All language subtitles for LOurs Et La Poupée (1970) DVDRip x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,833 --> 00:00:26,833 THE BEAR AND THE DOLL 2 00:02:02,250 --> 00:02:04,042 Arthur, the door! 3 00:02:14,208 --> 00:02:16,208 Why are you taking my vase? 4 00:02:16,833 --> 00:02:18,833 It's the only suitable one. 5 00:02:24,750 --> 00:02:27,042 Arthur, the door! 6 00:02:34,917 --> 00:02:37,208 Arthur darling, come and kiss me. 7 00:02:46,583 --> 00:02:48,458 Arthur, the door! 8 00:02:48,625 --> 00:02:50,625 Too many women in this house. 9 00:02:56,625 --> 00:02:58,500 Do you know what we say? 10 00:02:58,667 --> 00:03:02,417 “It depends if it's windy or if it isn't...” 11 00:03:02,958 --> 00:03:05,750 But when it is, we close the doors, Arthur. 12 00:03:05,917 --> 00:03:09,125 Look at the flowers, Dad. They're superb! 13 00:03:19,958 --> 00:03:23,000 Mum and Dad said they'll be away another week. 14 00:03:25,000 --> 00:03:27,250 Gaspard, the door! 15 00:03:35,958 --> 00:03:38,917 Your aunt and uncle will be away another week. 16 00:03:39,042 --> 00:03:41,083 Some people are having fun. 17 00:03:44,167 --> 00:03:48,167 Do you know what I think? You have a superb bottom. 18 00:03:49,542 --> 00:03:52,333 It runs in the family, Daddy darling. 19 00:03:53,000 --> 00:03:54,833 And when it isn't windy... 20 00:03:57,917 --> 00:04:00,125 It was just a simple question. 21 00:04:00,292 --> 00:04:03,000 Keep your pillow, my good man. 22 00:04:06,333 --> 00:04:09,125 And you, my good man, keep your animal. 23 00:04:10,333 --> 00:04:13,250 My poor Sully, we're really alone. 24 00:05:12,458 --> 00:05:13,958 Felix? 25 00:05:14,083 --> 00:05:16,083 Is that you slamming doors? 26 00:05:16,250 --> 00:05:18,042 Can I come in? 27 00:05:18,917 --> 00:05:20,375 Wait... 28 00:05:26,458 --> 00:05:28,042 Come in. 29 00:05:28,208 --> 00:05:31,000 - Was it you slamming the doors? - No. 30 00:05:31,750 --> 00:05:33,000 Are your eyes sore? 31 00:05:33,167 --> 00:05:36,875 Do I ask you if your hair's long to hide your funny ears? 32 00:05:37,000 --> 00:05:38,333 But my ears aren't... 33 00:05:41,583 --> 00:05:44,917 - Felix... - Don't ogle my legs, Reginald! 34 00:05:45,958 --> 00:05:51,292 If the wind changes you'll stay like that, cross-eyed with twisted ears. 35 00:05:51,625 --> 00:05:53,417 Hello, hello! 36 00:05:55,167 --> 00:05:57,833 - My ears aren't twisted. - I bet they are. 37 00:05:58,000 --> 00:06:00,458 - I bet they're aren't. - What do we bet? 38 00:06:00,625 --> 00:06:02,333 - A kiss. - A kiss? 39 00:06:02,500 --> 00:06:04,292 No kiss. Cash! 40 00:06:05,000 --> 00:06:08,208 - 10,000 francs they are. - Any time, my sweet. 41 00:06:08,375 --> 00:06:12,000 Aldo, lend me 10,000 francs. There you are! 42 00:06:12,542 --> 00:06:15,333 I don't want to see your cauliflower ears. 43 00:06:21,833 --> 00:06:23,708 My yoghurt, Victor. 44 00:06:30,583 --> 00:06:33,583 Why do elephants wear Grey slippers? 45 00:06:34,917 --> 00:06:36,792 So as not to scare the mice. 46 00:06:36,958 --> 00:06:38,833 - It's not funny. - Be quiet. 47 00:06:39,000 --> 00:06:42,542 - Green slippers? - Any more buttered bread, Marguerite? 48 00:06:42,708 --> 00:06:44,500 To hide in the grass. 49 00:06:44,667 --> 00:06:46,458 Drink your coffee, Dad. 50 00:06:46,625 --> 00:06:48,167 Tartan slippers? 51 00:06:48,333 --> 00:06:50,750 The soldiers are cold, Marguerite. 52 00:06:50,917 --> 00:06:53,708 While the others are at the cleaners. 53 00:06:56,000 --> 00:06:58,750 What's purple and weighs 2000 kilos? 54 00:07:00,500 --> 00:07:03,000 We've never seen a purple elephant. 55 00:07:03,125 --> 00:07:04,750 It's a plum. 56 00:07:05,792 --> 00:07:07,750 Have an apple, Reginald. 57 00:07:07,917 --> 00:07:09,708 Listen, Felicia! 58 00:07:11,875 --> 00:07:13,500 You make me... 59 00:07:13,667 --> 00:07:15,917 Put your hands like this. 60 00:07:17,583 --> 00:07:19,208 Don't move. 61 00:07:25,708 --> 00:07:28,500 One day, I'll paint you like that. 62 00:07:37,208 --> 00:07:41,083 - Does anyone want it? - Yes. Rainwater, good for the skin. 63 00:07:43,208 --> 00:07:45,375 My turn to take Arthur. 64 00:07:47,667 --> 00:07:50,167 My sweet, do you love your cousin Julie? 65 00:07:50,333 --> 00:07:53,917 Yes... and cousins Charlotte and Mariette. 66 00:07:54,042 --> 00:07:57,458 - My little darling! - Kiss Mariette, my treasure. 67 00:07:57,625 --> 00:08:00,333 Look, cousins, if you lack men, find some. 68 00:08:00,500 --> 00:08:02,166 I won't cope all alone. 69 00:08:02,167 --> 00:08:04,542 Hush, I can't hear the engine. 70 00:08:08,667 --> 00:08:11,917 It's my fault, I should have covered the engine. 71 00:08:14,167 --> 00:08:16,333 The poor old thing has caught it. 72 00:08:16,667 --> 00:08:18,042 And given it to me. 73 00:08:37,625 --> 00:08:41,167 Blah-blah here, blah-blah there... 74 00:08:41,333 --> 00:08:45,125 No point labouring it, it would only cause anxiety. 75 00:08:45,292 --> 00:08:47,750 It's time to flower, you idiot! 76 00:09:02,167 --> 00:09:04,583 - You look like a rose. - You don't. 77 00:09:04,750 --> 00:09:08,125 - Why did you throw me out last night? - You're no rose. 78 00:09:08,292 --> 00:09:10,083 Roses go with other roses. 79 00:09:10,250 --> 00:09:13,042 Then why did you take me to your bedroom? 80 00:09:15,083 --> 00:09:18,583 Under electric light you almost resemble a flower. 81 00:09:18,750 --> 00:09:22,542 But you were just an artichoke flower. Made of paper. 82 00:09:23,917 --> 00:09:27,292 - Can't you see I'm busy? - With what? 83 00:09:27,458 --> 00:09:29,875 Don't you see I can't find my car? 84 00:09:32,625 --> 00:09:34,833 Aldo, someone's stolen my car. 85 00:09:44,000 --> 00:09:47,792 - What are you doing? - Planting peas. Can't you see? 86 00:09:47,958 --> 00:09:51,000 Busy... I'll call Ivan, he'll sort it out. 87 00:09:51,167 --> 00:09:53,750 Still seeing your ex-husband? 88 00:09:53,917 --> 00:09:55,542 Those creeps! 89 00:09:56,042 --> 00:10:00,000 I remember parking the car in front of the No Parking sign. 90 00:10:00,125 --> 00:10:03,958 Sorry Felix, but last night I drove you back from Bougival. 