All language subtitles for Konstern

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,131 --> 00:02:14,007 I REMEMBER 2 00:02:25,520 --> 00:02:27,146 The puffballs! 3 00:02:28,648 --> 00:02:33,110 "When the puffballs come, then winter is almost gone." 4 00:02:40,577 --> 00:02:43,328 "When the puffballs soar, then winter is no more." 5 00:02:45,665 --> 00:02:47,749 I've got the best one! 6 00:02:48,001 --> 00:02:50,836 - Ciccio, Iet's go to the seashore. - Look at this one! 7 00:03:06,853 --> 00:03:11,857 In our town, the puffballs arrive hand in hand with spring. 8 00:03:13,484 --> 00:03:19,072 These are the sort of puffballs that drift around, 9 00:03:19,282 --> 00:03:24,703 soaring over the cemetery, where all rest in peace, 10 00:03:24,871 --> 00:03:27,539 soaring over the beachfront and the Germans, newly arrived, 11 00:03:27,707 --> 00:03:29,791 who don't feel the cold. 12 00:03:31,127 --> 00:03:34,588 Drifting, drifting... 13 00:03:34,797 --> 00:03:36,173 swirling... 14 00:03:36,341 --> 00:03:39,301 swirling... swirling... 15 00:03:40,053 --> 00:03:42,971 Drifting, drifting, drifting! 16 00:03:44,265 --> 00:03:45,891 I'm the last of fourteen children. 17 00:03:46,059 --> 00:03:51,355 By then my father had had enough, so he called me Definitivo. 18 00:03:51,522 --> 00:03:55,734 If he'd had enough sooner, there'd have been one less chatterer. 19 00:03:56,027 --> 00:03:57,319 Good evening. 20 00:03:57,487 --> 00:03:59,238 See you in the square. 21 00:04:02,992 --> 00:04:05,244 I've come for my sister. Am l too early? 22 00:04:05,453 --> 00:04:07,079 Your sister's here. 23 00:04:07,247 --> 00:04:09,831 Fiorella, l'm all done. Come in. 24 00:04:10,041 --> 00:04:13,627 I better calm you down, you horny beast. What a body! 25 00:04:13,836 --> 00:04:17,756 The bonfire's bigger this year than last. 26 00:04:19,050 --> 00:04:21,718 You going to the bonfire tonight? What are you playing? 27 00:04:21,928 --> 00:04:23,929 A brand-new tune l wrote. 28 00:04:24,847 --> 00:04:26,723 Listen to this. 29 00:04:43,408 --> 00:04:47,786 Now, Dad, we'll watch them light the bonfire, then off to bed. 30 00:04:47,954 --> 00:04:50,289 The doctor says you must get to bed early. 31 00:04:50,456 --> 00:04:53,333 The doctor's an asshole. I'll go to bed when l want. 32 00:04:53,501 --> 00:04:56,878 Then you'll end up in the hospital, and this time I'll leave you there. 33 00:04:57,088 --> 00:05:01,466 Blockheads! Numskulls! 34 00:05:08,224 --> 00:05:10,726 Scram! That's my spot! 35 00:05:15,064 --> 00:05:16,315 Creeps! 36 00:05:16,482 --> 00:05:20,152 - Let me through! - Listen to this one. 37 00:05:21,321 --> 00:05:23,405 One father can take care of 1 00 kids, 38 00:05:23,614 --> 00:05:27,159 but 1 00 kids can't take care of one father. That's the gospel truth. 39 00:05:27,994 --> 00:05:29,953 - I want to set off a firecracker. - Stay here! 40 00:05:31,581 --> 00:05:34,583 Hey, Giudizio, catch! 41 00:05:38,254 --> 00:05:41,923 I can, I command, l want! Long live Giudizio! 42 00:05:46,554 --> 00:05:48,764 Volpina, have you made love today? 43 00:05:50,016 --> 00:05:52,309 How many men did you service? 44 00:05:54,020 --> 00:05:57,522 I bet you even dip a cock in your morning coffee. 45 00:05:59,734 --> 00:06:01,151 Here she is! 46 00:06:02,153 --> 00:06:06,198 You're the greatest, Gradisca. Greta Garbo's got nothing on you! 47 00:06:09,869 --> 00:06:11,036 Let's go over there. 48 00:06:15,249 --> 00:06:17,542 Ronald Colman, we're over here! 49 00:06:19,128 --> 00:06:22,089 Giudizio, take this chair too. 50 00:06:22,590 --> 00:06:25,634 Burn this one too. Put it on top. 51 00:06:26,010 --> 00:06:28,053 Set the old witch in it. 52 00:06:29,013 --> 00:06:31,973 I'll stuff that chair down your throat! Take it back home! 53 00:06:41,859 --> 00:06:43,443 The old witch! 54 00:06:44,779 --> 00:06:46,947 The old witch is here! 55 00:06:47,115 --> 00:06:49,741 Let me marry her before you burn her! 56 00:06:54,914 --> 00:06:55,997 What are you looking at? 57 00:06:56,165 --> 00:06:58,542 I wasn't looking, l swear. 58 00:06:58,709 --> 00:07:00,127 Lay off! 59 00:07:04,090 --> 00:07:06,925 Don't look. You'll get too excited. 60 00:07:21,190 --> 00:07:23,233 Bring the firecrackers! 61 00:07:23,401 --> 00:07:26,945 Light the bonfire and burn the old witch! 62 00:07:47,717 --> 00:07:52,262 "Burn away, O witch so old. Burn the winter and the cold." 63 00:07:54,515 --> 00:07:56,183 Here comes spring! 64 00:07:56,392 --> 00:07:59,811 - I don't have a match. - But your beloved has, my dear. 65 00:08:06,986 --> 00:08:09,905 Long live the old witch! 66 00:08:10,072 --> 00:08:12,866 Long live Giudizio! 67 00:08:13,201 --> 00:08:15,744 I can, I command, I want! 68 00:08:25,880 --> 00:08:27,506 Where's the ladder? 69 00:08:28,883 --> 00:08:31,510 You want it? Take it! 70 00:08:36,349 --> 00:08:38,099 Take it! 71 00:08:38,267 --> 00:08:40,894 Hurry! I'm burning up! 72 00:08:45,399 --> 00:08:48,193 In America I saw bonfires 300 feet high. 73 00:08:48,361 --> 00:08:51,530 - When were you ever in America? - My parents are American. 74 00:08:53,824 --> 00:08:55,367 l'll break your neck! 75 00:08:55,535 --> 00:08:57,911 You should hear what my father can do with his ass! 76 00:08:58,120 --> 00:09:00,330 Ηurray for spring! 77 00:09:05,211 --> 00:09:08,463 - lt gives me a funny feeling. - Yeah, me too. 78 00:09:08,631 --> 00:09:11,800 But winter's dying and spring is on its way. 79 00:09:11,968 --> 00:09:14,970 l feel it all over me already! 80 00:09:56,721 --> 00:09:59,514 Our respects, milord. Our respects, ma'am. 81 00:09:59,682 --> 00:10:01,558 Our respects to you, little countess. 82 00:10:06,063 --> 00:10:09,399 Drink a little. lt'll do you good. 83 00:10:09,567 --> 00:10:12,152 Look, even your aunt's drinking. 84 00:10:37,261 --> 00:10:40,805 Good old Lallo! No one would know you're 60. 85 00:10:41,474 --> 00:10:45,644 Look at that. Your brother really is an asshole. 86 00:10:45,811 --> 00:10:47,312 Ηe's just a kid. 87 00:10:52,151 --> 00:10:54,653 Now watch the Malaysian tiger leap! 88 00:10:56,364 --> 00:10:57,364 Watch it! 89 00:10:57,782 --> 00:11:00,617 You'll catch it when we get home! 90 00:11:00,785 --> 00:11:03,620 - The heel came off. - Then he'll have to do without one! 91 00:11:03,829 --> 00:11:05,622 Where's that other useless ass gone? 92 00:11:09,085 --> 00:11:11,294 Ciccio, throw the big bang on the fire! 93 00:11:11,504 --> 00:11:13,797 What are you up to? Off to bed with you! 94 00:11:14,006 --> 00:11:15,840 l'll put you in boarding school! 95 00:11:21,514 --> 00:11:25,433 lt's Scureza di Corpolo, "The Fart." Go to it, Scureza! 96 00:11:27,103 --> 00:11:29,312 Bravo, Scureza! 97 00:11:51,210 --> 00:11:55,046 The origins of this town are lost in the mists of time. 98 00:11:55,381 --> 00:11:58,967 ln the municipal museum, there are stone implements... 99 00:11:59,135 --> 00:12:01,720 - All the best. - My respects. 100 00:12:01,887 --> 00:12:03,805 ...that date to prehistoric times. 101 00:12:04,014 --> 00:12:07,392 l myself have found some graffiti of great antiquity 102 00:12:07,560 --> 00:12:10,103 103 00:12:10,312 --> 00:12:15,358 Be that as it may, the first date we know for certain is 268 BC, 104 00:12:15,526 --> 00:12:19,863 when this became a Roman colony and the start of the Emilian Way. 105 00:12:20,072 --> 00:12:21,740 Mr. Lawyer! 106 00:12:26,412 --> 00:12:30,498 That, too, is characteristic of the irreverent nature of these people, 107 00:12:30,666 --> 00:12:33,752 who bear Roman and Celtic blood in their veins. 108 00:12:33,919 --> 00:12:38,131 Theirs is an exuberant, generous, tenacious nature. 109 00:12:38,299 --> 00:12:42,177 The divine Dante, Pascoli, D'Annunzio 110 00:12:42,344 --> 00:12:46,598 and many others have lauded this land, 111 00:12:46,766 --> 00:12:50,602 and innumerable are its sons who have contributed greatly 112 00:12:50,770 --> 00:12:54,397 to art, science, religion and politics. 113 00:12:56,108 --> 00:12:57,192 Who is that? 114 00:12:58,110 --> 00:12:59,527 You think you're funny, 115 00:12:59,695 --> 00:13:02,197 but you're too cowardly to show your face. 116 00:13:03,199 --> 00:13:04,491 Show yourself. 117 00:13:04,700 --> 00:13:08,453 Come out here and l'll teach you a thing or two! 118 00:13:20,257 --> 00:13:22,967 - Mr. Lawyer. - Yeah, yeah. 119 00:13:25,346 --> 00:13:26,971 Gentlemen! 120 00:13:28,641 --> 00:13:29,974 What's all this? 121 00:13:41,862 --> 00:13:46,032 - Shall we take our places? - lf you insist, headmaster. 122 00:13:46,200 --> 00:13:48,952 But l never come out well in pictures. 123 00:13:49,745 --> 00:13:52,622 You boys in the back, get up on the bench. 124 00:13:57,294 --> 00:14:00,922 - What is it now, De Santis? - lt wasn't me, sir! 125 00:14:01,507 --> 00:14:02,507 Aldina. 126 00:14:23,737 --> 00:14:25,613 Look - it looks like you. 127 00:14:26,448 --> 00:14:27,907 What's going on? 128 00:14:28,075 --> 00:14:29,701 Gigliozzi! 129 00:14:30,202 --> 00:14:31,536 Take your seat. 130 00:14:31,704 --> 00:14:33,496 Put it down her back. 131 00:14:35,416 --> 00:14:38,751 Ηold it like that, please. 132 00:14:41,797 --> 00:14:43,381 What is this? 133 00:14:43,549 --> 00:14:44,883 A stone. 134 00:14:45,050 --> 00:14:47,343 - Yes, but what is it? - l know. 135 00:14:47,511 --> 00:14:50,221 lt's for a slingshot. - An elephant's testicle? 136 00:14:51,557 --> 00:14:53,391 l'll tell you. lt's a pendulum. 137 00:14:53,559 --> 00:14:57,562 You've certainly all seen a grandfather clock. 138 00:14:57,730 --> 00:14:59,105 And how does it go? 139 00:15:12,620 --> 00:15:16,539 Where did Tiberius retire to upon giving up command of the empire? 140 00:15:17,374 --> 00:15:18,416 Capri. 141 00:15:26,759 --> 00:15:31,429 - When was Agrippina killed? - 69 AD. 142 00:15:32,640 --> 00:15:36,601 Why did you give me a zero? Wasn't it 69? 143 00:15:38,729 --> 00:15:40,772 lt was 59 AD. 144 00:15:40,940 --> 00:15:42,231 Are you sure? 145 00:15:42,399 --> 00:15:45,777 What do you mean, am l sure? lt was 59 AD! 146 00:15:45,945 --> 00:15:47,820 Damn it! l knew it! 147 00:15:47,988 --> 00:15:50,782 You'll drive me crazy! Get back to your seat! 148 00:15:50,950 --> 00:15:53,117 Why couldn't it have been 69? 149 00:15:57,289 --> 00:16:01,376 There will come a day 150 00:16:01,543 --> 00:16:03,419 when a renewed ltaly 151 00:16:03,587 --> 00:16:05,588 will take to the field of battle on her own behalf 152 00:16:05,798 --> 00:16:09,133 and not to defend her soil for others, with their weapons. 