All language subtitles for King.And.I.E53.HDTV.X264.720p-SHiNHWA.DramaDownload.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,522 --> 00:00:09,046 Episode 53 2 00:00:10,659 --> 00:00:16,495 Now that we have a crown prince, I'll do as I said I would. 3 00:00:20,035 --> 00:00:24,199 I'll resign and leave you all. 4 00:00:26,408 --> 00:00:27,238 But... 5 00:00:28,243 --> 00:00:31,940 I'll tell the king who will replace me. 6 00:00:31,980 --> 00:00:37,441 That's all I have to do. Do you have any questions? 7 00:00:39,421 --> 00:00:45,724 I'm against your appointing the next Head of Eunuchs. 8 00:00:47,562 --> 00:00:49,223 And why is that? 9 00:00:49,464 --> 00:00:52,991 Even if you resign, 10 00:00:53,035 --> 00:00:55,196 you'll influence your successor. 11 00:00:56,004 --> 00:01:01,704 We want you to leave us and leave us for good. 12 00:01:04,212 --> 00:01:10,310 Don't worry about that. I'm going to leave the capital anyway. 13 00:01:11,353 --> 00:01:20,751 I want to appoint my successor out of loyalty for the royal family. 14 00:01:31,206 --> 00:01:35,609 You're drinking all day again? 15 00:01:36,712 --> 00:01:45,552 I'm upset because an old friend of mine is leaving. 16 00:01:47,189 --> 00:01:49,555 Who is leaving? 17 00:01:51,493 --> 00:01:55,793 Your father resigned. 18 00:01:56,198 --> 00:01:58,029 He's leaving us. 19 00:01:59,034 --> 00:02:00,899 Is that true? 20 00:02:01,636 --> 00:02:06,096 Yes. I don't understand him either. 21 00:02:07,409 --> 00:02:13,405 If it's out of guilt, he should've quit 2 0 years ago. 22 00:02:14,016 --> 00:02:21,718 If it's because he's older, 2 0 years later would be even better. 23 00:02:23,258 --> 00:02:26,489 I just don't understand him. 24 00:02:33,668 --> 00:02:36,762 Please give it some more thought. 25 00:02:38,340 --> 00:02:42,504 I've made up my mind already. 26 00:02:42,711 --> 00:02:47,307 But then, Mr. Jung will take over. 27 00:02:48,050 --> 00:02:52,350 I know what you're worried about. 28 00:02:53,755 --> 00:02:59,159 But our department has been around for decades. 29 00:03:00,228 --> 00:03:05,495 It won't collapse because of one person. 30 00:03:05,901 --> 00:03:09,029 Then I'll leave too. 31 00:03:10,072 --> 00:03:11,403 There's no need to. 32 00:03:12,374 --> 00:03:18,745 You must stay and protect the king and crown prince. 33 00:03:19,714 --> 00:03:21,147 Father, it's me. 34 00:03:22,050 --> 00:03:23,017 Come in. 35 00:03:28,824 --> 00:03:32,055 Father, you mustn't leave. 36 00:03:34,362 --> 00:03:41,131 You two are making it harder to leave than it should be. 37 00:03:44,106 --> 00:03:47,405 Now is not the time for you to leave. 38 00:03:47,843 --> 00:03:53,839 If you leave now, the ministers will harm the crown prince. 39 00:03:54,316 --> 00:03:59,982 He'll have no one to turn to when that happens. 40 00:04:00,388 --> 00:04:06,793 It's your job to protect him, not mine. 41 00:04:08,130 --> 00:04:12,362 I've made up my mind, so let me leave. 42 00:04:12,767 --> 00:04:14,826 Is it because of Mrs. Oh? 43 00:04:18,573 --> 00:04:27,208 You wanted to elope with Mrs. Yoon. I'm sure you'll understand. 44 00:04:32,420 --> 00:04:34,854 I have a favor to ask of you. 45 00:04:36,558 --> 00:04:38,992 Tell me what it is. 46 00:04:39,928 --> 00:04:43,625 My father wants to resign. 47 00:04:46,101 --> 00:04:52,665 But if he does, the ministers will try to harm the crown prince. 48 00:04:52,941 --> 00:04:58,243 He'll be in danger with no one to help him. 49 00:05:02,817 --> 00:05:04,580 What do you want me to do? 50 00:05:06,621 --> 00:05:10,921 Only you can persuade him to stay. 51 00:05:11,760 --> 00:05:16,663 You owe that much to Mrs. Yoon. 52 00:05:18,867 --> 00:05:24,362 Alright, I'll talk to your father. 53 00:05:25,674 --> 00:05:26,868 Thank you. 54 00:05:28,443 --> 00:05:33,107 I should get going then. 55 00:05:50,632 --> 00:05:52,497 - Father. - Hello. 56 00:05:52,534 --> 00:05:55,025 My goodness. 57 00:05:56,838 --> 00:05:57,805 Boys. 58 00:05:58,506 --> 00:06:01,703 Rolling around in the snow... 59 00:06:01,743 --> 00:06:05,543 and jumping into icy water is nothing. 60 00:06:06,581 --> 00:06:08,606 Stop grumbling. 61 00:06:08,950 --> 00:06:12,579 Go wash up and read your textbook. 62 00:06:13,321 --> 00:06:16,415 Yes, I heated up some water. 63 00:06:16,458 --> 00:06:17,891 Go and wash up. 64 00:06:17,926 --> 00:06:20,258 - Alright. - Follow me. 65 00:06:28,703 --> 00:06:29,499 Ma'am. 66 00:06:30,171 --> 00:06:31,763 Hello, ma'am. 67 00:06:33,008 --> 00:06:35,476 The boys look terrible. 68 00:06:35,777 --> 00:06:39,269 The exam is just around the corner. 69 00:06:39,714 --> 00:06:46,779 No one from our school has failed. We have a reputation to keep. 70 00:06:50,692 --> 00:06:55,095 I came to see the dagger and note written in blood from long ago. 71 00:06:57,299 --> 00:07:04,398 I didn't realize back then, but I think they have something to do with me. 72 00:07:05,674 --> 00:07:08,268 May I see them again? 