91 00:10:04,833 --> 00:10:06,833 Damn it, that's true. 92 00:10:07,333 --> 00:10:11,417 I can see myself leaving it in Bougival. Why not say so earlier? 93 00:10:11,583 --> 00:10:14,375 I can take you there to to to... collect it. 94 00:10:14,542 --> 00:10:18,000 I can take you to Bougival la, la, la, si, do ré mi. No! 95 00:10:18,750 --> 00:10:21,750 - What are you doing? - Replanting peas. 96 00:10:22,417 --> 00:10:24,500 I hadn't finished the row. 97 00:10:35,375 --> 00:10:37,375 Oh, your cello! 98 00:10:37,542 --> 00:10:39,958 - Where? - Nowhere, actually. 99 00:10:40,083 --> 00:10:43,500 You should have remembered. I can't do everything. 100 00:10:43,667 --> 00:10:46,917 Everything? I remembered your raincoat. 101 00:10:47,042 --> 00:10:48,875 - Me, the money. - Me, your ID. 102 00:10:49,000 --> 00:10:51,417 - Me, the petrol. - What about you? 103 00:10:51,583 --> 00:10:54,583 Don't rush me... I'm thinking. 104 00:10:55,083 --> 00:10:57,500 I surely thought of something. 105 00:10:59,208 --> 00:11:01,083 Do we tell him or not? 106 00:11:01,542 --> 00:11:04,625 Have you left something at home, Daddy dear? 107 00:11:04,792 --> 00:11:06,500 It goes moo. 108 00:11:34,833 --> 00:11:39,042 Arthur, Julie, your hats! Remember, children. 109 00:11:39,208 --> 00:11:42,792 Or I'll get a litre of water in my ear at the first turn. 110 00:11:46,875 --> 00:11:51,667 - Must you follow me everywhere? - Yes. I'm sad when I don't see you. 111 00:11:53,583 --> 00:11:55,458 Come closer, Reginald. 112 00:12:17,083 --> 00:12:21,083 You've got good legs, Reginald. You must be a fast runner. 113 00:12:21,250 --> 00:12:24,000 I was a university champi... 114 00:12:24,125 --> 00:12:26,333 - Champignon? - Champion. 115 00:12:27,667 --> 00:12:30,042 There's a staircase there. 116 00:12:30,208 --> 00:12:32,083 And another one there. 117 00:12:32,250 --> 00:12:34,042 We'll each take one. 118 00:12:34,208 --> 00:12:37,083 - I bet I'll get there first. - Impossible. 119 00:12:37,875 --> 00:12:41,917 - I'm a university... - One, two, three. Go! 120 00:12:43,000 --> 00:12:45,208 We didn't say what the bet was. 121 00:12:48,917 --> 00:12:51,000 For once I was sure of winning. 122 00:13:08,917 --> 00:13:10,708 Ivan, don't move! 123 00:13:12,625 --> 00:13:16,333 You'd make a fortune posing for fashion magazines. 124 00:13:19,333 --> 00:13:21,500 What a pity you're so rich. 125 00:13:28,000 --> 00:13:30,375 It was nice of you to come at once. 126 00:13:36,292 --> 00:13:38,167 Are you surprised? 127 00:13:42,333 --> 00:13:44,125 You're going too far! 128 00:13:44,292 --> 00:13:47,083 You know very well I detest mint. 129 00:13:58,083 --> 00:13:59,292 Arthur! 130 00:14:02,667 --> 00:14:05,750 - Tell your teacher... - Use the phone. 131 00:14:05,917 --> 00:14:08,500 I look great with my bouquet. 132 00:14:17,417 --> 00:14:20,625 - Three girls are missing school. - Where? 133 00:14:21,417 --> 00:14:23,042 We've passed it. 134 00:14:39,750 --> 00:14:41,125 Gaspard! 135 00:14:42,875 --> 00:14:46,083 Arthur's school teacher... will you marry her? 136 00:14:46,250 --> 00:14:47,458 No! 137 00:14:49,750 --> 00:14:51,375 Snob! 138 00:15:02,375 --> 00:15:06,375 To save time, I'll buy all this at that perfumery. 139 00:15:06,542 --> 00:15:09,000 I'll get my car and pick you up. 140 00:15:47,583 --> 00:15:49,000 Felicia... 141 00:15:49,125 --> 00:15:50,125 Yes? 142 00:15:50,292 --> 00:15:52,708 You're stupid. Drat. 143 00:15:53,042 --> 00:15:55,458 Come! Where? 144 00:15:55,625 --> 00:15:59,333 To fetch Ivan. You can't drive two cars at once. 145 00:16:49,875 --> 00:16:52,292 Maybe you could check I'm not dead? 146 00:16:52,458 --> 00:16:54,125 - Hello, madam. - Hello. 147 00:16:54,292 --> 00:16:57,000 Did you hear me? I'm more than a mudguard. 148 00:16:57,125 --> 00:16:59,167 You're fine, but it's smashed. 149 00:16:59,333 --> 00:17:02,958 - Buy yourself a stronger car. - No, the 2CV is fine. 150 00:17:03,083 --> 00:17:06,792 The Rolls is dented. You should buy a stronger car. 151 00:17:06,958 --> 00:17:09,583 That's clever. But it's not mine. 152 00:17:09,750 --> 00:17:12,875 I see... And is yours strong? 153 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 I'm not sure but we could try racing yours. 154 00:17:16,167 --> 00:17:19,167 Anyway... luckily, it's not raining. 155 00:17:19,667 --> 00:17:20,750 Sorry? 156 00:17:20,917 --> 00:17:25,000 Otherwise, I'd get drenched chatting to you in the rain. 157 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Out of the way, I'm in a hurry. 158 00:17:58,958 --> 00:18:00,958 It's rubbing, that's why. 159 00:18:02,000 --> 00:18:05,458 The crushed mudguard. It's rubbing on the tyre. 160 00:18:07,417 --> 00:18:09,750 Well, it's not rubbing any more. 161 00:18:10,208 --> 00:18:11,958 It was rubbing. 162 00:18:14,542 --> 00:18:16,500 Wait for me. I'll get my bag. 163 00:18:37,833 --> 00:18:39,708 There's a puddle. It's wet. 164 00:18:39,875 --> 00:18:41,750 It's leaking. Rainwater. 165 00:18:41,917 --> 00:18:45,667 - Good for the skin. - Don't be rude. Do you have a cloth? 166 00:19:06,667 --> 00:19:08,875 What a drag! What a day! 167 00:19:10,208 --> 00:19:13,000 - Do you play the violin? - Yes, the big one. 168 00:19:13,167 --> 00:19:15,083 - Where? - ORTF Radio. 169 00:19:15,250 --> 00:19:17,833 Anyway, take that street over there. 170 00:19:18,000 --> 00:19:20,542 If Madam doesn't mind, I'll go that way. 171 00:19:20,708 --> 00:19:24,333 - Why do you talk like a butler? - I thought you'd like it. 172 00:19:24,500 --> 00:19:29,042 I'm in a hurry, I'm getting a divorce. Take me to my car up there. 173 00:19:29,208 --> 00:19:31,875 - Do you mind? - Yes. I'm in a hurry too. 174 00:19:55,458 --> 00:19:57,167 It's that car there. 175 00:20:00,750 --> 00:20:02,458 Goodbye, madam. 176 00:20:21,625 --> 00:20:25,083 Well, Felix... that didn't work. 177 00:21:58,125 --> 00:22:00,792 I'd completely forgotten about him. 178 00:22:07,833 --> 00:22:09,292 Ivan? 179 00:22:09,833 --> 00:22:11,625 Ivan! 180 00:22:13,250 --> 00:22:15,667 How have you been, darling? 