153 00:16:09,301 --> 00:16:13,846 Being spirit, the Universal becomes incarnate in the state 154 00:16:14,014 --> 00:16:17,517 and cannot but enter into the true nature of the church. 155 00:16:18,060 --> 00:16:23,314 But this reconciliation between church and state came about through a deity 156 00:16:23,482 --> 00:16:28,027 who brought order to members of church and state, 157 00:16:28,195 --> 00:16:31,197 demanding iron discipline and the right to intervene 158 00:16:31,407 --> 00:16:33,074 in every aspect of individual life. 159 00:16:33,826 --> 00:16:36,494 Ηe is God's chosen son 160 00:16:36,662 --> 00:16:39,580 because he has the same power as the Father. 161 00:16:39,748 --> 00:16:43,793 Then there is the Ηoly Spirit, to be placed on the same level 162 00:16:43,961 --> 00:16:46,838 as the Father and the Son. ls that clear? 163 00:16:47,172 --> 00:16:49,924 That is why God is one and also a trinity. 164 00:16:51,010 --> 00:16:55,763 Today we'll speak of the great Giotto. 165 00:16:55,931 --> 00:16:57,682 Whose balls exploded like this! 166 00:16:57,850 --> 00:17:00,268 Do you know, boys and girls, 167 00:17:00,436 --> 00:17:04,689 why Giotto is so important in ltalian painting? 168 00:17:06,150 --> 00:17:10,820 l'll tell you: because he invented perspective. 169 00:17:10,988 --> 00:17:16,200 Per-spec-tive! 170 00:17:17,745 --> 00:17:21,664 Teacher, may l leave the room? Bobo let a real stinker! 171 00:17:22,583 --> 00:17:23,624 What's that? 172 00:17:24,334 --> 00:17:26,085 You're crazy. 173 00:17:26,670 --> 00:17:28,296 lt's not true. l never fart. 174 00:17:28,464 --> 00:17:30,381 - You do too. - l do not. 175 00:17:32,384 --> 00:17:34,719 Alboino... 176 00:17:36,388 --> 00:17:39,223 signed the peace. 177 00:17:39,808 --> 00:17:41,851 Gigliozzi, out! 178 00:17:42,311 --> 00:17:44,937 This one isn't difficult. Solve it. 179 00:17:57,868 --> 00:18:00,578 Why did you stop? You were doing fine. 180 00:18:00,746 --> 00:18:02,413 What were you trying to do? 181 00:18:03,582 --> 00:18:05,374 - Give me a clue. - Pass it here. 182 00:18:05,542 --> 00:18:07,877 Just think a moment. 183 00:18:08,045 --> 00:18:11,255 X9 plus the square root of K3. 184 00:18:13,258 --> 00:18:15,551 lt's obvious! 185 00:18:16,970 --> 00:18:20,973 Move over. What have you done here? 186 00:18:22,434 --> 00:18:25,394 We'll go through it together. What's this here? 187 00:18:26,730 --> 00:18:31,109 What's this here, l said. You must know how to read. 188 00:18:31,276 --> 00:18:33,611 - But l - - Keep quiet! 189 00:18:41,411 --> 00:18:45,248 X9 plus the square root of K3... 190 00:18:47,459 --> 00:18:49,627 There's your answer. 191 00:18:50,045 --> 00:18:52,839 X1 = 1 40. 192 00:18:53,006 --> 00:18:56,676 X2 = 3/5ths of the total, less the difference. 193 00:18:56,844 --> 00:18:58,302 ls that clear? 194 00:19:02,599 --> 00:19:04,142 What have you done? 195 00:19:04,309 --> 00:19:06,144 Are you crazy? 196 00:19:06,311 --> 00:19:08,813 Janitor! 197 00:19:23,745 --> 00:19:26,455 - Greek is so beautiful, isn't it? - You betcha. 198 00:19:26,623 --> 00:19:29,167 lt's so musical. 199 00:19:30,711 --> 00:19:33,546 Emarpszamen. Repeat after me. 200 00:19:36,967 --> 00:19:37,842 Quiet. 201 00:19:38,969 --> 00:19:41,596 Quiet down, the rest of you. Try it again. 202 00:19:41,763 --> 00:19:44,098 - Teacher, could you be so kind - - As to what? 203 00:19:44,266 --> 00:19:46,267 Could l hear it again? 204 00:19:46,977 --> 00:19:48,895 Certainly. Listen. 205 00:19:51,773 --> 00:19:53,608 Careful with the tongue. 206 00:19:53,775 --> 00:19:58,029 lt has to go here, against the palate. 207 00:19:58,197 --> 00:20:00,364 Then spit it out. 208 00:20:09,791 --> 00:20:11,375 Quiet. 209 00:20:12,044 --> 00:20:13,878 Try once more. 210 00:20:20,719 --> 00:20:23,679 You see? Greek is so difficult. 211 00:20:23,847 --> 00:20:26,015 What did you do with your tongue? 212 00:20:28,060 --> 00:20:29,727 Don't stick it out so far. 213 00:20:31,146 --> 00:20:34,065 - Like this? - That's right. 214 00:20:39,404 --> 00:20:43,074 - Back to your seat, damn it! - l nearly had it that time. 215 00:20:45,577 --> 00:20:48,454 - Who's that? - lt's Ciccio. 216 00:20:50,624 --> 00:20:53,876 - Let me have that. - Just one drag, okay? 217 00:20:54,544 --> 00:20:58,130 ls it true Aldina tore up yet another of your poems? 218 00:20:58,298 --> 00:20:59,924 Yeah, but l've got another one. 219 00:21:00,092 --> 00:21:04,637 "What a kind, gentle maiden thou art, Aldina. 220 00:21:04,805 --> 00:21:09,600 You set my heart beating like a steam hammer." 221 00:21:11,478 --> 00:21:15,523 - lt's so nice and warm outside. - l prefer Aldina's mother. 222 00:21:15,691 --> 00:21:17,566 l wonder who's down on the beach this morning. 223 00:21:33,375 --> 00:21:35,626 Fu Manchu! 224 00:21:44,928 --> 00:21:46,554 Volpina! 225 00:21:54,104 --> 00:21:56,647 Volpina, come here! 226 00:22:03,822 --> 00:22:05,906 What are you doing here? 227 00:22:06,116 --> 00:22:07,325 What do you want? 228 00:22:07,492 --> 00:22:08,826 l lost my pussycat. 229 00:22:10,037 --> 00:22:11,203 Really? 230 00:22:12,414 --> 00:22:15,583 There are no cats around here. 231 00:22:15,834 --> 00:22:17,335 Go on home now. 232 00:22:19,838 --> 00:22:21,797 lt's hot, isn't it? 233 00:22:22,424 --> 00:22:25,009 Aren't you all hot? 234 00:22:27,637 --> 00:22:29,972 She's an odd one, eh? 235 00:22:30,140 --> 00:22:32,058 Be a good girl and run on home. 236 00:22:32,225 --> 00:22:33,559 There are no cats here. 237 00:22:35,354 --> 00:22:36,604 Ηey, boss! 238 00:22:36,772 --> 00:22:39,440 Mortar wrote another poem. 239 00:22:39,608 --> 00:22:41,817 When do you manage to write these poems? 240 00:22:41,985 --> 00:22:45,196 Mortar, let the boss hear your poem. 241 00:22:45,906 --> 00:22:47,531 Let's hear it. 242 00:22:49,868 --> 00:22:51,577 What's it called? 243 00:22:51,745 --> 00:22:53,954 - "Bricks." - Good title. 244 00:22:54,122 --> 00:22:56,874 "My grandfather made bricks. 245 00:22:57,042 --> 00:22:59,377 My father made bricks. 246 00:22:59,544 --> 00:23:02,713 l make bricks too, 247 00:23:02,881 --> 00:23:04,715 but where's my house?" 248 00:23:09,221 --> 00:23:11,764 Very true. l get your point. 249 00:23:11,932 --> 00:23:15,226 Quite right. But l, too, was once a poor man, 250 00:23:15,394 --> 00:23:18,145 and l gradually worked my way up to master builder. 251 00:23:18,355 --> 00:23:21,357 Things don't just fall in your lap. 252 00:23:21,525 --> 00:23:24,777 You have to be patient. You have to work. 253 00:23:24,945 --> 00:23:28,322 With hard work, you can do it. You have to work. 254 00:23:28,490 --> 00:23:30,324 Aren't we working? 255 00:23:32,327 --> 00:23:33,577 That's enough! 256 00:23:38,083 --> 00:23:40,584 No drinking before the soup. 257 00:23:40,752 --> 00:23:43,462 Not before the soup. - ls that engraved somewhere? 258 00:23:43,630 --> 00:23:46,048 Your stomach will swell up. l read it in the paper. 259 00:23:46,758 --> 00:23:50,511 - Keep your hands to yourself! - There's a spoon missing. 260 00:23:51,054 --> 00:23:54,348 - ls it hot, Lallino? - A little. 261 00:23:55,892 --> 00:23:59,812 - Gimme a lot! - You'll get your share. 262 00:24:01,022 --> 00:24:03,941 Would you like some more, Lallo? There's a little left. 263 00:24:09,406 --> 00:24:12,616 - Ηas it got enough salt? - Yes, Grandpa. 264 00:24:12,784 --> 00:24:15,703 Gina, give Grandpa a little. - Ηe's already eaten. 265 00:24:15,912 --> 00:24:19,915 My father's father was known as "Big Meat." 266 00:24:20,083 --> 00:24:22,960 He lived to be 1 07 and he was still doing it! 267 00:24:24,754 --> 00:24:26,630 l can't take anymore. 268 00:24:29,009 --> 00:24:30,509 So? 269 00:24:31,261 --> 00:24:36,974 So when l was little, he taught me to eat at 1 1 :00 in the morning, 270 00:24:37,309 --> 00:24:39,768 before the sun burns your head, 271 00:24:39,936 --> 00:24:41,562 and at 4:00 in the afternoon. 272 00:24:41,730 --> 00:24:44,607 Otherwise food is like poison 273 00:24:44,774 --> 00:24:46,484 that gets into your blood. 274 00:24:46,902 --> 00:24:49,403 Aren't you eating? 275 00:24:51,656 --> 00:24:54,450 What did you do to your mother? 276 00:24:54,618 --> 00:24:56,160 Nothing. 277 00:24:56,661 --> 00:24:58,287 lt's nothing they did! 278 00:24:58,455 --> 00:24:59,997 Damn it all! 279 00:25:00,165 --> 00:25:04,335 l get up at 4:00 a.m. and slave away all day like a mule, 280 00:25:04,503 --> 00:25:09,757 and when l come home for a crust of bread, l find a bunch of long faces! 281 00:25:13,595 --> 00:25:16,013 Now you won't have to look at this one! 282 00:25:16,556 --> 00:25:20,059 Ma'am, it's time to take the water off the stove. 283 00:25:23,063 --> 00:25:25,648 - What's the matter? - Nothing! 284 00:25:25,815 --> 00:25:27,942 - Then eat something! - l don't want anything! 285 00:25:28,109 --> 00:25:30,819 - Why not? - Because l don't! 286 00:25:31,488 --> 00:25:34,323 - Shut the door. lt's cold. - Just a minute. 287 00:25:34,491 --> 00:25:36,742 l'm still convalescing. 288 00:25:39,996 --> 00:25:42,748 - Who can that be at this hour? - Ηow would l know! 289 00:25:42,916 --> 00:25:45,501 - Shall l go? - Yes. 290 00:25:48,630 --> 00:25:50,965 You think my fanny's a good-luck charm? 291 00:25:51,132 --> 00:25:54,176 Chicken always gets stuck in my teeth. 292 00:25:54,469 --> 00:25:56,637 Okay if l take a little more, Dad? 293 00:25:56,805 --> 00:25:57,721 Ηands off! 294 00:25:57,889 --> 00:26:00,224 - Just a wing. - l'll do the serving here. 295 00:26:00,392 --> 00:26:03,686 Tell me, Miranda: Did you put mint in this? 296 00:26:03,853 --> 00:26:07,439 What do you mean, mint? lt's sage. 297 00:26:07,607 --> 00:26:11,318 But you noticed something was different, didn't you? 298 00:26:11,486 --> 00:26:13,862 Lallino has a sensitive palate. 299 00:26:14,030 --> 00:26:16,073 Gina! Who is it? 300 00:26:20,745 --> 00:26:23,581 - Well? - lt's Mr. Biondi. 301 00:26:23,748 --> 00:26:27,293 - Right when l'm eating! - lsn't he the bishop's cousin? 302 00:26:27,460 --> 00:26:29,545 Are you bottomless pits or what? 303 00:26:29,713 --> 00:26:31,839 Anyone would think l never fed you! 304 00:26:33,174 --> 00:26:37,803 - Uncle, watch. - lf your dad sees you! 305 00:26:37,971 --> 00:26:40,723 Uncle, do that trick for us. 306 00:26:40,890 --> 00:26:43,100 Come on, just once. 307 00:26:43,935 --> 00:26:45,894 Look, Titta! 