Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:23,536 --> 00:00:26,471
..[man singing in French]
3
00:00:27,307 --> 00:00:29,172
Help, Michael!
4
00:00:29,242 --> 00:00:31,005
KlTT, l need you.
5
00:00:33,813 --> 00:00:35,872
Cray Callan is gonna try
and kill you.
6
00:00:35,982 --> 00:00:37,108
Somebody stop that guy!
7
00:00:37,217 --> 00:00:38,878
[tires screeching]
8
00:00:38,985 --> 00:00:40,543
Seem to be a lot
of Callans in town.
9
00:00:40,654 --> 00:00:42,144
There's only one that matters.
10
00:00:42,255 --> 00:00:43,722
l'm gonna have to
take you in, boy.
11
00:00:43,790 --> 00:00:44,757
Now, wait a minute,
12
00:00:44,858 --> 00:00:47,156
where l'm from
nobody takes you in.
That's worth a ticket.
13
00:00:47,227 --> 00:00:49,252
You ain't
where you're from, boy.
14
00:00:52,565 --> 00:00:54,533
(KITT)
I'm quite incapacitated.
15
00:00:54,601 --> 00:00:57,263
Oh my God,
what have they done to you?
16
00:00:58,938 --> 00:01:00,769
Cajuns are nothing
but animals.
17
00:01:00,840 --> 00:01:02,205
Hey, over here!
18
00:01:02,509 --> 00:01:04,204
[dogs barking]
19
00:01:05,045 --> 00:01:07,570
We're both gonna be
a lot safer
when we get out of here.
20
00:01:07,647 --> 00:01:09,376
[tires screech]
21
00:01:09,482 --> 00:01:11,507
(Michael)
Layla, get in.
22
00:01:12,118 --> 00:01:13,415
You don't expect me
23
00:01:13,486 --> 00:01:16,250
to play baked guinea pig
in this oversized microwave,
do you?
24
00:01:16,323 --> 00:01:18,086
What's a IittIe heat,
MichaeI?
25
00:01:18,158 --> 00:01:20,956
There's no other way
we can get her out of there.
26
00:01:35,842 --> 00:01:38,367
(maIe narrator)
Knight Rider, a shadowy fIight
27
00:01:38,445 --> 00:01:41,005
into the dangerous worId
of a man
28
00:01:41,081 --> 00:01:43,072
who does not exist.
29
00:01:53,293 --> 00:01:55,090
MichaeI Knight, a young Ioner
30
00:01:55,161 --> 00:01:57,789
on a crusade to champion
the cause of the innocent,
31
00:01:57,864 --> 00:02:00,162
the heIpIess, the powerIess,
32
00:02:00,233 --> 00:02:03,464
in a worId of criminaIs
who operate above the Iaw.
33
00:02:46,146 --> 00:02:47,670
[bird chirping]
34
00:03:15,508 --> 00:03:17,339
l'll take care of it.
35
00:03:29,956 --> 00:03:32,015
You ain't sweating,
Callan.
36
00:03:32,926 --> 00:03:34,791
You too important
to sweat?
37
00:03:34,861 --> 00:03:36,590
[shoveling continues]
38
00:03:37,330 --> 00:03:41,357
Maybe,
maybe you gotta
get closer to the dirt!
39
00:03:41,434 --> 00:03:43,026
[Callan groans]
40
00:03:45,538 --> 00:03:48,837
Here, boy,
l brung you a libation
from your daddy...
41
00:03:50,977 --> 00:03:52,103
(Harris)
Here's the key.
42
00:03:52,178 --> 00:03:53,475
[Callan grunts]
43
00:03:55,648 --> 00:03:57,309
[chain rattling]
44
00:03:58,351 --> 00:03:59,750
[coughing]
45
00:04:03,690 --> 00:04:05,590
Ready to work now, boy?
46
00:04:12,365 --> 00:04:13,730
Get up there.
47
00:04:18,771 --> 00:04:21,399
You overdid it
just a little bit, boy.
48
00:04:22,775 --> 00:04:24,709
Don't even bother
to ask.
49
00:04:36,456 --> 00:04:37,923
[engine revving]
50
00:04:43,563 --> 00:04:45,030
[crickets chirping]
51
00:04:45,565 --> 00:04:47,863
(KITT)
I reaIIy don't Iike this,
MichaeI.
52
00:04:47,934 --> 00:04:49,424
Come on, pal.
53
00:04:49,936 --> 00:04:51,198
What's a little heat, huh?
54
00:04:51,271 --> 00:04:55,298
Temperatures exceeding
600 degrees
is hardIy a IittIe heat.
55
00:04:55,909 --> 00:04:57,843
(ApriI)
You're vuInerabIe
to sustained heat.
56
00:04:57,911 --> 00:05:00,243
We're trying
to make you invuInerabIe.
57
00:05:00,313 --> 00:05:01,371
Exactly.
58
00:05:01,481 --> 00:05:04,848
ln theory,
the pyroclastic lamination
that April's designed for you
59
00:05:04,951 --> 00:05:08,443
should keep you
as cool as a cucumber
up to 800 degrees.
60
00:05:08,988 --> 00:05:09,977
ln theory.
61
00:05:10,089 --> 00:05:12,717
In theory?
How comforting.
62
00:05:13,026 --> 00:05:15,085
Look, KlTT,
it's like taking your vitamins
63
00:05:15,161 --> 00:05:17,391
or getting a shot, buddy.
lt's good for you.
64
00:05:17,463 --> 00:05:18,930
So is this.
65
00:05:19,065 --> 00:05:21,898
Uh, the invitation calls
for formal wear.
66
00:05:22,335 --> 00:05:23,734
What's this?
67
00:05:23,803 --> 00:05:25,998
Well, we're testing
man and machine.
68
00:05:26,072 --> 00:05:28,540
Or if you prefer,
man in machine.
69
00:05:29,309 --> 00:05:30,606
You don't expect me
70
00:05:30,677 --> 00:05:34,272
to play baked guinea pig
in this oversized microwave,
do you?
71
00:05:34,347 --> 00:05:36,281
(KITT)
What's a IittIe heat, MichaeI?
72
00:05:36,349 --> 00:05:38,340
It's Just Iike
taking your vitamins.
73
00:05:38,451 --> 00:05:41,284
l hated taking my vitamins.
Forget it.
74
00:05:42,455 --> 00:05:43,717
Oh, good.
75
00:05:43,790 --> 00:05:45,417
You've completed
your experiments.
76
00:05:45,491 --> 00:05:47,288
l trust
they were successful.
77
00:05:47,360 --> 00:05:49,692
No, we haven't even
started them yet.
78
00:05:49,762 --> 00:05:51,753
Michael won't cooperate.
79
00:05:51,831 --> 00:05:54,356
l'm in no mood
to be pushed past
my boiling point.
80
00:05:54,434 --> 00:05:56,834
Uh, well, forgive me
for disturbing this debate.
81
00:05:56,903 --> 00:05:59,428
Um, l have here
something that may, um,
82
00:05:59,505 --> 00:06:00,802
postpone the experiment.
83
00:06:00,873 --> 00:06:02,340
Great, l'll get on this
right away.
84
00:06:02,408 --> 00:06:03,534
Oh, now wait
a minute. l--
85
00:06:03,610 --> 00:06:05,908
Perhaps l'd better explain
the content of that tape.
86
00:06:06,012 --> 00:06:08,503
After all,
it's not customary
Foundation business.