73 00:07:09,444 --> 00:07:14,006 I gave them to Chun-dong. 74 00:07:15,817 --> 00:07:17,114 You mean Mr. Kim Chuh-sun? 75 00:07:18,553 --> 00:07:23,718 I'll tell him to bring them to your place. 76 00:07:25,660 --> 00:07:27,491 Thank you. 77 00:07:30,765 --> 00:07:34,861 What do you mean, you'll resign? 78 00:07:35,537 --> 00:07:41,999 I'm going to leave the capital too. 79 00:07:42,777 --> 00:07:47,612 You can have the house and riches. 80 00:07:48,283 --> 00:07:51,480 Are you insane? 81 00:07:52,787 --> 00:08:01,286 You're going to give up your title and wife for your mistress? 82 00:08:02,163 --> 00:08:06,998 Thank you for putting up with me all this time. 83 00:08:14,542 --> 00:08:15,804 I won't tolerate this. 84 00:08:16,845 --> 00:08:23,978 I will not let her steal you away from me. 85 00:08:38,133 --> 00:08:43,435 I have appointed a legitimate heir. 86 00:08:44,105 --> 00:08:49,702 Do your best in dealing with state affairs. 87 00:08:50,211 --> 00:08:52,441 We will. 88 00:08:54,082 --> 00:08:57,415 That's all for today. 89 00:08:58,686 --> 00:09:02,816 Minister Han, can we have a word? 90 00:09:07,829 --> 00:09:17,329 You helped my grandfather take over and stabilize our nation. 91 00:09:18,239 --> 00:09:24,542 I just did what I had to do. 92 00:09:25,246 --> 00:09:27,840 Two of your daughters were queens, 93 00:09:28,950 --> 00:09:34,616 and you even helped me succeed my uncle as king. 94 00:09:35,790 --> 00:09:43,196 Thank you for acknowledging my humble actions. 95 00:09:43,731 --> 00:09:52,036 I believe you've done your duty in serving us and our nation. 96 00:09:54,042 --> 00:10:04,145 So, I'd like to let you retire and live somewhere peaceful. 97 00:10:08,723 --> 00:10:09,781 Then... ? 98 00:10:12,193 --> 00:10:21,397 Resign from your post. That's the most I can offer you. 99 00:10:33,214 --> 00:10:34,306 Your Majesty. 100 00:10:34,849 --> 00:10:41,254 Why did you demand that he resign? 101 00:10:41,589 --> 00:10:48,757 Minister Han made the ministers gang up on me whenever they could. 102 00:10:49,998 --> 00:10:56,426 I suggested that he resign to honor all he did for us. 103 00:10:56,771 --> 00:11:05,270 He's a very powerful man. He won't resign that easily. 104 00:11:06,381 --> 00:11:10,545 If he refuses, I'll have him dismissed. 105 00:11:11,085 --> 00:11:15,454 Then the ministers will retaliate. 106 00:11:15,657 --> 00:11:22,187 I have an heir. I have nothing to fear. 107 00:11:23,631 --> 00:11:29,866 I want young and well-read people to take over. 108 00:11:36,110 --> 00:11:44,040 I put him on the throne and now he wants to get rid of me. 109 00:11:48,523 --> 00:11:50,548 Time sure flies. 110 00:11:51,426 --> 00:11:58,264 And all because he appointed a crown prince. 111 00:12:02,270 --> 00:12:10,177 I won't go out without a fight. 112 00:12:12,981 --> 00:12:18,078 You must poison one more person. 113 00:12:19,020 --> 00:12:22,922 What? I won't do that. 114 00:12:23,791 --> 00:12:29,252 Refuse, and I'll reveal everything you've done. Then... 115 00:12:30,431 --> 00:12:34,925 your family will have to pay the price too. 116 00:12:37,538 --> 00:12:44,501 Do as I say and you'll be rich for the rest of your life. 117 00:12:46,681 --> 00:12:52,085 This isn't a request, it's an order. Don't make any mistakes. 118 00:13:08,302 --> 00:13:14,502 Who do you think Lord Jo will choose as his successor? 119 00:13:15,376 --> 00:13:18,038 You've been there once. 120 00:13:18,112 --> 00:13:23,414 Either I... or Mr. Um should be next. 121 00:13:23,851 --> 00:13:27,787 He won't pick someone... 122 00:13:28,356 --> 00:13:30,847 who demanded that he resign. 123 00:13:31,993 --> 00:13:33,961 You're right. 124 00:13:38,966 --> 00:13:42,163 Mr. Doh wants to see all of you. 125 00:13:47,475 --> 00:13:51,172 What is this about? 126 00:13:53,548 --> 00:13:59,612 I want you to persuade Lord Jo to stay. 127 00:14:00,888 --> 00:14:01,877 What? 128 00:14:02,690 --> 00:14:10,096 He made himself clear. Why do you want us to stop him? 129 00:14:10,331 --> 00:14:15,030 You petitioned for his resignation. 130 00:14:16,037 --> 00:14:19,473 I want you to petition for the opposite. 131 00:14:19,674 --> 00:14:23,974 How dare you oppose our decision! 132 00:14:24,145 --> 00:14:29,048 I know you're loyal to Lord Jo, but this is too much. 133 00:14:31,052 --> 00:14:34,351 I'll pretend this never happened. See you later. 134 00:14:38,659 --> 00:14:42,026 What are you doing?! 135 00:14:42,730 --> 00:14:52,696 No one can leave until they sign a petition requesting that Lord Jo stay. 136 00:14:53,808 --> 00:14:54,775 What? 137 00:14:56,043 --> 00:15:01,504 Mr. Doh threatened them into signing another petition? 