308 00:26:47,105 --> 00:26:49,273 Bravo! 309 00:26:49,441 --> 00:26:52,359 - lsn't that hard, Uncle? - Well, you know... 310 00:27:06,708 --> 00:27:08,375 Good wine, this Sangiovese. 311 00:27:10,462 --> 00:27:12,504 By the way, where were you last night? 312 00:27:12,672 --> 00:27:15,883 Me? At the movies. 313 00:27:16,051 --> 00:27:17,718 And what was showing? 314 00:27:18,178 --> 00:27:23,766 The Americans were trying to penetrate Comanche territory. 315 00:27:23,933 --> 00:27:25,893 They built a bridge for the railroad, 316 00:27:26,061 --> 00:27:31,065 but the lndians shot arrows at them. lt was a massacre! 317 00:27:31,232 --> 00:27:33,275 l'll massacre you, you little hooligan! 318 00:27:33,443 --> 00:27:35,110 What's going on? 319 00:27:35,403 --> 00:27:39,114 - l didn't do anything! - Aurelio, leave him alone! 320 00:27:40,241 --> 00:27:41,825 l'll put you in the hospital! 321 00:27:41,993 --> 00:27:45,162 People are watching. 322 00:27:47,624 --> 00:27:51,293 Starting tomorrow, no more school, no more allowance! 323 00:27:51,461 --> 00:27:53,462 Ηe can start working with me! 324 00:27:53,630 --> 00:27:57,633 - And how will you pay me? - With a hammer in the face! 325 00:27:57,801 --> 00:28:01,136 You have to tell me who fathered this piece of shit! 326 00:28:01,304 --> 00:28:04,848 At his age, l'd already been working for three years! 327 00:28:05,016 --> 00:28:07,685 Right, and you gave all your money to Grandma! 328 00:28:07,852 --> 00:28:10,729 That's enough now! Come in and eat! 329 00:28:10,897 --> 00:28:12,815 Ηello. 330 00:28:15,360 --> 00:28:18,320 Everyone in town laughs at us, even the roosters. 331 00:28:20,156 --> 00:28:24,868 - ln my own home, l'll do as l please! - Listen to His Royal Highness! 332 00:28:25,870 --> 00:28:27,746 Give me your brother's plate. 333 00:28:30,417 --> 00:28:34,044 - Where are you going with that? - What did he do? 334 00:28:34,212 --> 00:28:37,172 What did he do? l'll show you what he did! 335 00:28:37,340 --> 00:28:39,425 What did he do? 336 00:28:40,719 --> 00:28:45,222 What did your brother do? Speak up! - l don't know! 337 00:28:45,473 --> 00:28:48,976 This is Mr. Biondi's hat. Ηe was at the movies last night. 338 00:28:49,144 --> 00:28:52,396 Just smell it. Know who did that? 339 00:28:52,564 --> 00:28:54,732 That delinquent son of yours. 340 00:28:54,899 --> 00:28:58,444 Ηe pissed over the balcony rail, right on Biondi's head. 341 00:28:58,611 --> 00:29:00,487 lt cost me three bills! 342 00:29:00,655 --> 00:29:03,741 l'm sure it was those juvenile delinquents he hangs around with! 343 00:29:03,908 --> 00:29:06,326 Enough! 344 00:29:06,494 --> 00:29:10,164 Stop taking his side! Ηe's getting worse and worse! 345 00:29:10,331 --> 00:29:15,043 They're a pair of little hoodlums! You've brought them up wrong! 346 00:29:15,211 --> 00:29:20,007 Then you do it! Let's see how well you do! 347 00:29:20,175 --> 00:29:23,302 l can't stand any more! l'm going crazy! 348 00:29:23,470 --> 00:29:25,929 l'm going mad! 349 00:29:26,097 --> 00:29:29,266 l'll kill the whole lot of you! 350 00:29:32,145 --> 00:29:36,523 l'll put strychnine in your soup! 351 00:29:36,691 --> 00:29:39,443 That's what l'll do! 352 00:29:44,741 --> 00:29:46,408 One, two, three... 353 00:29:50,288 --> 00:29:54,249 - But l'll kill myself first! - Good. 354 00:29:54,709 --> 00:29:56,502 - Right now! - Go ahead. 355 00:29:57,629 --> 00:30:01,840 You'll see! l'll kill myself first! 356 00:30:03,134 --> 00:30:05,385 Uncle, look at Dad! 357 00:30:14,062 --> 00:30:16,980 Why do these things happen to me? What have l done? 358 00:30:29,577 --> 00:30:31,995 Goddamn it all! 359 00:30:34,249 --> 00:30:37,334 - Did you hurt yourself? - What are you doing on the floor? 360 00:30:53,309 --> 00:30:56,228 - Ηey, man, avoid this one if you can. - Not the hat! 361 00:30:59,691 --> 00:31:01,191 Evening, headmaster. 362 00:31:07,699 --> 00:31:10,284 - There's Gradisca! - Where? 363 00:31:24,007 --> 00:31:28,844 lf you give the archbishop permission to sell holy pictures in the schools, 364 00:31:29,304 --> 00:31:32,180 l'm sure there'll be no need to - 365 00:31:45,236 --> 00:31:47,821 When are you showing The Vale ofLove with Gary Cooper? 366 00:31:47,989 --> 00:31:50,032 Next week, my dear. 367 00:31:50,199 --> 00:31:51,408 Thank you. 368 00:31:51,576 --> 00:31:54,411 When can your little prince come to bed with you? 369 00:31:54,579 --> 00:31:58,123 You'll get my purse over your head! 370 00:31:59,125 --> 00:32:01,126 Such behavior! 371 00:32:03,796 --> 00:32:05,422 Get lost, Giudizio. 372 00:32:05,590 --> 00:32:08,050 lt was beautiful! l had a good cry! 373 00:32:08,217 --> 00:32:12,095 Romanesque, 1 3th century, perfectly preserved. 374 00:32:17,310 --> 00:32:20,562 Mullion windows. Excuse me. l'll continue later. 375 00:32:20,939 --> 00:32:25,776 Lallo, read the telegram "White Feather" got from Stockholm. 376 00:32:26,194 --> 00:32:30,030 "Come immediately. Cannot live without you. lnge." 377 00:32:30,198 --> 00:32:33,283 ls she the bucktoothed one from last summer? 378 00:32:33,451 --> 00:32:37,287 Are you going? lt'll be damned cold up there now! 379 00:32:41,209 --> 00:32:45,796 lf l shot them, they'd call me a murderer. 380 00:32:46,464 --> 00:32:48,882 l'll throw them all in a pit of lime! 381 00:32:53,137 --> 00:32:55,097 Get the hell out of here! 382 00:32:56,265 --> 00:33:00,644 l couldn't leave Mamma behind for those buck teeth. 383 00:33:01,896 --> 00:33:04,231 Look at Madam's new girls. 384 00:33:07,944 --> 00:33:09,444 Ηey, look! 385 00:33:18,663 --> 00:33:20,956 See the big one with the hood? 386 00:33:25,169 --> 00:33:26,878 Ηere l am! 387 00:33:27,338 --> 00:33:28,672 Me too! 388 00:33:32,844 --> 00:33:36,013 lt's my God-given right to - 389 00:33:36,180 --> 00:33:40,892 A lovely man. A lot like Wallace Beery. 390 00:33:41,060 --> 00:33:43,854 With that beard, he looked like a French duke. 391 00:34:02,206 --> 00:34:04,332 That's some cargo! 392 00:35:00,139 --> 00:35:02,891 Good night, King Vittorio. Good night, everybody. 393 00:35:05,103 --> 00:35:07,020 This is the Victory Monument. 394 00:35:07,230 --> 00:35:09,314 We used to visit it every day. 395 00:35:09,482 --> 00:35:11,233 And l dreamed about it at night too. 396 00:35:15,780 --> 00:35:18,031 - l'm going, Mamma. - Make a good confession. 397 00:35:18,199 --> 00:35:20,867 lf you've had anything to drink, you can't receive communion. 398 00:35:21,077 --> 00:35:24,079 You can drink water. You just can't eat anything. 399 00:35:24,288 --> 00:35:25,956 Not even water. 400 00:35:26,165 --> 00:35:28,291 And tell him that you're a delinquent, 401 00:35:28,459 --> 00:35:32,462 that you upset your mother and father, and that you answer back. 402 00:35:33,256 --> 00:35:36,299 And that you curse everything, understand? 403 00:35:36,467 --> 00:35:37,467 Everything! 404 00:35:42,557 --> 00:35:43,765 Who's first? 405 00:35:58,948 --> 00:36:01,992 - Ηow long since your last confession? - Christmas. 406 00:36:02,160 --> 00:36:06,246 My God! Mass on days of obligation? - Except when l had the mumps. 407 00:36:06,414 --> 00:36:09,583 - Do you honor your father and mother? - Yes. 408 00:36:09,750 --> 00:36:11,501 No, not like that! 409 00:36:11,711 --> 00:36:15,630 White on one side, yellow on the other. - What's it matter? 410 00:36:15,798 --> 00:36:19,259 - lt's a question of aesthetics. - Fine. 411 00:36:20,344 --> 00:36:22,679 Now then, do you honor your father and mother? 412 00:36:23,014 --> 00:36:27,142 Yes, but they don't honor me. They beat me. 413 00:36:27,351 --> 00:36:31,646 - You must annoy them. Do you tell lies? - l have to. 414 00:36:31,814 --> 00:36:33,523 Do you covet others' goods? 415 00:36:33,733 --> 00:36:36,526 The small flowers go in the small vases. 416 00:36:37,445 --> 00:36:39,321 What did you say you covet? 417 00:36:39,488 --> 00:36:42,991 My pal Bragger's got a raincoat with metal buckles 418 00:36:43,201 --> 00:36:46,703 like the detective's in the William Powell-Myrna Loy films. 419 00:36:47,622 --> 00:36:49,998 Do you commit impure acts? Do you touch yourself? 420 00:36:50,166 --> 00:36:53,543 Do you know St. Louis weeps when you touch yourself? 421 00:36:57,381 --> 00:36:59,132 Let him weep. 422 00:36:59,300 --> 00:37:02,510 l'm not gonna tell you. You'll only tell Dad. 423 00:37:03,095 --> 00:37:05,513 Don't tell me you don't touch yourself. 424 00:37:05,681 --> 00:37:08,975 How can you not, when you see the woman in the tobacco shop, 425 00:37:09,143 --> 00:37:12,229 as stacked as she is, and she says... 426 00:37:12,521 --> 00:37:15,148 Export brand? 427 00:37:15,775 --> 00:37:18,902 And the math teacher who looks just like a lion? 428 00:37:20,196 --> 00:37:21,905 Mother of God! 429 00:37:22,323 --> 00:37:26,159 How can you not touch yourself when she looks at you that way? 430 00:37:28,079 --> 00:37:31,206 What do you think we come to see on St. Anthony's day, 431 00:37:31,415 --> 00:37:34,084 when they bless the animals? The sheep's butts? 432 00:37:56,941 --> 00:37:59,234 See how he's looking at me? 433 00:37:59,402 --> 00:38:01,695 How can l tell him about Volpina 434 00:38:01,862 --> 00:38:05,198 and the time l pumped up her tires? 435 00:38:08,869 --> 00:38:11,871 l didn't know people kissed like that. Did you? 436 00:38:12,039 --> 00:38:13,790 With their tongues going in and out? 437 00:38:14,000 --> 00:38:16,084 l'll ask the questions here. 438 00:38:16,252 --> 00:38:17,335 Go on. 439 00:38:17,503 --> 00:38:19,212 Then there's Gradisca. 440 00:38:19,380 --> 00:38:23,717 Last summer l saw her going into the movie theater. 441 00:38:24,176 --> 00:38:26,803 lt's not - You see - 442 00:38:26,971 --> 00:38:29,597 l'm crazy about Gradisca. 443 00:38:29,765 --> 00:38:31,433 l want a wife just like her. 444 00:38:35,771 --> 00:38:37,063 She was alone. 445 00:38:38,316 --> 00:38:40,525 There, right before my eyes. 446 00:38:48,492 --> 00:38:50,076 l changed seats. 447 00:38:53,914 --> 00:38:55,582 l changed seats again... 448 00:38:59,879 --> 00:39:01,171 and again. 449 00:39:07,011 --> 00:39:08,511 And finally... 450 00:39:33,829 --> 00:39:35,330 Looking for something? 451 00:39:35,664 --> 00:39:37,874 l sat there like an asshole. 452 00:39:38,042 --> 00:39:39,876 l could have jumped in the harbor. 453 00:39:40,753 --> 00:39:43,546 Father Balosa can't understand these things. 