181 00:22:18,208 --> 00:22:20,000 You're catching a cold. 182 00:22:22,917 --> 00:22:25,917 - Don't play the feather-brain. - Me? 183 00:22:26,042 --> 00:22:29,417 We parted three hours ago, it's ludicrous to... 184 00:22:29,583 --> 00:22:32,000 - To ask me how I am. - Bless you! 185 00:22:32,125 --> 00:22:35,333 - Two hours in the rain! - Why not wait inside? 186 00:22:35,500 --> 00:22:38,708 Had I not forgotten you, I'd have looked inside. 187 00:22:38,875 --> 00:22:40,667 I'm not stupid. 188 00:22:43,083 --> 00:22:46,250 I don't know what they say about Rolls Royces, 189 00:22:46,417 --> 00:22:48,042 it's this, it's that... 190 00:22:48,208 --> 00:22:51,083 Do you know what you should do? Buy a 2CV. 191 00:22:51,250 --> 00:22:53,833 It's cheaper and much stronger. 192 00:22:54,000 --> 00:22:55,708 What does that mean? 193 00:22:55,875 --> 00:22:58,083 It means the 2CV is fine. 194 00:22:58,542 --> 00:23:00,167 And the Rolls? 195 00:23:00,333 --> 00:23:02,750 The Rolls? It's a write-off. 196 00:23:05,917 --> 00:23:08,292 And... where are the pieces? 197 00:23:13,542 --> 00:23:15,333 You don't remember? 198 00:23:16,250 --> 00:23:18,000 It's a bit vague. 199 00:23:18,958 --> 00:23:20,500 To the west? 200 00:23:20,667 --> 00:23:23,750 Right. I'll have the police search for it. 201 00:23:26,833 --> 00:23:29,917 And the guy's name and registration number? 202 00:23:30,042 --> 00:23:33,042 His insurance and the accident report? 203 00:23:33,208 --> 00:23:35,417 I want a jointly agreed statement. 204 00:23:35,583 --> 00:23:38,167 What a pity one can only divorce once. 205 00:23:38,333 --> 00:23:42,208 You're just the type I'd divorce three or four times. 206 00:23:55,333 --> 00:23:57,833 That's far too loud... 207 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 It's written pianissimo. Once again. 208 00:24:27,750 --> 00:24:29,458 - Hello? - Hello! 209 00:24:29,625 --> 00:24:31,625 - Mr Tabard? - Yes. 210 00:24:31,792 --> 00:24:34,000 Hello, Mr Tabard. Are you well? 211 00:24:34,125 --> 00:24:36,875 - Yes. - Do you have a 2CV? 212 00:24:38,208 --> 00:24:39,375 Yes... 213 00:24:39,917 --> 00:24:42,167 Did you hit a Rolls this morning? 214 00:24:43,000 --> 00:24:46,500 I didn't, but a colleague had an accident today. 215 00:24:46,667 --> 00:24:48,667 Put him on, please. 216 00:25:00,792 --> 00:25:03,667 Start all over again, darling, it's awful. 217 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 - You're Mr... - Milaud. 218 00:25:08,125 --> 00:25:10,542 Milaud... Mr Milaud. 219 00:25:10,708 --> 00:25:13,500 - Don't you have a 2 CV? - No, a 404. 220 00:25:13,667 --> 00:25:17,250 I'm hopeless with cars. I'd swear it was a 2CV. 221 00:25:17,417 --> 00:25:20,083 Didn't you hit a Rolls this morning? 222 00:25:20,250 --> 00:25:21,958 No. A Bentebuer. 223 00:25:23,500 --> 00:25:25,833 No. I'm sure it was a Rolls. 224 00:25:26,833 --> 00:25:31,458 Never mind... Give me Mr Bernard, please. 225 00:25:31,625 --> 00:25:34,000 Oh, wait. One more detail... 226 00:25:34,167 --> 00:25:37,500 - Aren't you a cellist? - No, I'm a percussionist. 227 00:25:38,000 --> 00:25:40,542 Then it's not that at all. 228 00:26:01,750 --> 00:26:02,833 Hello? 229 00:26:03,000 --> 00:26:07,000 My poor Mr Bernard, I can't talk to you. I'll call you later. 230 00:26:07,542 --> 00:26:12,000 Why do you say “My poor, poor... Mr Bernard?” 231 00:27:58,250 --> 00:28:00,000 Arthur, to bed. 232 00:28:00,500 --> 00:28:02,125 Right away. 233 00:28:05,000 --> 00:28:07,250 Ideally, we should have a cow, 234 00:28:07,417 --> 00:28:09,042 or a horse. 235 00:28:09,208 --> 00:28:11,625 No more chemical fertilisers. 236 00:28:12,542 --> 00:28:14,333 We should consider it. 237 00:28:15,583 --> 00:28:18,375 And the paths too. 238 00:28:18,917 --> 00:28:20,708 A little cart. 239 00:28:23,042 --> 00:28:26,292 Mum hasn't visited us for at least two months. 240 00:28:26,458 --> 00:28:28,875 That woman doesn't care about me. 241 00:28:29,625 --> 00:28:32,083 - Have you written to grandma? - No. 242 00:28:32,250 --> 00:28:36,167 - Then you no longer love her. - I no longer love grandma? 243 00:28:36,333 --> 00:28:38,583 - You're mad. - Why don't you write? 244 00:28:38,750 --> 00:28:41,625 - I forget to. - Same with your mother. 245 00:28:41,792 --> 00:28:44,792 Others are like you. No better, no worse. 246 00:28:46,500 --> 00:28:50,292 - You're better. - Yes, but I'm an exception. 247 00:28:50,708 --> 00:28:52,500 Right, off to bed. 248 00:28:57,583 --> 00:28:59,042 Hello? 249 00:28:59,583 --> 00:29:03,375 Sir, did you hit a Rolls Royce this morning? 250 00:29:04,250 --> 00:29:05,333 No. 251 00:29:06,417 --> 00:29:08,208 Thank you. Sorry... 252 00:29:08,375 --> 00:29:12,167 On the other hand, this morning, a Rolls Royce hit me. 253 00:29:14,500 --> 00:29:17,833 I recognise you. We must meet at once. 254 00:29:18,000 --> 00:29:20,625 - For an insurance statement. - I see. 255 00:29:21,417 --> 00:29:23,000 Arthur... 256 00:29:24,958 --> 00:29:27,542 - I'll tell you how to get here. - No. 257 00:29:28,333 --> 00:29:30,833 I shall tell you how to get here. 258 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Hello. 259 00:29:58,167 --> 00:30:01,625 - Where are you from, stranger? - The other side of town. 260 00:30:01,792 --> 00:30:05,000 - Such a long trip! - When I left I was that high. 261 00:30:38,083 --> 00:30:41,583 - At last! - You could have read while you waited. 262 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Don't you like my orange jumper? 263 00:30:47,125 --> 00:30:49,333 - Orange? - It used to be orange. 264 00:30:49,500 --> 00:30:52,500 Before you got used to sleeping with your cow. 265 00:30:52,667 --> 00:30:55,458 My cow? I wonder what makes you say that. 266 00:30:55,625 --> 00:30:58,958 - The smell. - Those city noses are delicate. 267 00:30:59,083 --> 00:31:02,083 Yet they can't tell a cow from a billy goat. 268 00:31:04,750 --> 00:31:07,125 - How did you find me? - At ORTF. 269 00:31:07,292 --> 00:31:09,000 And disagreeable. 