87
00:06:08,581 --> 00:06:09,809
That's okay, Devon.
88
00:06:09,916 --> 00:06:11,907
KlTT and l'll figure it out
on the way.
89
00:06:12,018 --> 00:06:13,178
Michael.
90
00:06:13,653 --> 00:06:15,553
[engine rumbling]
See you.
91
00:06:15,622 --> 00:06:18,284
He's impossible.
Absolutely impossible.
92
00:06:19,626 --> 00:06:20,650
Too true.
93
00:06:23,029 --> 00:06:24,121
(Michael)
Well, KlTT,
94
00:06:24,197 --> 00:06:26,461
this cassette got us both
out of some hot water.
95
00:06:26,532 --> 00:06:28,864
Least we can do
is listen to it.
96
00:06:31,304 --> 00:06:35,070
(LayIa)
I am LayIa Charon CaIIan,
97
00:06:35,541 --> 00:06:38,601
my husband is
Christopher CaIIan,
98
00:06:39,345 --> 00:06:41,279
I see him murder a man,
99
00:06:41,814 --> 00:06:44,840
and I testify against him.
100
00:06:45,852 --> 00:06:48,582
He is on road gang
and now he escapes.
101
00:06:49,055 --> 00:06:51,046
He wiII kiII me, I know.
102
00:06:51,424 --> 00:06:53,324
Don't Iet him kiII me.
103
00:06:53,860 --> 00:06:56,420
HeIp me, pIease.
104
00:06:57,630 --> 00:06:58,756
KlTT?
105
00:06:59,399 --> 00:07:01,594
lt sounds like a young girl.
106
00:07:02,168 --> 00:07:03,829
Run a voice analysis.
107
00:07:05,872 --> 00:07:07,772
(KITT)
The speaker is indeed femaIe,
108
00:07:07,840 --> 00:07:09,865
approximate age 18 years,
109
00:07:09,942 --> 00:07:11,603
Iimited
educationaI background
110
00:07:11,678 --> 00:07:13,612
indicated by
broken speech pattern.
111
00:07:13,680 --> 00:07:15,477
EmotionaI timbre is sincere
112
00:07:15,581 --> 00:07:18,448
and indicates
condition of extreme stress.
113
00:07:19,185 --> 00:07:22,382
What have you got on
Christopher Callan?
Anything?
114
00:07:24,857 --> 00:07:27,382
No record
previous to a conviction
for murder.
115
00:07:27,460 --> 00:07:29,485
A particuIarIy brutaI murder,
MichaeI.
116
00:07:29,562 --> 00:07:32,122
l guess we'd better find
Layla Callan
117
00:07:32,732 --> 00:07:35,223
before this guy makes it
two murders.
118
00:07:39,072 --> 00:07:41,233
(KITT)
MichaeI, my cuIturaI databank
119
00:07:41,307 --> 00:07:43,366
indicates
that smaIIer Southern towns
120
00:07:43,443 --> 00:07:46,139
are often
not favorabIy disposed
toward strangers.
121
00:07:46,212 --> 00:07:47,372
Relax.
122
00:07:47,447 --> 00:07:50,416
This part of the country's
famous for its hospitality,
KlTT.
123
00:07:50,483 --> 00:07:52,917
Perhaps, but I hope you have
some kind of pIan
124
00:07:52,985 --> 00:07:54,748
for finding LayIa CaIIan.
125
00:07:54,821 --> 00:07:56,652
Well, it's a small town.
126
00:07:56,723 --> 00:08:00,090
Should be a snap
finding one little girl
named Callan.
127
00:08:00,326 --> 00:08:03,625
l mean, how many Callans
can there be, huh?
128
00:08:09,068 --> 00:08:10,797
(KITT)
ShaII I start counting?
129
00:08:10,870 --> 00:08:13,634
(Michael)
No. Thanks anyway,
wise guy.
130
00:08:13,706 --> 00:08:16,072
It occurs to me
that since the escaped convict
131
00:08:16,142 --> 00:08:18,133
is a member of
the CaIIan famiIy,
132
00:08:18,211 --> 00:08:20,236
this town may be
Iess than receptive
133
00:08:20,313 --> 00:08:22,338
to your attempts
to heIp his wife.
134
00:08:22,448 --> 00:08:23,437
Perhaps even hostiIe.
135
00:08:23,549 --> 00:08:25,574
(Michael)
Yeah, l've been thinking
the same thing.
136
00:08:25,685 --> 00:08:26,811
What are you going to do?
137
00:08:26,919 --> 00:08:28,716
Only thing l can do:
138
00:08:29,388 --> 00:08:32,255
stir up the pot
and see what rises.
139
00:08:34,127 --> 00:08:37,460
. And it's hard days
out in the fieId .
140
00:08:37,864 --> 00:08:40,697
. The crows
in the high tree top .
141
00:08:41,000 --> 00:08:44,197
. If the man's away
from his home aII day .
142
00:08:44,337 --> 00:08:47,170
. His chickens
might faII to the fox .
143
00:08:47,240 --> 00:08:49,970
. Mr. Radio .
144
00:08:52,245 --> 00:08:55,612
. What can you do about that,
uh-huh ..
145
00:09:08,661 --> 00:09:11,926
(KITT)
That is not a fire hydrant,
you fIea-ridden fur baII.
146
00:09:11,998 --> 00:09:13,022
Scoot!
147
00:09:13,099 --> 00:09:14,396
[whines]
148
00:09:16,269 --> 00:09:17,759
I said Ieave.
149
00:09:17,837 --> 00:09:18,826
[barks]
150
00:09:19,872 --> 00:09:20,964
Now!
151
00:09:24,510 --> 00:09:25,670
[whimpers]
152
00:09:25,745 --> 00:09:28,373
WeII, I didn't want to yeII,
but you Ieft me
no aIternative.
153
00:09:28,481 --> 00:09:30,278
ActuaIIy, I rather Iike dogs.
154
00:09:30,383 --> 00:09:32,078
When they behave.
155
00:09:42,361 --> 00:09:44,226
A master too hard.
156
00:09:50,736 --> 00:09:52,704
Good afternoon,
Officer.
157
00:09:56,075 --> 00:09:57,303
ls this your car?
158
00:09:57,376 --> 00:09:58,570
Yes, sir.
159
00:09:58,644 --> 00:10:00,635
You're running around
with a busted taillight.
160
00:10:00,713 --> 00:10:02,203
That's an infraction
of the law.
161
00:10:02,315 --> 00:10:03,839
What taillight?
162
00:10:07,954 --> 00:10:09,285
This one.
163
00:10:11,958 --> 00:10:13,220
[grunts]
164
00:10:17,129 --> 00:10:18,824
ln addition
to that faulty brake light,
165
00:10:18,898 --> 00:10:20,957
l'm citing you
for running through
a stop sign.
166
00:10:21,033 --> 00:10:23,900
What are you talking about?
l haven't seen a stop sign
for 100 miles.
167
00:10:23,970 --> 00:10:26,564
Back at Main and Fourth.
You just sort of
coasted right through.
168
00:10:26,639 --> 00:10:28,197
l'm gonna have to
take you in, boy.
169
00:10:28,274 --> 00:10:29,298
Now wait a minute,
170
00:10:29,375 --> 00:10:31,707
where l'm from
nobody takes you in.
That's worth a ticket.
171
00:10:31,777 --> 00:10:34,041
You ain't
where you're from, boy.