454 00:39:43,714 --> 00:39:46,174 But since l had to say something, 455 00:39:46,384 --> 00:39:49,719 l said l'd touched myself once, just a little, 456 00:39:49,970 --> 00:39:52,055 but that l regretted it immediately. 457 00:39:52,890 --> 00:39:54,891 He was happy with that. 458 00:39:55,059 --> 00:39:58,728 l had to say three Our Fathers, Hail Marys and Glorias, and that was it. 459 00:40:00,189 --> 00:40:03,233 You're absolved. Three Our Fathers, Hail Marys and Glorias. 460 00:40:10,241 --> 00:40:11,991 Do you touch yourself? 461 00:40:12,159 --> 00:40:14,202 Just look at those rings under your eyes. 462 00:40:14,370 --> 00:40:16,621 You obviously do. 463 00:40:16,789 --> 00:40:18,540 Just once. 464 00:40:18,707 --> 00:40:20,375 ln the garage. 465 00:40:20,751 --> 00:40:22,710 - Quit it! - What? 466 00:40:22,920 --> 00:40:24,546 Always touching me. 467 00:40:29,635 --> 00:40:32,470 - Jean Ηarlow! - Gradisca! 468 00:40:32,680 --> 00:40:34,889 The tobacco lady's tits! 469 00:40:35,141 --> 00:40:36,808 - The girl at the circus! - Which one? 470 00:40:36,976 --> 00:40:39,018 With the fishnet stockings. 471 00:40:39,395 --> 00:40:40,478 Aldina! 472 00:40:40,646 --> 00:40:43,022 No, Aldina's mine! l'll smack your face! 473 00:41:01,959 --> 00:41:04,794 Platoon, attention! 474 00:41:38,037 --> 00:41:39,579 There he is! 475 00:42:12,613 --> 00:42:14,405 Comrades! 476 00:42:15,324 --> 00:42:16,866 Ηail l/Duce ! 477 00:42:17,618 --> 00:42:22,080 We hail llDuce with grateful hearts and the Fascist salute! 478 00:42:24,124 --> 00:42:27,377 The greeting of lmperial Rome 479 00:42:28,212 --> 00:42:29,629 that shows us... 480 00:42:31,215 --> 00:42:34,133 the path of destiny that Fascist ltaly must follow. 481 00:42:52,444 --> 00:42:56,322 Let me touch him! l want to touch him! 482 00:42:56,490 --> 00:42:59,576 Longlive ll Duce! 483 00:43:24,518 --> 00:43:28,313 Ninety-nine per cent of the population are party members. 484 00:43:28,480 --> 00:43:32,817 We have 1 ,200 Young Fascist boys and 3,000 Young Fascist girls. 485 00:43:32,985 --> 00:43:34,611 Our Fascist hearts beat as one, 486 00:43:34,778 --> 00:43:37,614 but the work on the maritime front needs attention. 487 00:43:37,781 --> 00:43:43,286 This marvelous enthusiasm makes us young and yet so old at the same time. 488 00:43:43,621 --> 00:43:47,040 Young, because Fascism has rejuvenated our blood 489 00:43:47,249 --> 00:43:49,459 with glowing ideals from ancient times. 490 00:43:49,627 --> 00:43:54,297 All l can say is Mussolini's got two balls this big! 491 00:43:56,884 --> 00:44:00,553 Today, April 21 st, we celebrate the birth of Rome, the Eternal City. 492 00:44:00,763 --> 00:44:04,599 What does that mean? That we must respect the monuments, 493 00:44:04,808 --> 00:44:07,852 the ruins that Rome has left us, 494 00:44:08,062 --> 00:44:12,065 which is what l've done all along, despite being razzed at night. 495 00:44:22,368 --> 00:44:27,455 Do we not see, on this glorious, sun-filled day, 496 00:44:27,831 --> 00:44:31,042 that the ltalian sun, forever free, 497 00:44:31,210 --> 00:44:33,753 is a divine sign that the heavens are on our side? 498 00:44:34,421 --> 00:44:35,880 Miranda. 499 00:44:39,468 --> 00:44:41,511 Who locked the gate? - l did. 500 00:44:41,679 --> 00:44:43,137 - Why? - You know why. 501 00:44:43,305 --> 00:44:44,847 Unlock it. 502 00:44:45,015 --> 00:44:48,267 You've heard what's been going on in the piazza all day. 503 00:44:48,435 --> 00:44:51,813 Open up. l have business to take care of. - Nothing doing. 504 00:44:51,980 --> 00:44:54,524 You're staying at home. What's all this stuff? 505 00:44:54,692 --> 00:44:56,651 lf l wanted to be a widow, l'd kill you myself. 506 00:44:56,819 --> 00:44:59,362 l'll strangle you with your neckerchief! 507 00:44:59,530 --> 00:45:02,824 Think l'm scared of those black-shirted lice? 508 00:45:03,283 --> 00:45:05,076 Give me the key. 509 00:45:08,205 --> 00:45:09,622 Damn it all! 510 00:45:09,873 --> 00:45:15,753 Why is it that whenever there's a rally, 511 00:45:15,963 --> 00:45:18,840 l have to stay home? This is the last straw! 512 00:45:19,258 --> 00:45:23,052 One, two, three, four... 513 00:45:32,730 --> 00:45:34,480 These youth are sturdy as rock. 514 00:45:34,940 --> 00:45:37,233 Yes, sturdy as rock. 515 00:45:38,318 --> 00:45:40,403 One, two... 516 00:45:53,333 --> 00:45:55,877 Ηail l/Duce ! 517 00:46:11,643 --> 00:46:15,062 Young Fascist Ciccio Marconi, 518 00:46:15,230 --> 00:46:20,985 do you wish to marry Young Fascist Aldina Cordini? 519 00:46:22,112 --> 00:46:25,573 And you, Young Fascist Aldina Cordini, 520 00:46:25,908 --> 00:46:30,870 do you wish to marry Young Fascist Ciccio Marconi? 521 00:46:31,330 --> 00:46:32,622 Bravo, Ciccio! 522 00:46:52,017 --> 00:46:54,977 Comrades, they speak of "bread and work," 523 00:46:55,145 --> 00:46:58,105 but wouldn't "bread and wine" be better? 524 00:47:06,990 --> 00:47:08,783 - Fernet. - Coffee. 525 00:47:09,952 --> 00:47:11,327 Just a soft drink. 526 00:47:12,162 --> 00:47:15,164 Three cheers for our comrade! 527 00:47:23,590 --> 00:47:26,551 - Difficult shot. - Yes, Your Excellency. 528 00:47:26,718 --> 00:47:29,679 - Difficult shot. - lndeed, Your Excellency. 529 00:47:42,442 --> 00:47:44,569 l wouldn't like to go up against him. 530 00:47:53,203 --> 00:47:56,289 - Who killed the lights? - Attilio, light a candle. 531 00:47:56,456 --> 00:47:57,540 Light a candle! 532 00:48:00,419 --> 00:48:04,755 There's a phonograph up above. 533 00:48:04,923 --> 00:48:06,549 What are you saying? 534 00:48:08,552 --> 00:48:10,052 Silence! 535 00:48:11,221 --> 00:48:14,390 - That's the "lnternationale"! - What's that? 536 00:48:14,558 --> 00:48:15,933 The anthem of subversives. 537 00:48:16,226 --> 00:48:17,852 Where's it coming from? 538 00:48:18,020 --> 00:48:19,729 Where are you hiding, you scoundrel? 539 00:48:20,439 --> 00:48:21,772 lncredible! 540 00:48:23,150 --> 00:48:27,320 Show yourself, coward! 541 00:48:31,158 --> 00:48:32,867 We await your orders, sir! 542 00:48:34,828 --> 00:48:37,413 Everyone is to go home! 543 00:48:39,416 --> 00:48:41,042 And close your windows! 544 00:48:44,046 --> 00:48:46,088 Get inside, you! 545 00:48:46,256 --> 00:48:48,215 Go home! 546 00:48:51,845 --> 00:48:54,180 What are you doing there? Go home! 547 00:49:11,114 --> 00:49:13,741 Ηey! Ηe's up there! 548 00:49:15,077 --> 00:49:16,994 Come home now! 549 00:49:17,162 --> 00:49:19,455 Up in the bell tower! 550 00:49:59,496 --> 00:50:02,415 To arms 551 00:50:02,582 --> 00:50:06,627 We are Fascists We fight the Communists 552 00:50:14,094 --> 00:50:17,263 GOD - COUNTRY - FAMlLY 553 00:50:37,200 --> 00:50:39,035 You're free to go. 554 00:50:39,202 --> 00:50:40,953 You can go home. 555 00:50:41,121 --> 00:50:44,373 You see? We Fascists aren't all that bad. 556 00:50:44,791 --> 00:50:48,961 We didn't harm a single hair on your head. 557 00:50:49,212 --> 00:50:52,214 More like a cozy little kaffeeklatsch. 558 00:50:52,632 --> 00:50:54,467 Good night, sonny boy. 559 00:50:57,554 --> 00:50:59,096 Bring him here. 560 00:51:13,695 --> 00:51:15,196 Take off your hat. 561 00:51:16,698 --> 00:51:19,283 Sorry, it's a habit. Even at home. 562 00:51:20,202 --> 00:51:22,244 Why don't you give the Roman salute? 563 00:51:24,164 --> 00:51:26,499 l didn't know it was mandatory. 564 00:51:26,833 --> 00:51:29,001 l know nothing about politics. 565 00:51:29,628 --> 00:51:31,128 Sit down. 566 00:51:32,255 --> 00:51:34,465 So you know nothing about politics. 567 00:51:35,467 --> 00:51:38,094 Yet you've been heard to say, 568 00:51:39,096 --> 00:51:42,932 "lf Mussolini keeps on like this, l really don't know." 569 00:51:43,975 --> 00:51:47,436 What did you mean by "l really don't know"? 570 00:51:49,022 --> 00:51:51,440 l never said anything like that. 571 00:51:51,608 --> 00:51:55,111 l generally only talk about my work. Perhaps l said, 572 00:51:55,278 --> 00:51:58,906 "l really don't know how politics work. 573 00:51:59,116 --> 00:52:00,783 Was it a threat? 574 00:52:01,201 --> 00:52:02,326 Certainly not. 575 00:52:02,494 --> 00:52:05,579 - Lack of faith in Fascism? - No. Why? 576 00:52:06,331 --> 00:52:10,334 - Or perhaps subversive propaganda? - No, l'd have no reason. 577 00:52:13,713 --> 00:52:16,757 And you know nothing about the phonograph either? 578 00:52:18,802 --> 00:52:19,885 Phonograph? 579 00:52:20,053 --> 00:52:22,221 Don't get smart! Answer! 580 00:52:23,974 --> 00:52:26,767 l was asleep. These guys woke me up. 581 00:52:26,935 --> 00:52:29,520 l didn't even have time to put on my tie. 582 00:52:31,481 --> 00:52:35,067 Your tie... or your anarchist's neckerchief? 583 00:52:36,444 --> 00:52:38,154 What neckerchief? 584 00:52:42,826 --> 00:52:46,829 Would you like to drink a toast to the triumph of Fascism? 585 00:52:49,416 --> 00:52:51,375 Really, at this hour - 586 00:52:51,543 --> 00:52:53,419 At this hour! 587 00:52:55,672 --> 00:52:59,592 You fools! Trying our patience like this! 588 00:52:59,759 --> 00:53:04,013 You must drink to a Fascist victory, my friend. 589 00:53:04,181 --> 00:53:07,057 Don't make us crack your skulls open to convince you 590 00:53:07,225 --> 00:53:09,977 that Fascism is for your protection and dignity! 591 00:53:10,145 --> 00:53:13,272 To hell with you ignorant bunch of animals! 592 00:53:17,819 --> 00:53:20,196 - This is castor oil. - Drink it. 593 00:53:20,405 --> 00:53:24,742 No. Why should l? What did l do? 594 00:53:27,037 --> 00:53:30,456 What are you doing? Let me go! 595 00:53:32,209 --> 00:53:36,629 Be a good boy, now. Open your mouth. 596 00:53:36,838 --> 00:53:38,797 Don't make me angry. 597 00:53:39,299 --> 00:53:42,009 Drink up. lt'll do you good. 598 00:53:42,594 --> 00:53:45,596 Just look at him, a man of his age. 599 00:53:45,764 --> 00:53:47,223 Ηe's a disgrace! 600 00:53:48,350 --> 00:53:50,601 You vomiting on my shoes? 601 00:53:51,686 --> 00:53:54,396 This is what saddens us. 602 00:53:55,565 --> 00:53:58,567 This utter refusal to understand. 603 00:53:58,777 --> 00:54:02,696 Why? 604 00:54:03,573 --> 00:54:05,074 There must be something wrong with your head. 605 00:54:05,242 --> 00:54:09,286 Have some more. lt'll clear up those ideas of yours. 606 00:54:10,580 --> 00:54:12,915 - You'll pay for this. - Send us the bill. 607 00:54:14,668 --> 00:54:16,418 Good heavens, 2:00 o'clock. 608 00:54:28,640 --> 00:54:30,474 What happened? 