All language subtitles for King.And.I.E46.HDTV.X264.720p-SHiNHWA.DramaDownload.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,556 --> 00:00:07,989 Episode 46 2 00:00:20,537 --> 00:00:21,629 Your Highness. 3 00:00:21,671 --> 00:00:26,699 Be strong. We're nearly at the birthing room. 4 00:00:29,012 --> 00:00:30,309 Your Highness... 5 00:00:36,887 --> 00:00:39,355 The queen is in labor? 6 00:00:39,890 --> 00:00:44,384 But the baby isn't due for at least two months. 7 00:00:44,961 --> 00:00:52,060 She's in the birthing chamber and the ladies are with her. 8 00:00:52,869 --> 00:00:56,100 I hope... 9 00:00:56,139 --> 00:01:00,439 both mother and her child will be alright. 10 00:01:00,977 --> 00:01:04,572 I heard she collapsed... 11 00:01:04,614 --> 00:01:06,479 after seeing you. 12 00:01:07,250 --> 00:01:10,583 Did you say something to her? 13 00:01:13,089 --> 00:01:17,219 This isn't a good time. 14 00:01:18,028 --> 00:01:26,060 I'll tell you and Queen Junghee in detail after the queen gives birth. 15 00:01:27,304 --> 00:01:28,293 Alright. 16 00:01:29,406 --> 00:01:34,173 Right now we must pray for her and the baby. 17 00:01:35,045 --> 00:01:42,645 Lady Jang, notify the palace temple that I'll be there soon. 18 00:01:42,986 --> 00:01:44,715 I will. 19 00:01:56,533 --> 00:01:57,659 Push. 20 00:01:57,701 --> 00:01:59,498 Your Highness. 21 00:01:59,536 --> 00:02:01,629 - A bit more. - Push. 22 00:02:01,671 --> 00:02:05,163 - Push. - You're nearly there. 23 00:02:05,475 --> 00:02:06,737 Harder... 24 00:02:07,777 --> 00:02:10,644 - Be strong. - Push, Your Highness. 25 00:02:10,680 --> 00:02:12,511 Push... 26 00:02:18,121 --> 00:02:18,951 No! 27 00:02:18,989 --> 00:02:20,718 Water! Get some water! 28 00:02:20,757 --> 00:02:23,055 Wake up, Your Highness. 29 00:02:23,093 --> 00:02:26,654 Wake up! Your Highness! 30 00:02:34,037 --> 00:02:37,200 Beodeul. How is she doing? 31 00:02:37,841 --> 00:02:41,174 The baby is breeched. 32 00:02:41,511 --> 00:02:43,570 It doesn't look good. 33 00:02:47,917 --> 00:02:49,179 Chuh-sun! 34 00:02:54,691 --> 00:02:58,218 What brings you here? 35 00:02:58,495 --> 00:03:01,464 I'm worried about my mother. 36 00:03:04,668 --> 00:03:08,434 What if she doesn't make it? 37 00:03:13,443 --> 00:03:22,442 Your mother is very strong. She'll be fine, and so will the baby. 38 00:03:22,852 --> 00:03:25,286 Do you really think so? 39 00:03:26,456 --> 00:03:28,390 Believe me. 40 00:03:37,300 --> 00:03:38,289 Your Highness. 41 00:03:38,768 --> 00:03:43,296 You shouldn't cry. You'll be king one day. 42 00:03:43,773 --> 00:03:47,368 Kings aren't allowed to cry? 43 00:03:47,844 --> 00:03:54,181 A king should only shed tears for his people. 44 00:03:54,818 --> 00:03:57,844 Alright. I won't cry. 45 00:04:05,428 --> 00:04:10,695 You must protect your mother. 46 00:04:12,802 --> 00:04:17,739 What? The birth isn't going well? 47 00:04:19,042 --> 00:04:22,603 The baby is breeched. 48 00:04:25,281 --> 00:04:27,977 But I'm more worried... 49 00:04:28,385 --> 00:04:32,253 about the thread and arsenic we found. 50 00:04:32,655 --> 00:04:33,587 What? 51 00:04:34,157 --> 00:04:36,091 You found... 