172
00:10:42,054 --> 00:10:43,749
[car engine starting]
173
00:10:46,325 --> 00:10:48,623
(KITT)
So much for
Southern hospitaIity.
174
00:10:52,965 --> 00:10:54,796
[birds chirping]
175
00:11:25,564 --> 00:11:26,963
[knocking on door]
176
00:11:36,642 --> 00:11:39,475
l've got
the young fella here,
Judge Callan.
177
00:11:41,881 --> 00:11:43,143
Uh-huh.
178
00:11:43,382 --> 00:11:46,078
l'll be out front
if you need me, Judge.
179
00:11:49,822 --> 00:11:51,346
[door opening]
180
00:11:51,624 --> 00:11:53,489
What's your name, boy?
181
00:11:54,060 --> 00:11:55,459
Michael Knight.
182
00:11:55,528 --> 00:11:56,790
Michael.
183
00:11:58,431 --> 00:12:01,525
l'm Judge Oliver Callan.
Have a seat.
184
00:12:07,707 --> 00:12:11,973
l'm the judiciary
here in Fleur du Lac.
185
00:12:13,245 --> 00:12:15,110
Seem to be
a lot of Callans in town.
186
00:12:15,181 --> 00:12:17,672
Well, there's only one
that matters.
187
00:12:19,352 --> 00:12:21,286
Cray Callan ring a bell?
188
00:12:21,454 --> 00:12:22,853
He's my son.
189
00:12:23,155 --> 00:12:24,884
He's your son, huh?
190
00:12:24,957 --> 00:12:27,050
Gotta be pretty hard for you,
191
00:12:27,293 --> 00:12:29,693
having a murderer
and escaped convict
for a son.
192
00:12:29,762 --> 00:12:31,389
l see no murder.
193
00:12:33,966 --> 00:12:35,058
Now,
194
00:12:36,635 --> 00:12:40,469
l hear you're trying to find
that little tramp wife of his.
195
00:12:41,741 --> 00:12:42,867
Why?
196
00:12:44,944 --> 00:12:46,172
That's personal.
197
00:12:46,245 --> 00:12:48,076
lt's my family, boy.
198
00:12:48,581 --> 00:12:49,912
And my town.
199
00:12:50,883 --> 00:12:52,646
Nothing is personal.
200
00:12:53,252 --> 00:12:54,844
Look, l was brought in here
201
00:12:54,954 --> 00:12:57,422
because l allegedly
ran a stop sign.
202
00:12:57,490 --> 00:12:58,957
So why don't l
just pay the fine
203
00:12:59,058 --> 00:13:00,855
and head on my way, huh?
204
00:13:02,294 --> 00:13:03,989
Well, now,
l don't like to see
205
00:13:04,063 --> 00:13:07,123
visitors leave Fleur du Lac
with a bad opinion.
206
00:13:07,867 --> 00:13:11,735
So l'm not gonna charge you
with that little infraction
of the law.
207
00:13:13,005 --> 00:13:15,974
But l am gonna give you
a piece of advice.
208
00:13:17,743 --> 00:13:19,734
Don't go against me, boy.
209
00:13:19,812 --> 00:13:22,645
Christopher Callan
is safe as a clam in his shell
210
00:13:22,748 --> 00:13:24,238
in this parish.
211
00:13:24,750 --> 00:13:25,842
You,
212
00:13:27,119 --> 00:13:29,087
you're out of the water.
213
00:13:30,256 --> 00:13:31,655
You get me?
214
00:13:32,625 --> 00:13:35,287
Yes, sir.
l get you very well.
215
00:13:37,963 --> 00:13:39,328
All right.
216
00:14:00,519 --> 00:14:01,850
[tires screech]
217
00:14:13,132 --> 00:14:14,531
l sent you the tape.
218
00:14:14,600 --> 00:14:16,795
Come talk to me
at the church.
219
00:14:20,439 --> 00:14:21,701
[Baylor groans]
220
00:14:21,907 --> 00:14:23,841
Somebody stop that guy!
221
00:14:24,643 --> 00:14:26,474
Get some help.
Get some help!
222
00:14:35,321 --> 00:14:37,016
Hey you, stop!
223
00:14:39,792 --> 00:14:41,225
[gun fires]
224
00:14:42,294 --> 00:14:44,285
KlTT, l need you, buddy!
225
00:14:51,337 --> 00:14:53,271
[tires screeching]
226
00:15:03,149 --> 00:15:04,980
KlTT,
did you get a visual on him?
227
00:15:05,084 --> 00:15:06,745
(KITT)
It's Christopher CaIIan,
MichaeI.
228
00:15:06,819 --> 00:15:08,582
Just what l figured.
229
00:15:18,898 --> 00:15:22,425
(KITT)
MichaeI, we are approaching
a very unorthodox environment.
230
00:15:22,535 --> 00:15:24,435
(Michael)
So is Callan.
231
00:15:24,503 --> 00:15:26,698
l should have
the edge on him.
232
00:15:41,187 --> 00:15:42,950
[Michael exclaims]
233
00:15:47,593 --> 00:15:49,151
Where's Callan?
234
00:15:50,429 --> 00:15:52,056
[engine revving]
235
00:15:52,131 --> 00:15:54,031
(Michael)
Come on, KlTT.
236
00:15:55,668 --> 00:15:56,760
Got to get moving.
237
00:15:56,835 --> 00:15:59,497
MichaeI, we have
absoIuteIy no traction.
238
00:15:59,572 --> 00:16:01,267
All right,
let's try turbo boost.
239
00:16:01,340 --> 00:16:03,035
Some foreign eIement
in the Iiquid
240
00:16:03,108 --> 00:16:04,700
has neutraIized
severaI of my functions
241
00:16:04,810 --> 00:16:06,300
incIuding turbo boost.
242
00:16:06,345 --> 00:16:08,370
I'm quite incapacitated.
243
00:16:10,883 --> 00:16:12,350
[engine revving]
244
00:16:12,451 --> 00:16:14,316
We'll see about that.
245
00:16:24,296 --> 00:16:26,628
Come on, pal. Come on.
246
00:16:35,741 --> 00:16:37,038
Come on.
247
00:16:38,510 --> 00:16:39,670
Whoa.
248
00:16:41,347 --> 00:16:42,712
[water bubbling]
249
00:16:45,584 --> 00:16:48,553
What's keeping us
from going under?
250
00:16:48,887 --> 00:16:51,355
In my opinion,
extremeIy good Iuck.
251
00:16:52,324 --> 00:16:54,189
Great. Great.
252
00:16:54,260 --> 00:16:55,386
[dogs barking]
253
00:16:55,461 --> 00:16:56,587
Dogs.
254
00:16:56,929 --> 00:16:58,453
Pop the sun roof.
255
00:16:58,530 --> 00:17:00,623
There's got to be
somebody with 'em.
256
00:17:01,467 --> 00:17:02,798
[sun roof opening]
257
00:17:13,512 --> 00:17:16,709
[dogs continue barking]
258
00:17:16,815 --> 00:17:19,579
Hey! Hey, over here!
259
00:17:22,054 --> 00:17:23,180
Hey!
260
00:17:25,157 --> 00:17:26,419
[all growling]
261
00:17:29,094 --> 00:17:30,823
[Michael yells]
262
00:17:32,531 --> 00:17:35,091
MichaeI?
MichaeI, are you aII right?