270 00:31:09,167 --> 00:31:11,333 - Happy birthday. - Same to you. 271 00:31:11,500 --> 00:31:13,458 - Wasn't it yours? - Or yours? 272 00:31:13,625 --> 00:31:16,500 What are all those people doing then? 273 00:31:16,667 --> 00:31:19,250 - The papers are upstairs. - Good. 274 00:31:19,417 --> 00:31:22,083 The goat hates waiting. He'll get mad. 275 00:31:33,417 --> 00:31:35,833 - Cigarettes? - What have you got? 276 00:31:52,750 --> 00:31:56,458 - Felix, my beauty! - It had to be you for me to come. 277 00:31:56,625 --> 00:32:01,000 - My sinuses are in a state! - Superb fabric! In London... 278 00:32:01,167 --> 00:32:03,000 Amazing dress! 279 00:32:03,125 --> 00:32:07,125 You never never never phone me! Never... 280 00:32:07,292 --> 00:32:09,083 What happened, Alexandra? 281 00:32:09,250 --> 00:32:12,500 I was hit at the protest demo today. Front line! 282 00:32:12,667 --> 00:32:14,667 Alexandra's a revolutionary. 283 00:32:14,833 --> 00:32:18,292 They told me you bought a super car. What is it again? 284 00:32:18,458 --> 00:32:21,458 A Ferrari. But it's not going well. 285 00:32:25,583 --> 00:32:27,458 My brother Titus. 286 00:32:27,625 --> 00:32:31,875 A relieved Stéphane is no longer my husband from today. Creep! 287 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 - Long live young divorcees! - Bravo! 288 00:32:35,167 --> 00:32:37,792 - And who's this? - I don't know yet. 289 00:32:38,375 --> 00:32:39,792 Felicia? 290 00:32:46,083 --> 00:32:49,917 - Who's that? - Gaspard, my fiancé. 291 00:32:50,500 --> 00:32:51,958 Look after Gaspard. 292 00:32:52,083 --> 00:32:55,292 I'll get the insurance papers. Back in a sec. 293 00:33:03,625 --> 00:33:07,250 I forgot! He's a Swede. So talk to him very slowly. 294 00:33:07,417 --> 00:33:10,125 He understands a little but can't speak. 295 00:33:12,333 --> 00:33:14,750 I said I'll be back right away. 296 00:33:15,375 --> 00:33:19,375 - Since when do you speak Swedish? - Just a few words. 297 00:33:21,833 --> 00:33:24,125 What part of Sweden are you from? 298 00:33:24,292 --> 00:33:26,583 Speak English. All Swedes do. 299 00:33:28,208 --> 00:33:30,083 Everyone, except him. 300 00:33:33,542 --> 00:33:34,750 In Sweden? 301 00:33:39,333 --> 00:33:42,625 - You... pop? - Yes. Not you? 302 00:33:43,000 --> 00:33:44,667 Felicia... more! 303 00:33:47,542 --> 00:33:49,542 Oh, sorry, my dear! 304 00:33:49,708 --> 00:33:51,583 Who the hell is this guy? 305 00:33:52,833 --> 00:33:56,000 - You... painting? - Yes. Not you? 306 00:33:56,167 --> 00:33:59,583 Me, nature... more! 307 00:34:06,083 --> 00:34:08,000 What do you do for a living? 308 00:34:08,708 --> 00:34:10,083 Your job. 309 00:34:10,250 --> 00:34:12,750 - Work... - Makes you free! 310 00:34:15,083 --> 00:34:16,917 What do you do? 311 00:34:17,417 --> 00:34:19,125 I sit. 312 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Pretty flowers! 313 00:34:34,333 --> 00:34:36,500 - Artificial. Paper? - No, fabric. 314 00:34:36,667 --> 00:34:40,000 I have dislike for unnatural flowers. I want go. 315 00:34:40,125 --> 00:34:41,958 Good night, my darling. 316 00:34:51,000 --> 00:34:52,750 I'll be back. 317 00:34:55,500 --> 00:34:58,500 Sure you don't want to stay a little longer? 318 00:34:58,667 --> 00:35:00,042 Sure. 319 00:35:00,208 --> 00:35:02,208 - Good night. - Goodbye. 320 00:35:16,417 --> 00:35:18,542 Victor, cut the power, fast. 321 00:35:19,875 --> 00:35:21,458 Why did I do that? 322 00:35:34,833 --> 00:35:36,208 Shit! 323 00:35:52,917 --> 00:35:55,708 I apologise for this blackout. 324 00:35:56,500 --> 00:35:58,500 It didn't seem too long? 325 00:35:59,250 --> 00:36:00,458 No. 326 00:36:04,833 --> 00:36:07,000 I'll see you out. 327 00:36:08,792 --> 00:36:12,625 Getting divorced always makes me sad. So I give a party. 328 00:36:12,792 --> 00:36:16,458 I can't bear seeing my guests leave and the party end. 329 00:36:16,625 --> 00:36:18,250 I understand. 330 00:36:18,417 --> 00:36:20,125 Goodbye, Felicia. 331 00:36:35,500 --> 00:36:36,500 Sorry! 332 00:36:37,000 --> 00:36:38,667 Go to hell! 333 00:36:53,750 --> 00:36:56,042 What's that outfit for? 334 00:36:56,208 --> 00:36:58,375 Your brother said fancy dress. 335 00:36:58,542 --> 00:37:01,167 You fell for it, Ivan! This is Ivan. 336 00:37:01,333 --> 00:37:05,958 He was my husband three years ago. Very rich, with two Rollers. 337 00:37:08,958 --> 00:37:12,000 The moral is a 2CV is stronger than a Rolls Royce 338 00:37:12,125 --> 00:37:14,333 but less so than two Rolls Royces. 339 00:37:18,000 --> 00:37:20,500 We can do both statements in one go 340 00:37:20,667 --> 00:37:23,667 as I forgot to fill in the other one earlier. 341 00:37:23,833 --> 00:37:25,292 I'm... 342 00:37:25,750 --> 00:37:27,542 a bit distracted. 343 00:37:58,500 --> 00:38:00,958 I'll have my car picked up tomorrow. 344 00:38:02,417 --> 00:38:04,125 Goodbye, Felicia. 345 00:38:05,417 --> 00:38:08,292 What do you mean? I'm driving you back. 346 00:38:08,458 --> 00:38:11,167 Don't leave your friends. I'll get a cab. 347 00:38:12,333 --> 00:38:15,000 They'll do without me for 15 minutes. 348 00:38:25,292 --> 00:38:27,000 Come on, quick! 349 00:38:33,333 --> 00:38:34,417 Well? 350 00:38:34,708 --> 00:38:36,708 Hush. I'm thinking. 351 00:38:42,250 --> 00:38:43,667 Okay. 352 00:40:05,583 --> 00:40:07,667 - They're completely mad! - Who? 353 00:40:07,833 --> 00:40:09,500 The cowherds. 354 00:40:09,667 --> 00:40:12,625 Taking the cows out at this hour, in the rain! 355 00:40:12,792 --> 00:40:15,792 - Cows in the city? - City or not, I saw two cows! 356 00:40:15,958 --> 00:40:17,750 I almost ran over them. 357 00:40:36,125 --> 00:40:37,625 Stop! 358 00:40:40,333 --> 00:40:41,958 The gate. 359 00:40:43,000 --> 00:40:45,333 Oh, yes. Where are we? 360 00:40:45,500 --> 00:40:48,042 - At my place. - I'll have a look. 361 00:40:52,333 --> 00:40:55,750 It's unludating here. I mean undulating. 362 00:40:55,917 --> 00:40:58,708 It goes up and down, up and down... 363 00:40:58,875 --> 00:41:02,917 - What have you been drinking? - Me? Nothing. I mean, not much. 364 00:41:03,042 --> 00:41:06,667 Oh! It's very pretty. Very pretty! 