52 00:04:36,126 --> 00:04:37,957 arsenic in her room? 53 00:04:38,361 --> 00:04:40,886 Yes. Chuh-sun was with me. 54 00:04:41,331 --> 00:04:45,768 No excuse will appease Queen Insoo now. 55 00:04:49,939 --> 00:04:59,780 You think she would curse Queen Insoo? You think she caused a miscarriage? 56 00:05:00,550 --> 00:05:04,748 The circumstances and proof all point to her. 57 00:05:04,921 --> 00:05:08,914 Chuh-sun said so in Queen Insoo's presence. 58 00:05:17,100 --> 00:05:19,159 I cursed Royal Lady Yoon... 59 00:05:19,202 --> 00:05:22,467 and hid arsenic in the queen's room. 60 00:05:23,940 --> 00:05:29,173 But what use will it be if the queen has another son? 61 00:05:29,345 --> 00:05:31,040 Even if she does, 62 00:05:31,948 --> 00:05:37,978 she won't be able to wriggle out of this mess easily. 63 00:05:39,456 --> 00:05:41,185 Are you sure? 64 00:05:41,658 --> 00:05:45,492 You'll replace her soon enough. 65 00:05:47,664 --> 00:05:53,625 You should send Hong Bi away, just in case. 66 00:05:54,270 --> 00:05:55,999 Alright, I will. 67 00:05:57,073 --> 00:05:59,837 Hong Bi, leave the palace for a while. 68 00:06:04,547 --> 00:06:05,514 - Push. - Yes. 69 00:06:05,548 --> 00:06:07,709 - Nearly there. - Towel. 70 00:06:07,750 --> 00:06:10,583 - A bit more. - Push some more. 71 00:06:10,620 --> 00:06:13,054 - You're nearly there. - One more push. 72 00:06:13,089 --> 00:06:18,254 - A bit more. - Push. 73 00:06:24,200 --> 00:06:25,599 Your Highness... 74 00:06:27,770 --> 00:06:29,829 - Your Highness. - Your Highness. 75 00:06:44,487 --> 00:06:46,614 Merciful Buddha. 76 00:06:47,357 --> 00:06:52,886 Please watch over the queen and her baby. 77 00:06:59,135 --> 00:07:03,231 The queen gave birth to a boy. 78 00:07:03,706 --> 00:07:06,038 What? A boy? 79 00:07:08,745 --> 00:07:14,843 Buddha has blessed us once again. 80 00:07:15,652 --> 00:07:18,280 Don't you think? 81 00:07:21,524 --> 00:07:25,585 How are the mother and her child? 82 00:07:27,530 --> 00:07:30,021 Well, they're... 83 00:07:30,600 --> 00:07:33,626 Why won't you answer? 84 00:07:36,372 --> 00:07:42,140 The queen lost much blood, so she is very weak. 85 00:07:42,745 --> 00:07:48,081 But I'm sure she'll recover soon if she takes good care of herself. 86 00:07:49,519 --> 00:07:51,316 That's good news. 87 00:07:52,188 --> 00:07:56,454 But the prince was born early. 88 00:07:56,492 --> 00:08:02,897 He will need much care and attention. 89 00:08:03,900 --> 00:08:09,202 Find a healthy wet nurse for him and take him to the villa. 90 00:08:09,372 --> 00:08:14,002 Dr. Yang, do all you can to help the queen recover. 91 00:08:14,744 --> 00:08:16,644 I will. 92 00:08:21,684 --> 00:08:25,950 I'm so glad the mother and her son are alright. 93 00:08:27,590 --> 00:08:34,291 Your Majesty, congratulations on having yet another son. 94 00:08:35,031 --> 00:08:36,293 Thank you. 95 00:08:36,866 --> 00:08:42,566 It's a cause for celebration, so let's pardon some prisoners. 96 00:08:42,605 --> 00:08:47,235 Don't you think the people should hear the good news? 97 00:08:47,610 --> 00:08:52,570 I'll discuss with the ministers. 98 00:08:54,117 --> 00:08:57,985 I think it's too early for that. 99 00:08:59,255 --> 00:09:03,055 Too early? Why is that? 100 00:09:04,394 --> 00:09:08,660 The baby prince was born prematurely. 101 00:09:09,032 --> 00:09:16,837 Let's wait for three weeks before announcing his birth. 