 --> 00:31:04,937 I buried my mother yesterday. I'm not working. 290 00:31:05,696 --> 00:31:06,628 Today is my day. 291 00:31:07,542 --> 00:31:09,089 Can I use your sewing machine? 292 00:31:09,716 --> 00:31:10,899 Not to make whore clothes. 293 00:31:12,335 --> 00:31:13,848 Go find yourself another job. 294 00:31:24,951 --> 00:31:25,588 Coming, Emile? 295 00:31:25,791 --> 00:31:27,486 Sh! Fifine's over there. 296 00:31:27,906 --> 00:31:32,127 Now or never. A promise is a promise. 297 00:31:32,432 --> 00:31:34,593 Quiet! I'll send her home first. 298 00:31:35,332 --> 00:31:36,242 Get a move on then. 299 00:31:50,461 --> 00:31:51,837 Get up, you slob. 300 00:31:54,685 --> 00:31:56,141 Quiet, there's somebody downstairs. 301 00:31:56,598 --> 00:31:58,054 They can wait. Get up. 302 00:32:00,038 --> 00:32:02,017 You shouldn't have gone to that tramp. 303 00:32:03,112 --> 00:32:06,058 Here's the herb tea for the priest. 304 00:32:06,541 --> 00:32:09,772 Gimmie a vermouth, I'm frozen. 305 00:32:10,332 --> 00:32:11,651 If you slept properly... 306 00:32:16,537 --> 00:32:17,913 It's cold out. I'll have a rum. 307 00:32:19,591 --> 00:32:21,877 You were there too. You're all the same. 308 00:32:22,532 --> 00:32:26,844 God will punish you. 309 00:32:26,859 --> 00:32:26,950 So. A rum? A martini? 310 00:32:33,719 --> 00:32:34,538 You know, last night? 311 00:32:35,808 --> 00:32:39,266 What those drunkards did on their way home? 312 00:32:39,678 --> 00:32:40,190 Want something to drink? 313 00:32:41,572 --> 00:32:44,848 They played football by the church and broke a window. 314 00:32:45,030 --> 00:32:46,031 Get out of here. 315 00:32:46,881 --> 00:32:51,318 You don't need to get like that, we were just having a little fun. 316 00:32:52,683 --> 00:32:54,607 Just one more. No hard feelings. 317 00:32:54,607 --> 00:32:55,267 No more! 318 00:32:55,267 --> 00:32:59,769 That bitch put a spell on them. Her mother was a gypsy. 319 00:32:59,769 --> 00:33:02,397 You have to watch out for those people. 320 00:33:03,328 --> 00:33:05,193 I'll have the usual. 321 00:33:05,552 --> 00:33:06,576 Help! 322 00:33:07,240 --> 00:33:08,207 Sounds like Fifine. 323 00:33:09,095 --> 00:33:10,437 She's got hold of Emile. 324 00:33:10,917 --> 00:33:12,999 Help me! And my little ones! 325 00:33:14,974 --> 00:33:15,918 The whore! Whore! 326 00:33:16,629 --> 00:33:18,324 Man stealer, harlot! 327 00:33:19,037 --> 00:33:20,892 May she drop dead like her mother. 328 00:33:20,892 --> 00:33:23,178 - She needs a spring tonic. - Right, coming. 329 00:33:24,632 --> 00:33:25,644 No, a tonic. 330 00:33:26,538 --> 00:33:29,189 This is too much. We'll fix her this time. 331 00:33:29,986 --> 00:33:31,550 We'll get Emile back, Fifine. 332 00:33:31,550 --> 00:33:33,700 I'd like to buckshot her. 333 00:33:34,311 --> 00:33:36,290 I'm going. Alone, if I have to. 334 00:33:37,807 --> 00:33:39,343 Are you coming? 335 00:33:40,050 --> 00:33:42,245 Go on! Don't just stand there. M. Paul, Julien, go on! 336 10:22:16,916 --> 00:33:51,834 - What about the store? - Just go. 337 00:33:51,835 --> 00:33:52,506 My milk... 338 00:34:00,188 --> 00:34:03,123 - What's going on? - We're going to fix that bitch. 339 00:34:50,098 --> 00:34:51,372 Where is she? 340 00:34:55,304 --> 00:34:56,350 Here she is! 341 00:35:14,832 --> 00:35:16,083 Over there! 342 00:35:37,465 --> 00:35:39,114 Open the door! 343 00:35:46,379 --> 00:35:47,789 Steady, it's her home. 344 00:35:47,981 --> 00:35:49,608 Tart! Man stealer! 345 00:35:49,771 --> 00:35:51,295 Let Paul do the talking. 346 13:15:21,357 --> 00:35:58,095 Marie, we're not going to hurt you. 347 00:35:58,096 --> 00:35:59,313 We won't hurt you! 348 00:35:59,941 --> 00:36:00,919 I'm doing the talking. 349 00:36:01,223 --> 00:36:02,247 We just want to talk to you. 350 00:36:02,527 --> 00:36:03,949 Come out, we won't touch you. 351 00:36:04,555 --> 00:36:07,797 I swear it, open up, for god's sake. 352 00:36:12,236 --> 00:36:13,248 It's gone wild, too. 353 00:36:23,884 --> 00:36:26,148 What's going on, what's that shot? 354 00:36:26,897 --> 00:36:27,989 Oh, so that's it. 355 00:36:28,330 --> 00:36:32,118 Marie, it's me. Please answer. 356 00:36:33,397 --> 00:36:34,147 Are you all right? 357 00:36:41,630 --> 00:36:44,440 Go home, I'll stay with M. LeDuc and Irene. 358 00:36:45,073 --> 00:36:48,042 - What if she reports it? - She was trying to steal Emile. 359 00:36:48,613 --> 00:36:52,071 Emile is of age, isn't he? Now just go home quietly, my child. 360 00:36:59,175 --> 00:37:00,312 What a mess. 361 00:37:46,918 --> 00:37:48,761 Hippolyte, go sit by Miss Irene. 362 00:37:49,934 --> 00:37:51,902 Don't rock on it, you'll break it. 363 00:37:53,516 --> 00:37:57,043 - Father, we were waiting for you. - Sorry, another extreme unction. 364 00:37:57,265 --> 00:38:00,450 - Alittle mint and water. - No mint - not after my herb tea. 365 00:38:01,027 --> 00:38:03,546 Evening, Andre. Must the Church also pay? 366 00:38:03,546 --> 00:38:05,980 Yes father. Three francs. 367 00:38:06,567 --> 00:38:08,762 - Is it a nice picture? - A good one. 368 00:38:09,287 --> 00:38:10,447 -"Good" for everyone? - Yeah. 369 00:38:10,823 --> 00:38:12,609 - No danger for my son? - What do you mean? 370 00:38:12,609 --> 00:38:13,280 Moral danger. 371 00:38:13,992 --> 00:38:15,755 Innocents breed innocence. Right, father? 372 00:38:16,594 --> 00:38:17,526 Ready to start? 373 00:38:19,178 --> 00:38:22,716 I hope there's a cartoon too. 374 00:38:23,702 --> 00:38:24,509 Lights. 375 00:38:25,130 --> 00:38:26,040 Look who's here. 376 00:38:30,148 --> 00:38:34,391 - Evening, Andre. - Marie. You've changed since last time. 377 00:38:35,036 --> 00:38:36,526 Has the price changed too? 378 00:38:36,835 --> 00:38:37,642 Not for you. 379 00:38:38,219 --> 00:38:39,163 Here's two francs. 380 00:38:40,025 --> 00:38:41,162 Okay, let's roll it. 381 00:38:41,536 --> 00:38:42,286 Lights, Felix. 382 00:38:47,577 --> 00:38:49,477 1 won't stay here with that whore. 383 00:38:52,790 --> 00:38:54,678 Marie, come and sit here. 384 00:38:55,270 --> 00:38:56,146 It's too close. 385 00:38:57,448 --> 00:38:58,961 You don't care who comes in, do you? 386 00:39:00,111 --> 00:39:01,089 Didn't you hear what I said? 387 00:39:01,875 --> 00:39:04,821 Marie paid. She stays. 