263
00:17:35,367 --> 00:17:36,994
[grunting]
264
00:17:44,843 --> 00:17:47,175
[dogs snarling]
265
00:17:53,152 --> 00:17:54,847
[bird cawing]
266
00:18:14,506 --> 00:18:16,440
[dog growling]
267
00:18:22,448 --> 00:18:23,676
[exclaims]
268
00:18:23,782 --> 00:18:25,010
[barks]
269
00:18:26,685 --> 00:18:28,152
[speaking French]
270
00:18:31,857 --> 00:18:33,654
My name is
Michael Knight.
271
00:18:33,726 --> 00:18:35,785
l came to Fleur du Lac
to see someone.
272
00:18:35,861 --> 00:18:36,953
[pants]
273
00:18:37,029 --> 00:18:40,362
A man was shot
and l was chasing
the guy who did it,
274
00:18:40,432 --> 00:18:43,060
his name is Callan.
Cray Callan.
275
00:18:45,070 --> 00:18:46,469
Layla, ici.
276
00:18:53,145 --> 00:18:55,670
l am Layla, Layla Callan.
277
00:18:57,049 --> 00:18:59,210
l think
maybe you come for me.
278
00:19:02,921 --> 00:19:04,081
[sighs]
279
00:19:05,758 --> 00:19:08,591
l pray someone will come,
for a long time.
280
00:19:09,928 --> 00:19:12,658
Now you come
and l am afraid.
281
00:19:12,965 --> 00:19:14,557
Don't be afraid.
282
00:19:14,800 --> 00:19:16,631
l'm here to help you,
Layla.
283
00:19:16,702 --> 00:19:19,933
l'm here
to take you out of here,
away from Callan.
284
00:19:21,874 --> 00:19:23,808
l've got to get my car.
285
00:19:24,076 --> 00:19:26,135
My brothers get your car.
286
00:19:28,280 --> 00:19:30,510
How long will that take,
soon?
287
00:19:31,283 --> 00:19:33,251
..[music pIaying]
How far is the road?
288
00:19:33,318 --> 00:19:36,151
Layla, how far to town?
289
00:19:36,922 --> 00:19:38,389
You rest now.
290
00:19:39,124 --> 00:19:41,285
Get stronger before you go.
291
00:19:43,996 --> 00:19:45,327
[groans]
292
00:19:51,136 --> 00:19:52,330
(Callan)
l want to thank you
293
00:19:52,404 --> 00:19:54,338
for getting me
off that road gang, Dad.
294
00:19:54,406 --> 00:19:58,137
l didn't do it
so you could come over
and shoot the minister, Cray.
295
00:19:58,210 --> 00:20:01,509
He took my wife away from me.
Now that ain't right.
296
00:20:04,283 --> 00:20:06,513
Even in
the eyes of the church.
297
00:20:07,186 --> 00:20:08,483
Sit down.
298
00:20:09,721 --> 00:20:11,621
[birds chirping]
299
00:20:17,095 --> 00:20:19,359
Now that is over
and done with,
300
00:20:19,565 --> 00:20:20,998
you get me?
301
00:20:23,936 --> 00:20:26,097
Every shovel
302
00:20:26,872 --> 00:20:29,067
of Louisiana mud
that l dug
303
00:20:29,541 --> 00:20:32,271
reminded me
of those people
that hurt me.
304
00:20:33,145 --> 00:20:35,477
You forget about
that girl, boy.
305
00:20:37,683 --> 00:20:39,742
She's nothing
but Cajun trash.
306
00:20:39,852 --> 00:20:40,910
Now,
307
00:20:42,488 --> 00:20:46,481
she's gonna go back
into that bayou
and she's gonna be forgotten.
308
00:20:47,493 --> 00:20:50,758
Well, not by me, Daddy.
Never by me.
309
00:20:54,433 --> 00:20:56,128
You listen to me.
310
00:20:58,737 --> 00:21:01,137
You know, you're the only son
l got, Cray.
311
00:21:01,206 --> 00:21:02,230
l brought you back here
312
00:21:02,307 --> 00:21:05,242
so you could put
what you've done
behind you.
313
00:21:05,310 --> 00:21:07,778
Keep you safe
from the outside law.
314
00:21:08,547 --> 00:21:10,174
But you keep pushin'.
315
00:21:10,282 --> 00:21:12,477
Boy, you can't,
you understand?
316
00:21:12,784 --> 00:21:14,376
l mean,
you keep bending the law,
317
00:21:14,486 --> 00:21:17,387
you're gonna find me
on the other end of it.
318
00:21:19,491 --> 00:21:21,789
Now you stay out
of that bayou.
319
00:21:25,264 --> 00:21:26,629
All right.
320
00:21:34,106 --> 00:21:35,698
[owl hooting]
321
00:21:43,715 --> 00:21:44,943
[sighs]
322
00:21:46,118 --> 00:21:47,608
[bird calling]
323
00:21:49,288 --> 00:21:51,848
KlTT, you read me now?
324
00:21:52,291 --> 00:21:54,020
[static buzzing]
325
00:21:54,092 --> 00:21:56,356
Come on, buddy,
where are you?
326
00:21:56,962 --> 00:21:58,156
KlTT?
327
00:21:59,231 --> 00:22:01,028
KlTT, where are you?
328
00:22:01,633 --> 00:22:03,965
..[music pIaying]
329
00:22:13,345 --> 00:22:14,607
Sorry.
330
00:22:18,517 --> 00:22:20,075
l didn't mean
to scare you.
331
00:22:20,185 --> 00:22:22,210
l know
all the sounds here.
332
00:22:23,055 --> 00:22:25,080
You're not from the bayou.
333
00:22:26,491 --> 00:22:28,152
Neither was Cray.
334
00:22:29,361 --> 00:22:31,454
But you married him.
Why?
335
00:22:35,968 --> 00:22:38,436
l go to Fleur du Lac
to sell fish.
336
00:22:40,005 --> 00:22:42,303
l'm very young, 13.
337
00:22:44,242 --> 00:22:47,643
Cray Callan sees me,
wants to buy me
from my father.
338
00:22:48,013 --> 00:22:50,641
When he say no,
Cray threaten Papa.
339
00:22:50,949 --> 00:22:53,383
Says Lecroix
will take everything.
340
00:22:53,652 --> 00:22:54,744
Lecroix?
341
00:22:54,853 --> 00:22:56,844
Bad Cajuns. Poachers.
342
00:22:57,689 --> 00:23:00,214
They steal our game,
tear our nets.
343
00:23:01,226 --> 00:23:02,921
Callans own them.
344
00:23:03,362 --> 00:23:05,660
We feud with them
for many years.
345
00:23:06,398 --> 00:23:08,764
lt kill Papa
when l go with Cray.
346
00:23:10,669 --> 00:23:11,863
Layla,
347
00:23:13,071 --> 00:23:14,766
who did Cray kill?
348
00:23:15,707 --> 00:23:16,901
A man.
349
00:23:17,876 --> 00:23:19,901
A stranger from the north,
350
00:23:20,812 --> 00:23:22,143
like you.
351
00:23:23,915 --> 00:23:24,939
Why?
352
00:23:25,050 --> 00:23:26,574
He look at me.
353
00:23:27,252 --> 00:23:28,913
With hungry eyes.
354
00:23:30,756 --> 00:23:33,122
Cray went crazy.
Like an animal.
355
00:23:34,426 --> 00:23:37,259
Doesn't sound like
he's changed much, huh?
356
00:23:37,996 --> 00:23:40,191
Layla,
l need to get my car.