138 00:15:01,983 --> 00:15:04,076 That's what I heard. 139 00:15:15,997 --> 00:15:21,367 Why did you threaten the captains? 140 00:15:21,803 --> 00:15:25,466 I did it to save my master. 141 00:15:25,740 --> 00:15:29,506 Hand the book over to me now. 142 00:15:29,977 --> 00:15:37,349 I'd have killed you long ago had Lord Jo not stopped me each time. 143 00:15:38,786 --> 00:15:41,050 How can you do this to him? 144 00:15:41,389 --> 00:15:45,416 How dare you disobey the Captain of Investigations. 145 00:15:46,460 --> 00:15:47,552 Arrest them. 146 00:15:47,595 --> 00:15:48,562 Yes, sir. 147 00:16:02,143 --> 00:16:05,579 What the heck is going on?! 148 00:16:13,087 --> 00:16:16,250 Hand over the book. 149 00:16:18,626 --> 00:16:20,594 - But sir... - Geum-pyo! 150 00:16:22,330 --> 00:16:25,822 Since when did you start to disobey me?! 151 00:16:36,577 --> 00:16:37,544 Mr. Jung. 152 00:16:38,579 --> 00:16:39,568 Take it. 153 00:16:40,848 --> 00:16:42,179 Thank you. 154 00:16:46,587 --> 00:16:55,017 I'm still your superior. I demand you let this go. 155 00:16:56,330 --> 00:16:58,730 I will. 156 00:17:07,942 --> 00:17:14,006 Sir. Why are you letting him take over? 157 00:17:20,922 --> 00:17:28,693 I know you're loyal to me. You'll understand one day. 158 00:17:32,833 --> 00:17:36,997 Is it true that Lord Jo will resign? 159 00:17:38,039 --> 00:17:43,534 He hasn't told the king yet, but his mind is made up. 160 00:17:44,045 --> 00:17:48,209 My father will be sad... 161 00:17:48,249 --> 00:17:51,047 to see a loyal man leave. 162 00:17:51,719 --> 00:17:56,622 Try to persuade Lord Jo to stay. 163 00:17:58,326 --> 00:17:59,725 I will. 164 00:18:01,395 --> 00:18:03,829 You really want to leave? 165 00:18:04,932 --> 00:18:11,303 I made up my mind the day Mrs. Yoon died. 166 00:18:13,107 --> 00:18:23,745 I know how he must've felt, killing his love to stay in power. 167 00:18:24,785 --> 00:18:33,659 I killed a friend and many men for my department's sake. 168 00:18:34,295 --> 00:18:37,822 How could I not know? 169 00:18:38,265 --> 00:18:46,434 But why now? You could've resigned many years ago. 170 00:18:49,176 --> 00:18:53,306 I was too ambitious then. 171 00:18:54,081 --> 00:19:00,645 But now I'll do anything to protect my love. 172 00:19:04,125 --> 00:19:11,258 I want you to take charge of my department for me. 173 00:19:13,367 --> 00:19:14,425 What? 174 00:19:21,876 --> 00:19:27,542 I'm an alcoholic. Are you trying to torture me? 175 00:19:29,683 --> 00:19:33,380 You're the only man for the job. 176 00:19:33,754 --> 00:19:42,958 I've been a eunuch for decades, but I know nothing about politics. 177 00:19:45,332 --> 00:19:46,697 Don't be silly. 178 00:19:47,668 --> 00:19:53,538 You must not get involved in politics. 179 00:19:55,743 --> 00:19:59,372 We're mere servants. 180 00:20:00,414 --> 00:20:05,442 Only you will honor our tradition. 181 00:20:06,921 --> 00:20:13,156 Please accept your friend's last wish. 182 00:20:20,000 --> 00:20:24,494 What do you mean, you resign? 183 00:20:25,339 --> 00:20:32,245 For whatever reason, I insulted you by taking Mrs. Oh in. 184 00:20:32,279 --> 00:20:37,444 I was wrong and I must take responsibility. 185 00:20:38,052 --> 00:20:39,542 You can't resign. 186 00:20:40,921 --> 00:20:45,949 What chance do I have against the ministers without you? 187 00:20:46,460 --> 00:20:51,864 A eunuch must never get involved in politics. 188 00:20:52,900 --> 00:21:02,070 I only helped you because the ministers had too much influence. 189 00:21:03,010 --> 00:21:11,179 But now you have the upper hand and you have a legitimate heir. 190 00:21:12,052 --> 00:21:15,112 It's time I resigned. 191 00:21:16,123 --> 00:21:20,116 Please accept my request. 192 00:21:22,730 --> 00:21:26,757 Is this what you really wish? 193 00:21:28,736 --> 00:21:32,194 Dr. Yang will take over from me. 194 00:21:33,007 --> 00:21:40,743 He will serve you with all his heart. 195 00:21:43,350 --> 00:21:45,818 I can't make up my mind now. 196 00:21:47,288 --> 00:21:53,158 Let me think this over first. 197 00:21:54,628 --> 00:22:00,066 I'm sure you'll make the right decision. 198 00:22:04,705 --> 00:22:09,142 Why did you tell the king you'd resign? 199 00:22:09,743 --> 00:22:14,271 I think it's time for me to leave. 200 00:22:14,848 --> 00:22:16,543 Is it because of Mrs. Oh? 201 00:22:19,320 --> 00:22:26,158 Even if you resign, you cannot move in with her. 202 00:22:26,894 --> 00:22:28,623 Do you understand? 203 00:22:31,699 --> 00:22:33,860 Why won't you answer? 204 00:22:35,169 --> 00:22:38,798 I'm a eunuch with no testes. 205 00:22:39,673 --> 00:22:44,940 I'm not caring for Mrs. Oh because I love her, 206 00:22:45,212 --> 00:22:48,613 but because she was my good friend's wife. 207 00:22:49,016 --> 00:22:51,883 Please understand that. 208 00:22:52,219 --> 00:22:55,780 Still, she was the king's wet nurse. 