388 00:39:06,487 --> 00:39:07,784 If she stays, I go. 389 00:39:08,279 --> 00:39:09,496 Give me my money hack. 390 00:39:11,661 --> 00:39:12,821 Come on, get home. 391 00:39:13,956 --> 00:39:16,265 Her mother's still warm, and just look at her. 392 00:39:16,448 --> 00:39:19,827 Shut up, Rose. Let's get on with the show. 393 00:39:20,337 --> 00:39:22,578 - I love the cinema. - Felix, the lights! 394 00:39:43,456 --> 00:39:44,639 Was it a good night? 395 00:39:46,511 --> 00:39:48,081 The best part was the happy ending. 396 00:39:48,956 --> 00:39:50,184 I mean at Felix's. 397 00:39:51,200 --> 00:39:52,849 Not bad. Why? 398 00:39:53,567 --> 00:39:54,613 You're forgetting me. 399 00:39:57,531 --> 00:39:59,226 Oh, so that's the way it is. 400 00:40:02,763 --> 00:40:04,185 How much? 20? 401 00:40:05,274 --> 00:40:06,946 You shouldn't say yes so fast. 402 00:40:08,367 --> 00:40:09,720 What's going on here? 403 00:40:10,598 --> 00:40:12,031 They all hate you. 404 00:40:13,799 --> 00:40:14,834 Don't stay in Tellier. 405 00:40:16,891 --> 00:40:17,812 They're out to get you. 406 00:40:23,853 --> 00:40:24,592 You're a lovely girl. 407 00:40:26,175 --> 00:40:26,925 Come with me. 408 00:40:27,518 --> 00:40:28,109 You'll be free. 409 00:40:28,976 --> 00:40:29,783 You'll have enough to eat. 410 00:40:30,551 --> 00:40:31,336 You'll travel. 411 00:40:32,596 --> 00:40:34,052 You can go to movies every night. 412 00:40:34,926 --> 00:40:37,394 I'll run some great pictures for you. 413 00:40:40,595 --> 00:40:41,630 I'm staying right here. 414 00:40:42,492 --> 00:40:44,062 Why? You don't owe them anything. 415 00:40:44,826 --> 00:40:45,827 What have they done for you? 416 00:40:57,186 --> 00:40:57,936 See you later. 417 00:41:02,127 --> 00:41:05,358 If you change your mind, you know my schedule. 418 00:41:13,928 --> 00:41:14,860 Take care. 419 00:41:17,763 --> 00:41:19,617 Are you going to town? 420 00:41:20,129 --> 00:41:22,222 Give me a lift, I want to do some shopping. 421 00:41:22,914 --> 00:41:24,563 All right, I'll start up the truck. 422 00:42:00,670 --> 00:42:02,490 - Could anybody afford this place? - Sure, if they've got the money. 423 00:42:03,169 --> 00:42:04,784 - Want to go in? - Can we? 424 00:42:05,838 --> 00:42:08,056 He's a friend of mine, he'll give you a discount. 425 00:42:28,159 --> 00:42:30,593 This is Marie. Marie... er... Marie. . 426 00:42:31,814 --> 00:42:33,395 Marie-Marie. Cute name. 427 00:42:33,943 --> 00:42:35,319 Just 'Marie' is fine. 428 00:42:36,438 --> 00:42:37,416 It's hot in here. 429 00:42:37,924 --> 00:42:38,618 Infrared heater. 430 00:42:40,491 --> 00:42:41,549 What's that over there? 431 00:42:47,311 --> 00:42:52,396 Ahair dryer. You can have it for 12 payments of 9 francs. 432 00:42:53,042 --> 00:42:53,792 How's business? 433 00:42:54,382 --> 00:42:54,996 Not so hot. 434 00:42:58,225 --> 00:42:59,021 What's this? 435 00:42:59,377 --> 00:43:00,389 A tape recorder. 436 00:43:02,255 --> 00:43:03,813 It freezes sounds and keeps them. 437 00:43:04,455 --> 00:43:05,365 Are you kidding? 438 00:43:15,099 --> 00:43:17,431 - Does red lock good on me? - Very good. 439 00:43:18,233 --> 00:43:21,600 - How much? -90 francs, minus 10% for friends. 440 00:43:22,305 --> 00:43:24,944 And another 20% off for beauty, so that comes to 60 francs, okay? 441 00:43:25,521 --> 00:43:29,662 Fine. I'll also take this little box, the mirror, and that. 442 00:43:30,696 --> 00:43:32,414 You get a free record with it. 443 00:43:32,842 --> 00:43:33,604 That comes to... 444 00:43:33,767 --> 00:43:36,372 Andre's giving me the rest. That'll teach him to kid me. 445 00:43:37,447 --> 00:43:39,620 "Does red look good on me? Very good" 446 00:43:40,648 --> 00:43:44,152 "How much? 90 francs, minus 10% for friends" 447 00:43:44,755 --> 00:43:47,781 "And another 20% off for beauty, so that comes to 60 francs, okay?" 448 00:43:48,879 --> 00:43:52,315 See? I wasn't kidding. But I'll pay for you anyway. 449 00:43:53,198 --> 00:43:53,721 Pick out your record. 450 00:43:54,701 --> 00:43:57,465 That's a funny machine. How much is it? 451 00:43:57,960 --> 00:43:59,825 Oh no, that's enough presents for today. 452 00:44:05,790 --> 00:44:07,838 I've got to go. Can you get home OK? 453 00:44:08,132 --> 00:44:08,928 I'll get the bus. 454 00:44:10,981 --> 00:44:13,095 Here's a little present, a piggy bank. 455 00:44:13,095 --> 00:44:15,416 I hope you'll save up some money and come back. 456 00:44:17,104 --> 00:44:19,561 - I'll pay you next week. - All right, no problem. 457 00:44:20,708 --> 00:44:22,835 See you. You've got a nice shop. 458 00:44:23,361 --> 00:44:24,305 'Bye, Just-Marie. 459 00:44:30,462 --> 00:44:32,236 I knew you were around here somewhere. 460 00:44:33,616 --> 00:44:35,208 Oh, 1 see why you're hiding. 461 00:44:37,208 --> 00:44:39,870 What are you doing here? Weren't you selling cars? 462 00:44:40,552 --> 00:44:44,181 1 was. Now I handle underwear. 463 00:44:44,785 --> 00:44:47,162 This territory is pretty crummy. 464 00:44:48,043 --> 00:44:49,522 Introduce me to your friend. 465 00:44:50,882 --> 00:44:54,579 Marie, this is Jeanjean, an old army buddy. 466 00:44:55,167 --> 00:44:57,909 - I've got to run. - No, no, let's have a drink. 467 00:44:58,089 --> 00:45:01,320 - I'll miss my bus to Tellier. - Tellier? I'm going that way. 468 00:45:02,127 --> 00:45:02,946 Want a lift? 469 00:45:04,774 --> 00:45:05,377 All right then. 470 00:45:06,856 --> 00:45:08,767 - See you, Andre. - Take care. 471 00:45:11,192 --> 00:45:12,716 I'll take care of her. 472 00:45:14,243 --> 00:45:15,369 You can put your packages in the back. 473 00:45:16,452 --> 00:45:18,443 You'll be more comfortable, and closer to me. 474 00:45:18,836 --> 00:45:19,768 I'm just fine. 475 00:45:20,417 --> 00:45:21,702 We could become good friends. 476 00:45:22,073 --> 00:45:22,823 Got any money? 477 00:45:23,400 --> 00:45:24,287 So that's it. 478 00:45:25,052 --> 00:45:27,065 That explains it... I thought it was strange 479 00:45:27,073 --> 00:45:28,665 seeing Andre with a babe like you 480 00:45:29,136 --> 00:45:32,628 - Even in the army... - Look, let's forget about the army. 481 00:45:50,810 --> 00:45:51,742 Where do you live? 482 00:45:52,547 --> 00:45:54,629 Over there. What about your work? 483 00:45:56,238 --> 00:45:58,240 Business before pleasure. You're right. 484 00:46:02,686 --> 00:46:03,948 Felix Lechat... where's he? 485 00:46:04,529 --> 00:46:06,099 Right there, behind the church. 486 00:47:07,355 --> 00:47:10,335 I'll send you my catalogue, there are some good buys. 487 00:47:14,207 --> 00:47:15,333 Enjoy yourself. 488 00:47:39,732 --> 00:47:42,166 - What's that? - It's my opera. 