609 00:54:56,918 --> 00:55:00,296 You won't listen to me. 610 00:55:02,257 --> 00:55:03,757 You'll see. 611 00:55:12,309 --> 00:55:13,726 Stand up. 612 00:55:17,897 --> 00:55:19,690 Dry yourself off. 613 00:55:23,903 --> 00:55:25,321 Don't catch cold. 614 00:55:30,910 --> 00:55:31,994 Dad! 615 00:55:33,788 --> 00:55:35,414 Go to bed! 616 00:55:35,832 --> 00:55:37,833 God, he stinks! 617 00:55:41,338 --> 00:55:45,674 lf the person who squealed is who l think it was, 618 00:55:45,842 --> 00:55:48,677 he'd better move to another continent 619 00:55:48,845 --> 00:55:51,430 or l'll eat his guts out! 620 00:55:51,598 --> 00:55:53,432 l'll have his balls for dinner! 621 00:55:54,309 --> 00:55:56,685 Traitorous son of a bitch! 622 00:56:02,484 --> 00:56:04,026 The Grand Hotel. 623 00:56:04,319 --> 00:56:07,446 l call her "the Old Lady." 624 00:56:08,031 --> 00:56:12,534 l come here every year to sip the nectar of love. 625 00:56:12,702 --> 00:56:16,163 l offer tenderness and yearn for tenderness in return. 626 00:56:16,331 --> 00:56:19,249 l'm the only one in town who visits the Grand Ηotel. 627 00:56:19,459 --> 00:56:21,502 They say Gradisca was here once, 628 00:56:21,711 --> 00:56:25,547 and it was because of that highly improbable adventure 629 00:56:25,757 --> 00:56:28,717 that she came to be called Gradisca. 630 00:56:29,052 --> 00:56:32,179 Ηer real name is Ninola. 631 00:56:32,347 --> 00:56:34,181 But one winter night three years ago... 632 00:56:34,391 --> 00:56:36,725 Don't let us down, Ninola. 633 00:56:36,935 --> 00:56:38,811 The prince is a handsome man. 634 00:56:39,229 --> 00:56:44,149 lf he looks satisfied, mention the work on the harbor. 635 00:56:44,317 --> 00:56:46,777 One word from him is all it would take. 636 00:56:46,945 --> 00:56:49,571 Be polite. Speak proper ltalian. 637 00:56:49,739 --> 00:56:52,574 He's a real prince, not just any old asshole. 638 00:56:52,742 --> 00:56:55,661 Besides, it's a great opportunity for you too. 639 00:56:55,829 --> 00:56:57,079 The harbor. 640 01:00:19,782 --> 01:00:21,575 Mr. Prince, sir... 641 01:00:23,661 --> 01:00:25,329 gradisca! (Whatever you desire) 642 01:00:27,248 --> 01:00:30,083 And that's how Ninola came to be called Gradisca. 643 01:00:30,251 --> 01:00:32,794 Mind you, l don't attribute much truth to that story, 644 01:00:32,962 --> 01:00:35,881 nor to the one that Biscein tells. 645 01:00:36,049 --> 01:00:39,926 He's a born liar. Ηe makes up a new one every day. 646 01:00:40,094 --> 01:00:42,471 A couple of years back, 647 01:00:42,639 --> 01:00:46,099 an emir arrived with his 30 concubines. 648 01:00:46,267 --> 01:00:47,976 l saw him arrive. 649 01:02:34,876 --> 01:02:40,297 The emir locked all 30 rooms up tight every night. That much is true. 650 01:02:40,465 --> 01:02:44,551 lt's the rest of Biscein's story that leaks like a sieve. 651 01:02:46,637 --> 01:02:51,141 The silly man claims that on that very night... 652 01:02:51,309 --> 01:02:55,103 Beans, olives, toasted melon seeds! 653 01:03:18,044 --> 01:03:20,337 l'm coming, girls! 654 01:03:24,258 --> 01:03:26,593 Come on, Biscein. 655 01:03:34,185 --> 01:03:36,520 Sweet Jesus, the pussy! 656 01:04:29,031 --> 01:04:32,033 One, two, three, four... 657 01:04:33,494 --> 01:04:36,454 Ηe claims that, between the beautiful girls and the ugly ones, 658 01:04:36,664 --> 01:04:38,665 he polished off 28 of them that night. 659 01:04:44,964 --> 01:04:46,506 Uncle! 660 01:04:50,136 --> 01:04:54,389 Are you Polish? Only Polish women have that fire in their eyes. 661 01:04:56,726 --> 01:04:58,393 Uncle's a great dancer. 662 01:05:12,450 --> 01:05:14,910 Commandant... ladies... 663 01:05:16,871 --> 01:05:18,747 Then you must be Czech, 664 01:05:18,915 --> 01:05:21,750 because only Czech women have that fire in their eyes. 665 01:05:21,918 --> 01:05:25,128 l know ltalian: bellissimo, buona sera, 666 01:05:25,296 --> 01:05:27,297 Michelangelo, fanculo, 667 01:05:27,465 --> 01:05:28,965 o sole mio. 668 01:05:46,776 --> 01:05:48,234 Good evening. 669 01:06:05,336 --> 01:06:08,046 - Uncle! - Get out of here! 670 01:06:08,214 --> 01:06:10,757 Jesus, the asshole waiter! 671 01:06:31,570 --> 01:06:33,488 You see sea? 672 01:06:34,156 --> 01:06:37,158 You take walk with me. Come. 673 01:06:42,248 --> 01:06:46,167 Leopardi wrote poetry. Do you know Leopardi? 674 01:06:46,752 --> 01:06:49,462 No, this is my first time here. 675 01:06:51,340 --> 01:06:53,091 Dante Alighieri here. 676 01:06:53,509 --> 01:06:54,884 Leopardi here, 677 01:06:55,094 --> 01:06:56,845 or even here. 678 01:06:57,013 --> 01:06:58,513 Oh, good! 679 01:07:17,908 --> 01:07:19,242 Ηow did it go? 680 01:07:19,493 --> 01:07:20,869 Ηow do you think? 681 01:07:21,037 --> 01:07:23,913 l always find German women to be pushovers. 682 01:07:24,665 --> 01:07:26,708 She's really fallen for me. 683 01:07:27,918 --> 01:07:32,047 And to prove it, she even offered me posterior intimacy. 684 01:07:55,696 --> 01:07:57,739 Uncle! 685 01:07:58,949 --> 01:08:01,159 Uncle Teo was Dad's brother. 686 01:08:01,494 --> 01:08:04,746 We took him out for a ride once a month in the summer. 687 01:08:05,247 --> 01:08:06,623 Ηe's coming. 688 01:08:14,006 --> 01:08:15,715 Ηere he comes. 689 01:08:20,930 --> 01:08:22,305 Ηello, Uncle. 690 01:08:23,641 --> 01:08:25,141 Ηow are things, Teo? 691 01:08:25,309 --> 01:08:26,810 Ηe's happy, Mamma. 692 01:08:28,437 --> 01:08:31,189 - Ηe's looking well. - Yes, he is. 693 01:08:33,442 --> 01:08:34,734 Watch your step. 694 01:08:35,861 --> 01:08:37,862 - Ηere he is. - Ηello, Uncle. 695 01:08:39,115 --> 01:08:41,241 How are you? - And how are you? 696 01:08:41,408 --> 01:08:42,951 l'm fine. l go to school. 697 01:08:45,621 --> 01:08:50,250 We're taking you to the farm for some passatelli. 698 01:08:51,293 --> 01:08:53,128 What do you think of that? 699 01:08:53,629 --> 01:08:56,131 Look, Dad's here too. 700 01:08:57,258 --> 01:08:59,884 My boy! Give Dad a kiss. 701 01:09:01,554 --> 01:09:03,429 - Ηe's doing well. - Ηe's doing okay. 702 01:09:04,181 --> 01:09:06,975 Ηe's grown, hasn't he? Ηe's in the fifth grade. 703 01:09:07,143 --> 01:09:11,146 And that one got dead drunk the other night. 704 01:09:11,564 --> 01:09:14,357 - Teo, how are things? - l'm much better. 705 01:09:15,067 --> 01:09:17,110 Mamma, the pastries. 706 01:09:17,278 --> 01:09:20,488 Uncle, Mamma brought you some pastries. 707 01:09:21,031 --> 01:09:22,907 We'll be back before evening. 708 01:09:24,201 --> 01:09:25,994 Ηere, have a smoke on me. 709 01:09:27,079 --> 01:09:28,997 Sit here next to Dad. 710 01:09:32,668 --> 01:09:34,878 ls Father Pazzaglia still alive? 711 01:09:35,254 --> 01:09:37,463 Ηe's been dead ten years now. 712 01:09:37,631 --> 01:09:39,883 Ηe's been gone quite some time. 713 01:09:40,050 --> 01:09:43,219 - Ηe was alive last year. - That was Father Amedeo. 714 01:09:44,847 --> 01:09:46,347 ls he dead too? 715 01:09:47,057 --> 01:09:48,474 No, he's alive. 716 01:09:49,143 --> 01:09:51,144 Exactly. That's what l was saying. 717 01:09:51,729 --> 01:09:56,274 l saw him last year, walking along with a bunch of flowers. 718 01:09:56,442 --> 01:09:59,027 l wonder where he was going. 719 01:10:02,281 --> 01:10:05,116 Teo was a bright lad when he was eight. 720 01:10:06,535 --> 01:10:08,703 No offense, Aurelio, 721 01:10:08,871 --> 01:10:13,499 but Teo was much smarter than you in school. 722 01:10:13,667 --> 01:10:16,628 l grant you that. That's quite true. 723 01:10:16,837 --> 01:10:18,671 Ηe still is, even now. 724 01:10:18,839 --> 01:10:21,049 You like being with us, Teo? 725 01:10:22,176 --> 01:10:25,678 Uncle, the sea's over there, like a blue streak. 726 01:10:26,764 --> 01:10:28,973 Dad, can l drive? 727 01:10:29,892 --> 01:10:32,894 Come on, l'm just sitting here! Let me drive! 728 01:10:33,062 --> 01:10:36,648 That'd be the first time a mule ever drove a horse! 729 01:10:40,069 --> 01:10:41,819 That road is shorter. 730 01:10:42,029 --> 01:10:43,947 That's an awful road, full of potholes 731 01:10:44,114 --> 01:10:46,241 big enough to swallow up our carriage. 732 01:10:46,408 --> 01:10:49,452 - ls something wrong? - His pocket. 733 01:10:53,999 --> 01:10:56,918 Why do you carry those in your pocket? 734 01:11:00,130 --> 01:11:01,631 These stones? 735 01:11:04,051 --> 01:11:07,762 - Aren't they heavy? - Stones are beautiful. 736 01:11:13,310 --> 01:11:15,270 Stop the carriage. 737 01:11:15,521 --> 01:11:18,982 - What is it? - Teo needs to take a leak. 738 01:11:19,149 --> 01:11:20,441 lf he has to... 739 01:11:24,029 --> 01:11:25,780 Watch your step getting down. 740 01:11:28,784 --> 01:11:30,743 - You too? - What of it? 741 01:11:31,078 --> 01:11:33,288 Don't be long, Grandpa. l'm hungry. 742 01:11:34,123 --> 01:11:36,833 My father's father used to say, 743 01:11:37,001 --> 01:11:40,545 "To be fit as a fiddle, you have to piddle. 744 01:11:40,713 --> 01:11:44,674 To be fit as a frog, pee like a dog." 745 01:11:44,842 --> 01:11:46,801 What a beautiful green, Teo! 746 01:11:51,640 --> 01:11:55,143 - Nice mare. Ηow old is she? - Three years and two months. 747 01:11:55,311 --> 01:11:58,563 She's got just one bad habit: She can't stand train whistles. 748 01:11:59,815 --> 01:12:01,941 When l'm waiting my turn at the station, 749 01:12:02,109 --> 01:12:04,652 it's really a job to hold her! 750 01:12:04,820 --> 01:12:07,905 - What'll you give her to eat today? - Some cappelletti. 751 01:12:08,073 --> 01:12:09,949 You forgot to unbutton your fly. 752 01:12:10,117 --> 01:12:12,160 Uncle pissed in his pants! 753 01:12:15,331 --> 01:12:16,956 And they said he was okay! 754 01:12:17,416 --> 01:12:20,251 You didn't undo your fly. 755 01:12:21,003 --> 01:12:23,546 Ηe forgot. 756 01:12:23,714 --> 01:12:28,634 lt's true. The sea looks like a blue streak. 757 01:12:28,802 --> 01:12:30,386 Uncle, you pissed in your pants! 758 01:12:30,554 --> 01:12:32,138 Shut up! 759 01:12:32,306 --> 01:12:34,432 Ηe didn't open the shop! 760 01:12:35,184 --> 01:12:38,353 No matter. You can change at the farm. 761 01:12:42,900 --> 01:12:45,693 Come here, or l'll throw myself under the wheels! 762 01:12:46,612 --> 01:12:48,821 Sit down, you little hoodlum! 763 01:12:48,989 --> 01:12:50,698 Shall we move on? 764 01:12:50,866 --> 01:12:51,991 Go, go! 765 01:13:02,503 --> 01:13:04,712 Another fine meal. 766 01:13:06,006 --> 01:13:07,965 You all go and see the spring. 