365 00:41:06,833 --> 00:41:09,542 A bit too undulating but very pretty. 366 00:41:09,708 --> 00:41:11,708 Goodbye and thank you. 367 00:41:11,875 --> 00:41:13,750 Thank you very much. 368 00:41:17,208 --> 00:41:19,625 These cars are so low! 369 00:41:22,000 --> 00:41:24,250 You're not in your car. 370 00:41:24,792 --> 00:41:26,458 Not in my car? 371 00:41:26,625 --> 00:41:28,292 You're on the ground. 372 00:41:29,167 --> 00:41:31,000 On the ground? 373 00:41:32,208 --> 00:41:34,958 - In my opinion. - You brute! 374 00:41:35,083 --> 00:41:37,250 You pushed it. I saw you! 375 00:41:37,417 --> 00:41:40,833 - What did I push? - My car. It was here. 376 00:41:41,000 --> 00:41:44,583 - Hands off! Where's my car? - Let's go to my place first. 377 00:41:44,750 --> 00:41:48,208 - For what, sir? - You can't drive in this state. 378 00:41:48,375 --> 00:41:50,250 You're completely drunk. 379 00:41:53,083 --> 00:41:56,917 - Another cow! Definitely. - Definitely. 380 00:41:57,042 --> 00:41:58,708 - Is it yours? - Yes. 381 00:41:58,875 --> 00:42:01,083 Then you have milk, it's handy. 382 00:42:01,250 --> 00:42:04,125 - Do you also have hens? - Yes, there. 383 00:42:05,625 --> 00:42:07,625 I didn't fall on my head, sir. 384 00:42:07,792 --> 00:42:12,250 Falling on my bottom didn't make me unable to tell a hen from a cat. 385 00:42:16,333 --> 00:42:20,333 You have a big garden. I like little gardens. 386 00:42:20,500 --> 00:42:22,500 Do you like this door? 387 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 It's the only one there is. 388 00:42:29,083 --> 00:42:31,583 - We're going up there. - What for? 389 00:42:31,750 --> 00:42:33,458 Come on! 390 00:42:52,417 --> 00:42:54,208 She has a cold too. 391 00:42:54,375 --> 00:42:58,083 I'll leave you on your own. I must bring your car in. 392 00:43:02,083 --> 00:43:03,917 And change my clothes. 393 00:43:08,750 --> 00:43:10,542 Have a hot bath. 394 00:43:12,083 --> 00:43:14,917 And turn off the tap before it overflows. 395 00:43:43,042 --> 00:43:44,458 Sully, move! 396 00:43:47,833 --> 00:43:50,000 You want to die? Fine. 397 00:43:50,167 --> 00:43:52,250 This must be first gear... 398 00:43:55,167 --> 00:43:58,750 You can laugh! Why don't you do it, Mr Know-it-all? 399 00:44:06,625 --> 00:44:08,625 Out, Prudhomme! 400 00:44:12,833 --> 00:44:15,042 This can go on forever! 401 00:44:15,208 --> 00:44:18,250 Right. Hold the wheel while I go and push. 402 00:45:01,958 --> 00:45:04,750 - Arthur! - Daddy! Not in bed yet? 403 00:45:15,500 --> 00:45:17,000 For you. 404 00:45:19,750 --> 00:45:20,750 Look... 405 00:45:36,042 --> 00:45:38,833 Nyaah nyaah, I kept my dress on. 406 00:45:39,000 --> 00:45:41,458 So naughty men won't see a thing. 407 00:45:43,750 --> 00:45:47,833 - Where are you off to? - To tell the police you poisoned me. 408 00:45:49,292 --> 00:45:52,708 Here, Felicia. Wear this while your dress dries. 409 00:45:52,875 --> 00:45:55,583 - So you've all met, I see. - Not Charlotte. 410 00:45:55,750 --> 00:45:58,208 - She has a fever. - She has a fever. 411 00:46:05,000 --> 00:46:07,583 - Got fever? - My boot let in the water. 412 00:46:07,750 --> 00:46:10,458 - Now it's coming out your nose. - Hello. 413 00:46:10,625 --> 00:46:14,292 - That's Charlotte and Julie. - You go and change. 414 00:46:14,458 --> 00:46:16,250 He's annoying me! 415 00:46:18,833 --> 00:46:21,208 Why are you crying, children? 416 00:46:21,375 --> 00:46:26,000 Julie's describing a film she saw. It's so sad, we can't help crying. 417 00:46:26,167 --> 00:46:27,917 What is it? 418 00:46:28,833 --> 00:46:32,208 It's a girl who's a poor whore but very beautiful. 419 00:46:32,375 --> 00:46:36,083 It's American. She falls for a guy who despises her. 420 00:46:36,250 --> 00:46:39,833 Inside, she's pure. He's a bastard, a snob. 421 00:46:40,000 --> 00:46:44,000 She gets to him, but he's awful to her. And then... 422 00:46:44,167 --> 00:46:47,167 Be quiet! Julie, to bed. You, outside. 423 00:46:49,833 --> 00:46:51,833 Mariette, go to bed. 424 00:46:52,667 --> 00:46:55,792 - Dad, I must talk to you. - What adorable kids. 425 00:46:55,958 --> 00:46:58,458 - Where's your wife? - Asleep, I hope. 426 00:46:58,625 --> 00:47:01,000 - In this noise? - She sleeps far away. 427 00:47:01,125 --> 00:47:02,958 - Where? - Australia. Dress! 428 00:47:03,083 --> 00:47:06,167 - Is that true? - Yes, she doesn't live with us. 429 00:47:06,333 --> 00:47:08,125 Come along, I'm sleepy. 430 00:47:13,417 --> 00:47:15,292 Can you tuck me in? 431 00:47:16,625 --> 00:47:18,333 Give me a kiss. 432 00:47:19,917 --> 00:47:21,875 It's all wet. 433 00:47:26,250 --> 00:47:28,250 Have you got a headache? 434 00:47:28,417 --> 00:47:31,625 - Rosa came yesterday afternoon. - Rosa? 435 00:47:31,792 --> 00:47:34,792 - The old cat of the Levasseurs. - Oh, yes. 436 00:47:34,958 --> 00:47:38,125 That's good. Very good. Good night. 437 00:47:44,042 --> 00:47:47,042 There's no one to talk to in this house. 438 00:47:54,917 --> 00:47:56,625 Are you leaving? 439 00:47:56,792 --> 00:47:58,750 Yes, I've troubled you enough. 440 00:47:58,917 --> 00:48:02,625 - Are you feeling okay now? - I've always been okay. 441 00:48:03,125 --> 00:48:05,542 I just didn't feel like going back. 442 00:48:05,708 --> 00:48:08,333 - Don't you want to know why? - Yes. Why? 443 00:48:08,500 --> 00:48:10,417 I wanted to stay with you. 444 00:48:10,583 --> 00:48:13,042 - Don't you want to know why? - Yes. Why? 445 00:48:13,208 --> 00:48:15,833 Don't ask me why. I don't know. 446 00:48:16,000 --> 00:48:19,167 - I'll send Mariette's things back. - Thanks. 447 00:48:28,750 --> 00:48:31,042 I'll open the gate for you. 448 00:48:40,000 --> 00:48:42,250 Drat! This is no good. 449 00:48:45,417 --> 00:48:47,417 It's broken down. 450 00:48:49,250 --> 00:48:51,000 Broken down. 451 00:48:51,750 --> 00:48:53,208 Right. 452 00:48:53,583 --> 00:48:55,458 I'll see what it is. 453 00:49:10,083 --> 00:49:12,708 If I were you, I wouldn't look there. 