489 00:47:44,724 --> 00:47:45,861 No running water. 490 00:47:47,371 --> 00:47:48,278 No electricity? 491 00:47:48,278 --> 00:47:49,358 I've got candles. 492 00:47:55,295 --> 00:47:56,239 You pay first. 493 00:47:56,914 --> 00:47:58,688 Oh yes, you're all for business. 494 00:47:59,691 --> 00:48:01,693 - How much? 10720? -30. 495 00:48:02,550 --> 00:48:04,359 What? That's what they charge in Paris! 496 00:48:04,757 --> 00:48:05,678 Take it or leave it. 497 00:48:18,274 --> 00:48:20,364 Don't you wear underwear? 498 00:48:20,364 --> 00:48:23,288 1 didn't use to. But since you sell underwear... 499 00:48:50,651 --> 00:48:52,255 You're crazy, they're brand new. 500 00:48:52,673 --> 00:48:55,403 I don't wear what's brand new. 501 00:48:56,743 --> 00:48:58,461 Well, here's your "mink", Madam. 502 00:48:59,927 --> 00:49:01,838 As long as everybody's happy, eh? 503 00:49:03,413 --> 00:49:04,266 See you soon. 504 00:49:24,593 --> 00:49:25,275 Are you deaf? 505 00:49:27,384 --> 00:49:29,989 - Can I help you? - Is there a drugstore here? 506 00:49:30,649 --> 00:49:32,788 Well... there's a herbalist. 507 00:49:33,671 --> 00:49:37,004 Next to the church. Why? Are you sick? 508 00:49:37,204 --> 00:49:38,455 Nothing serious. Thanks. 509 00:49:45,247 --> 00:49:49,650 It's just what your calf needs. Boil it down and put it on the sore. 510 00:49:52,819 --> 00:49:54,150 Be right with you. 511 00:49:54,484 --> 00:49:57,817 - Two francs, Mme Palmyre. - And the horse's hock? 512 00:49:58,787 --> 00:50:04,020 Tell him to come and see me. My best to your husband. 513 00:50:05,353 --> 00:50:07,355 Those foreigners, eh? 514 00:50:09,928 --> 00:50:13,227 Didn't I see you at Felix's in that fancy car? 515 00:50:13,654 --> 00:50:18,182 Yes, I'm the district representative for Undear-wear, Ltd. 516 00:50:19,705 --> 00:50:20,956 Is this a pharmacy? 517 00:50:21,867 --> 00:50:23,004 What else could it be? 518 00:50:23,547 --> 00:50:26,198 Yes, of course. It's a fine place. 519 00:50:26,877 --> 00:50:27,969 What can I do for you? 520 00:50:31,221 --> 00:50:33,064 Well, I'm not sick, but... 521 00:50:33,955 --> 00:50:35,866 I'd like some kind of... antiseptic. 522 00:50:36,742 --> 00:50:37,857 Get my meaning? 523 00:50:38,868 --> 00:50:40,335 External or internal? 524 00:50:42,072 --> 00:50:42,902 Maybe both. 525 00:50:44,057 --> 00:50:45,638 Where does it hurt? 526 00:50:46,077 --> 00:50:49,649 It's just to disinfect. On the road, you know. 527 00:50:50,745 --> 00:50:53,612 Ah, I see. Spreading it around, huh? 528 00:50:54,539 --> 00:50:55,563 Ah, youth... 529 00:50:56,531 --> 00:50:57,714 I'll fix you up. 530 00:51:00,824 --> 00:51:02,115 This'll do it, I think. 531 00:51:02,115 --> 00:51:11,405 You dissolve each dose in warm water for external use. 532 00:51:11,405 --> 00:51:13,566 I said external, don't drink it, soak it. 533 00:51:15,015 --> 00:51:16,459 Three times daily for a week. 534 00:51:22,735 --> 00:51:24,378 Nothing like a good herb tea. 535 00:51:24,378 --> 00:51:27,939 - Will it work? - It's infallible. Twice a week. 536 00:51:28,626 --> 00:51:30,116 - How much? - Just a minute. 537 00:51:40,842 --> 00:51:41,843 15 francs 90. 538 00:51:42,436 --> 00:51:43,710 What? For this? 539 00:51:44,490 --> 00:51:45,957 We pay taxes here too. 540 00:51:49,171 --> 00:51:51,298 - Yeah, but still... - They'll ruin us all. 541 00:52:05,629 --> 00:52:06,209 What is it? 542 00:52:07,075 --> 00:52:09,077 I brought you the catalogue. 543 00:52:09,762 --> 00:52:12,560 - All right. - Irene doesn't know I took it. 544 00:52:12,791 --> 00:52:13,394 Very well. 545 00:52:18,143 --> 00:52:19,587 - Marie. - Now what? 546 00:52:20,495 --> 00:52:21,280 You know what. 547 00:52:21,804 --> 00:52:24,648 Why not? But things have changed, got any money? 548 00:52:24,939 --> 00:52:25,997 Things haven't changed for me. 549 00:52:33,489 --> 00:52:36,674 I'm not on the farm any more. Show me your cash first. 550 00:52:41,266 --> 00:52:43,257 The bitch! She bit me! 551 00:52:46,839 --> 00:52:50,024 Be good grandpa. I'll be back to put you to bed. 552 00:52:51,146 --> 00:52:51,942 Oh, there you are. 553 00:52:53,012 --> 00:52:53,899 1 looked all over for you. 554 00:52:55,722 --> 00:52:57,270 I want to ask you... 555 00:52:57,270 --> 00:52:58,931 Tomorrow. I'm in a hurry. 556 00:52:59,424 --> 00:53:00,391 It's urgent. I need my pay. 557 00:53:02,495 --> 00:53:05,510 What? You'll get your money on payday. 558 00:53:06,031 --> 00:53:08,477 No, now. Please! 559 00:53:12,184 --> 00:53:12,707 Are you sick? 560 00:53:14,066 --> 00:53:15,283 That's right, I'm sick. 561 00:53:17,209 --> 00:53:18,415 You want to get drunk again, huh? 562 00:53:18,977 --> 00:53:21,359 Get out of here, I'm late. 563 00:53:21,359 --> 00:53:31,906 It's for Marie. 564 00:53:32,764 --> 00:53:34,482 She charges money now. 565 00:53:40,612 --> 00:53:42,159 Where does Irene hide her coin collection? 566 00:54:05,796 --> 00:54:07,058 I'll tell you all about it. 567 00:54:10,804 --> 00:54:15,639 Of course she seems to glory in her provocative attitude. 568 00:54:15,833 --> 00:54:17,209 Glory and money. 569 00:54:18,245 --> 00:54:19,257 You shouldn't have. 570 00:54:21,965 --> 00:54:25,241 Tellier has a good name. Things will get around. 571 00:54:25,737 --> 00:54:26,965 She hardly ever goes out. 572 00:54:27,535 --> 00:54:28,934 But the men go to her. 573 00:54:29,387 --> 00:54:31,628 What did that salesman want? 574 00:54:33,520 --> 00:54:34,305 Alka Seltzer. 575 00:54:34,813 --> 00:54:37,964 If it were known in the county seat it might mean trouble. 576 00:54:38,424 --> 00:54:40,153 My child, you should talk to her. 577 00:54:41,482 --> 00:54:42,414 She won't listen. 578 00:54:42,848 --> 00:54:44,793 Is a slut going to make the law here? 579 00:54:45,390 --> 00:54:48,006 - We'll run her out. - Not so easy. There are laws. 580 00:54:48,415 --> 00:54:50,986 For respectable people, not gypsies. 581 00:54:51,895 --> 00:54:53,055 Are you scared of her? 582 00:54:55,152 --> 00:54:57,245 I'll get her out of here - with this. 583 00:54:58,136 --> 00:55:00,309 You tried that on the goat. 584 00:55:01,421 --> 00:55:02,854 And what did she ever do to you? 585 00:55:03,426 --> 00:55:04,757 Or what didn't she do? 586 00:55:08,433 --> 00:55:09,934 I can't leave grandpa alone too long. 587 00:55:11,447 --> 00:55:12,414 Let's settle this. 588 00:55:13,781 --> 00:55:15,851 We must bring the lost sheep back into the fold. 589 00:55:16,647 --> 00:55:21,209 My child, before you leave, put this in the larder. 