209 00:22:56,757 --> 00:23:05,825 You may have no manhood, but love is a psychological thing. 210 00:23:06,667 --> 00:23:08,134 I won't tolerate it. 211 00:23:17,077 --> 00:23:19,375 You really won't let my husband go? 212 00:23:20,114 --> 00:23:24,073 You think you can get away with this? 213 00:23:25,319 --> 00:23:27,150 The gods will make you pay. 214 00:23:28,289 --> 00:23:35,388 I know I can't apologize enough. 215 00:23:37,097 --> 00:23:40,498 All I can do is beg. 216 00:23:41,702 --> 00:23:45,103 If you really want my forgiveness... 217 00:23:50,711 --> 00:23:52,110 then drink this. 218 00:23:54,415 --> 00:23:57,145 What is this? 219 00:23:57,885 --> 00:23:59,147 It's poison. 220 00:24:00,521 --> 00:24:03,456 Will you really drink it? 221 00:24:06,160 --> 00:24:09,596 How could you... ? 222 00:24:10,531 --> 00:24:14,763 It's the only way to earn my forgiveness. 223 00:24:15,703 --> 00:24:22,506 Kill yourself or kill me. 224 00:24:53,807 --> 00:24:59,837 Is it true that my father wants you to replace him? 225 00:25:00,681 --> 00:25:01,670 Yes. 226 00:25:02,316 --> 00:25:06,116 It was too great a chance to pass by. 227 00:25:06,587 --> 00:25:11,286 So, my father's really resigning? 228 00:25:15,295 --> 00:25:21,427 I always thought he was a cold-blooded animal. 229 00:25:22,770 --> 00:25:27,833 But he's giving everything up for love. 230 00:25:31,211 --> 00:25:37,309 If you really care for him, let him be. 231 00:25:56,069 --> 00:25:59,505 I won't let an alcoholic take what's mine. 232 00:26:00,407 --> 00:26:03,808 I will not yield. 233 00:26:05,779 --> 00:26:09,215 What brings you here? 234 00:26:10,284 --> 00:26:14,311 I told the king I would resign. 235 00:26:15,289 --> 00:26:18,725 You did so voluntarily? 236 00:26:19,526 --> 00:26:20,390 Yes. 237 00:26:21,728 --> 00:26:26,631 Why don't you resign with me? 238 00:26:28,669 --> 00:26:29,636 What? 239 00:26:30,337 --> 00:26:38,938 You helped King Sejo come to power, and then you replaced King Yejong. 240 00:26:39,446 --> 00:26:43,610 You enjoyed everything a man could wish for. 241 00:26:44,051 --> 00:26:53,119 I think it's time you let the king take over and reign in peace. 242 00:26:53,494 --> 00:26:58,898 Are you mocking me? 243 00:26:59,566 --> 00:27:04,765 I'm saying this for your sake. 244 00:27:05,973 --> 00:27:11,468 You can side with Mr. Jung to threaten the crown prince, 245 00:27:11,945 --> 00:27:17,406 but that won't get you anywhere. 246 00:27:18,719 --> 00:27:22,416 I've heard enough. Get lost. 247 00:27:23,390 --> 00:27:30,489 I'm sure you got my point. See you later. 248 00:27:48,649 --> 00:27:49,673 Geum-pyo. 249 00:27:50,284 --> 00:27:57,747 It feels so good to let everything go. Why didn't I do this earlier? 250 00:27:58,358 --> 00:28:01,555 I still don't understand you. 251 00:28:02,195 --> 00:28:06,894 No one cares about us eunuchs anyway. 252 00:28:07,634 --> 00:28:13,766 But now I want to do what is right. 253 00:28:18,145 --> 00:28:26,245 I handed in my resignation. I'm waiting for the king's permission. 254 00:28:28,455 --> 00:28:33,688 You're leaving it all for me? 255 00:28:34,394 --> 00:28:40,230 You mean more to me than anything. 256 00:28:42,135 --> 00:28:46,037 But this doesn't feel right. 257 00:28:50,210 --> 00:28:53,873 Trust me and follow me. 258 00:28:57,884 --> 00:29:04,949 I can't come by for now because I have things to take care of. 259 00:29:05,359 --> 00:29:09,659 Get ready to leave the capital. 260 00:29:11,431 --> 00:29:12,864 I will. 261 00:30:12,659 --> 00:30:15,287 Chuh-sun, I'm thirsty. 262 00:30:16,463 --> 00:30:20,194 You've been reading for a long time. You should take a break. 263 00:30:20,767 --> 00:30:23,668 I'll tell them to bring your snack. 264 00:30:24,004 --> 00:30:24,902 Alright. 265 00:30:32,179 --> 00:30:35,114 What's taking you so long? 266 00:30:35,649 --> 00:30:36,946 I found this... 267 00:30:37,417 --> 00:30:39,146 beside the table. 268 00:30:58,171 --> 00:31:00,696 Are you sure it's poison? 269 00:31:01,641 --> 00:31:06,738 It's the poison that can't be detected. 270 00:31:07,914 --> 00:31:15,514 The crown prince would be dead if his drink had been poisoned. 271 00:31:17,758 --> 00:31:24,129 I wonder why the person didn't poison it, but just left the bottle. 272 00:31:29,870 --> 00:31:31,929 Poison the crown prince? 273 00:31:32,906 --> 00:31:36,239 Find the culprit immediately. 274 00:31:37,310 --> 00:31:42,714 Everyone involved will be punished severely. 275 00:31:51,091 --> 00:31:57,052 The king's men are after someone who tried to poison the crown prince? 276 00:31:57,364 --> 00:31:58,194 Yes. 277 00:31:58,632 --> 00:32:02,693 Miss Hong is missing, so they're looking for her. 278 00:32:06,773 --> 00:32:11,642 How can you not know where your maid is? 279 00:32:12,045 --> 00:32:16,141 I really don't. Believe me. 280 00:32:19,886 --> 00:32:23,617 There was proof of the attempted poisoning, 281 00:32:24,057 --> 00:32:33,193 and Miss Hong is missing, so she must be the culprit. 