357
00:23:40,265 --> 00:23:42,597
Jacques et Arnaud,
they find.
Bring to you.
358
00:23:42,668 --> 00:23:45,159
Good. Get you out of here
as soon as possible.
359
00:23:45,237 --> 00:23:47,398
Then l'll take care
of Cray.
360
00:23:50,175 --> 00:23:51,335
Hey.
361
00:23:53,478 --> 00:23:55,070
What's the matter?
362
00:23:55,147 --> 00:23:57,741
You do want to leave here,
don't you?
363
00:23:59,217 --> 00:24:01,185
This place, the bayou,
364
00:24:02,120 --> 00:24:04,748
it is my home.
lt's all l know.
365
00:24:05,624 --> 00:24:08,787
Yeah, but Cray Callan
is gonna try and kill you.
366
00:24:09,127 --> 00:24:11,254
Now you told me that much
on the tape you sent to me.
367
00:24:11,329 --> 00:24:13,024
..[music pIaying]
368
00:24:13,098 --> 00:24:15,692
From this,
l hear songs about places.
369
00:24:16,468 --> 00:24:19,266
Big cities, many people...
370
00:24:20,539 --> 00:24:21,631
[sighs]
371
00:24:21,707 --> 00:24:24,835
Here, l know how to live,
but in the cities--
372
00:24:24,910 --> 00:24:27,071
Cray is gonna
find you here.
373
00:24:27,746 --> 00:24:29,179
l am Cajun.
374
00:24:29,915 --> 00:24:31,906
lf l leave the bayou,
l will die.
375
00:24:32,017 --> 00:24:33,507
But if you don't leave
the bayou--
376
00:24:33,618 --> 00:24:35,643
No, tomorrow you go,
please.
377
00:24:35,754 --> 00:24:37,449
Not without you.
378
00:24:48,967 --> 00:24:50,559
[insects buzzing]
379
00:24:52,904 --> 00:24:54,599
[water splashing]
380
00:26:03,341 --> 00:26:04,865
Je suis Callan.
381
00:26:06,311 --> 00:26:08,404
Come out, you swamp ghosts.
382
00:26:08,480 --> 00:26:10,311
l know you're there.
383
00:26:27,966 --> 00:26:29,524
What do you want?
384
00:26:29,601 --> 00:26:31,330
l want Layla Callan.
385
00:26:32,304 --> 00:26:34,898
She's here,
in the bayou.
386
00:26:38,076 --> 00:26:40,636
Nobody knows the bayou
like a Cajun.
387
00:26:41,346 --> 00:26:43,780
And l'll make it
worth your while.
388
00:26:43,882 --> 00:26:45,349
Just name it.
389
00:26:47,686 --> 00:26:51,486
Sheriff Casey, he stop us
from poaching mink.
390
00:26:55,260 --> 00:26:57,888
We want no more trouble
from him, huh?
391
00:26:58,730 --> 00:26:59,822
Done.
392
00:27:19,384 --> 00:27:21,113
(Michael)
Yeah, that's a good doggy.
393
00:27:21,219 --> 00:27:23,119
[growling]
394
00:27:34,099 --> 00:27:36,863
KlTT? Boy, am l glad
to see you.
395
00:27:36,935 --> 00:27:38,732
[dog growling]
396
00:27:38,937 --> 00:27:41,303
WouId you hush up,
he's a friend of mine.
397
00:27:41,373 --> 00:27:43,068
It's quite aII right,
MichaeI.
398
00:27:43,141 --> 00:27:44,699
His bark is worse
than his bite.
399
00:27:44,776 --> 00:27:47,404
Yeah.
He could've fooled me.
400
00:27:50,148 --> 00:27:51,479
How are you?
401
00:27:51,583 --> 00:27:54,051
Well, l'm a little raw
around the edges,
but l'll live.
402
00:27:54,152 --> 00:27:55,210
How are you?
403
00:27:55,320 --> 00:27:59,381
WeII, I faiI to understand
the appeaI of those so-caIIed
mud baths.
404
00:27:59,557 --> 00:28:02,321
l see your sense of humor's
still intact.
405
00:28:02,494 --> 00:28:03,825
[pants]
406
00:28:05,130 --> 00:28:06,893
l was afraid
something was wrong.
407
00:28:06,965 --> 00:28:08,990
l couldn't reach you
on the comlink last night.
408
00:28:09,067 --> 00:28:10,364
I heard you, MichaeI,
409
00:28:10,435 --> 00:28:12,767
but I apparentIy
can't transmit.
410
00:28:12,837 --> 00:28:15,931
Well, if that's all
that's bothering you,
we're in good shape.
411
00:28:16,007 --> 00:28:19,101
Let's get a readout from
your self-diagnostic analyzer,
huh?
412
00:28:19,177 --> 00:28:20,201
[beeping]
413
00:28:20,278 --> 00:28:22,075
ApparentIy
it's not functioning, MichaeI.
414
00:28:22,147 --> 00:28:23,375
Terrific.
415
00:28:23,848 --> 00:28:26,180
This is like being a doctor
with a patient
416
00:28:26,284 --> 00:28:28,184
who can't tell you
where it hurts.
417
00:28:28,253 --> 00:28:29,982
I wouId if I couId, MichaeI.
418
00:28:30,055 --> 00:28:31,579
Yeah, right.
419
00:28:32,090 --> 00:28:33,921
See if you can get April
for me.
420
00:28:33,992 --> 00:28:35,687
I'II do the best I can.
421
00:28:35,760 --> 00:28:37,125
[beeping]
422
00:28:38,430 --> 00:28:40,864
MichaeI,
we've been worried sick
about you.
423
00:28:40,932 --> 00:28:42,058
Where are you?
424
00:28:42,133 --> 00:28:44,931
Devon, l'll brief you later.
Right now,
l need to talk to April.
425
00:28:45,003 --> 00:28:46,561
Is there a probIem?
How's KITT?
426
00:28:46,638 --> 00:28:47,730
A little soggy.
427
00:28:47,806 --> 00:28:48,898
Soggy?
428
00:28:48,974 --> 00:28:51,306
MichaeI Knight,
what have you done now?
429
00:28:51,376 --> 00:28:54,004
Look, April, we're stuck
in the middle of a swamp here.
430
00:28:54,079 --> 00:28:56,343
l don't have time
for this discussion right now.
431
00:28:56,448 --> 00:28:58,609
l need your help.
KlTT needs your help.
432
00:28:58,717 --> 00:29:01,345
AII right, what preciseIy
is the probIem?
433
00:29:01,453 --> 00:29:03,353
KlTT's diagnostic indicator's
out.
434
00:29:03,421 --> 00:29:05,355
Hmm.
It's probabIy a short.
435
00:29:05,457 --> 00:29:07,618
I'II punch in a schematic
of the circuitry.
436
00:29:07,692 --> 00:29:09,853
But you'II have to
make the repair yourseIf.
437
00:29:09,928 --> 00:29:11,452
You can do that, can't you?
438
00:29:11,529 --> 00:29:14,362
Yeah, l can do that,
but you're gonna have to
hurry up.
439
00:29:14,432 --> 00:29:15,922
Our connection's going.
440
00:29:16,001 --> 00:29:17,525
What, MichaeI?
441
00:29:17,869 --> 00:29:19,393
(ApriI)
MichaeI?
442
00:29:19,471 --> 00:29:20,529
[static buzzing]
443
00:29:20,605 --> 00:29:21,629
KlTT?