454 00:49:12,875 --> 00:49:14,542 Where then? 455 00:49:14,708 --> 00:49:17,583 In the grass. That's where I threw the key. 456 00:49:24,625 --> 00:49:27,083 Then I'll go look in the grass. 457 00:49:32,083 --> 00:49:34,292 You won't find it. 458 00:49:35,625 --> 00:49:37,250 I will. 459 00:49:49,000 --> 00:49:51,417 No, I'll find it. 460 00:49:51,583 --> 00:49:54,375 And when I find it, I'll swallow it. 461 00:49:54,542 --> 00:49:57,125 May I ask why you'd swallow that key? 462 00:49:57,292 --> 00:50:00,958 I'm not used to being thrown out. I'll go when I want. 463 00:50:01,083 --> 00:50:06,000 I'm not throwing you out. I'll find the key and you'll go home. 464 00:50:06,833 --> 00:50:08,292 No! 465 00:50:08,708 --> 00:50:10,333 We'll see. 466 00:50:10,500 --> 00:50:12,208 Yes, we will. 467 00:50:35,208 --> 00:50:37,458 Sully, give me that. 468 00:50:38,000 --> 00:50:39,083 Don't! 469 00:50:41,000 --> 00:50:42,833 Sully, come here! 470 00:51:47,833 --> 00:51:50,417 Okay. Very well. 471 00:52:10,167 --> 00:52:12,167 I'll call you a taxi. 472 00:52:12,333 --> 00:52:15,333 - I don't have any money. - Let me pay for it. 473 00:52:15,500 --> 00:52:17,708 There goes all your savings. 474 00:53:05,250 --> 00:53:07,667 I've never been treated like this. 475 00:53:09,750 --> 00:53:12,208 The taxi can come, I won't take it. 476 00:53:15,125 --> 00:53:18,208 Come quickly, please. It's urgent. Thanks. 477 00:53:18,667 --> 00:53:22,875 Did you hear me? It'll come for nothing. That's not smart. 478 00:53:23,333 --> 00:53:25,208 I'm going to kill her. 479 00:53:25,375 --> 00:53:28,167 God, help me to stay calm or I'll kill her. 480 00:53:34,083 --> 00:53:37,083 From Saint-Germain, it won't take long. 481 00:53:38,250 --> 00:53:40,125 It can come. I won't take it. 482 00:55:44,000 --> 00:55:45,750 I won't take it. 483 00:56:12,417 --> 00:56:14,042 Wait a moment. 484 00:56:14,625 --> 00:56:16,625 Come here, you crazy woman! 485 00:56:20,417 --> 00:56:22,208 Are you coming or not? 486 00:56:29,583 --> 00:56:33,208 If you don't take that cab I'll find you and kill you. 487 00:56:35,333 --> 00:56:39,208 - You can go, she's changed her mind. - And for the trip out? 488 00:56:41,250 --> 00:56:43,333 - Is this enough? - That'll do. 489 00:57:04,583 --> 00:57:06,583 Go away, go away... 490 00:58:00,750 --> 00:58:02,542 Oh shit. 491 00:58:24,208 --> 00:58:26,000 Poor fool. 492 00:58:36,333 --> 00:58:38,333 Poor fool. 493 00:59:23,792 --> 00:59:27,250 Have some cabbage soup. It's warming and calming. 494 00:59:27,417 --> 00:59:30,417 Why? Do you need to calm down? 495 00:59:35,542 --> 00:59:38,333 - Listen, er... - Er? 496 00:59:43,667 --> 00:59:47,542 - Do you have a minute? - It depends what you'll do with it. 497 00:59:47,708 --> 00:59:51,000 Give me a minute. I'll give it back. Don't go away. 498 00:59:55,417 --> 00:59:56,542 Prudhomme... 499 01:00:06,750 --> 01:00:09,542 Felicia, someone wants to talk to you. 500 01:00:13,000 --> 01:00:14,833 Go ahead, Prudhomme. 501 01:00:15,000 --> 01:00:18,458 You're a worldly cat. Tell the lady I'm sorry but... 502 01:00:18,625 --> 01:00:21,625 I'm an old bear who bites when disturbed. 503 01:00:21,792 --> 01:00:25,542 Prudhomme, tell the gentleman I may have disturbed him 504 01:00:25,708 --> 01:00:28,333 but he didn't bite me, on the contrary. 505 01:00:28,500 --> 01:00:30,292 Why did you kiss me? 506 01:00:30,458 --> 01:00:34,417 To a straight question, a straight answer. I don't know. 507 01:00:34,583 --> 01:00:36,917 I didn't feel like it at all. 508 01:00:37,042 --> 01:00:41,125 I appreciate your frankness and I want to thank you for it. 509 01:00:41,292 --> 01:00:45,875 I don't know much about bears but I know they love jam. 510 01:00:50,208 --> 01:00:52,000 Not all of them. 511 01:00:57,167 --> 01:01:00,000 - Right. This time, we're going. - Where? 512 01:01:00,125 --> 01:01:01,958 To bed. Good night, madam. 513 01:01:04,500 --> 01:01:06,125 Leave me alone, you! 514 01:01:27,417 --> 01:01:29,417 Well! Good evening, Felicia. 515 01:01:29,583 --> 01:01:31,792 If you need a cab, there's the phone. 516 01:01:31,958 --> 01:01:34,000 - I don't care. - You're rude. 517 01:01:34,167 --> 01:01:35,917 Don't care! 518 01:01:38,208 --> 01:01:41,958 What's normal in a man is silly or shameful in a woman. 519 01:01:42,083 --> 01:01:44,292 We say a Don Juan, a nymphomaniac. 520 01:01:44,458 --> 01:01:46,167 A ladies' man, a vixen. 521 01:01:46,333 --> 01:01:49,042 - Our hands are tied. - Not your tongue. 522 01:01:49,208 --> 01:01:50,625 Oh yes, that too. 523 01:01:50,792 --> 01:01:54,250 Some things I can't say, but I could if I were a man. 524 01:01:54,417 --> 01:01:56,250 What's that? 525 01:01:56,417 --> 01:01:57,750 That? 526 01:01:57,917 --> 01:02:00,708 It's a sceptical pout. 527 01:02:04,083 --> 01:02:05,750 You'll see. 528 01:02:07,000 --> 01:02:10,542 Imagine I'm a man and you're a woman. 529 01:02:10,708 --> 01:02:13,542 - I'm at home. - In my little bedroom? 530 01:02:14,042 --> 01:02:15,250 Yeah. 531 01:02:23,125 --> 01:02:24,375 There. 532 01:02:24,542 --> 01:02:26,542 I come into your bedroom. 533 01:02:27,417 --> 01:02:29,208 I'm a man. 534 01:02:33,417 --> 01:02:35,417 So, my little girl... 535 01:02:48,417 --> 01:02:51,208 Are you hiding? Leaving me all alone... 536 01:02:51,375 --> 01:02:53,000 all sad. 537 01:02:53,583 --> 01:02:55,667 Leave, sir, or I'll call Mummy. 538 01:03:01,167 --> 01:03:02,250 Mummy! 539 01:03:11,833 --> 01:03:13,917 Be quiet, Daddy. 540 01:03:14,917 --> 01:03:17,917 My little doll, don't be afraid. 541 01:03:18,042 --> 01:03:21,458 You're so beautiful. Your eyes are like stars. 542 01:03:21,625 --> 01:03:23,625 I bet you say that to every girl. 543 01:03:23,792 --> 01:03:28,042 And your mouth. Has no-one ever said anything about your mouth? 544 01:03:28,208 --> 01:03:31,458 You know your mouth is driving me crazy? 545 01:03:36,417 --> 01:03:39,458 Leave my mouth alone, sir, and leave me alone. 546 01:03:49,625 --> 01:03:51,500 Look at me, my angel. 