282 00:32:35,135 --> 00:32:40,630 Lady Hong, get the ladies to search her room. 283 00:32:40,907 --> 00:32:42,306 I will. 284 00:32:46,847 --> 00:32:49,281 You return to your chambers. 285 00:32:50,517 --> 00:32:54,647 You're grounded until this is over. 286 00:32:55,822 --> 00:32:58,256 I understand. 287 00:33:06,800 --> 00:33:12,466 Mrs. Yoon is long dead. Why is this happening again... ? 288 00:33:13,240 --> 00:33:17,370 If you arrest the culprit, 289 00:33:17,544 --> 00:33:22,072 won't that help clear Mrs. Yoon's name? 290 00:33:25,051 --> 00:33:31,320 We haven't found them yet, so let's not get too excited. 291 00:33:43,036 --> 00:33:44,003 Lady Hong. 292 00:34:14,401 --> 00:34:17,598 Where are you running off to? 293 00:34:18,371 --> 00:34:19,895 I wasn't running off... 294 00:34:25,812 --> 00:34:31,717 Why did you leave the poison instead of using it? 295 00:34:32,252 --> 00:34:33,879 It was my mistake. 296 00:34:34,387 --> 00:34:37,254 Someone came in, so I... 297 00:34:39,492 --> 00:34:41,687 You didn't do it on purpose? 298 00:34:42,696 --> 00:34:46,097 Why would I leave evidence? 299 00:34:46,833 --> 00:34:49,961 Then why were you on the run?! 300 00:34:50,437 --> 00:34:53,895 I was afraid I'd get caught. 301 00:34:54,774 --> 00:34:55,934 That's why. 302 00:34:56,776 --> 00:35:03,875 Alright, I believe you. Leave the capital at daybreak. 303 00:35:05,852 --> 00:35:07,183 Thank you. 304 00:35:19,099 --> 00:35:25,038 But I don't think I can trust you anymore. 305 00:35:26,906 --> 00:35:27,838 Pardon? 306 00:35:36,016 --> 00:35:40,817 I won't let you ruin my future. 307 00:35:41,554 --> 00:35:46,514 Please... Don't... 308 00:36:05,445 --> 00:36:11,509 What's your relationship with Miss Hong? 309 00:36:14,087 --> 00:36:16,146 What do you mean? 310 00:36:22,529 --> 00:36:28,593 A letter addressed to you was found in her room. 311 00:36:32,505 --> 00:36:33,836 Read it. 312 00:36:49,756 --> 00:36:59,495 By the time you read this, I'll have escaped or been killed. 313 00:37:00,934 --> 00:37:09,842 I cursed Queens Insoo and Junghyun, caused Royal Lady Jung's miscarriage... 314 00:37:09,876 --> 00:37:14,040 and framed Mrs. Yoon. 315 00:37:15,582 --> 00:37:22,681 But I had no choice because Mr. Jung forced me. 316 00:37:23,923 --> 00:37:27,120 I regret doing all of that. 317 00:37:28,795 --> 00:37:38,602 I didn't want to harm the crown prince, so I decided to run away. 318 00:37:41,141 --> 00:37:47,137 I'm leaving this as a way of asking for forgiveness. 319 00:37:49,215 --> 00:37:56,144 I want you to know I really loved you. 320 00:38:04,898 --> 00:38:10,894 Were you in a relationship with her? 321 00:38:12,805 --> 00:38:17,504 We were just the king's loyal subjects. 322 00:38:18,278 --> 00:38:26,413 You must arrest Mr. Jung and question him about this. 323 00:38:26,853 --> 00:38:31,187 I sent men after him already. 324 00:38:31,624 --> 00:38:42,626 I'll ask him about this letter and see if you're involved too. 325 00:38:43,503 --> 00:38:49,567 Until then, stay in the palace, away from the crown prince. 326 00:39:05,625 --> 00:39:07,217 You must get out of here. 327 00:39:08,027 --> 00:39:09,051 What's going on? 328 00:39:09,262 --> 00:39:12,754 Soldiers are looking for you regarding the attempted poisoning. 329 00:39:14,133 --> 00:39:15,100 What? 330 00:39:17,537 --> 00:39:19,437 You didn't know? 331 00:39:21,040 --> 00:39:24,942 You didn't know what Mr. Jung has been up to? 332 00:39:25,478 --> 00:39:32,748 The truth will be revealed when you arrest Miss Hong and Mr. Jung. 333 00:39:34,220 --> 00:39:42,958 If Mr. Jung was behind all this, I'll hold your dept. responsible. 334 00:39:43,363 --> 00:39:49,268 Then you won't be able to resign. You'll be fired and punished. 335 00:39:56,509 --> 00:40:03,540 I thought I could leave in peace, but Mr. Jung ruined it all. 336 00:40:03,950 --> 00:40:09,013 He'll still be in the capital. They'll arrest him soon. 337 00:40:10,690 --> 00:40:16,890 Then our department will be in trouble. 338 00:40:17,397 --> 00:40:18,386 Then... ? 339 00:40:19,866 --> 00:40:24,894 We must find Mr. Jung and silence him. 340 00:40:28,508 --> 00:40:31,944 Minister, please save me. 341 00:40:32,712 --> 00:40:42,314 The king demanded that I resign. What power do I have to save you? 342 00:40:43,389 --> 00:40:47,223 You wanted the crown prince dead too. 343 00:40:47,260 --> 00:40:48,318 Shut it! 344 00:40:48,895 --> 00:40:53,923 How dare you try to blame this on me. 345 00:40:54,500 --> 00:40:59,733 I know nothing about your plots. 