590 00:55:23,043 --> 00:55:24,761 Be careful of the eggs! 591 00:55:38,272 --> 00:55:40,649 - Who is it? - Sh, Marie, it's me. 592 00:55:40,918 --> 00:55:42,055 - Who? - M. Paul. 593 00:55:44,129 --> 00:55:46,393 - Oh, Camomile. - Shut the door. 594 00:55:50,215 --> 00:55:52,604 - My place looks nice, huh? - You'll set it on fire. 595 00:55:54,187 --> 00:55:58,396 You should thank me for coming. We just had a meeting about you. 596 00:56:00,206 --> 00:56:02,276 I thought you'd be interested. 597 00:56:04,098 --> 00:56:05,349 I'm not your enemy. 598 00:56:10,152 --> 00:56:13,349 They're all down on you. They want to get rid of you. 599 00:56:14,910 --> 00:56:19,267 If you had a friend here who cared about you... 600 00:56:20,210 --> 00:56:21,950 ...Who'd protect me? - That's it. 601 00:56:28,418 --> 00:56:30,329 Listen, Camomile. Two things: 602 00:56:31,101 --> 00:56:33,706 First, I don't give a damn what they think. 603 00:56:34,939 --> 00:56:38,466 Second, anyone who wants to lie down here has to pay. 604 00:56:39,514 --> 00:56:40,310 Like everybody else. 605 00:56:41,023 --> 00:56:41,762 You're crazy. 606 00:56:43,010 --> 00:56:45,513 I just came to warn you, that's all. And I have no money. 607 00:56:46,529 --> 00:56:49,430 - That's a nice watch. - It's a present from my father. 608 00:56:49,884 --> 00:56:50,612 Hand it over. 609 00:56:53,074 --> 00:56:53,813 The chain, too. 610 00:57:33,635 --> 00:57:36,308 - Marie, it's me. - Come in. 611 00:57:42,784 --> 00:57:44,456 Wait. Feed the pig first. 612 00:57:57,344 --> 00:57:59,858 How come Irene's paying you in coins? 613 00:58:00,888 --> 00:58:01,946 She collects them. 614 00:58:02,442 --> 00:58:04,285 You must be well off now. 615 00:58:04,840 --> 00:58:06,819 I'm raising my prices. 616 00:58:07,828 --> 00:58:10,638 What's all that for? You break everything. 617 00:58:15,710 --> 00:58:18,486 - Can't I kiss you? - Make it quick, I'm expecting someone. 618 00:58:21,831 --> 00:58:25,289 Excuse me, do you know if a girl named Marie lives around here? 619 00:58:25,891 --> 00:58:28,689 - Over there. Why? - Because. 620 00:58:37,418 --> 00:58:38,624 Another foreigner. 621 00:59:17,615 --> 00:59:20,436 One for ma, one for the goat, and one for me. 622 00:59:26,264 --> 00:59:29,051 - What's all the noise? - Nothing. A dog. 623 00:59:40,015 --> 00:59:43,121 I haven't had much time for you lately. 624 00:59:59,258 --> 01:00:02,318 For you, it's free. You're the only one who's nice to me. 625 01:00:08,202 --> 01:00:09,874 Isn't Irene home? 626 01:00:13,173 --> 01:00:14,208 What are you doing here? 627 01:00:18,263 --> 01:00:20,982 I've got some coins, if you still collect them. 628 13:15:21,357 --> 01:00:27,193 I prefer bills, they're easier to hide. 629 01:00:27,194 --> 01:00:27,944 All right. 630 01:00:37,371 --> 01:00:38,975 That's 210 francs. 631 01:00:39,613 --> 01:00:42,320 You can keep on paying Julien with coins. 632 01:00:58,813 --> 01:01:00,428 Julien! Get in here now! 633 01:01:12,414 --> 01:01:14,041 What is this? Thief! 634 01:01:16,138 --> 01:01:17,162 I'll kick you out. 635 01:01:17,708 --> 01:01:18,561 You're through. 636 01:01:21,015 --> 01:01:23,324 And don't hang around here or I'll call the police. 637 01:01:25,612 --> 01:01:27,751 You owe me two years vacation. 638 01:01:28,147 --> 01:01:30,286 Just be glad you're not in jail. 639 01:01:31,052 --> 01:01:33,941 Go on. Get your things and stay away from here. 640 01:01:37,676 --> 01:01:38,916 Well, I'm off to bed. 641 01:01:39,621 --> 01:01:40,497 'Night, grandpa. 642 01:01:44,287 --> 01:01:45,288 I want to talk to you. 643 01:01:48,328 --> 01:01:49,386 Come to the loft with me. 644 01:01:57,678 --> 01:01:58,576 You've changed. 645 01:01:59,876 --> 01:02:00,717 You're beautiful. 646 01:02:02,086 --> 01:02:03,303 You have to pay now. 647 01:02:03,959 --> 01:02:04,778 You're crazy. 648 01:02:06,087 --> 01:02:09,193 Make those dogs pay. But us? You and 1? 649 01:02:10,083 --> 01:02:13,598 Don't go. I'll give you what you want. 650 01:02:15,115 --> 01:02:16,525 And more, if you stay the night. 651 01:02:34,143 --> 01:02:35,781 Hello Mr Virgin, still in training? 652 01:02:36,423 --> 01:02:38,641 Come visit and I'll show you a few tricks. 653 01:02:40,781 --> 01:02:45,002 I'll keep the cap. Go tell your stupid daddy, you halfwit. 654 01:02:54,999 --> 01:02:55,806 Marie, wait. 655 01:02:56,751 --> 01:02:57,888 Hands off. You stink of wine. 656 01:02:59,712 --> 01:03:01,782 - I can't run any more. - Walk, then. 657 01:03:03,168 --> 01:03:05,159 It's your fault Irene fired me. 658 01:03:05,624 --> 01:03:07,216 You should thank me. 659 01:03:07,990 --> 01:03:09,350 For losing my job? 660 01:03:09,350 --> 01:03:10,886 For not being a slave anymore. 661 01:03:20,477 --> 01:03:23,492 - Can I spend the night with you? - Nothing doing. 662 01:03:28,829 --> 01:03:29,841 I've got water. 663 01:03:35,683 --> 01:03:36,365 And gas. 664 01:03:37,860 --> 01:03:38,440 And that. 665 01:03:43,768 --> 01:03:44,575 Next to papa. 666 01:03:45,661 --> 01:03:46,753 You don't waste time, Marie. 667 01:03:50,853 --> 01:03:54,687 If I give you my watch, how many times can I come? 668 01:03:55,013 --> 01:03:57,356 1 don't want your watch. 669 01:03:57,969 --> 01:03:58,822 It's junk. 670 01:03:59,736 --> 01:04:01,124 I don't want you either. 671 01:04:02,260 --> 01:04:05,639 Get out of here, go try something else. 672 01:04:06,394 --> 01:04:11,240 How can you hire yourself out and then let them treat you like an animal 673 01:04:11,989 --> 01:04:14,423 without standing up for yourself? 674 01:04:14,838 --> 01:04:17,295 Who do you think you are, you bitch? 675 01:04:17,783 --> 01:04:19,717 Every man in Tellier has screwed you. 676 01:04:20,165 --> 01:04:21,905 But you want to ruin our lives. 677 01:04:22,118 --> 01:04:27,932 Gaston says you're dangerous. You're a poison weed. You destroy everything, 678 01:04:29,852 --> 01:04:33,344 Don't push me around, I'm fed up! 679 01:04:33,539 --> 01:04:36,269 I'll kill you! I'll kill you! 680 01:04:40,900 --> 01:04:41,616 Go to hell. 681 01:04:42,313 --> 01:04:44,554 Go on, get out. Get out. 682 01:04:55,127 --> 01:04:58,449 So you'd pick on someone weaker than you? You're lower than dirt. 683 01:04:58,899 --> 01:05:00,469 You're disgusting. 684 01:05:07,519 --> 01:05:08,713 What's going on here? 685 01:05:09,520 --> 01:05:10,396 Come on. 686 01:05:28,897 --> 01:05:33,937 - It's shameful, all this money wasted. - She's got all the money she wants. 