444
00:29:21,706 --> 00:29:24,197
(KITT)
I'm sorry, MichaeI,
we've Iost contact.
445
00:29:24,275 --> 00:29:25,606
[groans]
446
00:29:26,244 --> 00:29:27,404
Great.
447
00:29:28,880 --> 00:29:29,869
[barks]
448
00:29:35,186 --> 00:29:37,245
[dogs continue barking]
449
00:29:38,490 --> 00:29:41,118
MichaeI,
something seems to be wrong.
450
00:29:56,975 --> 00:29:58,806
Layla! Layla!
451
00:29:58,877 --> 00:30:01,277
Go now, Michael!
No more deaths.
452
00:30:01,746 --> 00:30:03,043
[gun fires]
453
00:30:03,114 --> 00:30:04,945
[dog barks]
454
00:30:06,851 --> 00:30:08,011
MichaeI, what's happening?
455
00:30:08,119 --> 00:30:09,347
Trouble, pal.
456
00:30:09,821 --> 00:30:11,618
[car engine starts]
457
00:30:11,689 --> 00:30:13,418
Come on, baby. Come on.
458
00:30:14,592 --> 00:30:15,752
Yeah!
459
00:30:17,562 --> 00:30:18,995
[gun fires]
460
00:30:23,535 --> 00:30:26,129
The lady, be after her.
Come on.
461
00:30:41,619 --> 00:30:43,143
[insects chirping]
462
00:31:15,787 --> 00:31:16,981
[swooshing]
463
00:31:17,055 --> 00:31:18,522
[man yelling]
464
00:31:20,058 --> 00:31:21,821
[car engine rumbling]
465
00:31:23,094 --> 00:31:24,686
Layla, get in.
466
00:31:26,831 --> 00:31:28,355
Oh, my radio.
467
00:31:37,142 --> 00:31:38,575
[chattering]
468
00:31:39,377 --> 00:31:40,537
Layla,
who were those men?
469
00:31:40,612 --> 00:31:42,273
The poachers.
The Lecroixes.
470
00:31:42,347 --> 00:31:44,110
The best hunters
in the bayou.
471
00:31:44,215 --> 00:31:45,876
They will find us.
472
00:31:46,184 --> 00:31:47,742
Any idea where we are?
473
00:31:47,852 --> 00:31:51,015
This is Lecroix land.
l have not been here
for many years.
474
00:31:51,389 --> 00:31:53,857
KlTT,
can you give me
a visual on our location?
475
00:31:53,958 --> 00:31:55,448
I'II most certainIy try.
476
00:31:55,527 --> 00:31:56,585
[speaking French]
477
00:31:56,661 --> 00:31:57,992
lt's okay.
478
00:31:58,296 --> 00:32:00,355
lt's a computer,
it's very complicated.
479
00:32:00,431 --> 00:32:02,456
l never see car like this.
480
00:32:02,534 --> 00:32:04,934
You will explain
this computer?
481
00:32:05,103 --> 00:32:07,298
Yeah, later.
Right now--
482
00:32:07,372 --> 00:32:08,839
I have it for you, MichaeI.
483
00:32:08,907 --> 00:32:10,306
[beeping]
484
00:32:10,375 --> 00:32:11,569
Blank.
485
00:32:13,244 --> 00:32:14,472
Great.
486
00:32:15,280 --> 00:32:17,771
Can you at least tell me
which direction we're going?
487
00:32:17,849 --> 00:32:19,646
I gather
the visuaI was inadequate.
488
00:32:19,751 --> 00:32:20,911
l'm afraid so, pal.
489
00:32:21,019 --> 00:32:22,646
We're going northeast,
MichaeI.
490
00:32:22,754 --> 00:32:23,880
Are you sure?
491
00:32:23,988 --> 00:32:25,717
Under other circumstances,
492
00:32:25,790 --> 00:32:28,156
that question
wouId be insuIting, MichaeI.
493
00:32:28,226 --> 00:32:30,160
But due to
organic contamination
494
00:32:30,228 --> 00:32:33,391
of my integrated micronetic
navigationaI circuit--
495
00:32:33,464 --> 00:32:34,954
You're not sure.
496
00:32:35,033 --> 00:32:36,591
In a word, no.
497
00:32:37,435 --> 00:32:38,959
All right, pal.
498
00:32:39,037 --> 00:32:41,096
Your best
is all we can ask for.
499
00:32:41,172 --> 00:32:44,437
Layla,
what's at the northeast end
of the bayou?
500
00:32:45,143 --> 00:32:46,542
Cajun settlement.
501
00:32:46,611 --> 00:32:49,102
Northwest belongs
to the Lecroixes.
502
00:32:59,991 --> 00:33:02,357
[birds chirping]
503
00:33:24,983 --> 00:33:26,416
What?
Gator trap.
504
00:33:26,484 --> 00:33:28,179
(KITT)
Good grief.
505
00:33:34,359 --> 00:33:36,156
This is humiIiating.
506
00:33:36,227 --> 00:33:37,319
[grunts]
507
00:33:37,395 --> 00:33:40,159
Don't worry, pal,
l'll get you unlocked.
508
00:33:42,233 --> 00:33:43,495
[groans]
509
00:33:43,568 --> 00:33:46,230
l get the feeling
this isn't the only thing
510
00:33:46,304 --> 00:33:48,499
we have to look forward to
out here, is it?
511
00:33:48,573 --> 00:33:51,474
More traps, quicksand,
very much danger.
512
00:33:51,542 --> 00:33:52,975
[grunting]
513
00:33:54,679 --> 00:33:56,738
(Michael)
Ok, back up, KlTT.
514
00:34:06,190 --> 00:34:07,589
[engine revving]
515
00:34:12,330 --> 00:34:13,922
I've faiIed you again,
MichaeI.
516
00:34:13,998 --> 00:34:16,228
I shouId have scanned
that ugIy device.
517
00:34:16,301 --> 00:34:18,132
To err is human, pal.
518
00:34:19,037 --> 00:34:21,562
Don't worry,
we'll make it through.
519
00:34:29,814 --> 00:34:30,838
Where's Layla?
520
00:34:30,948 --> 00:34:33,416
My brother,
he get caught in Charon trap.
521
00:34:33,484 --> 00:34:35,213
Now is our fight, Callan.
522
00:34:35,320 --> 00:34:37,117
My wife?
Where is she?
523
00:34:37,188 --> 00:34:38,621
L'etranger with black car
get her.
524
00:34:38,690 --> 00:34:39,714
Come on, we track.
525
00:34:39,824 --> 00:34:41,485
You bet we track.
526
00:34:47,098 --> 00:34:48,929
(Layla)
The shack!
The poachers' shack!
527
00:34:49,000 --> 00:34:50,661
l know this place.
528
00:34:50,735 --> 00:34:52,726
(Michael)
Lecroixes know about
this place, too?
529
00:34:52,804 --> 00:34:55,136
Everybody know.
My father built it.
530
00:34:55,206 --> 00:34:57,197
Then the poachers
take it away.
531
00:34:57,275 --> 00:35:00,335
Now they use it
for their dynamite,
their food.
532
00:35:00,411 --> 00:35:02,003
[bird cawing]
533
00:35:02,080 --> 00:35:04,378
Then you know
a way out of here.
534
00:35:04,849 --> 00:35:07,841
Like your car, Michael,
l can make good guess.