346 00:41:00,473 --> 00:41:07,106 You're abandoning me because I'm of no use now? 347 00:41:08,181 --> 00:41:15,019 I can't ruin what I have in order to save you. 348 00:41:16,456 --> 00:41:22,122 I won't report you, so get lost immediately! 349 00:41:28,634 --> 00:41:36,063 I'm sure you were very scared. Don't worry, everything will be alright. 350 00:41:36,542 --> 00:41:43,345 Will this help clear my mother's name? 351 00:41:46,719 --> 00:41:48,380 Will it? 352 00:41:49,555 --> 00:41:55,357 That's up to your father and grandmother. 353 00:41:55,962 --> 00:41:57,657 I see. 354 00:42:03,669 --> 00:42:11,769 Even if they find out Mr. Jung framed Mrs. Yoon and got her killed, 355 00:42:12,445 --> 00:42:16,381 I don't think her name will be cleared. 356 00:42:17,183 --> 00:42:18,616 Why is that? 357 00:42:19,318 --> 00:42:23,550 It should be if she's proven innocent. 358 00:42:24,323 --> 00:42:30,455 Then the king will have to take responsibility for killing her. 359 00:42:31,497 --> 00:42:36,901 They won't do such a thing for a dead woman. 360 00:42:38,704 --> 00:42:43,539 So, she goes down in history as a witch? 361 00:42:43,910 --> 00:42:45,969 That's politics, alright? 362 00:42:46,746 --> 00:42:51,183 That's why everyone wants power. 363 00:43:09,402 --> 00:43:15,102 You're still in the capital? 364 00:43:18,044 --> 00:43:23,914 What can a eunuch do away from the palace? 365 00:43:24,317 --> 00:43:26,581 Why are you here? 366 00:43:30,556 --> 00:43:31,648 Sir. 367 00:43:36,896 --> 00:43:39,160 Please save me. 368 00:43:39,699 --> 00:43:44,261 You know I did it all for the department. 369 00:43:45,771 --> 00:43:53,644 Save me this once, and I'll never challenge you again. 370 00:43:54,680 --> 00:44:03,452 Your ambition and lust for power is what is ruining you. 371 00:44:04,223 --> 00:44:07,249 Don't you see that? 372 00:44:10,930 --> 00:44:17,733 You turned yourself in, so I won't kill you. 373 00:44:21,307 --> 00:44:23,707 You have two choices. 374 00:44:24,243 --> 00:44:34,141 Leave the capital or kill yourself for a greater good. 375 00:44:36,155 --> 00:44:40,319 I'll leave it up to you. 376 00:44:42,495 --> 00:44:43,484 Sir. 377 00:44:59,312 --> 00:45:06,718 Lord Jo, I will not die alone. 378 00:45:10,923 --> 00:45:13,858 Did you arrest Mr. Jung? 379 00:45:15,695 --> 00:45:19,096 I think he left the capital. 380 00:45:20,199 --> 00:45:27,105 Send his profile to the governors and tell them to look for him. 381 00:45:27,640 --> 00:45:31,838 Please overlook this incident. 382 00:45:33,613 --> 00:45:39,210 Overlook an attempt on the crown prince's life? 383 00:45:39,819 --> 00:45:47,225 If Mr. Jung is tortured, Mrs. Yoon's innocence might be revealed. 384 00:45:48,227 --> 00:45:53,563 That will harm your and Queen Insoo's authority. 385 00:45:55,134 --> 00:45:59,662 You mean, I can't clear So-hwa's name, for my sake? 386 00:46:01,440 --> 00:46:06,707 It's for the greater good, Your Majesty. 387 00:46:23,863 --> 00:46:27,629 What brings you here, ma'am? 388 00:46:30,536 --> 00:46:38,102 I'm here to apologize for not being able to persuade Lord Jo. 389 00:46:40,312 --> 00:46:42,143 It's not your fault. 390 00:46:42,682 --> 00:46:47,051 He had made up his mind already. 391 00:46:51,023 --> 00:46:52,012 Mr. Kim. 392 00:46:54,093 --> 00:46:59,827 Can I see the dagger that your mother left you? 393 00:47:04,670 --> 00:47:07,070 Why do you want to see that? 394 00:47:08,674 --> 00:47:14,806 Please don't ask me that. Just let me see it. 395 00:48:17,109 --> 00:48:19,873 Ma'am, are you alright? 396 00:48:25,718 --> 00:48:26,946 I'm fine. 397 00:48:29,755 --> 00:48:31,017 Thanks. 398 00:48:34,460 --> 00:48:38,123 I should get going. 399 00:48:49,108 --> 00:48:50,166 Mr. Kim. 400 00:48:51,844 --> 00:48:55,280 Yes? I'm listening. 401 00:48:58,651 --> 00:48:59,777 It's nothing. 402 00:49:01,887 --> 00:49:06,119 Bye. No need to walk me out. 403 00:49:24,243 --> 00:49:26,575 Are you sure Chuh-sun is my son? 404 00:49:30,049 --> 00:49:31,311 Say something. 405 00:49:32,818 --> 00:49:36,754 Are you sure I gave birth to him? 406 00:49:40,526 --> 00:49:41,686 Yes. 407 00:49:44,463 --> 00:49:50,060 How could this be? How... ? 408 00:49:50,870 --> 00:49:56,365 I'm so sorry I didn't tell you. 409 00:49:58,577 --> 00:50:03,071 I didn't want to lose him. 410 00:50:05,150 --> 00:50:10,816 I was afraid the shock would be too much for him. 411 00:50:14,827 --> 00:50:16,590 It's not your fault. 412 00:50:19,064 --> 00:50:25,731 It's mine for not being able to raise him. 413 00:50:26,839 --> 00:50:28,067 Ma'am. 414 00:50:29,642 --> 00:50:36,013 He's a eunuch. I ended your family line. 415 00:50:37,349 --> 00:50:39,647 I am so sorry. 416 00:50:41,353 --> 00:50:42,342 No. 417 00:50:46,392 --> 00:50:48,360 He's a good man. 418 00:50:50,429 --> 00:50:53,091 You raised him well. 419 00:50:57,202 --> 00:50:59,261 Don't tell Chuh-sun. 420 00:51:00,706 --> 00:51:03,334 I'm glad I got to see him. 421 00:51:05,644 --> 00:51:09,671 I'll leave the capital in secret. 