102 00:09:22,311 --> 00:09:25,610 I agree with my mother. 103 00:09:28,084 --> 00:09:32,919 Very well, if you both think so. 104 00:09:50,239 --> 00:09:52,707 You called for me? 105 00:09:55,611 --> 00:10:02,517 Did you really find arsenic in the queen's chambers? 106 00:10:05,421 --> 00:10:10,381 I did, but I'm sure something is wrong. 107 00:10:11,928 --> 00:10:18,492 I heard Mr. Jung was there with you. Why do you think something's wrong? 108 00:10:18,768 --> 00:10:22,534 The queen wouldn't do such a thing. 109 00:10:23,506 --> 00:10:28,500 I'm positive that someone is framing her. 110 00:10:29,078 --> 00:10:34,380 Who would dare frame the queen? 111 00:10:36,619 --> 00:10:38,177 I don't know yet. 112 00:10:39,055 --> 00:10:43,924 But I think Sulyoung and Mr. Jung are involved. 113 00:10:44,227 --> 00:10:48,391 Queen Insoo ordered the search. 114 00:10:49,065 --> 00:10:52,364 How dare you say that without any proof. 115 00:10:53,736 --> 00:10:56,933 Please give me some time. 116 00:10:57,540 --> 00:11:04,309 I will find out who is trying to frame the queen. 117 00:11:06,549 --> 00:11:16,356 Alright, but if you can't find out, stop trying to defend the queen. 118 00:11:19,562 --> 00:11:26,161 I don't want you to get punished over her. 119 00:11:28,004 --> 00:11:31,838 I promise I will find out. 120 00:11:33,442 --> 00:11:37,435 Well done. 121 00:11:40,283 --> 00:11:45,016 I'm sorry if I caused any worry. 122 00:11:46,889 --> 00:11:50,791 The baby is with his wet nurse. 123 00:11:51,694 --> 00:11:57,564 So just focus on getting well soon. 124 00:11:58,801 --> 00:12:00,166 I will. 125 00:12:02,638 --> 00:12:09,202 I'll leave you to get some rest. 126 00:12:23,726 --> 00:12:28,026 Why have you changed so much? 127 00:12:28,998 --> 00:12:33,765 Why won't you even hold my hand? 128 00:12:34,470 --> 00:12:38,907 You really don't love me anymore? 129 00:12:44,480 --> 00:12:49,747 Congratulations, Your Majesty. 130 00:12:50,519 --> 00:12:52,111 Congratulations. 131 00:12:53,055 --> 00:12:58,925 Thank you. I'm grateful for all of your support. 132 00:12:59,195 --> 00:13:09,400 Why don't you postpone today's meeting and celebrate your son's birth? 133 00:13:10,373 --> 00:13:20,977 I appreciate the offer, but many people are still starving. 134 00:13:22,385 --> 00:13:29,757 The heavens gave me another son to tell me to think of my people. 135 00:13:31,961 --> 00:13:36,864 I told you to think of ways to feed the starving. 136 00:13:37,700 --> 00:13:41,431 I'd like to hear what you've come up with. 137 00:13:42,939 --> 00:13:45,874 So let's hear it. 138 00:14:03,392 --> 00:14:05,690 Where is the king? 139 00:14:06,562 --> 00:14:10,589 He's meeting with the ministers. 140 00:14:13,502 --> 00:14:18,030 Tell him to come over when he's done. 141 00:14:21,477 --> 00:14:22,603 Mr. Jo. 142 00:14:23,145 --> 00:14:28,447 You're not happy with my report? 143 00:14:30,019 --> 00:14:38,927 People are being cursed, someone miscarried, arsenic was found. 144 00:14:39,662 --> 00:14:43,120 What do you know about this? 145 00:14:44,000 --> 00:14:50,735 We know nothing about the arsenic. 