687 01:05:35,145 --> 01:05:36,077 Ow, that hurts. 688 01:05:36,645 --> 01:05:38,067 Did she hit you? 689 01:05:38,467 --> 01:05:39,593 You should sue her. 690 01:05:40,605 --> 01:05:41,458 Where is she? 691 01:05:51,521 --> 01:05:52,692 Give me my boy's cap back. 692 01:05:53,198 --> 01:05:56,213 And leave him alone or I'll do you! 693 01:05:57,042 --> 01:05:59,499 Your virgin can come get his own cap. 694 01:06:02,676 --> 01:06:03,756 I've got a package for you. 695 01:06:06,763 --> 01:06:07,730 You have to sign for it. 696 01:06:20,231 --> 01:06:20,640 Here. 697 01:06:26,175 --> 01:06:28,530 Marie, I've got to talk to you. 698 01:06:30,309 --> 01:06:31,583 You can't go on this way. 699 01:06:33,875 --> 01:06:34,967 You're in trouble. 700 01:06:37,571 --> 01:06:41,505 Marie. I want to help you. You know I like you. 701 01:06:41,505 --> 01:06:48,161 I want to marry you. 702 01:06:48,984 --> 01:06:55,560 You could manage on my pension, and Hippolyte needs a mother. 703 01:06:57,710 --> 01:06:59,962 Don't ever buy anything without checking it first. 704 01:07:00,832 --> 01:07:01,719 Look, Gaston. 705 01:07:29,584 --> 01:07:29,902 Wait. 706 01:07:34,555 --> 01:07:37,012 Now that you know what you're missing, get out. 707 01:07:37,772 --> 01:07:39,444 - Don't kid around. - Get out right now. 708 01:07:39,502 --> 01:07:41,458 Don't take it so hard. You can keep my blue panties. 709 01:07:45,565 --> 01:07:47,078 I've got a nice house now. 710 01:08:19,169 --> 01:08:20,158 Rose, get me some soup. 711 01:08:21,675 --> 01:08:23,302 - Who is it? - Gaston Duvalier. 712 01:08:25,413 --> 01:08:27,199 He always picks the wrong time. 713 01:08:28,511 --> 01:08:29,443 Let him wait. 714 01:08:30,817 --> 01:08:32,899 Rose, my soup. Let him in later. 715 01:08:43,025 --> 01:08:44,538 Jesus, is your boss around? 716 01:08:48,270 --> 01:08:49,385 I'm coming. 717 01:08:51,922 --> 01:08:53,116 Gaston says it's urgent. 718 01:08:53,908 --> 01:08:54,954 Oh, let him in then. 719 01:09:06,937 --> 01:09:08,404 Take your hat off, it's warm in here. 720 01:09:10,749 --> 01:09:11,659 It's about Marie. 721 01:09:12,880 --> 01:09:13,801 What, again? 722 01:09:14,535 --> 01:09:15,923 It's about Hippolyte. 723 01:09:17,171 --> 01:09:18,229 Marie or Hippolyte? 724 01:09:18,639 --> 01:09:19,321 Both of them. 725 01:09:21,289 --> 01:09:23,769 Are you going to tell me? 726 01:09:24,513 --> 01:09:25,468 We've got to get rid of her. 727 01:09:26,003 --> 01:09:27,470 We can't, the shack is hers. 728 01:09:28,570 --> 01:09:29,776 Irene could do something. 729 01:09:30,480 --> 01:09:32,619 She won't, they've been messing around together. 730 01:09:33,651 --> 01:09:34,379 What do you mean? 731 01:09:35,012 --> 01:09:36,479 Ask Julien, he's seen them. 732 01:09:37,392 --> 01:09:40,816 Be careful what you say about Irene. 733 01:09:41,956 --> 01:09:43,059 She owns more land than I do. 734 01:09:43,754 --> 01:09:46,348 True, it's run down, but that's her business. 735 01:09:47,312 --> 01:09:49,280 And I'm not interested in your gossip. 736 01:09:49,833 --> 01:09:50,583 Rose, the cheese. 737 01:09:51,925 --> 01:09:53,415 She'll get us all, including you. 738 01:09:54,211 --> 01:09:55,087 That's enough, Gaston. 739 01:09:56,148 --> 01:09:57,308 You know what they say. 740 01:09:57,927 --> 01:10:02,102 That if you could've gotten off with Marie you wouldn't be hounding her. 741 01:10:02,832 --> 01:10:03,958 But I'm the county warden. 742 01:10:04,261 --> 01:10:05,228 Thanks to me. 743 01:10:06,218 --> 01:10:08,300 If that's how it is, I'll go to the police. 744 01:10:09,159 --> 01:10:10,137 Wait, Gaston! 745 01:10:10,741 --> 01:10:12,060 Take it easy. 746 01:10:13,497 --> 01:10:15,579 I'll take care of it. 747 01:10:17,037 --> 01:10:22,430 We're having a meeting after dinner to discuss the local elections. 748 01:10:23,664 --> 01:10:26,292 We'll put it on the agenda. 749 01:10:28,398 --> 01:10:30,719 Not here, out this way. 750 01:10:31,261 --> 01:10:32,535 1just did the floors. 751 01:10:48,115 --> 01:10:48,695 Come in. 752 01:10:51,522 --> 01:10:53,877 The mayor. What a surprise. 753 01:10:56,977 --> 01:10:57,796 Have a seat. 754 01:11:13,976 --> 01:11:18,697 Marie, I've known you since you were a little girl. 755 01:11:20,591 --> 01:11:24,994 Since the day you came to Tellier during the war. 756 01:11:26,780 --> 01:11:31,729 Remember how I let you sleep in my barn the first night? 757 01:11:33,715 --> 01:11:36,853 You hadn't eaten for a week. My wife even... 758 01:11:36,853 --> 01:11:39,117 Yes. For a week's work in the fields. 759 01:11:39,690 --> 01:11:42,284 I remember the blisters we had. 760 01:11:43,084 --> 01:11:46,485 Don't be unfair, Marie. You had no identity papers. 761 01:11:47,154 --> 01:11:48,860 So you paid us less than the others. 762 01:11:49,676 --> 01:11:51,234 But that's all over with now. 763 01:11:57,264 --> 01:11:58,128 Another drink? 764 01:11:59,157 --> 01:12:00,328 I have to talk to you. 765 01:12:01,270 --> 01:12:02,806 Your behaviour is scandalous. 766 01:12:05,102 --> 01:12:06,285 What kind of perfume is that? 767 01:12:07,640 --> 01:12:08,197 It smells good. 768 01:12:11,654 --> 01:12:12,757 1 knew you as a child. 769 01:12:14,763 --> 01:12:15,673 You said that already. 770 01:12:16,904 --> 01:12:17,996 You've changed. 771 01:12:19,516 --> 01:12:20,676 You're a beautiful girl now. 772 01:12:26,118 --> 01:12:27,050 That brandy's good. 773 01:12:27,943 --> 01:12:28,625 It warms me up. 774 01:12:29,673 --> 01:12:30,549 Alittle more? 775 01:12:31,606 --> 01:12:33,107 What you enjoy can't hurt you. 776 01:12:40,211 --> 01:12:42,896 If you knew how much trouble you are... 777 01:12:43,655 --> 01:12:45,270 It's very naughty of you. 778 01:12:49,727 --> 01:12:51,206 All the worry you cause me. 779 01:12:52,119 --> 01:12:53,211 1 ought to spank you. 780 01:12:53,877 --> 01:12:55,481 Like when you stole jam from my house. 781 01:12:56,527 --> 01:12:57,812 Remember, little hussy? 782 01:13:00,111 --> 01:13:01,089 You pay first. 783 01:13:03,027 --> 01:13:04,312 Do you know my rate? 784 01:13:05,614 --> 01:13:06,490 30 francs. 785 01:13:20,856 --> 01:13:22,847 Go to bed, we've got to talk now. 786 01:13:23,682 --> 01:13:24,307 Thanks, Rose. 787 01:13:29,034 --> 01:13:33,960 Gentlemen, we have to take some steps to collect local taxes. 788 01:13:34,395 --> 01:13:35,259 That can wait. 789 01:13:35,929 --> 01:13:37,703 To check the town limits... 