422 00:51:11,050 --> 00:51:12,244 Ma'am... 423 00:51:20,859 --> 00:51:29,426 Dr. Yang will be your head now. Obey his order and don't challenge him. 424 00:51:30,402 --> 00:51:31,835 We won't. 425 00:51:32,438 --> 00:51:34,429 Goodness. 426 00:51:35,140 --> 00:51:40,874 I never once thought I'd become Head of Eunuchs. 427 00:51:42,081 --> 00:51:46,450 I'm going to need all the help I can get. 428 00:51:47,019 --> 00:51:51,513 I'll start with banning alcohol at work. 429 00:51:51,824 --> 00:51:56,454 Don't you ever dare think of drinking during work hours from now on. 430 00:51:56,929 --> 00:51:59,295 Yes, sir. 431 00:52:05,704 --> 00:52:10,505 It's good to know you'll be in charge. 432 00:52:12,211 --> 00:52:16,978 I'm not sure I'll be any good, but I'll do my best. 433 00:52:19,251 --> 00:52:24,814 I killed too many people during my time as head. 434 00:52:26,692 --> 00:52:33,029 You're a doctor, so cure the wounds I caused. 435 00:52:50,783 --> 00:52:57,313 Why are you here? Soldiers are looking for you. 436 00:52:57,823 --> 00:53:01,384 Don't worry, I'm not here to harm you. 437 00:53:08,867 --> 00:53:10,061 Take this. 438 00:53:12,604 --> 00:53:14,970 What is this? 439 00:53:15,574 --> 00:53:18,441 Our records for the year 1 4 5 7. 440 00:53:20,012 --> 00:53:25,245 I'm sure it'll help you regain your memory. 441 00:53:29,288 --> 00:53:32,189 Why are you giving it to me? 442 00:53:32,591 --> 00:53:38,621 I think you should know Lord Jo's true colors. 443 00:53:40,032 --> 00:53:42,000 Goodbye, then. 444 00:55:40,319 --> 00:55:43,482 Why are you in the dark? 445 00:55:43,989 --> 00:55:47,015 - I'll light a candle. - Don't. 446 00:55:49,595 --> 00:55:54,294 I can't bear to see your face. 447 00:55:56,435 --> 00:55:59,199 What do you mean? 448 00:56:00,872 --> 00:56:12,249 Did you betray and kill my husband during the revolt in 1 4 5 7? 449 00:56:17,456 --> 00:56:22,120 I told you all about that. Why... ? 450 00:56:24,796 --> 00:56:30,098 So your records are not true? 451 00:56:32,371 --> 00:56:36,501 I trusted you. 452 00:56:38,110 --> 00:56:42,274 How could you deceive me... 453 00:56:43,482 --> 00:56:45,347 for over 2 0 years? 454 00:56:47,853 --> 00:56:49,343 You killed my husband... 455 00:56:50,088 --> 00:56:52,648 and tore my family apart. 456 00:56:53,258 --> 00:56:56,250 How could you?! How?! 457 00:56:59,331 --> 00:57:03,358 How can I face my husband when I meet him after I die? 458 00:57:03,835 --> 00:57:06,827 How could you do this to me?! 459 00:57:07,673 --> 00:57:11,973 You're cruel. You're so cruel! 460 00:57:17,049 --> 00:57:23,716 I was afraid you'd leave me. 461 00:57:25,757 --> 00:57:31,252 I wanted to be with you. 462 00:57:32,597 --> 00:57:36,590 Please forgive me. 463 00:57:39,705 --> 00:57:43,903 I don't ever want to see you again. 464 00:57:45,677 --> 00:57:46,974 Please leave. 465 00:59:35,220 --> 00:59:38,314 Your Highness, step over my back. 466 00:59:38,957 --> 00:59:41,721 Thank you. 467 00:59:52,938 --> 00:59:55,805 What is your name? 468 00:59:59,478 --> 01:00:01,036 I am Kim Ja-won. 469 01:00:01,279 --> 01:00:05,648 I saw you when you visited my school. 470 01:00:06,084 --> 01:00:07,745 Kim Ja-won... 471 01:00:09,921 --> 01:00:11,684 I'll remember your name. 472 01:00:14,059 --> 01:00:15,083 Your Highness. 473 01:00:16,628 --> 01:00:17,959 What is it? 474 01:00:18,230 --> 01:00:21,199 Queen Junghyun is in labor. 475 01:00:25,637 --> 01:00:27,400 A bit more. 476 01:00:27,439 --> 01:00:28,633 A bit more. 477 01:00:30,809 --> 01:00:33,437 - Your Highness. A bit more. - Push harder. 478 01:00:33,645 --> 01:00:36,113 - Be strong. - You're nearly there. 479 01:00:36,147 --> 01:00:38,581 - Your Highness, push. - Again, push. 480 01:00:38,950 --> 01:00:40,611 You're nearly there. 481 01:00:40,652 --> 01:00:43,348 - More. - A bit more... 482 01:00:47,959 --> 01:00:49,085 Your Highness. 483 01:01:00,772 --> 01:01:02,569 Why are you here? 484 01:01:02,908 --> 01:01:04,808 I'm worried. 485 01:01:05,777 --> 01:01:06,675 Why? 486 01:01:06,878 --> 01:01:10,644 If she gives birth to a son... 487 01:01:10,682 --> 01:01:13,276 I'm afraid for the crown prince. 488 01:01:14,953 --> 01:01:20,016 You're too young to know what you're talking about. 489 01:01:20,959 --> 01:01:22,290 I'm sorry. 490 01:01:23,962 --> 01:01:28,558 Everything we say can be misunderstood. Be careful. 491 01:01:28,600 --> 01:01:30,534 Yes, sir. 492 01:01:42,647 --> 01:01:43,841 Your Highness. 493 01:01:44,482 --> 01:01:46,814 You have a beautiful princess. 494 01:01:56,828 --> 01:01:59,353 You did a great job. 495 01:02:00,332 --> 01:02:01,492 Thank you. 496 01:02:02,267 --> 01:02:07,705 You're still young. You'll have a son next time. 497 01:02:08,206 --> 01:02:10,299 Don't be disappointed. 