535
00:35:10,054 --> 00:35:11,316
[sighs]
536
00:35:11,556 --> 00:35:13,046
Here.
Okay.
537
00:35:15,626 --> 00:35:17,457
[birds chirping]
538
00:35:29,907 --> 00:35:32,341
..[music playing]
539
00:35:42,787 --> 00:35:44,948
..[singing in French]
540
00:36:11,449 --> 00:36:13,246
[men whooping]
541
00:36:24,262 --> 00:36:27,425
..[man continues singing]
542
00:36:28,166 --> 00:36:29,963
[engine rumbling]
543
00:36:30,034 --> 00:36:32,298
(Michael)
You don't sound so good.
What is it, KlTT?
544
00:36:32,370 --> 00:36:34,395
(KITT)
The Juncture
between my acceIerator
545
00:36:34,472 --> 00:36:37,270
and fueI inJection
has deteriorated, MichaeI.
546
00:36:37,341 --> 00:36:39,172
I am unabIe
to correct the probIem.
547
00:36:39,243 --> 00:36:41,438
Well,
l'll see what l can do.
548
00:36:58,262 --> 00:36:59,661
What's going on?
549
00:36:59,730 --> 00:37:02,290
Birthday party
for Grandpa Beaujeux.
550
00:37:03,000 --> 00:37:06,163
Michael, we must go.
Lecroixes come, l feel them.
551
00:37:06,471 --> 00:37:08,701
They will hurt
these people, too.
552
00:37:08,773 --> 00:37:12,300
This is all real new to me.
l'm going as fast as l can.
553
00:37:13,945 --> 00:37:15,412
[speaking French]
554
00:37:15,913 --> 00:37:17,471
[Layla speaking French]
555
00:37:17,582 --> 00:37:19,607
Despite your inexperience,
you've done the trick.
556
00:37:19,717 --> 00:37:21,378
(Layla)
lt's okay, Michael.
557
00:37:22,620 --> 00:37:23,746
Good,
558
00:37:23,855 --> 00:37:25,652
don't take April
off the payroll yet.
559
00:37:25,723 --> 00:37:26,815
I assure you,
560
00:37:26,891 --> 00:37:29,689
the thought never entered
my memory bank.
561
00:37:30,361 --> 00:37:32,056
Given adequate time
to warm up,
562
00:37:32,129 --> 00:37:34,927
I shouId be abIe to fiIter out
most of the impurities.
563
00:37:34,999 --> 00:37:37,900
Time's the one thing
we don't have much of.
564
00:37:38,703 --> 00:37:40,034
[engine starts]
565
00:37:42,073 --> 00:37:43,734
l'm gonna put you on
surveillance mode.
566
00:37:43,808 --> 00:37:44,832
[beeps]
567
00:37:44,909 --> 00:37:46,638
l'll be right back.
568
00:37:46,711 --> 00:37:48,770
(Michael)
Layla. Layla.
569
00:37:48,846 --> 00:37:50,711
[KlTT humming]
570
00:37:52,550 --> 00:37:54,177
Oh no, not again.
571
00:37:55,052 --> 00:37:56,679
[dogs whine]
572
00:37:56,787 --> 00:37:58,254
I've been here so Iong,
573
00:37:58,322 --> 00:38:00,688
I'm probabIy beginning to
smeII Iike them.
574
00:38:00,758 --> 00:38:02,487
[dogs whimpering]
575
00:38:14,038 --> 00:38:15,767
[KlTT humming]
576
00:38:15,840 --> 00:38:17,330
MichaeI, can you hear me?
577
00:38:17,408 --> 00:38:19,808
MichaeI,
those trappers are here.
578
00:38:23,581 --> 00:38:25,913
(Michael)
Come on, let's get out.
579
00:38:27,151 --> 00:38:28,778
[screams]
Michael!
580
00:38:28,886 --> 00:38:30,410
Help, Michael!
581
00:38:31,055 --> 00:38:32,682
(Layla)
Michael!
582
00:38:32,823 --> 00:38:34,188
[Michael grunts]
583
00:38:45,536 --> 00:38:46,833
[grunts]
584
00:38:48,973 --> 00:38:50,998
[all chattering]
585
00:38:51,075 --> 00:38:52,702
KlTT, l need you.
586
00:39:01,218 --> 00:39:02,742
(Michael)
Layla.
587
00:39:05,690 --> 00:39:06,987
[tires screech]
588
00:39:08,593 --> 00:39:09,958
Come on, pal.
589
00:39:16,067 --> 00:39:17,796
[bird cawing]
590
00:39:22,373 --> 00:39:23,601
Layla!
591
00:39:26,477 --> 00:39:27,637
Layla!
592
00:39:31,048 --> 00:39:32,242
Layla!
593
00:39:53,771 --> 00:39:55,329
. PersonaIIy .
594
00:39:55,506 --> 00:39:57,269
. PersonaIIy .
595
00:39:57,341 --> 00:39:58,831
. PersonaIIy ..
596
00:40:00,177 --> 00:40:02,168
Back inside their world.
597
00:40:10,888 --> 00:40:12,788
[bird cawing]
598
00:40:26,537 --> 00:40:30,029
lt's nice to be alone like
this again, isn't it, Layla?
599
00:40:30,207 --> 00:40:31,504
Let me go, Cray.
600
00:40:31,575 --> 00:40:33,941
You know
l only do what is right.
601
00:40:36,313 --> 00:40:38,508
You shouldn't have
betrayed me.
602
00:40:38,616 --> 00:40:40,641
You shouldn't have
killed a man.
603
00:40:40,751 --> 00:40:44,152
l couldn't stand
the way he looked at you,
mon cherie.
604
00:40:45,122 --> 00:40:47,784
When he touched you--
He meant nothing!
605
00:40:54,365 --> 00:40:57,630
Do you remember
when it was good
between us?
606
00:40:57,702 --> 00:40:59,363
lt was never
good between us.
607
00:40:59,437 --> 00:41:02,838
Cajun memories are short.
You need to be reminded.
608
00:41:03,374 --> 00:41:05,035
[Layla exclaiming]
609
00:41:06,711 --> 00:41:07,905
[sniffling]
610
00:41:07,978 --> 00:41:09,673
Please, Cray...
611
00:41:11,282 --> 00:41:13,580
Where's your wedding ring,
Layla?
612
00:41:13,684 --> 00:41:14,912
You sell it?
613
00:41:15,019 --> 00:41:16,452
[sobbing]
No.
614
00:41:17,822 --> 00:41:20,814
That wedding ring
that l gave you
615
00:41:21,726 --> 00:41:23,751
belonged to my late momma.
616
00:41:26,630 --> 00:41:28,427
lt bound you to me.
617
00:41:28,532 --> 00:41:29,794
[panting]
618
00:41:31,836 --> 00:41:32,996
[striking match]
619
00:41:33,070 --> 00:41:37,302
And now a ring
is gonna tie you to death.
620
00:41:40,611 --> 00:41:42,203
A ring of fire.
621
00:41:50,588 --> 00:41:51,953
[engine rumbling]
622
00:41:52,623 --> 00:41:55,057
Come on, KlTT. Come on.
623
00:41:55,593 --> 00:41:57,151
You can make it, come on.
624
00:41:57,228 --> 00:41:59,594
This is aII so frustrating,
MichaeI.
625
00:41:59,697 --> 00:42:01,062
You're doing fine.
626
00:42:01,132 --> 00:42:03,191
I disIike feeIing inadequate.