790 01:13:38,747 --> 01:13:42,558 in connection with the expropriation of land for the highway. 791 01:13:42,782 --> 01:13:43,669 But that can wait. 792 01:13:46,714 --> 01:13:50,115 Then there's the problem of Marie, which is coming to a head. 793 01:13:50,590 --> 01:13:51,579 Let's consider it. 794 01:13:53,887 --> 01:13:55,024 Have you anything to say? 795 01:13:57,267 --> 01:13:59,576 Goulette keeps pestering me. 796 01:14:01,114 --> 01:14:03,685 She wants to ask the priest to write to the bishop. 797 01:14:05,079 --> 01:14:05,317 It's too bad... Marie is a good customer. 798 01:14:08,139 --> 01:14:14,510 But she's a disturbing element. She turned Julien into a thief and a bum. 799 01:14:15,242 --> 01:14:20,487 And you used community-owned materials to build her water tank. 800 01:14:21,591 --> 01:14:25,402 She threatened to talk to Fifine, I was scared. 801 01:14:26,388 --> 01:14:28,151 So she uses blackmail now? 802 01:14:29,611 --> 01:14:31,454 I won't have any scandal here. 803 01:14:32,634 --> 01:14:34,431 The elections are coming up. 804 01:14:35,179 --> 01:14:38,706 We don't want the police or the bishop on our backs. 805 01:14:39,336 --> 01:14:41,554 We've got to settle it ourselves. 806 01:14:42,058 --> 01:14:44,242 Irene won't evict her from the shack. 807 01:14:44,420 --> 01:14:45,421 We're not discussing Irene. 808 01:14:46,213 --> 01:14:47,566 Marie is getting out of hand. 809 01:14:48,275 --> 01:14:55,920 I went to see her today to scold her and she refused to let me in. 810 01:14:56,742 --> 01:14:58,539 Me! Can you imagine? 811 01:14:59,112 --> 01:15:00,147 Civil disobedience. 812 01:15:01,157 --> 01:15:03,944 We can use that if she goes too far. 813 01:15:04,478 --> 01:15:06,127 Let's stick to the problem. 814 01:15:07,117 --> 01:15:09,585 What is Marie's strong point? 815 01:15:10,754 --> 01:15:12,949 She's getting too rich. 816 01:15:13,631 --> 01:15:15,997 Right. At whose expense? 817 01:15:16,485 --> 01:15:17,895 - Ours. - Exactly. 818 01:15:19,421 --> 01:15:22,572 And since she has no competition she charges what she wants. 819 01:15:24,527 --> 01:15:29,226 1 won't ask you to boycott her. It wouldn't do any good. 820 01:15:30,351 --> 01:15:35,004 However, you can all agree on a reasonable 821 01:15:35,012 --> 01:15:39,551 rate and not go over it, no matter what 822 01:15:40,675 --> 01:15:43,701 When Marie realises that the party's over she'll 823 01:15:43,717 --> 01:15:46,550 give in and accomodate you like in the past 824 01:15:46,723 --> 01:15:48,395 - Price control - That's the idea. 825 01:15:48,818 --> 01:15:50,615 In town it costs 10 francs. 826 01:15:51,495 --> 01:15:56,728 Since this is the country we should only pay half. 827 01:16:10,005 --> 01:16:11,029 Here's your delivery. 828 01:16:16,135 --> 01:16:17,067 Right to your door. 829 01:16:19,660 --> 01:16:22,982 There's no point in ordering by mail, my place is more convenient. 830 01:16:23,784 --> 01:16:24,955 Your clothes are too ugly. 831 01:16:25,781 --> 01:16:27,578 Look how well this fits. 832 01:16:30,698 --> 01:16:33,519 I'll bring the things in and we can talk. 833 01:16:58,251 --> 01:17:00,105 Having a picnic? 834 01:17:09,591 --> 01:17:11,479 You know the price has been changed? 835 01:17:12,622 --> 01:17:16,308 Of course. It's 40 francs now. I was about to tell you. 836 01:17:17,674 --> 01:17:19,107 No, no. It's 5 francs. 837 01:17:20,557 --> 01:17:21,626 The same for everybody. 838 01:17:28,395 --> 01:17:29,100 What are you doing? 839 01:17:29,411 --> 01:17:32,710 Figuring. 42 francs for my order, less the 40 francs you owe me. 840 01:17:33,860 --> 01:17:35,475 That's 2 francs for you. Here you go. 841 01:17:37,275 --> 01:17:38,560 I'll take that stuff back. 842 01:17:39,975 --> 01:17:42,990 Okay, I'll go with you and we'll explain it to Goulette. 843 01:17:49,928 --> 01:17:52,021 LeDuc! I've got to talk to you! 844 01:17:53,132 --> 01:17:54,690 Come over here. 845 01:18:00,891 --> 01:18:03,234 ...she gave me the change and kept the goods. 846 01:18:03,972 --> 01:18:06,702 - So what can we do? - What do you suggest? 847 01:18:10,660 --> 01:18:11,319 There she is. 848 01:18:12,314 --> 01:18:13,246 The bitch. 849 01:18:27,258 --> 01:18:28,043 Come with me. 850 01:18:29,570 --> 01:18:30,502 No money. 851 01:18:31,140 --> 01:18:31,754 "Money". 852 01:18:33,043 --> 01:18:34,419 It's a present. 853 01:18:46,291 --> 01:18:47,280 She's off her head. 854 01:18:48,035 --> 01:18:49,900 Does she do it for free now? 855 01:18:50,400 --> 01:18:51,207 She's warning us. 856 01:18:51,905 --> 01:18:54,556 She means to set her own rates. 857 01:18:58,019 --> 01:19:01,034 Gaston's right. She's worse than poison. 858 01:19:02,510 --> 01:19:03,704 She'll wipe us out. 859 01:19:16,644 --> 01:19:17,963 I've got quite a load. 860 01:19:30,030 --> 01:19:31,031 I almost dropped it. 861 01:19:35,436 --> 01:19:36,346 You look great. 862 01:19:37,524 --> 01:19:38,707 Good to see you. 863 01:19:44,691 --> 01:19:46,135 Some change, huh? 864 01:19:46,866 --> 01:19:47,776 Have something to eat with me? 865 01:19:48,677 --> 01:19:50,247 Okay, but I'm in a hurry. 866 01:19:59,208 --> 01:20:00,004 Did you get my letter? 867 01:20:00,984 --> 01:20:07,230 Yes, I check the post every day. I brought everything you asked for. 868 01:20:08,876 --> 01:20:10,901 What are you going to do with all that stuff? 869 01:20:11,089 --> 01:20:12,340 Make sure you give me the bill. 870 01:20:14,103 --> 01:20:18,676 You can afford it now you're so rich. 871 01:20:20,982 --> 01:20:25,373 I stopped at Felix's for cigarettes and heard all about you. 872 01:20:28,165 --> 01:20:31,566 I've told you before, watch out for those people. 873 01:20:32,990 --> 01:20:34,946 If they can't bend you, they'll break you. 874 01:20:35,463 --> 01:20:38,682 They're a bunch of mad dogs. I know how to handle them. 875 01:20:40,982 --> 01:20:43,769 I know what you've got in mind and I understand. 876 01:20:46,595 --> 01:20:47,823 Nobody can understand. 877 01:20:48,651 --> 01:20:49,208 1 do. 878 01:20:51,669 --> 01:20:54,843 1 just got a new movie. You'll like it. 879 01:20:55,521 --> 01:20:57,603 A costume drama, in colour. 880 01:20:58,156 --> 01:20:59,384 What's it called? 881 01:20:59,902 --> 01:21:01,449 "The Pirate's Fiancee" 882 01:21:02,078 --> 01:21:03,284 I'd like to see it sometime. 883 01:21:04,852 --> 01:21:07,616 Here's my schedule 884 01:21:09,826 --> 01:21:14,707 When you feel like it, drop by and see a movie. 