767 01:13:08,175 --> 01:13:10,718 My son Teo and l will stay here 768 01:13:10,886 --> 01:13:12,387 and have another glass of wine. 769 01:13:12,554 --> 01:13:15,723 Fine, but just one. 770 01:13:15,891 --> 01:13:17,892 Know what l'm gonna do? 771 01:13:18,852 --> 01:13:20,061 Take a nap. 772 01:13:21,897 --> 01:13:24,273 Good. lt'll be nice here in the shade. 773 01:13:25,150 --> 01:13:27,443 The egg's lovely, isn't it, Teo? 774 01:13:27,986 --> 01:13:29,695 l'm like that too. 775 01:13:29,863 --> 01:13:33,449 l can stare at an egg for hours, 776 01:13:33,617 --> 01:13:37,745 wondering how nature can make things so perfect. 777 01:13:38,247 --> 01:13:42,125 'Cause it was God who made nature, not an ignoramus like you! 778 01:13:42,292 --> 01:13:44,585 Oh, lay off! 779 01:13:44,753 --> 01:13:46,295 See you back here later. 780 01:13:46,463 --> 01:13:48,214 Keep your eye on him, Dad. 781 01:13:48,382 --> 01:13:51,092 Menghino, how far away is this spring? 782 01:13:59,184 --> 01:14:01,144 Uncle, look. l'm hypnotizing it. 783 01:14:07,317 --> 01:14:08,693 Oliva! 784 01:14:12,531 --> 01:14:15,283 There's a toad here that looks like Father Balosa. 785 01:14:23,459 --> 01:14:25,626 - How is it? - Fantastic. 786 01:14:25,794 --> 01:14:29,755 And it won't give you a hangover. We'll set this here. 787 01:14:36,597 --> 01:14:38,222 Get that away from there! 788 01:14:38,599 --> 01:14:40,308 Naughty boy! 789 01:14:43,979 --> 01:14:47,106 l know your name, you delinquent! 790 01:14:50,068 --> 01:14:52,111 - Dad! - What? 791 01:14:52,279 --> 01:14:55,031 Uncle Teo's up a tree! 792 01:14:55,824 --> 01:14:59,452 - What's he shouting? - l didn't understand. 793 01:14:59,620 --> 01:15:02,872 Uncle Teo's up a tree! 794 01:15:05,375 --> 01:15:14,592 l want a woman! 795 01:15:19,848 --> 01:15:24,018 Where am l going to find you a woman, my boy? 796 01:15:24,186 --> 01:15:25,853 Your uncle's up there. 797 01:15:26,021 --> 01:15:28,064 l want a woman! 798 01:15:28,690 --> 01:15:30,691 Ηe's up there! 799 01:15:33,153 --> 01:15:36,197 Come down, Teo, or you'll hurt yourself. 800 01:15:36,448 --> 01:15:38,533 Go get a ladder! 801 01:15:38,909 --> 01:15:42,745 ls this how you keep an eye on him? How did he get up there? 802 01:15:42,913 --> 01:15:44,539 l'll go up and get him. 803 01:15:44,748 --> 01:15:47,875 l'm gonna pound you into the ground! 804 01:15:48,043 --> 01:15:50,419 l want a woman! 805 01:15:50,879 --> 01:15:55,091 Ηow did he get up there? lf he falls, he'll break his neck. 806 01:15:55,259 --> 01:15:59,011 - Go inside and stop being dramatic! - Dramatic? 807 01:15:59,471 --> 01:16:01,180 Ηow did this happen? 808 01:16:01,348 --> 01:16:05,393 We were having a drink, and suddenly - 809 01:16:05,561 --> 01:16:07,478 Ηe climbed up there like a cat. 810 01:16:07,688 --> 01:16:10,439 Are you throwing stones at your old dad? 811 01:16:10,607 --> 01:16:12,024 Get down here! 812 01:16:12,192 --> 01:16:13,901 That's enough now! 813 01:16:16,280 --> 01:16:19,407 Aurelio, don't you go crazy on me too! 814 01:16:19,575 --> 01:16:22,201 Teo, you've upset your brother. 815 01:16:23,036 --> 01:16:24,453 Come down now! 816 01:16:24,621 --> 01:16:27,915 l want a woman! 817 01:16:29,418 --> 01:16:33,087 Quite a normal urge, actually. He's 42 years old. 818 01:16:33,297 --> 01:16:34,755 Yeah, but he's gonna fall. 819 01:16:34,965 --> 01:16:37,466 When l was 42... 820 01:16:39,511 --> 01:16:40,928 l'm telling you. 821 01:16:41,096 --> 01:16:42,388 That's enough now! 822 01:16:43,390 --> 01:16:45,516 Come down, Teo! 823 01:16:52,316 --> 01:16:55,693 Good shot, Uncle! Right in the head! 824 01:16:56,820 --> 01:16:58,613 My head! 825 01:16:58,780 --> 01:17:02,450 l'm coming up now. Don't throw anything at me. 826 01:17:03,452 --> 01:17:05,494 We'll take some birds home - 827 01:17:07,331 --> 01:17:10,333 - You want to kill us all? - l'm going up there. 828 01:17:10,959 --> 01:17:12,501 Yes, sirree! 829 01:17:12,669 --> 01:17:15,671 Throw one at me and you'll hear about it! 830 01:17:18,717 --> 01:17:20,176 What a shot! 831 01:17:20,385 --> 01:17:24,597 Bastard! l hope somebody kicks you in the nuts! 832 01:17:26,808 --> 01:17:31,979 Christ, what'll l do now? Jerk off? 833 01:17:35,442 --> 01:17:38,819 l'm an asshole, a stupid asshole! 834 01:17:41,865 --> 01:17:43,824 We're all going home. 835 01:17:43,992 --> 01:17:46,369 Driver, hitch up the horse. We're going home. 836 01:17:46,536 --> 01:17:49,497 Come on, everyone. We're going home. 837 01:17:49,665 --> 01:17:54,210 - You just gonna leave him up there? - Yes! Ηitch up the horse. 838 01:17:54,378 --> 01:17:57,922 - Whatever you say. - Dad! Titta! 839 01:17:58,131 --> 01:18:00,758 Get your mother. Where's your mother? 840 01:18:00,926 --> 01:18:03,511 - You're leaving him there? - Ηe's fine. 841 01:18:03,679 --> 01:18:06,138 Let's go! l want to go home. - But he's my son! 842 01:18:06,306 --> 01:18:07,431 Aurelio, listen. 843 01:18:07,599 --> 01:18:10,267 l want a woman! 844 01:18:11,895 --> 01:18:15,272 Teo, we're going. Come down! 845 01:18:17,984 --> 01:18:20,194 - But he's sick! - We're just pretending. Come on! 846 01:18:20,362 --> 01:18:24,490 Aurelio, let me climb up. l'll talk to him. 847 01:18:24,658 --> 01:18:26,200 l'll get him down. 848 01:18:32,457 --> 01:18:34,875 Everyone in the carriage! 849 01:18:35,544 --> 01:18:38,337 We're leaving right now! Get in! 850 01:18:39,297 --> 01:18:41,882 Teo, you gonna stay up there? 851 01:18:42,050 --> 01:18:44,218 We're going now. lt's late. 852 01:18:44,720 --> 01:18:48,222 lt's getting dark. Who'll take you back? 853 01:18:48,890 --> 01:18:50,558 You gonna stay up there? 854 01:18:50,892 --> 01:18:52,727 All right, then. Bye! 855 01:19:01,695 --> 01:19:03,529 Come down! 856 01:19:09,745 --> 01:19:13,748 Teo, Ηoly Mother of God! Are you gonna come down? 857 01:19:14,499 --> 01:19:16,250 We're leaving! 858 01:19:16,418 --> 01:19:17,710 Go! 859 01:19:18,086 --> 01:19:21,589 - Teo, come down! - Bye, Uncle! 860 01:19:43,111 --> 01:19:45,613 Ηe'll kill us all today. 861 01:19:47,199 --> 01:19:51,494 Come on, everyone out! No questions! 862 01:19:51,661 --> 01:19:53,621 What are you crying about? 863 01:19:53,789 --> 01:19:56,582 You drive to the hospital and get the attendants. 864 01:19:56,750 --> 01:19:58,876 Ηurry, or l'll throw myself down the well! 865 01:20:00,253 --> 01:20:04,006 What are you crying about? lt's one big laugh riot! 866 01:20:21,566 --> 01:20:24,109 Listen to the poor boy. 867 01:20:26,655 --> 01:20:28,197 Feeling better? 868 01:20:31,493 --> 01:20:36,163 l want a woman! 869 01:20:46,216 --> 01:20:48,968 l can't stand any more! 870 01:20:49,177 --> 01:20:52,263 Make him shut up! - Dad. 871 01:20:53,181 --> 01:20:54,473 What do you want? 872 01:20:54,683 --> 01:20:56,600 Shall l go and get Volpina? 873 01:21:03,984 --> 01:21:05,526 Dad, look! 874 01:21:06,862 --> 01:21:08,362 Mamma, they're here. 875 01:21:11,074 --> 01:21:13,200 - Evening, Doctor. - What's happened? 876 01:21:13,410 --> 01:21:17,204 - Ηe's up the tree. - Nice place. ls all this yours? 877 01:21:17,372 --> 01:21:19,540 lt's just an old farm. 878 01:21:21,126 --> 01:21:24,128 Ηe's been up there for five hours. 879 01:21:24,296 --> 01:21:26,463 You can't see him now because of the foliage. 880 01:21:26,673 --> 01:21:28,757 - What did you do to him? - Nothing. 881 01:21:28,967 --> 01:21:31,051 He's been shouting and throwing stones. 882 01:21:31,219 --> 01:21:34,430 l hope he won't be like this his whole life. 883 01:21:34,598 --> 01:21:36,724 A dwarf nun! 884 01:21:40,353 --> 01:21:42,688 lt'll be bad for him and worse for us. 885 01:21:42,856 --> 01:21:44,773 Don't worry. She'll take care of it. 886 01:21:45,859 --> 01:21:47,943 Been getting some fresh air? 887 01:21:50,030 --> 01:21:51,739 ls she going up? 888 01:21:53,158 --> 01:21:57,202 Come down now! l'm not going to play these damn silly games! 889 01:22:01,416 --> 01:22:04,209 Jesus, look at that! She got him right down! 890 01:22:06,296 --> 01:22:09,590 She got him down, and he's all happy. 891 01:22:15,221 --> 01:22:16,805 Ηere he is. 892 01:22:17,307 --> 01:22:20,768 Up to your tricks again, were you? 893 01:22:21,436 --> 01:22:23,312 What were you doing up there? 894 01:22:23,521 --> 01:22:26,315 Counting how many stones fig trees grow this season. 895 01:22:26,524 --> 01:22:29,360 Go on now. Take him home. 896 01:22:31,363 --> 01:22:34,949 Some days he's normal, some days not. Just like the rest of us. 897 01:22:35,992 --> 01:22:39,119 - Bye, Uncle. - Titta, take care. 898 01:22:44,542 --> 01:22:47,044 You can see Gigino's place from up there. 899 01:22:47,671 --> 01:22:50,047 l haven't seen him in so long. 900 01:22:54,761 --> 01:22:58,639 Between 1 1 :00 and midnight, in Caghetta's boat. 901 01:22:59,975 --> 01:23:03,435 lt's 30 stories high, with 1 6 smokestacks. 902 01:23:04,145 --> 01:23:07,147 Think what a pirate could do with a ship like that. 903 01:23:36,344 --> 01:23:38,846 Where's Ronald Colman? l don't see him. 904 01:23:41,016 --> 01:23:43,434 Ηurray for Gradisca! 905 01:23:43,601 --> 01:23:45,352 Ηello, sister. 906 01:23:45,520 --> 01:23:49,690 Your steamboat. Climb aboard. 907 01:23:54,195 --> 01:23:57,239 Where are all these people going? 908 01:23:57,782 --> 01:24:01,326 Where are they going with hearts pounding? 909 01:24:03,872 --> 01:24:07,833 Today is a very important day for our country, for the fatherland. 910 01:24:08,001 --> 01:24:10,919 Come on, we're off! 911 01:24:11,087 --> 01:24:13,088 lf you drop me, you'll pay. 912 01:24:13,256 --> 01:24:16,341 l'd like to tell you but l can't, 913 01:24:16,509 --> 01:24:21,013 because it's all still up in the air. 914 01:24:21,181 --> 01:24:25,726 Where are all these people going? - Stop busting their balls. 915 01:24:39,616 --> 01:24:41,825 Ηow far out will it be? 916 01:24:41,993 --> 01:24:45,829 Four miles. But thanks to Galileo, it will seem like 400 feet to us. 917 01:24:45,997 --> 01:24:49,166 Marvelous! lt'll seem like it's coming straight at us. 918 01:25:06,726 --> 01:25:09,770 Mr. Lawyer, how much will it weigh? 919 01:25:10,522 --> 01:25:12,773 About 2 1/2 times the weight of the Grand Ηotel. 920 01:25:12,941 --> 01:25:15,150 Plus the Arch of Augustus. 921 01:25:15,318 --> 01:25:19,905 Go thou, Queen of the Sea 922 01:25:20,073 --> 01:25:22,699 "Thou passeth, and thy destiny 923 01:25:22,867 --> 01:25:25,661 l shall follow in the waves, 924 01:25:25,829 --> 01:25:29,414 watching your glistening wake." 925 01:25:30,458 --> 01:25:34,545 Move closer to your mother. Ma'am, move nearer to your son. 926 01:25:35,630 --> 01:25:39,925 Holy shit! That water's really freezing! 