547 01:03:51,667 --> 01:03:55,750 I like you, you know. Even more than that... 548 01:03:55,917 --> 01:03:59,208 - Drop the knitting and let me kiss you. - No, sir! 549 01:04:02,000 --> 01:04:05,833 Now I've dropped a stitch. Knit one, purl one. 550 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 Go where you're wanted. 551 01:04:11,083 --> 01:04:14,417 But it's you that I want, silly goose. 552 01:04:15,583 --> 01:04:19,000 - Do you find me so ugly? - Yes. 553 01:04:19,125 --> 01:04:20,875 Purl one, knit two... 554 01:04:21,000 --> 01:04:22,500 Liar. 555 01:04:24,833 --> 01:04:27,208 Little liar's nose. 556 01:04:27,375 --> 01:04:30,167 Beautiful liar's eyes. 557 01:04:30,833 --> 01:04:32,708 Liar's lips. 558 01:04:33,333 --> 01:04:35,917 Earlier, in the grass, I wasn't ugly? 559 01:04:36,042 --> 01:04:37,750 It was too dark to see. 560 01:04:38,833 --> 01:04:41,208 Here, we can see better. So look... 561 01:04:41,375 --> 01:04:46,000 And in a trice, we move to using strictly feminine arguments. 562 01:04:46,417 --> 01:04:47,625 Ouch! 563 01:04:50,208 --> 01:04:54,625 - Do you habitually rape men? - Only the rare ones who don't rape me. 564 01:04:54,792 --> 01:04:58,792 Some timid or lazy guys like it, I don't. The end. 565 01:04:59,417 --> 01:05:02,500 At least I'll show you what you're missing. 566 01:05:02,917 --> 01:05:05,000 Give me that key! 567 01:05:05,125 --> 01:05:07,042 Get it yourself! 568 01:05:40,667 --> 01:05:44,042 - There's a storm brewing. - There's trouble ahead. 569 01:05:44,208 --> 01:05:46,417 Let's not add fuel to the fire. 570 01:05:51,000 --> 01:05:53,208 It's going to be tough, old chap. 571 01:05:53,625 --> 01:05:55,250 It'll be tough. 572 01:05:56,083 --> 01:05:58,417 Damn, that girl is beautiful! 573 01:05:58,583 --> 01:06:00,458 That girl is beautiful. 574 01:06:01,000 --> 01:06:03,667 First, don't say everything twice. 575 01:06:05,667 --> 01:06:07,375 Next, action! 576 01:06:16,417 --> 01:06:17,833 Right. 577 01:06:18,000 --> 01:06:20,458 Now, a little exercise. 578 01:06:21,833 --> 01:06:24,000 Order her to get into her car. 579 01:06:24,833 --> 01:06:26,833 Order her to go home. 580 01:06:29,167 --> 01:06:32,375 Order her to stay here if she feels like it. 581 01:06:32,542 --> 01:06:35,000 Make love to her when she wants it. 582 01:06:39,917 --> 01:06:42,292 I'm not someone who obeys, madam! 583 01:06:42,458 --> 01:06:45,667 I'm a man, damn it! At least, I'm trying to be. 584 01:06:45,833 --> 01:06:48,708 And don't think it's that easy, madam. 585 01:06:49,000 --> 01:06:53,000 Finally, don't monologue like a senile old man. 586 01:06:54,417 --> 01:06:56,833 I'm humiliated. 587 01:06:57,167 --> 01:06:58,792 Humiliated. 588 01:08:01,417 --> 01:08:03,833 Do you always chop wood at 3 a.m.? 589 01:08:04,000 --> 01:08:08,083 When my axe itches, I'd rather chop wood than something else. 590 01:08:18,208 --> 01:08:21,083 Look at my foot, look at my knee... 591 01:08:21,250 --> 01:08:25,042 I almost saw your knee here and your foot over there. 592 01:08:27,167 --> 01:08:29,667 It's a rather pretty foot, isn't it? 593 01:08:31,208 --> 01:08:32,875 A pretty knee? 594 01:08:51,000 --> 01:08:53,792 Any normal man would be disturbed. 595 01:09:00,667 --> 01:09:03,375 What are you thinking about right now? 596 01:09:05,917 --> 01:09:09,375 That I'm perfectly positioned to do a judo throw. 597 01:09:12,833 --> 01:09:16,417 - Have you ever desired a woman? - Often. 598 01:09:17,250 --> 01:09:19,917 An easy thing to say. Prove it. 599 01:09:22,750 --> 01:09:24,625 Here's your proof. 600 01:09:24,792 --> 01:09:28,250 I wouldn't entrust my logs to someone I didn't like. 601 01:09:36,083 --> 01:09:38,833 Felix, my son, a piece of advice. 602 01:09:39,000 --> 01:09:40,583 Drop it. 603 01:09:41,000 --> 01:09:42,083 Ouch! 604 01:09:42,250 --> 01:09:44,917 Not the logs, you idiot. The guy! 605 01:09:47,500 --> 01:09:49,375 No, no, no... 606 01:09:49,542 --> 01:09:52,958 You know me. The more one resists me, the more... 607 01:09:54,167 --> 01:09:57,167 It's simple. As long as he isn't at my feet... 608 01:09:59,083 --> 01:10:00,917 Nothing left. 609 01:10:03,417 --> 01:10:05,583 Once he's at my feet... 610 01:10:08,250 --> 01:10:10,000 No mercy. 611 01:10:10,125 --> 01:10:12,125 No mercy at all. 612 01:10:17,500 --> 01:10:20,125 You were very good, you jerk, bravo. 613 01:10:34,375 --> 01:10:35,708 Here. 614 01:10:59,417 --> 01:11:02,750 I can do anything, it cuts no ice with you. 615 01:11:02,917 --> 01:11:05,792 In the country, we don't read the papers. 616 01:11:05,958 --> 01:11:09,625 We're out of touch. We live a bit like animals. 617 01:11:12,208 --> 01:11:16,292 No mercy. No mercy at all. 618 01:11:24,208 --> 01:11:26,417 - Say “O”. - It's childish. 619 01:11:27,083 --> 01:11:29,417 - No. “Ho”, blowing. - At your age! 620 01:11:29,583 --> 01:11:33,042 Is that a new hobby? Saying “ho” in someone's face. 621 01:11:39,167 --> 01:11:41,792 I think I'll sit for a while. 622 01:11:49,333 --> 01:11:50,958 Come here. 623 01:11:54,542 --> 01:11:55,625 How? 624 01:11:55,792 --> 01:11:58,500 As usual. On your hind legs. 625 01:12:10,583 --> 01:12:12,375 You're walking sideways. 626 01:12:12,542 --> 01:12:15,542 I always do. My grandfather was an old crab. 627 01:12:18,125 --> 01:12:20,625 You were a pest but you were pretty. 628 01:12:20,792 --> 01:12:22,583 Now look at yourself. 629 01:12:22,750 --> 01:12:26,292 It's just starting. White now, next you'll be green. 630 01:12:36,625 --> 01:12:38,625 - Where are you going? - Home. 631 01:12:38,792 --> 01:12:41,500 - So you'll stop mocking me. - On foot? 632 01:12:41,667 --> 01:12:43,542 I have a car, as far as I know. 633 01:12:43,708 --> 01:12:45,708 Without a key, as far as I know. 634 01:12:45,875 --> 01:12:47,750 You don't know anything. 635 01:12:50,000 --> 01:12:52,125 So you didn't throw it away? 636 01:12:52,292 --> 01:12:56,500 I did, but as it was fond of me, it came back on its tiny key legs. 637 01:12:58,250 --> 01:13:00,583 - I didn't throw it, you fool. - Good. 638 01:13:00,750 --> 01:13:04,750 These keys can take root. What would I do with a key tree here? 639 01:13:05,417 --> 01:13:07,667 It's time you started obeying me. 640 01:13:08,417 --> 01:13:10,625 You'll leave when I tell you. 641 01:13:14,208 --> 01:13:17,583 You won't drive in that state, and without glasses. 