146 00:14:50,773 --> 00:15:00,546 What good will a reform do if you don't know what's going on? 147 00:15:01,117 --> 00:15:07,283 The reform won't work if you can't do your job! 148 00:15:07,623 --> 00:15:09,591 - We're sorry. - From now on... 149 00:15:10,192 --> 00:15:14,993 You must be aware of all that goes on. 150 00:15:15,464 --> 00:15:24,304 And be careful to inspect and report to me everything you find out. 151 00:15:30,980 --> 00:15:37,180 This was found in the queen's chamber. 152 00:15:38,687 --> 00:15:39,949 What is that? 153 00:15:40,756 --> 00:15:41,950 It's arsenic. 154 00:15:43,359 --> 00:15:47,796 What? That was in the queen's chamber? 155 00:15:53,669 --> 00:15:54,931 And this too. 156 00:15:56,472 --> 00:15:58,269 What's that? 157 00:15:59,308 --> 00:16:03,244 String used on the doll to curse me. 158 00:16:04,080 --> 00:16:09,609 This was found along with the arsenic. 159 00:16:13,122 --> 00:16:15,750 The queen is suspected of... 160 00:16:16,192 --> 00:16:22,290 causing Royal Lady Jung's miscarriage. 161 00:16:23,632 --> 00:16:25,031 No way. 162 00:16:25,568 --> 00:16:27,468 She wouldn't do that. 163 00:16:27,503 --> 00:16:28,561 Your Majesty. 164 00:16:29,505 --> 00:16:33,498 A woman who is jealous of someone... 165 00:16:33,943 --> 00:16:37,344 can and will do anything. 166 00:16:38,481 --> 00:16:42,713 She drew blood from your face, 167 00:16:43,119 --> 00:16:49,024 and got Mr. Kim to spy on you, remember? 168 00:16:49,992 --> 00:16:56,989 I will demand the queen to explain herself. 169 00:16:57,233 --> 00:17:03,604 Why defend her when we found solid proof against her? 170 00:17:08,878 --> 00:17:13,577 She must be deposed. 171 00:17:16,285 --> 00:17:20,483 Mother, how could you say that? 172 00:17:21,223 --> 00:17:23,418 Arsenic is poison. 173 00:17:24,260 --> 00:17:32,292 It threatens lives more than any curse ever can. 174 00:17:32,701 --> 00:17:37,161 But why won't you do something? 175 00:17:38,974 --> 00:17:41,204 Make up your mind. 176 00:17:50,319 --> 00:17:51,217 Beodeul. 177 00:17:51,820 --> 00:17:55,312 Has anyone come in here recently? 178 00:17:56,458 --> 00:18:00,690 You know the queen doesn't allow any visitors. 179 00:18:00,863 --> 00:18:03,127 Then where did the arsenic come from? 180 00:18:03,866 --> 00:18:08,929 How do I know? I want to find that out myself. 181 00:18:15,644 --> 00:18:18,943 What were you doing? 182 00:18:19,648 --> 00:18:26,520 Checking the cabinet. Is the queen still outside? 183 00:18:30,359 --> 00:18:35,296 No, Lady Na wouldn't do that. 184 00:18:36,699 --> 00:18:37,757 Lady Na? 185 00:18:40,869 --> 00:18:45,636 You did it for a greater good. 186 00:18:46,642 --> 00:18:50,134 Take the secret to your grave. 187 00:18:51,413 --> 00:18:52,744 I will. 188 00:18:53,482 --> 00:18:56,349 If word gets out, 189 00:18:56,385 --> 00:19:00,515 you'll be killed for what you did. 190 00:19:15,204 --> 00:19:18,367 I have a question. 191 00:19:19,575 --> 00:19:23,409 A question? What is it? 192 00:19:24,280 --> 00:19:30,446 Do you really not know where the arsenic came from? 193 00:19:31,887 --> 00:19:36,085 Are you suspecting me of something? 194 00:19:36,792 --> 00:19:41,024 You're in charge of everything there. 195 00:19:41,297 --> 00:19:48,362 I just can't understand how it got there without you knowing. 196 00:19:48,971 --> 00:19:49,869 What? 197 00:19:50,339 --> 00:19:54,901 I think an insider planted evidence. 