885 01:21:15,358 --> 01:21:16,746 I've got to get moving. 886 01:21:18,551 --> 01:21:20,667 Are you sure you didn't forget anything? 887 01:21:21,160 --> 01:21:22,377 I don't think so. Have a look. 888 01:21:36,818 --> 01:21:37,750 How does it work? 889 01:21:38,365 --> 01:21:45,077 You've got to get a phone line installed. I'll ask for one, but it'll take time. 890 01:21:46,179 --> 01:21:47,578 It's no fun if I have to wait. 891 01:21:56,789 --> 01:21:58,654 This is the thing that freezes music and sounds? 892 01:22:01,246 --> 01:22:02,395 Do you need a line for that too? 893 01:22:03,215 --> 01:22:06,400 You can use batteries. I'll show you how. 894 01:22:11,770 --> 01:22:16,753 That's the microphone, talk in there, or put it next to the sound you want. 895 01:22:17,193 --> 01:22:20,026 Push the red button, and that switch. 896 01:22:20,523 --> 01:22:22,115 Hold the microphone. 897 01:22:22,845 --> 01:22:25,393 - Should I talk? - It's recording what we're saying. 898 01:22:26,411 --> 01:22:28,618 To stop it, just do this. 899 01:22:29,675 --> 01:22:33,736 To hear what you've recorded just reverse it, like this. 900 01:22:37,993 --> 01:22:41,599 Then stop it, and listen to it like this. 901 01:22:41,694 --> 01:22:44,774 "Hold the microphone” "Should I talk?" 902 01:22:44,774 --> 01:22:46,457 "It's recording what we're saying" 903 01:22:47,639 --> 01:22:49,903 - Now I really do have to go. - So soon? 904 01:22:51,382 --> 01:22:53,907 I've got a show an hour's drive from here. 905 01:22:56,606 --> 01:23:00,133 There's five tapes here, I hope that's enough. 906 01:23:00,574 --> 01:23:05,477 When you've used one, put it away otherwise you'll erase everything, 907 01:23:06,216 --> 01:23:08,616 You can always read the directions. 908 01:23:09,862 --> 01:23:10,738 Stay a hit longer. 909 01:23:11,288 --> 01:23:12,152 I really can't. 910 01:23:23,797 --> 01:23:24,604 Take care. 911 01:23:59,912 --> 01:24:02,221 Hello Mr Mayor. Did you come to spank me? 912 01:24:02,394 --> 01:24:06,569 Don't be naughty. What happened with Felix has nothing to do with me. 913 01:24:07,314 --> 01:24:11,080 Since Monday I've only thought of us. 914 01:24:11,577 --> 01:24:12,841 Since Monday it's 40 francs. 915 01:24:12,841 --> 01:24:31,095 Tell me what's been on your mind. 916 01:24:31,096 --> 01:24:33,103 That sounds reasonable. If there's no opposition to Felix, show your hands. 917 01:24:33,103 --> 01:24:39,815 Marie, you smell so good. The way you kiss, your skin, the way you react... 918 01:24:40,689 --> 01:24:42,771 - Better than Rose? - Don't talk about Rose. 919 01:24:43,307 --> 01:24:46,697 Yes, let's talk about Rose. I want to know. 920 01:24:48,754 --> 01:24:52,394 She's old. She's ugly. And cold as ice. 921 01:24:53,115 --> 01:24:55,015 She just submits, like an animal. 922 01:24:55,702 --> 01:24:57,431 Might as well screw a goat. 923 01:24:57,981 --> 01:25:00,142 Besides that, she's sterile. 924 01:25:04,286 --> 01:25:07,790 Maybe you can do something. She's cast a spell on them. 925 01:25:07,972 --> 01:25:09,655 There's no such thing. 926 01:25:10,056 --> 01:25:15,005 He drops his work and sees her every day. Where else would he be going? 927 01:25:15,185 --> 01:25:17,653 Emile hasn't slept with me for a month. It isn't 928 01:25:17,666 --> 01:25:20,180 normal, father. Before he was always chasing me 929 01:25:20,196 --> 01:25:27,318 I'm not complaining, mind you, having a kid every ten months is hard, even with social security. 930 01:25:27,521 --> 01:25:30,309 And the money! I can't balance my accounts. 931 01:25:30,309 --> 01:25:33,194 Always 20 or 30 francs missing to pay that whore. 932 01:25:33,194 --> 01:25:36,163 She spends money and then takes it back. 933 01:25:36,513 --> 01:25:40,108 She's ruining us, M. LeDuc is neglecting the crops. 934 01:25:40,440 --> 01:25:41,884 We have to write to the bishop. 935 01:25:42,064 --> 01:25:43,144 What can the bishop do? 936 01:25:43,326 --> 01:25:45,396 Emile's going to leave me with seven kids. 937 01:25:47,063 --> 01:25:48,735 I'll speak to Marie. 938 01:25:50,086 --> 01:25:51,724 You go home quietly. 939 01:25:53,068 --> 01:25:56,265 And I'll pray for peace in Tellier. 940 01:25:59,739 --> 01:26:01,388 But don't you dare write to the bishop. 941 01:26:03,114 --> 01:26:04,354 Thanks for the presents. 942 01:26:05,392 --> 01:26:06,302 Thank YOU. 943 01:26:13,564 --> 01:26:14,883 I came to talk to you. 944 01:26:43,302 --> 01:26:44,337 On to business. 945 01:26:44,933 --> 01:26:46,195 The price is 40 francs. 946 01:26:48,796 --> 01:26:51,879 You're in trouble. I just saw Jesus. The guy who works... 947 01:26:51,893 --> 01:26:54,976 ...works for LeDuc who you publicly raped the other day. 948 01:26:55,168 --> 01:26:56,169 Yeah? How is he? 949 01:26:56,629 --> 01:26:57,618 Not so good! 950 01:26:58,874 --> 01:27:01,217 He consulted me about some strange things. 951 01:27:02,502 --> 01:27:06,768 Arash, loss of hair. You gave him some disease. 952 01:27:07,936 --> 01:27:11,622 Do you think I'm an idiot? I haven't got anything. 953 01:27:12,663 --> 01:27:15,939 And I read that it takes three days to get the clap. 954 01:27:16,591 --> 01:27:21,813 If Jesus got it, it wasn't from me. Anyway, it can be cured now. 955 01:27:24,195 --> 01:27:28,677 I'll have to call the police. They won't be easy on you. 956 01:27:30,308 --> 01:27:33,209 They'll put you in hospital. Or in jail. 957 01:27:35,228 --> 01:27:36,024 Unless... 958 01:27:37,193 --> 01:27:38,057 Unless what? 959 01:27:39,501 --> 01:27:40,866 Unless we keep this between us. 960 01:27:42,224 --> 01:27:43,577 First, give me back my watch. 961 01:27:44,787 --> 01:27:49,315 Then, you can pay me a small percentage of your take. 962 01:27:54,047 --> 01:27:56,868 - It's me, Father Dard. - Come on in. 963 01:28:00,067 --> 01:28:02,649 - What are you doing here, father? - Not what you're doing, 964 01:28:07,117 --> 01:28:08,482 I want to see you alone. 965 01:28:09,486 --> 01:28:10,430 Fine, I'll go. 966 01:28:11,523 --> 01:28:13,161 You have two days to think it over. Later, father. 967 01:28:18,091 --> 01:28:19,718 Have a seat. 968 01:28:29,146 --> 01:28:30,101 It's warm, huh? 969 01:28:32,602 --> 01:28:37,835 Marie, you have brought shame to Tellier. 