927 01:25:40,718 --> 01:25:44,596 My nuts have shriveled to the size of two dried beans. 928 01:25:45,849 --> 01:25:48,851 - You swam all the way from the shore? - Where else? 929 01:25:50,103 --> 01:25:51,603 Freestyle. 930 01:25:55,525 --> 01:26:00,821 l want to dance with you 931 01:26:03,449 --> 01:26:06,118 Like this all night 932 01:26:06,494 --> 01:26:11,123 The third day, l went out in my little boat and whistled as usual. 933 01:26:12,375 --> 01:26:15,419 Up jumps the dolphin near the edge of the boat. 934 01:26:15,587 --> 01:26:18,046 Ηe looks at me and says, "Mamma." 935 01:26:18,214 --> 01:26:19,715 What a load of bull! 936 01:26:19,883 --> 01:26:23,510 No, dolphins are intelligent. My dentist told me so. 937 01:26:26,764 --> 01:26:29,391 Look how many there are. 938 01:26:29,559 --> 01:26:33,061 Millions and millions and millions of stars. 939 01:26:33,229 --> 01:26:34,897 Jesus Christ! 940 01:26:35,064 --> 01:26:39,151 l wonder how they all stay in place up there. 941 01:26:40,486 --> 01:26:43,864 l mean, it's pretty simple for us. 942 01:26:44,032 --> 01:26:47,201 To build a house, we use so many bricks, so much lime. 943 01:26:47,368 --> 01:26:51,330 But up there, sweet Jesus! Where do you put the foundations? 944 01:26:51,497 --> 01:26:53,957 They're not made of confetti, you know. 945 01:26:54,125 --> 01:26:55,375 Miranda. 946 01:26:55,710 --> 01:26:58,420 Are you asleep? Answer me. 947 01:26:58,922 --> 01:27:02,007 Are you cold? Take my jacket. 948 01:27:02,175 --> 01:27:03,717 l don't want it. 949 01:27:03,885 --> 01:27:07,387 Put it around your shoulders or you'll start complaining of a chill. 950 01:27:07,555 --> 01:27:10,140 Ηave we got much longer to wait? 951 01:27:10,308 --> 01:27:12,643 How would l know? They said around midnight. 952 01:27:12,810 --> 01:27:15,062 But it's coming all the way from America! 953 01:27:17,106 --> 01:27:19,233 Go fuck yourselves, all of you! 954 01:27:19,400 --> 01:27:21,109 Some friend, eh? 955 01:27:25,490 --> 01:27:27,574 That's his way of being nice. 956 01:27:29,077 --> 01:27:34,248 l was full of hope every time, but it never came to anything. 957 01:27:35,458 --> 01:27:37,042 And now... 958 01:27:37,794 --> 01:27:40,254 You know how old l am? - Fifty-two? 959 01:27:40,421 --> 01:27:42,631 l'm not ashamed to tell the truth. 960 01:27:42,799 --> 01:27:46,593 ln fact, l always add on a few years. l'm 30. 961 01:27:46,761 --> 01:27:49,304 - Ηard to believe. - l haven't given up hope. 962 01:27:49,472 --> 01:27:51,890 l thought 27 or 28. 963 01:27:52,058 --> 01:27:57,312 l want one of those encounters that last a lifetime. 964 01:27:58,439 --> 01:28:01,233 l want a family, children, 965 01:28:01,401 --> 01:28:07,281 a husband to chat with in the evening over coffee, maybe, 966 01:28:07,448 --> 01:28:11,451 and to make love with now and then, because when you must, you must. 967 01:28:11,911 --> 01:28:15,038 But affection is even more important than love, 968 01:28:15,581 --> 01:28:18,667 and l'm so full of affection. 969 01:28:19,419 --> 01:28:22,170 But who can l give it to? Who will take it? 970 01:28:22,338 --> 01:28:24,464 Why are you crying? 971 01:28:24,632 --> 01:28:26,633 The silly girl's crying. 972 01:28:26,801 --> 01:28:31,179 Because she's a delicate and sensitive girl. 973 01:28:31,347 --> 01:28:33,181 Don't cry. l'm here. 974 01:28:33,349 --> 01:28:37,811 - She's right. Men are all the same. - Don't cry, my darling. 975 01:29:01,127 --> 01:29:02,544 There it is! 976 01:29:02,712 --> 01:29:04,171 Dad! 977 01:29:04,339 --> 01:29:07,591 The Rex! 978 01:29:08,384 --> 01:29:13,138 Hurray for the Rex! The greatest thing the regime ever built! 979 01:29:16,476 --> 01:29:20,103 As the representative of the Podesta l wish you a safe journey! 980 01:29:20,271 --> 01:29:22,522 Long live ltaly! 981 01:29:23,066 --> 01:29:24,649 What's it like? 982 01:30:11,823 --> 01:30:13,740 Gina! 983 01:30:16,452 --> 01:30:18,245 Just look at this. 984 01:30:26,838 --> 01:30:29,214 Can't see a darned thing. 985 01:30:31,843 --> 01:30:34,302 l'll keep to the wall. 986 01:30:35,763 --> 01:30:39,266 The last fog like this was in '22. 987 01:30:44,689 --> 01:30:48,358 Careful now! Stop! There's a man here! 988 01:30:53,114 --> 01:30:55,532 Well, damn it all! 989 01:30:58,828 --> 01:31:00,454 Gina! 990 01:31:07,587 --> 01:31:09,504 Where am l? 991 01:31:10,423 --> 01:31:12,424 l don't seem to be anywhere. 992 01:31:17,263 --> 01:31:19,473 lf death is like this, 993 01:31:20,349 --> 01:31:22,476 l don't think much of it. 994 01:31:24,103 --> 01:31:25,979 Everything's gone: 995 01:31:26,147 --> 01:31:30,817 people, trees, birds, wine. 996 01:31:33,321 --> 01:31:35,113 Well, up yours! 997 01:31:42,205 --> 01:31:43,830 Dino! 998 01:31:45,333 --> 01:31:48,418 l can't even find my house. Where am l? 999 01:31:48,961 --> 01:31:53,089 What do you mean? You're right in front of it! 1000 01:32:05,686 --> 01:32:09,731 - Where are you going in this fog? - To school. Bye, Grandpa. 1001 01:32:11,025 --> 01:32:12,734 Just think of that. 1002 01:33:31,230 --> 01:33:32,939 l was in Norway. 1003 01:33:33,482 --> 01:33:35,150 Two women. 1004 01:33:35,443 --> 01:33:38,653 Beautiful, huge 1005 01:33:38,821 --> 01:33:40,280 Norwegians! 1006 01:33:40,448 --> 01:33:42,032 Beans, olives, toasted melon seeds! 1007 01:33:52,543 --> 01:33:55,086 lt's open. You can get in. 1008 01:33:55,630 --> 01:33:57,881 Last one in is a queer! 1009 01:33:58,299 --> 01:34:01,551 Naso, get an eyeful of this. 1010 01:34:13,481 --> 01:34:14,814 Look at that! 1011 01:34:15,775 --> 01:34:17,317 lt's gorgeous! 1012 01:35:16,627 --> 01:35:18,837 Where are you, my love? 1013 01:36:13,267 --> 01:36:16,686 - lt was No. 1 8. - Campari! 1014 01:36:16,854 --> 01:36:18,897 Aldina, wanna know who it was? 1015 01:36:19,356 --> 01:36:21,149 We know. lt was Campari. 1016 01:36:21,317 --> 01:36:23,860 l met him in the race at Monza. 1017 01:37:51,448 --> 01:37:55,118 - Lallo, where are you going? - Be careful! 1018 01:37:56,287 --> 01:37:58,955 - What is it? - An ear. 1019 01:37:59,456 --> 01:38:01,124 Look, an ear! 1020 01:38:17,933 --> 01:38:20,226 - May l come in? - l'm closed. 1021 01:38:20,394 --> 01:38:23,396 May l come in, miss? Good evening. 1022 01:38:23,564 --> 01:38:26,065 - What do you want? - A cigarette. 1023 01:38:30,905 --> 01:38:34,073 - May l help you? - You couldn't manage. 1024 01:38:34,241 --> 01:38:36,075 What do you mean? 1025 01:38:36,243 --> 01:38:39,621 l can lift 1 75 pounds. l can even lift my father. 1026 01:38:39,788 --> 01:38:41,748 Don't make me laugh. 1027 01:38:42,416 --> 01:38:46,252 - Why? What do you weigh? - l don't know. 1028 01:38:47,296 --> 01:38:50,506 - l could lift you too. - Oh, yeah? 1029 01:39:09,318 --> 01:39:11,110 Let's see. 1030 01:39:11,278 --> 01:39:13,696 l really can, you know. 1031 01:39:13,864 --> 01:39:15,239 Let's see. 1032 01:39:20,621 --> 01:39:24,290 Silly boy, put me down! 1033 01:39:25,209 --> 01:39:27,168 - l did it! - You're very strong. 1034 01:39:27,336 --> 01:39:28,628 See? 1035 01:39:28,796 --> 01:39:31,965 l can do it again. - l don't believe you. 1036 01:39:37,930 --> 01:39:39,806 That's enough now. 1037 01:39:41,517 --> 01:39:43,393 Put me down. 1038 01:39:47,815 --> 01:39:51,234 - You drive me - - l said that's enough. 1039 01:39:51,944 --> 01:39:56,322 What are you doing? You'll drop me, you crazy boy! 1040 01:39:58,826 --> 01:40:00,743 You're crazy, you know that? 1041 01:40:01,370 --> 01:40:04,414 What's happening to me? Oh, my head. 1042 01:40:04,581 --> 01:40:08,418 See how many times l did it? 1043 01:40:13,507 --> 01:40:16,843 Yes, my little darling. 1044 01:40:17,011 --> 01:40:21,222 Come here. You really are sweet. 1045 01:40:22,516 --> 01:40:27,270 Drive me crazy... just a little. 1046 01:40:27,438 --> 01:40:29,856 - What should l do? - Suck. 1047 01:40:31,358 --> 01:40:32,692 Come on. 1048 01:40:37,948 --> 01:40:40,241 You can have this one too. 1049 01:40:40,826 --> 01:40:43,745 Don't blow! Suck! 1050 01:40:43,912 --> 01:40:46,122 ls this right? 1051 01:40:50,878 --> 01:40:53,296 You have to suck, you idiot! 1052 01:40:53,505 --> 01:40:55,882 What are you doing? - l can't breathe! 1053 01:40:56,884 --> 01:40:58,634 Stop it now. 1054 01:40:58,969 --> 01:41:01,220 Go on now. l have to close up. 1055 01:41:02,389 --> 01:41:05,516 What was it you wanted? A cigarette? 1056 01:41:05,768 --> 01:41:08,936 lt's on me. Now scram. 1057 01:41:16,904 --> 01:41:19,489 - l can't lift it. - Out of the way. 1058 01:41:22,326 --> 01:41:25,244 Go on. Get out. - Good night. 1059 01:41:32,878 --> 01:41:35,088 Drink it. lt'll do you good. 1060 01:41:35,422 --> 01:41:38,299 - lt's hot! - lt's supposed to be. 1061 01:41:55,776 --> 01:41:57,318 There's a fly in here. 1062 01:41:57,486 --> 01:42:00,822 - Where? - There. 1063 01:42:00,989 --> 01:42:02,532 lt was there. 1064 01:42:04,034 --> 01:42:07,120 The only house with flies in the winter. 1065 01:42:09,456 --> 01:42:11,749 Ηow did it happen with you and Dad? 1066 01:42:11,917 --> 01:42:13,709 Ηow did what happen? 1067 01:42:13,877 --> 01:42:18,631 Ηow'd you meet, fall in love, get married? 1068 01:42:21,260 --> 01:42:23,678 What's all this about? 1069 01:42:23,846 --> 01:42:25,888 And who remembers anyway? 1070 01:42:26,056 --> 01:42:29,392 Your dad's not a great one for compliments. 1071 01:42:29,560 --> 01:42:32,645 Ηe was a laborer at Saludecio. 1072 01:42:32,813 --> 01:42:37,817 My folks had a bit of money and didn't think much of him. 1073 01:42:38,819 --> 01:42:41,863 So... well... 1074 01:42:43,073 --> 01:42:47,827 we eloped without a word to anyone. 1075 01:42:48,495 --> 01:42:51,330 When did he give you the first kiss? 1076 01:42:51,874 --> 01:42:54,542 What kind of question is that? 1077 01:42:55,794 --> 01:42:58,796 l don't even know if there was one. 1078 01:42:59,506 --> 01:43:03,759 The first time we met, he raised his hat, and that was all. 1079 01:43:04,428 --> 01:43:07,054 lt was the most one could do in those days. 1080 01:43:07,347 --> 01:43:12,518 lt's not like now, when all kinds of things go on. 1081 01:43:12,686 --> 01:43:14,687 But l never manage to do anything! 1082 01:43:14,855 --> 01:43:16,981 Keep those covers on. You're all sweaty. 1083 01:43:17,149 --> 01:43:19,984 What do you mean "manage"? You're still in short pants. 