198 00:19:55,377 --> 00:20:03,546 I won't just let you frame me so that you can save your queen. 199 00:20:04,887 --> 00:20:05,945 Step aside. 200 00:20:15,097 --> 00:20:15,961 Chuh-sun. 201 00:20:18,133 --> 00:20:19,293 Have you heard? 202 00:20:19,702 --> 00:20:21,397 Heard what? 203 00:20:21,970 --> 00:20:25,269 Miss Hong got sick and left the palace. 204 00:20:29,878 --> 00:20:30,845 Here. 205 00:20:34,817 --> 00:20:38,412 You did well so far. 206 00:20:39,755 --> 00:20:40,813 Thank you. 207 00:20:42,157 --> 00:20:46,617 Let's go on a trip until all this blows over. 208 00:20:48,697 --> 00:20:55,830 We'll have a new queen when winter changes to spring. 209 00:20:57,373 --> 00:20:59,568 If Royal Lady Um becomes queen, 210 00:21:00,309 --> 00:21:05,645 she'll make you a court lady, maybe even a concubine. 211 00:21:05,981 --> 00:21:11,476 Then your family will be rich for the rest of their lives too. 212 00:21:12,621 --> 00:21:17,752 But I still haven't killed Mr. Kim. 213 00:21:19,695 --> 00:21:28,569 Watching the queen get deposed will hurt him more than 1 00 deaths. 214 00:21:34,910 --> 00:21:41,748 If we don't find out who did it, she'll be framed for the curses, 215 00:21:42,918 --> 00:21:49,824 even the miscarriage. She'll never survive such allegations. 216 00:21:50,526 --> 00:21:54,053 But she bore the king another son. 217 00:21:54,329 --> 00:21:59,198 Yeah, who would dare frame her? 218 00:21:59,635 --> 00:22:03,901 Queen Insoo is positive it was her. 219 00:22:04,306 --> 00:22:07,798 Who do you think did it? 220 00:22:09,778 --> 00:22:15,512 Mr. Jung, Sulyoung, Royal Lady Um, and Lady Na. 221 00:22:16,285 --> 00:22:18,913 Why would they frame the queen? 222 00:22:19,988 --> 00:22:21,478 I don't know. 223 00:22:22,124 --> 00:22:30,122 But the queen will be in big trouble if we don't do something fast. 224 00:22:30,532 --> 00:22:32,932 What can we do? 225 00:22:33,869 --> 00:22:42,038 Spy on Mr. Jung and Lady Na, and find out where Hong Bi is. 226 00:22:44,146 --> 00:22:48,207 We have to do it for the queen. 227 00:22:49,518 --> 00:22:50,450 Sure. 228 00:22:51,086 --> 00:22:51,950 Alright. 229 00:22:54,490 --> 00:23:02,693 Ministers and high-ranking officials hire young eunuchs as slaves. 230 00:23:03,899 --> 00:23:09,963 Your subjects are doing odd jobs they shouldn't be doing. 231 00:23:10,772 --> 00:23:16,335 We'll start by tackling this problem. 232 00:23:16,945 --> 00:23:23,077 Then we'll need less eunuchs which means less salary to pay them. 233 00:23:29,825 --> 00:23:34,091 Your Majesty, is something worrying you? 234 00:23:39,768 --> 00:23:44,364 Queen Insoo wants to depose the queen. 235 00:23:47,376 --> 00:23:57,411 We haven't been getting along recently, but you know how much I loved her. 236 00:23:58,954 --> 00:24:02,822 Is it because of the arsenic? 237 00:24:05,294 --> 00:24:15,067 Queen Insoo thinks the queen wanted to harm someone out of jealousy. 238 00:24:16,338 --> 00:24:23,369 But even if she did, how could I depose her? 239 00:24:27,215 --> 00:24:28,307 Mr. Jo. 240 00:24:29,851 --> 00:24:33,685 Is there nothing I can do? 241 00:24:40,529 --> 00:24:49,062 I called you in to discuss the queen's deposal. 242 00:24:51,940 --> 00:25:00,848 I'm sure you know about the atrocities that have been happening. 