970 01:28:39,099 --> 01:28:42,978 I'm afraid for you. I know how they've hurt you 971 01:28:42,995 --> 01:28:47,455 but the lord says to forgive others their trespasses 972 01:28:49,487 --> 01:28:52,445 You must obey him. You had a job, and you 973 01:28:52,452 --> 01:28:56,058 left it to sink into this frightening perversion 974 01:28:56,883 --> 01:29:00,762 You're losing your soul and destroying the town. 975 01:29:02,862 --> 01:29:05,365 You should have heard Fifine weeping. 976 01:29:05,769 --> 01:29:09,193 Well, go cheer her up and leave me alone, priest. 977 01:29:09,399 --> 01:29:10,423 1 won't leave you alone. 978 01:29:11,414 --> 01:29:16,226 Who among us, if he has 100 sheep and lost one, will 979 01:29:16,238 --> 01:29:20,766 not leave the other 99 in the desert to find it 980 01:29:22,101 --> 01:29:23,341 When he has found it... 981 01:29:23,979 --> 01:29:27,312 You've found your sheep, priest, 50 let's talk about my goat. 982 01:29:28,944 --> 01:29:32,721 That was very sad, I admit. I was the first to blame them. 983 01:29:34,167 --> 01:29:35,247 Prove it. 984 01:29:37,268 --> 01:29:39,839 I'll go to church next Sunday on one condition. 985 01:29:41,867 --> 01:29:43,437 You say a mass for my goat. 986 01:29:45,347 --> 01:29:46,257 That's blasphemy. 987 01:29:46,973 --> 01:29:51,080 I'll end up believing those idiots. The devil is in you. 988 01:29:51,669 --> 01:29:54,183 Father, there's been an accident. 989 01:29:54,796 --> 01:29:57,128 Somebody's dying, they need you fast. 990 01:30:14,835 --> 01:30:15,426 Have one. 991 01:30:16,791 --> 01:30:17,473 They're good, eh? 992 01:30:22,859 --> 01:30:24,918 Why do you wear those things? 993 01:30:27,464 --> 01:30:29,375 You're not bad looking without them. 994 01:30:33,207 --> 01:30:35,289 Anyone tell you you're a nice boy? 995 01:30:39,322 --> 01:30:40,289 Have another cookie. 996 01:30:43,219 --> 01:30:45,380 - Eat it. - Daddy makes me wear glasses. 997 01:30:46,773 --> 01:30:47,922 It's to correct my eyesight. 998 01:30:49,747 --> 01:30:51,920 Your eyesight is just fine. 999 01:30:52,895 --> 01:30:54,032 Your daddy's mean. 1000 01:30:55,812 --> 01:30:57,029 Aren't these cookies good? 1001 01:31:02,790 --> 01:31:05,111 And your hair. Look at me. 1002 01:31:07,533 --> 01:31:09,501 You should let it grow 1003 01:31:10,526 --> 01:31:15,407 Boys wear their hair long now. 1004 01:31:15,909 --> 01:31:17,843 - Daddy said... - Nuts to Daddy. 1005 01:31:19,173 --> 01:31:21,243 We're talking about you. 1006 01:31:22,671 --> 01:31:24,741 For instance, those legs. 1007 01:31:26,324 --> 01:31:30,715 These handsome legs with muscles, and hair on them, 1008 01:31:32,588 --> 01:31:36,649 You should wear long pants now instead of those silly shorts. 1009 01:31:38,927 --> 01:31:40,406 You're a man, Hippolyte. 1010 01:31:42,085 --> 01:31:44,906 Eat up, they'll make you strong. 1011 01:31:47,763 --> 01:31:48,912 You must be worn out. 1012 01:31:51,278 --> 01:31:52,745 Just stretch out on my bed. 1013 01:31:53,883 --> 01:31:58,798 I'll lie down beside you and we'll listen to music. 1014 01:32:03,489 --> 01:32:07,323 And those nasty pimples. Do you know what to do about them? 1015 01:32:08,564 --> 01:32:09,189 Lie down. 1016 01:32:10,256 --> 01:32:12,281 Don't tell Daddy, he doesn't like you. 1017 01:35:53,663 --> 01:35:55,016 Come to confession? 1018 01:35:55,714 --> 01:35:56,601 In a way. 1019 01:36:13,561 --> 01:36:19,852 Who among you, if he has 100 sheep and has lost one... 1020 01:36:20,625 --> 01:36:27,565 would not leave the other 99 in the desert to find the one he has lost? 1021 01:36:31,900 --> 01:36:33,253 And when he has found it... 1022 01:36:33,834 --> 01:36:34,698 ...found it... 1023 01:36:37,356 --> 01:36:39,221 ...puts it joyfully on his shoulders... 1024 01:36:41,292 --> 01:36:42,577 ...on his shoulders... 1025 01:36:43,804 --> 01:36:46,523 Back home, he calls together... 1026 01:36:48,121 --> 01:36:49,167 ...his friends and neighbours... 1027 01:36:49,969 --> 01:36:52,676 ...his neighbours... and says... 1028 01:36:53,180 --> 01:36:55,876 "Rejoice with me... " 1029 01:36:58,838 --> 01:37:01,432 "... for I have found my sheep... " 1030 01:37:02,780 --> 01:37:03,576 ".. which was lost. " 1031 01:37:08,505 --> 01:37:11,645 Verily, I say unto you... 1032 01:37:11,655 --> 01:37:12,644 There is greater joy in heaven 1033 01:37:13,510 --> 01:37:15,455 for a sinner who repents 1034 01:37:16,417 --> 01:37:19,375 than for 99 who don't need to. 1035 01:37:37,723 --> 01:37:40,191 "Better than Rose?" "You smell so good" 1036 01:37:40,697 --> 01:37:42,335 "Let's talk about Rose. I want to know" 1037 01:37:42,651 --> 01:37:46,587 "She's old. She's ugly. And cold as ice" 1038 01:37:47,281 --> 01:37:49,101 "She just submits like an animal" 1039 01:37:52,195 --> 01:37:53,639 "Goulette's a bore. " 1040 01:37:54,093 --> 01:37:56,038 "She drinks like a fish, she snores" 1041 01:37:56,476 --> 01:37:58,501 "We bought the bar with her money" 1042 01:37:59,744 --> 01:38:01,609 "Who taught you that, you witch?" 1043 01:38:02,049 --> 01:38:02,652 "Don't bite" 1044 01:38:06,245 --> 01:38:07,712 "Unless we keep this quiet” 1045 01:38:07,933 --> 01:38:10,026 - That's not me! It's a lie! - Shut up! 1046 01:38:10,497 --> 01:38:11,555 "Just give me back my watch" 1047 01:38:12,156 --> 01:38:13,054 It isn't me. 1048 01:38:13,323 --> 01:38:15,234 "Then you can pay me a small percentage” 1049 01:38:15,673 --> 01:38:16,378 She's lying. 1050 01:38:22,657 --> 01:38:24,625 “I'll end up believing those idiots” 1051 01:38:25,119 --> 01:38:26,325 "The devil is in you!" 1052 01:38:29,003 --> 01:38:29,935 Get the ladder. 1053 01:38:30,709 --> 01:38:32,631 She took it with her. 1054 01:38:33,089 --> 01:38:34,169 "Daddy makes me wear glasses" 1055 01:38:34,456 --> 01:38:35,081 The slut! 1056 01:38:35,622 --> 01:38:37,285 "And those nasty pimples” 1057 01:38:37,285 --> 01:38:39,788 "Do you know what to do about them?" 1058 01:38:40,628 --> 01:38:42,869 "Stretch out. I'll lie down beside you" 1059 01:38:44,638 --> 01:38:45,616 That bitch! 1060 01:38:46,340 --> 01:38:48,251 "Don't tell Daddy. He doesn't like you" 1061 01:38:56,726 --> 01:38:58,182 It's on fire. 1062 01:38:59,583 --> 01:39:00,345 The bitch. 1063 01:39:01,030 --> 01:39:01,746 The whore. 1064 01:39:09,514 --> 01:39:10,458 Look at her junk. 1065 01:39:10,628 --> 01:39:12,300 Let's smash it up. 1066 01:40:01,541 --> 01:40:03,554 NO GYPSY CAMPS ALLOWED 1067 01:40:12,238 --> 01:40:17,961 SUNDAY 8 PM, CINEMA ANDRE Gala Evening THE PIRATE'S FIANCEE 1068 01:41:58,747 --> 01:42:02,001 Subbed by Badge 75900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.