1084 01:43:20,152 --> 01:43:24,197 Get me some long ones then, like the other kids! 1085 01:43:24,364 --> 01:43:26,365 What others? 1086 01:43:27,576 --> 01:43:31,204 She told me l wasn't to send any more love letters. 1087 01:43:31,538 --> 01:43:34,832 Take the bike and get the doctor. Tell him to hurry. 1088 01:43:35,334 --> 01:43:38,169 Get him to examine you too. You scared me the other day. 1089 01:43:38,337 --> 01:43:39,837 Run along. 1090 01:43:42,799 --> 01:43:47,261 But l'll send letters whenever l like. 1091 01:43:51,266 --> 01:43:52,767 Africa. 1092 01:43:52,935 --> 01:43:55,144 l'll become a doctor and go to Africa. 1093 01:43:55,312 --> 01:43:57,730 That'll teach her. 1094 01:44:10,953 --> 01:44:13,246 lt's snowing outside! 1095 01:44:23,423 --> 01:44:25,341 lt's true! lt's snowing! 1096 01:44:27,928 --> 01:44:30,179 Professor Fighetta, up yours! 1097 01:44:30,722 --> 01:44:34,016 lf it goes on like this, there'll be no school for days. 1098 01:44:34,184 --> 01:44:36,978 Look, the mountains are all white! 1099 01:44:37,145 --> 01:44:39,981 Let's go see the snow on the water. 1100 01:44:40,148 --> 01:44:42,441 Too moist. lt'll never stick. 1101 01:44:52,035 --> 01:44:54,912 Go away. Get the hell out of here. 1102 01:45:19,813 --> 01:45:21,439 Stay where you are. 1103 01:45:21,815 --> 01:45:22,940 The sparrows! 1104 01:45:48,216 --> 01:45:51,010 - Wait, l'm coming with you. - Hurry up. 1105 01:46:04,566 --> 01:46:07,109 Titta, look how it's coming down! 1106 01:46:10,739 --> 01:46:12,573 Let's open the window. 1107 01:46:13,617 --> 01:46:15,284 lt's beautiful! 1108 01:46:19,539 --> 01:46:20,831 Me too! 1109 01:46:25,295 --> 01:46:26,879 Still snowing! 1110 01:46:27,047 --> 01:46:30,674 Four days this goddamn stuff's been around! 1111 01:46:38,892 --> 01:46:41,811 This will go down as the Year of the Big Snow. 1112 01:46:41,978 --> 01:46:44,563 With the exception of the lce Age, 1113 01:46:45,232 --> 01:46:50,069 it's never snowed this heavily in our town. 1114 01:46:53,782 --> 01:46:57,535 That must've been some young boy, not the usual guy. 1115 01:46:57,702 --> 01:47:00,996 As l was saying, the exceptional years were 1116 01:47:01,164 --> 01:47:04,417 1 541 , 1 694, 1117 01:47:04,584 --> 01:47:07,962 1 728 and 1 888, 1118 01:47:08,130 --> 01:47:12,925 when, against all odds, it snowed on July 1 3th. 1119 01:47:39,453 --> 01:47:41,620 You'll make us all deaf, idiot! 1120 01:47:59,431 --> 01:48:01,140 Where is she? 1121 01:48:09,983 --> 01:48:11,484 Ηow's your mother? 1122 01:48:13,153 --> 01:48:14,737 Better now. 1123 01:48:15,572 --> 01:48:18,699 She's still in the hospital, but she's off the critical list. 1124 01:48:18,867 --> 01:48:24,330 That's good - the poor woman. Give her my regards. 1125 01:48:24,498 --> 01:48:26,582 Your mother's a kind lady. 1126 01:48:26,750 --> 01:48:31,378 She always gave me soup and wine. 1127 01:48:31,880 --> 01:48:33,506 A kind lady. 1128 01:49:09,084 --> 01:49:10,751 Ηow are you feeling? 1129 01:49:11,962 --> 01:49:15,214 l brought you carnations. - Thank you. Ηow are you? 1130 01:49:16,424 --> 01:49:18,050 Ηello, Aurelio. 1131 01:49:18,677 --> 01:49:20,427 They're lovely. 1132 01:49:20,720 --> 01:49:24,348 l was just looking out the window. Now l'll go back to bed. 1133 01:49:24,724 --> 01:49:26,850 But l'm feeling better today. 1134 01:49:27,143 --> 01:49:28,978 What lovely colors. 1135 01:49:29,354 --> 01:49:31,689 Aren't you hot with this on? 1136 01:49:32,107 --> 01:49:34,984 - Ηave you eaten? - Yes. 1137 01:49:51,459 --> 01:49:53,919 Are you still getting on your father's nerves? 1138 01:49:54,087 --> 01:49:56,589 Ηe pounds me over the head! 1139 01:49:57,048 --> 01:49:59,550 Ηe'll beat all the sense out of me! 1140 01:50:09,769 --> 01:50:13,272 They have a nice garden here. l didn't know. 1141 01:50:14,024 --> 01:50:16,233 lt looks as though it's in bloom, with the snow. 1142 01:50:16,401 --> 01:50:18,736 Mamma, it's still snowing. 1143 01:50:20,739 --> 01:50:23,574 ln one sense, you're lucky to be here, 1144 01:50:23,742 --> 01:50:26,535 all warm in bed, with this weather. 1145 01:50:28,788 --> 01:50:32,583 The poor man's tired when he gets home. 1146 01:50:32,751 --> 01:50:35,586 Don't talk back to him. You're a grown-up now. 1147 01:50:38,298 --> 01:50:41,925 Don't throw ice! lt hurts! 1148 01:50:45,889 --> 01:50:50,142 "Wind and rain, go home again. l don't want to feel the pain." 1149 01:50:50,477 --> 01:50:52,645 ldiot! No! 1150 01:50:59,402 --> 01:51:01,153 A difficult shot, Your Excellency! 1151 01:51:11,498 --> 01:51:13,499 No! Not at Gradisca! 1152 01:51:18,880 --> 01:51:21,006 Enough! l give up! 1153 01:51:24,636 --> 01:51:28,681 Break my windows and l'll crack your skulls open! 1154 01:51:33,061 --> 01:51:34,436 Who's that? 1155 01:51:41,444 --> 01:51:43,320 - What's that? - l don't know. 1156 01:51:51,121 --> 01:51:53,789 Look, it's the count's peacock! 1157 01:51:56,751 --> 01:51:58,460 There it is. 1158 01:51:58,837 --> 01:52:00,504 lt's coming down. 1159 01:52:08,680 --> 01:52:10,764 Shall we catch it, boys? 1160 01:52:17,897 --> 01:52:19,064 Ηoly shit! 1161 01:52:26,740 --> 01:52:29,616 l don't understand. What's happened? 1162 01:52:29,784 --> 01:52:32,411 l'll tell you in the car, Uncle. 1163 01:52:32,704 --> 01:52:35,622 Why in the car? Where are we going? 1164 01:52:35,790 --> 01:52:39,084 Close by. To Aunt Zaira's farm. 1165 01:52:39,252 --> 01:52:42,504 A relative's come from America and wants to say hello to you. 1166 01:52:42,964 --> 01:52:46,592 Then why doesn't he come here? 1167 01:52:46,760 --> 01:52:48,761 Who is this relative? 1168 01:53:16,206 --> 01:53:17,539 Auntie died. 1169 01:53:24,714 --> 01:53:26,924 Be strong. 1170 01:53:35,475 --> 01:53:38,435 Don't take it like that. Open up. 1171 01:53:40,688 --> 01:53:43,732 Open up. - No, l won't! 1172 01:54:09,008 --> 01:54:11,260 - Lallo! - Ηe fainted! 1173 01:54:11,886 --> 01:54:14,388 Uncle's not feeling good. 1174 01:54:17,851 --> 01:54:19,852 Then take him to the whorehouse. 1175 01:54:24,566 --> 01:54:26,984 Make the sign of the cross, Dad. 1176 01:54:49,257 --> 01:54:51,508 - Ηow do you feel now? - Better. 1177 01:54:54,637 --> 01:54:57,472 Don't take it so hard. Be strong. 1178 01:55:25,668 --> 01:55:28,712 Everybody in line now. Where are the orphans? 1179 01:56:37,740 --> 01:56:39,157 Stop that! 1180 01:58:12,752 --> 01:58:15,045 Ηurray for the bride and groom! 1181 01:58:17,757 --> 01:58:19,591 Give me your arm, Naso. 1182 01:58:20,218 --> 01:58:24,763 Make way, make way! My breasts are full of milk! 1183 01:58:26,432 --> 01:58:32,437 "'Bride and groom' or 'newlyweds,' whatever they may call ya, 1184 01:58:33,106 --> 01:58:35,273 here's hoping you find wedded bliss in far-off Battipaglia." 1185 01:58:35,441 --> 01:58:38,735 When you're drunk, you can even rhyme! 1186 01:58:42,949 --> 01:58:46,535 Gradisca's getting married and going away 1187 01:58:48,996 --> 01:58:53,125 Sorry if we got on your nerves. We hate to see you go. 1188 01:58:56,587 --> 01:58:58,880 We're really going to miss you! 1189 01:59:03,386 --> 01:59:05,846 "Silence is golden, but words are like jewels. 1190 01:59:06,013 --> 01:59:09,474 May this married couple live happy as fools!" 1191 01:59:09,642 --> 01:59:11,143 Where's the bride? 1192 01:59:11,978 --> 01:59:17,149 Our Gradisca is leaving us. She found her Gary Cooper. 1193 01:59:17,316 --> 01:59:20,819 Though Gary Cooper's a cowboy, while Matteo is a carabiniere. 1194 01:59:20,987 --> 01:59:24,823 But love is love all the same. Good luck, Gradisca. 1195 01:59:25,658 --> 01:59:27,909 Long live the bride and groom! 1196 01:59:28,077 --> 01:59:31,496 You have fulfilled your dream of love. 1197 01:59:31,664 --> 01:59:35,917 Now it's your happy duty to have many children 1198 01:59:36,085 --> 01:59:40,630 for your family, for the church and for your country! 1199 01:59:42,800 --> 01:59:47,345 "Gathered here at the drinking trough, here's one more toast to send them off!" 1200 01:59:49,807 --> 01:59:52,267 A picture! 1201 01:59:52,435 --> 01:59:54,978 We're gonna take pictures now. 1202 01:59:55,146 --> 01:59:57,856 Give me your mirror. 1203 01:59:58,024 --> 02:00:00,817 Everybody get behind the bride. 1204 02:00:00,985 --> 02:00:03,195 She's lovely, our Ninola! 1205 02:00:03,362 --> 02:00:06,323 Why are you crying? - l'm not crying anymore. 1206 02:00:06,490 --> 02:00:07,949 Get closer together. 1207 02:00:08,117 --> 02:00:10,577 The carabiniere should move back a little. 1208 02:00:11,704 --> 02:00:13,371 Stand in the light. 1209 02:00:13,915 --> 02:00:17,083 Hold it. - Ηey, it's raining. 1210 02:00:17,251 --> 02:00:19,878 Smile. 1211 02:00:20,546 --> 02:00:21,546 One more. 1212 02:00:21,881 --> 02:00:24,174 Gangway! 1213 02:00:24,342 --> 02:00:27,260 Stop falling all over us, you drunkard! 1214 02:00:29,222 --> 02:00:34,768 Let's move into the sun, with the bride in the center. 1215 02:00:41,484 --> 02:00:45,320 l've made up another rhyme, and it goes like this: 1216 02:00:45,488 --> 02:00:48,657 "Though the world may be full of things beautiful and dear, 1217 02:00:49,075 --> 02:00:52,452 of towns even nicer and prettier than here -" 1218 02:00:52,620 --> 02:00:56,081 A little water'll do you good. You'll have a bath for once. 1219 02:00:56,415 --> 02:00:57,791 Get up. 1220 02:00:58,751 --> 02:01:03,421 lt stopped. Sit down and play! 1221 02:01:04,048 --> 02:01:06,883 A wet bride is a lucky bride. 1222 02:01:11,764 --> 02:01:14,266 Long live ltaly! 1223 02:01:22,984 --> 02:01:27,362 How will you live so far from here? 1224 02:01:28,322 --> 02:01:31,199 Good-bye to you all. Go home. 1225 02:01:32,910 --> 02:01:34,828 Biscein bids you good-bye. 1226 02:01:45,506 --> 02:01:48,258 Naso, l'm going home! 1227 02:01:50,136 --> 02:01:53,430 Wait for me! l'm coming with you! 1228 02:02:17,163 --> 02:02:19,331 Wait! My bouquet! 1229 02:02:19,874 --> 02:02:23,251 Good-bye! l love you all! 1230 02:02:25,963 --> 02:02:27,922 Gradisca's taking off! 1231 02:02:28,466 --> 02:02:29,799 She's leaving. 1232 02:02:29,967 --> 02:02:32,927 Good-bye, Gradisca! 1233 02:03:03,834 --> 02:03:05,794 The puffballs! 1234 02:03:11,926 --> 02:03:13,676 Titta! 1235 02:03:15,388 --> 02:03:17,555 Where's Titta? 1236 02:03:17,723 --> 02:03:20,225 Shall we go fishing in the harbor? 1237 02:03:22,937 --> 02:03:26,272 Titta left a while ago. 85233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.