498 01:02:12,677 --> 01:02:13,701 Mother. 499 01:02:14,012 --> 01:02:17,243 I want a brother next time. 500 01:02:17,849 --> 01:02:20,545 I'll pray that happens. 501 01:02:20,819 --> 01:02:22,343 Thank you. 502 01:02:35,400 --> 01:02:38,301 Why are you so upset? 503 01:02:39,037 --> 01:02:46,239 All the boys left to work in the palace. 504 01:02:47,712 --> 01:02:51,648 I feel so empty and lonely. 505 01:02:53,251 --> 01:02:57,483 I should be used to it by now. I guess I'm getting old. 506 01:02:58,390 --> 01:03:00,483 How are they doing anyway? 507 01:03:00,625 --> 01:03:06,495 You taught them well. They're all doing a great job. 508 01:03:06,865 --> 01:03:09,060 Ja-won is very bright. 509 01:03:09,668 --> 01:03:12,136 He has great potential. 510 01:03:12,904 --> 01:03:19,833 Teach him well and he'll make a fine eunuch. 511 01:03:21,012 --> 01:03:22,274 I will. 512 01:03:26,484 --> 01:03:27,348 Mother. 513 01:03:27,819 --> 01:03:29,616 Why did you call for me? 514 01:03:39,297 --> 01:03:48,296 I think it's time... I told you about your mother. 515 01:03:51,509 --> 01:03:55,172 My mother? What do you mean? 516 01:04:00,618 --> 01:04:01,744 Chun-dong. 517 01:04:04,122 --> 01:04:08,786 Your birth mother is Mrs. Oh. 518 01:04:16,334 --> 01:04:21,567 What... did you just say? 519 01:04:24,876 --> 01:04:32,214 I wanted to tell you sooner, but I just couldn't. 520 01:04:35,887 --> 01:04:41,848 I'm telling you now because I think you should know. 521 01:04:44,929 --> 01:04:47,591 Mrs. Oh is your mother. 522 01:04:53,705 --> 01:04:56,173 No... 523 01:04:58,510 --> 01:05:02,173 That's impossible. It's impossible. 524 01:05:04,315 --> 01:05:10,345 I only have... one mother... 525 01:05:12,157 --> 01:05:13,454 Chun-dong. 526 01:05:18,897 --> 01:05:19,761 Chun-dong. 527 01:05:20,398 --> 01:05:21,365 Chun-dong. 528 01:05:23,635 --> 01:05:24,533 Chun-dong. 529 01:05:27,272 --> 01:05:28,261 Chun-dong... 530 01:06:55,760 --> 01:06:58,320 Your birth mother is Mrs. Oh. 531 01:06:59,864 --> 01:07:03,425 Mrs. Oh is your mother. 532 01:07:29,260 --> 01:07:32,991 Ma'am, it's me, Chuh-sun. 533 01:07:33,965 --> 01:07:35,227 Come in. 534 01:07:49,814 --> 01:07:54,251 I must ask you something. 535 01:07:56,654 --> 01:08:03,890 Are you really my birth mother? 536 01:08:05,563 --> 01:08:12,969 I have no right to act like your mother now. 537 01:08:16,975 --> 01:08:18,033 Why... 538 01:08:21,980 --> 01:08:25,575 Why did you leave me? 539 01:08:29,620 --> 01:08:31,212 Please tell me. 540 01:08:32,357 --> 01:08:37,294 Why did you abandon me? 541 01:08:40,298 --> 01:08:44,826 Who is my father? 542 01:08:50,341 --> 01:08:58,510 Your father was Kim Ja-myung, Head of Palace Guards. 543 01:09:02,887 --> 01:09:16,290 He died a traitor for trying to reinstate King Danjong. 544 01:09:21,172 --> 01:09:22,298 Ma'am. 545 01:09:22,907 --> 01:09:25,375 What's wrong? 546 01:09:31,015 --> 01:09:39,946 I wound up betraying your father... 547 01:09:43,628 --> 01:09:51,831 and didn't even recognize my own son. 548 01:09:55,239 --> 01:10:00,575 I don't deserve to live. 549 01:10:01,379 --> 01:10:03,677 Don't die, ma'am. 550 01:10:04,982 --> 01:10:06,040 Ma'am. 551 01:10:08,786 --> 01:10:16,192 But I'm happy I got to see my son... 552 01:10:19,330 --> 01:10:21,855 before I die. 553 01:10:23,301 --> 01:10:27,169 Hang in there. I'll call a doctor. 554 01:10:29,307 --> 01:10:30,899 It's too late. 555 01:10:41,385 --> 01:10:42,511 Chuh-sun. 556 01:10:46,491 --> 01:10:47,753 Will you... 557 01:10:51,362 --> 01:10:53,296 forgive me... 558 01:10:56,134 --> 01:11:01,766 for not... recognizing you? 559 01:11:09,480 --> 01:11:10,708 Mother... 560 01:11:11,816 --> 01:11:16,082 I'm sorry. 561 01:11:18,623 --> 01:11:20,181 So sorry. 562 01:11:22,426 --> 01:11:23,484 No. 563 01:11:24,462 --> 01:11:25,656 Mother... 564 01:11:27,098 --> 01:11:28,395 No. 565 01:11:31,335 --> 01:11:37,331 Why are you... leaving me again? 566 01:11:40,011 --> 01:11:41,171 Mother. 567 01:11:43,281 --> 01:11:44,942 Open your eyes. 568 01:11:50,655 --> 01:11:51,917 Mother... 569 01:11:56,294 --> 01:11:58,421 Mother! 570 01:12:03,334 --> 01:12:06,895 Mother... 571 01:12:07,838 --> 01:12:17,873 My love, please don't forget about me 572 01:12:17,915 --> 01:12:28,484 Dear heavens, let my love come true 573 01:12:29,093 --> 01:12:37,865 We swore we 'd be together for life 574 01:12:39,003 --> 01:12:49,072 Though we first met so long ago 575 01:12:49,380 --> 01:12:58,448 I still can't let go of you, my love 576 01:12:59,457 --> 01:13:08,764 I can still hear you call me 577 01:13:09,700 --> 01:13:19,507 I can't forget your touch, your breath 578 01:13:19,877 --> 01:13:24,109 I yearn for you... 41492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.