243 00:25:01,984 --> 00:25:08,355 Are you sure the queen's behind them all? 244 00:25:09,091 --> 00:25:12,857 We found proof of it. 245 00:25:13,695 --> 00:25:22,467 But the queen bore the king two sons. 246 00:25:23,572 --> 00:25:26,564 We can't depose her. 247 00:25:26,975 --> 00:25:32,470 That's why I need the ministers' help. 248 00:25:34,983 --> 00:25:39,079 It's a crime to possess poison, 249 00:25:39,855 --> 00:25:47,023 but Queen Junghee will want to cover it up for the sake of peace. 250 00:25:47,062 --> 00:25:52,227 And the king will want to protect his love. 251 00:25:53,669 --> 00:25:56,866 But with your help, 252 00:25:57,839 --> 00:26:05,575 we can persuade them. We must, at all costs. 253 00:26:07,749 --> 00:26:19,126 Why do you want to do this when you know they will object? 254 00:26:21,029 --> 00:26:29,266 I can't allow the queen's jealousy to ruin our nation. 255 00:26:33,008 --> 00:26:39,607 Minister Han, do I have your support? 256 00:26:41,550 --> 00:26:46,817 The ministers alone can't persuade the king. 257 00:26:47,322 --> 00:26:54,592 Then who else's help do we need? 258 00:26:55,697 --> 00:27:03,695 You'll get your way if you force Mr. Jo to reform his department. 259 00:27:15,050 --> 00:27:19,384 How did it go with Queen Insoo? 260 00:27:21,223 --> 00:27:24,192 I wished for it, but didn't dare ask. 261 00:27:25,694 --> 00:27:29,653 Queen Insoo must've read my mind. 262 00:27:40,242 --> 00:27:44,474 Here's some medicine for Gaedochi. 263 00:27:50,952 --> 00:27:51,850 Mother. 264 00:27:54,022 --> 00:27:55,853 Tell this person's fortune. 265 00:27:57,192 --> 00:27:58,250 For whom? 266 00:27:58,627 --> 00:28:02,825 It's the birthdate of the queen's second son. 267 00:28:20,148 --> 00:28:28,522 He was born prematurely. Pray for the queen and her baby. 268 00:28:33,261 --> 00:28:34,319 I will. 269 00:28:36,198 --> 00:28:37,426 Thanks, mother. 270 00:28:45,640 --> 00:28:46,834 Mr. Jo. 271 00:28:48,176 --> 00:28:54,081 Reducing the number of eunuchs is the best that you can do? 272 00:28:54,950 --> 00:29:01,014 Being true to our duty is the beginning of all reforms. 273 00:29:02,390 --> 00:29:13,927 What about the promise you made about returning your riches and titles? 274 00:29:15,203 --> 00:29:19,003 I thought you meant what you said. 275 00:29:19,474 --> 00:29:23,672 Did you only say that to get out of trouble? 276 00:29:25,347 --> 00:29:28,475 The king gave his permission. 277 00:29:28,516 --> 00:29:33,385 I don't care what he did. I insist that you reform. 278 00:29:35,023 --> 00:29:44,489 If Mr. Kim is found to have assisted the queen, I'll throw him out. 279 00:29:45,567 --> 00:29:47,967 Then even you... 280 00:29:49,170 --> 00:29:55,905 and all your captains will have to pay the price. 281 00:30:07,589 --> 00:30:14,722 Queen Insoo is really bent on abolishing us. 282 00:30:15,997 --> 00:30:19,330 What will you do? 283 00:30:27,475 --> 00:30:28,464 Mr. Jung. 284 00:30:29,511 --> 00:30:40,388 Don't you know that you and Sulyoung are putting our department at risk? 285 00:30:41,623 --> 00:30:47,220 You misunderstood me. I'm doing all I can for the department. 286 00:30:48,063 --> 00:30:51,260 I just did as Queen Insoo told me to. 287 00:30:56,571 --> 00:30:57,731 Han-soo. 288 00:30:59,441 --> 00:31:04,105 How far do you think you can go alone? 