642 01:13:17,750 --> 01:13:20,333 Yes, I will drive in that state. 643 01:13:21,417 --> 01:13:23,208 And without glasses. 644 01:13:26,208 --> 01:13:28,833 I won't let you humiliate me further. 645 01:13:29,000 --> 01:13:31,875 As long as I feel beautiful, I don't care. 646 01:13:32,000 --> 01:13:34,417 Now I want to go home. 647 01:13:35,417 --> 01:13:39,458 So your whole personality fits into a few jars of cosmetics? 648 01:13:40,208 --> 01:13:41,875 Go to hell! 649 01:13:50,417 --> 01:13:53,875 You'll park it more easily now. It's 20 cms shorter. 650 01:13:57,750 --> 01:14:01,333 And you'll get out more easily without a gate. 651 01:14:06,500 --> 01:14:08,500 Two headlights missing. 652 01:14:11,625 --> 01:14:13,500 That's enough, Felicia! 653 01:14:13,667 --> 01:14:16,917 Great. Then there'll be one less creep on earth. 654 01:14:26,208 --> 01:14:27,333 No! 655 01:14:33,000 --> 01:14:35,000 My heart aches. 656 01:14:35,125 --> 01:14:37,125 All my hearts ache. 657 01:14:44,958 --> 01:14:48,417 You're taking advantage of it, you coward. Coward! 658 01:14:48,583 --> 01:14:50,208 Let go of me. 659 01:15:00,083 --> 01:15:02,292 Give me some salted coffee. 660 01:15:26,417 --> 01:15:28,667 I forbid you to look at me. 661 01:16:42,625 --> 01:16:44,625 I'll be back shortly. 662 01:17:18,625 --> 01:17:20,875 My God, what's happening to me? 663 01:17:30,417 --> 01:17:34,500 My God, my God, what's happening to me? 664 01:17:34,667 --> 01:17:38,208 My God, my God, and so on and so forth. 665 01:17:38,375 --> 01:17:41,958 Shit, what's happening to me? 666 01:17:43,125 --> 01:17:47,750 My head burns, my heart races... 667 01:17:47,917 --> 01:17:51,625 My hands are sweaty, I can't hear a thing. 668 01:17:51,792 --> 01:17:55,667 My poor Gaspard, you're quite laughable. 669 01:17:59,208 --> 01:18:01,375 Ah, you big jerk. 670 01:18:19,417 --> 01:18:21,417 What's going on? 671 01:18:21,583 --> 01:18:24,375 Nothing. It's just Daddy singing. 672 01:18:27,625 --> 01:18:29,417 I see. 673 01:18:30,833 --> 01:18:32,833 We're waiting. She's leaving. 674 01:18:33,000 --> 01:18:35,875 Good riddance. Goodbye, Miss. It's over. 675 01:18:46,333 --> 01:18:48,542 No. No! 676 01:18:49,125 --> 01:18:50,333 No! 677 01:18:50,500 --> 01:18:53,292 And no! That would be too easy. 678 01:18:53,458 --> 01:18:56,458 You won't get out of it so easily, Miss! 679 01:18:56,625 --> 01:18:58,625 Miss Felicia. 680 01:18:58,792 --> 01:19:01,000 Miss Felicia... 681 01:19:08,208 --> 01:19:09,833 - Yes? - Dance. 682 01:19:10,000 --> 01:19:11,042 I want to dance. 683 01:19:11,208 --> 01:19:13,292 - You're mad. - I want to. Look! 684 01:19:13,458 --> 01:19:15,792 Feel the sun. I must dance with you. 685 01:19:15,958 --> 01:19:18,167 - Go to bed. You're raving. - No! 686 01:19:18,333 --> 01:19:20,333 I don't want to dance with you. 687 01:19:20,500 --> 01:19:25,333 I want to press you against me, very hard. Dancing is a pretext. 688 01:19:25,500 --> 01:19:27,083 Let me go! 689 01:19:29,208 --> 01:19:31,625 I have seen enough of you. 690 01:19:31,792 --> 01:19:33,667 I detest you. 691 01:19:33,833 --> 01:19:35,708 I despise you. 692 01:19:35,875 --> 01:19:38,250 I just wanted to have a bit of fun. 693 01:19:38,417 --> 01:19:42,292 I have never liked you. I will never see you again. 694 01:19:42,458 --> 01:19:45,208 You are ugly. You are a boor. A real boor. 695 01:19:45,375 --> 01:19:47,792 Maybe. That's too bad. Too bad for you. 696 01:19:47,958 --> 01:19:49,833 You asked for it, you wanted it. 697 01:19:50,000 --> 01:19:52,292 You have it. Now I release the dogs. 698 01:19:52,583 --> 01:19:55,833 The wild dogs in my body that will devour yours. 699 01:19:56,000 --> 01:19:58,042 - Leave me alone, you idiot. - No! 700 01:19:58,208 --> 01:20:01,208 You asked for it, you wanted it, you have it. 701 01:20:01,375 --> 01:20:04,625 You asked for it, you wanted it, you have it. 702 01:20:04,792 --> 01:20:08,167 So come. Come and dance... 703 01:20:09,583 --> 01:20:13,500 You're treading on my feet. You can't even dance. Ouch! 704 01:20:13,667 --> 01:20:16,458 - You're hurting me. - Too bad for you! 705 01:20:16,625 --> 01:20:18,708 You wanted it... You have it! 706 01:20:18,875 --> 01:20:21,875 Let's tread on our feet. Come on, come on! 707 01:20:22,000 --> 01:20:23,208 Ouch! 708 01:20:23,750 --> 01:20:27,375 All right. I'll dance, then. But alone. 709 01:20:27,542 --> 01:20:30,417 I'll show you how to dance. Sit down. 710 01:22:02,625 --> 01:22:04,625 Hey, the stop sign! 711 01:22:30,833 --> 01:22:33,292 In French, are you a cow or a bull? 712 01:22:36,500 --> 01:22:37,917 A cow! 713 01:22:40,333 --> 01:22:43,333 No, silly. I'm pulling your leg. 714 01:22:44,417 --> 01:22:46,208 You don't scare me at all! 715 01:22:56,333 --> 01:22:58,667 Don't mind us, we're together. 716 01:23:11,333 --> 01:23:13,125 Oh dear... 717 01:23:42,208 --> 01:23:45,625 Do you know the fable The Bear and The Doll? 718 01:23:45,792 --> 01:23:49,083 - One day, a bear... - Came across a doll. 719 01:23:49,250 --> 01:23:52,000 Can we imagine two animals less alike? 720 01:23:52,167 --> 01:23:54,500 - The doll said... - The bear got mad. 721 01:23:54,667 --> 01:23:56,167 - And nasty. - Not so. 722 01:23:56,333 --> 01:23:59,208 The doll got angry as well, and ran off. 723 01:24:00,500 --> 01:24:03,500 Realising that he didn't want her to leave, 724 01:24:03,667 --> 01:24:07,875 the bear followed her and, having found her, said... 725 01:24:08,000 --> 01:24:11,250 Do you know the fable The Bear and The Doll? 726 01:24:11,417 --> 01:24:14,833 - One day, a bear... - Came across a doll. 727 01:24:15,000 --> 01:24:18,375 Can we imagine two animals less alike? 728 01:24:34,375 --> 01:24:36,458 Subtitles (Copyright) Ausminx for KG 52012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.