627
00:42:03,267 --> 00:42:05,326
We're all in the same boat.
628
00:42:06,003 --> 00:42:07,903
We'll find her, buddy.
629
00:42:08,439 --> 00:42:10,498
We'll find her, we got to.
630
00:42:21,652 --> 00:42:23,381
[fire crackling]
631
00:42:28,926 --> 00:42:30,655
Your scan
is showing something again.
632
00:42:30,728 --> 00:42:33,959
Yes, it seems to be
a radicaI increase
in temperature ahead.
633
00:42:34,031 --> 00:42:35,589
I can't quite compute it,
MichaeI.
634
00:42:35,666 --> 00:42:36,724
ls it a fire?
635
00:42:36,801 --> 00:42:39,770
You're quite right, MichaeI,
it is a fire. A Iarge one.
636
00:42:39,837 --> 00:42:42,863
I aIso detect
a wooden structure
and someone inside.
637
00:42:55,586 --> 00:42:57,747
KlTT,
Layla could be in there.
638
00:42:58,022 --> 00:43:00,513
l have to
make a run through it, pal.
639
00:43:00,624 --> 00:43:02,717
The maIfunctions
I've been experiencing
640
00:43:02,793 --> 00:43:05,091
have made me acuteIy aware
of my,
641
00:43:05,196 --> 00:43:06,925
uh, shaII I say, mortaIity.
642
00:43:06,964 --> 00:43:09,626
Well, we do have
April's heat-resistant
coating.
643
00:43:09,733 --> 00:43:12,668
I don't beIieve
this is a propitious time
to try something new.
644
00:43:12,736 --> 00:43:14,931
There's no other way
we can get her out of there.
645
00:43:15,005 --> 00:43:16,905
Unfortunate but true.
646
00:43:18,409 --> 00:43:20,536
Hang on to your microchips.
647
00:43:20,611 --> 00:43:22,977
[engine roaring]
648
00:43:31,488 --> 00:43:33,149
[engine revving]
649
00:43:36,026 --> 00:43:37,926
Layla! Layla!
650
00:43:37,995 --> 00:43:39,519
Come on, baby.
651
00:43:40,598 --> 00:43:42,122
[grunts]
652
00:43:43,000 --> 00:43:44,865
(KITT)
Hurry, MichaeI.
653
00:43:47,004 --> 00:43:48,528
KlTT, the door.
654
00:43:59,483 --> 00:44:00,507
[beeping]
655
00:44:00,618 --> 00:44:01,846
MichaeI, what are you doing?
656
00:44:01,952 --> 00:44:04,750
Transferring all energy
source systems to turbo.
657
00:44:04,855 --> 00:44:07,949
My Iogic systems
make it highIy remote
that it wiII work, MichaeI.
658
00:44:07,992 --> 00:44:09,619
lt's all we got.
659
00:44:12,263 --> 00:44:13,287
[beeping]
660
00:44:13,364 --> 00:44:15,298
Come on, baby. Come on.
661
00:44:26,911 --> 00:44:28,708
[tires squealing]
662
00:44:38,923 --> 00:44:40,891
[both coughing]
663
00:44:58,509 --> 00:44:59,771
Cray, no!
664
00:44:59,843 --> 00:45:01,276
[gun fires]
665
00:45:02,880 --> 00:45:04,609
(Michael)
Stay down.
666
00:45:15,726 --> 00:45:17,785
KlTT,
can you distract him?
667
00:45:18,929 --> 00:45:20,123
[engine starting]
668
00:45:20,197 --> 00:45:22,256
[engine revving]
669
00:45:23,267 --> 00:45:24,700
[gun fires]
670
00:45:26,704 --> 00:45:28,001
[grunts]
671
00:45:28,072 --> 00:45:29,164
You know what, boy?
672
00:45:29,239 --> 00:45:32,003
You just don't have
the killing instinct.
673
00:45:36,013 --> 00:45:37,446
[both grunting]
674
00:45:43,988 --> 00:45:45,216
You know what, boy?
675
00:45:45,289 --> 00:45:47,314
You're damn lucky l don't.
676
00:45:48,058 --> 00:45:49,650
[Michael panting]
677
00:46:02,973 --> 00:46:04,031
[dog barks]
678
00:46:04,108 --> 00:46:06,338
(KITT)
Look, enough is quite enough.
679
00:46:06,443 --> 00:46:07,967
We don't have
a thing in common.
680
00:46:08,012 --> 00:46:09,536
WouId you stop that?
681
00:46:09,613 --> 00:46:11,706
I've got a position
of some responsibiIity.
682
00:46:11,815 --> 00:46:13,442
Besides,
I'II be Ieaving soon.
683
00:46:13,550 --> 00:46:15,575
I'II be saying arrivederci.
684
00:46:15,686 --> 00:46:17,415
[dog howling]
685
00:46:21,558 --> 00:46:23,185
Oh, my goodness.
686
00:46:29,299 --> 00:46:32,097
We appreciate
all you've done,
Mr. Knight.
687
00:46:32,169 --> 00:46:33,727
lt's all right.
688
00:46:37,174 --> 00:46:38,368
Layla,
689
00:46:40,644 --> 00:46:42,509
you're sure
you wanna stay?
690
00:46:42,579 --> 00:46:44,638
This is my home,
Michael.
691
00:46:46,116 --> 00:46:47,777
Some day your, uh,
692
00:46:49,386 --> 00:46:52,822
your outside world here
is gonna get
your curiosity up.
693
00:46:52,923 --> 00:46:54,049
When it does,
694
00:46:54,124 --> 00:46:57,150
don't be afraid to go out
and take a look for yourself.
695
00:46:57,227 --> 00:46:59,491
You teach me
not to be afraid.
696
00:46:59,830 --> 00:47:01,354
Maybe someday.
697
00:47:02,232 --> 00:47:04,257
lf you ever decide
to leave,
698
00:47:04,968 --> 00:47:06,902
you know where l'll be.
699
00:47:27,257 --> 00:47:29,282
(Michael)
Home sweet home.
700
00:47:33,464 --> 00:47:34,761
[groans]
701
00:47:37,334 --> 00:47:38,995
(Michael)
Hi, April. Hi, Devon.
702
00:47:39,069 --> 00:47:41,094
Oh my God,
what have they done to you?
703
00:47:41,171 --> 00:47:42,866
(Michael)
Well, it's not as bad...
704
00:47:42,940 --> 00:47:44,908
Oh, KlTT,
l've been so worried.
705
00:47:44,975 --> 00:47:48,206
You've no idea
of the harrowing ordeaI
I've been through, ApriI.
706
00:47:48,278 --> 00:47:50,940
Mud, traps, dogs.
707
00:47:54,051 --> 00:47:56,212
Michael, l don't know
what you've done, or why--
708
00:47:56,320 --> 00:47:59,847
l'm sure
that Michael will provide us
with a full report.
709
00:48:00,724 --> 00:48:03,852
Mud, traps, dogs?
710
00:48:03,927 --> 00:48:04,916
Dogs, now wait a minute.
711
00:48:05,028 --> 00:48:07,519
l was the one
attacked by the dogs.
712
00:48:07,764 --> 00:48:10,494
(Michael)
What, you don't believe me?
You wanna see my wounds?
713
00:48:10,567 --> 00:48:11,932
(April)
No!
714
00:48:12,305 --> 00:48:18,420
Please rate this subtitle at www.osdb.link/4yxfh
Help other users to choose the best subtitles
48307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.