289 00:31:06,281 --> 00:31:12,948 I can assume why you're alienating the queen, 290 00:31:13,955 --> 00:31:22,988 but if this puts our dept. at risk, then you'll have to pay with your life. 291 00:31:24,265 --> 00:31:25,357 Sir... 292 00:31:25,567 --> 00:31:27,125 The Han-soo I know... 293 00:31:30,338 --> 00:31:34,638 wouldn't let a silly girl control him. 294 00:31:35,777 --> 00:31:37,574 Am I wrong about you? 295 00:31:42,550 --> 00:31:52,289 Undo what you did. Clean up the mess you made. 296 00:31:52,961 --> 00:31:58,490 Then I won't punish you. 297 00:32:19,387 --> 00:32:26,088 Why won't you punish him when you know he's behind everything? 298 00:32:28,863 --> 00:32:32,560 Think of the yin and yang. 299 00:32:34,636 --> 00:32:38,834 For light to shine, there must be darkness. 300 00:32:40,909 --> 00:32:46,814 Mr. Jung's dark side will help us shine. 301 00:32:52,320 --> 00:32:56,620 You want to depose Queen Yoon? 302 00:32:57,826 --> 00:33:01,626 She cursed me and Royal Lady Yoon, 303 00:33:01,896 --> 00:33:04,228 and caused a miscarriage. 304 00:33:05,233 --> 00:33:10,034 She also cursed the late Queen Gonghye, 305 00:33:10,338 --> 00:33:17,835 and poisoned her own son so that we wouldn't suspect her. 306 00:33:18,113 --> 00:33:21,207 Are you positive about this? 307 00:33:30,525 --> 00:33:39,456 I found that thread and arsenic in her chambers. 308 00:33:43,371 --> 00:33:44,565 Goodness... 309 00:33:46,241 --> 00:33:47,868 How could this be? 310 00:33:48,243 --> 00:33:51,610 Why would she do such a thing? 311 00:33:52,080 --> 00:33:54,071 She's jealous. 312 00:33:55,016 --> 00:33:59,510 She went out to meet Ulwoodong. 313 00:34:00,488 --> 00:34:04,549 She even had Ulwoodong kidnapped. 314 00:34:04,592 --> 00:34:06,890 And she hurt the king. 315 00:34:07,595 --> 00:34:12,328 All because she was jealous. 316 00:34:15,470 --> 00:34:17,370 I don't believe this. 317 00:34:17,639 --> 00:34:18,936 Your Highness. 318 00:34:20,308 --> 00:34:25,678 We must teach her a real lesson. 319 00:34:26,214 --> 00:34:30,810 But she bore the king two princes. 320 00:34:31,386 --> 00:34:36,847 That's why we can't wait any longer. 321 00:34:37,725 --> 00:34:38,817 What? 322 00:34:39,027 --> 00:34:41,621 If Yoong is ordained Crown Prince, 323 00:34:42,096 --> 00:34:49,025 Queen Yoon will become even prouder and use it to harm others. 324 00:34:50,104 --> 00:34:58,478 Please understand that she poses a threat to everyone. 325 00:35:00,448 --> 00:35:03,906 This poison is clear evidence. 326 00:35:04,319 --> 00:35:07,550 Think what would've happened... 327 00:35:08,289 --> 00:35:12,953 if we hadn't found this in time. 328 00:35:16,397 --> 00:35:20,766 But a queen has never been deposed before. 329 00:35:22,103 --> 00:35:25,539 Why don't we demote her as punishment, 330 00:35:25,807 --> 00:35:28,935 and reinstate her after some time? 331 00:35:30,078 --> 00:35:36,415 I don't think the queen will ever show any remorse. 332 00:35:37,752 --> 00:35:45,158 She might even want to take revenge on us. 333 00:35:45,960 --> 00:35:54,026 So you must think carefully and make the right decision. 334 00:36:03,811 --> 00:36:09,647 She told Queen Junghee that she wants to depose Queen Yoon? 335 00:36:10,118 --> 00:36:13,087 Yes. What should we do? 336 00:36:13,721 --> 00:36:18,158 We must clear the queen's name soon. 337 00:36:26,501 --> 00:36:27,331 Chuh-sun. 338 00:36:27,935 --> 00:36:29,800 What brings you here? 339 00:36:30,571 --> 00:36:33,665 Why won't you reveal the queen's innocence? 340 00:36:35,109 --> 00:36:36,007 What? 341 00:36:36,311 --> 00:36:40,873 Please tell Queens Junghee and Insoo that she's innocent. 342 00:36:41,649 --> 00:36:48,452 You know better than anyone that she wouldn't harm anyone. 343 00:36:48,756 --> 00:36:54,820 I heard you were there when they found the arsenic. 344 00:36:56,564 --> 00:36:58,589 I'm sure someone is framing her. 345 00:36:59,934 --> 00:37:04,394 Only you can clear her name. 346 00:37:06,808 --> 00:37:12,508 If someone is framing her, it's because she was careless. 347 00:37:14,148 --> 00:37:22,556 If she doesn't realize that, there's nothing I can do for her. 348 00:37:23,324 --> 00:37:31,789 But you can't leave her to suffer. 349 00:37:37,672 --> 00:37:40,232 What brings you here? 350 00:37:40,908 --> 00:37:49,907 I wanted to congratulate you, so I asked Mrs. Shin to let me join her. 351 00:37:51,052 --> 00:37:55,079 Good. I missed you. 352 00:37:55,623 --> 00:37:57,955 How are you? 353 00:37:59,260 --> 00:38:00,522 I'm fine. 354 00:38:01,596 --> 00:38:04,690 The baby was premature. 355 00:38:04,732 --> 00:38:06,859 It must've been hard. 356 00:38:07,935 --> 00:38:15,307 Don't worry. We're both doing just fine. 357 00:38:19,414 --> 00:38:27,082 Why do you want to get rid of us eunuchs? 358 00:38:27,522 --> 00:38:31,515 You have only one way out. 359 00:38:31,926 --> 00:38:37,558 Help me replace Queen Yoon. 360 00:38:39,133 --> 00:38:43,900 Why do you want her deposed? 361 00:38:44,338 --> 00:38:50,106 You have no more daughters to marry to the king. 362 00:38:50,978 --> 00:38:55,039 Politics is all about planning the future. 363 00:38:55,716 --> 00:38:59,152 I won't live for much longer, 364 00:38:59,454 --> 00:39:07,088 but I want to look out for my descendants. 365 00:39:07,929 --> 00:39:15,836 So you're really after Prince Yoong, and not Queen Yoon? 366 00:39:18,806 --> 00:39:24,574 Maybe later, but now we must depose the queen. 367 00:39:25,580 --> 00:39:27,980 Queen Insoo supports me. 368 00:39:30,384 --> 00:39:37,552 You ought to co-operate, or your dept. will be ruined. 369 00:39:42,563 --> 00:39:48,297 Are you threatening me right now? 370 00:39:48,703 --> 00:39:51,228 I'm giving you a chance. 371 00:39:53,641 --> 00:39:55,370 Take your pick. 372 00:39:56,143 --> 00:40:06,417 Either help depose the queen or see your son resign in the reform. 373 00:40:07,889 --> 00:40:09,880 There's no alternative. 374 00:40:16,597 --> 00:40:17,461 Sit down. 375 00:40:24,438 --> 00:40:31,537 Ma'am, I need to talk to my father. Can you please excuse us? 376 00:40:32,847 --> 00:40:34,041 Sure. 377 00:40:35,316 --> 00:40:37,648 Excuse me. 378 00:40:46,761 --> 00:40:51,221 What is it you want to say? 379 00:40:51,566 --> 00:40:58,972 Arrest Mr. Jung and Sulyoung for framing Queen Yoon. 380 00:41:00,908 --> 00:41:01,966 What? 381 00:41:02,610 --> 00:41:07,445 Queen Junghee is contemplating Queen Yoon's deposal. 382 00:41:08,249 --> 00:41:13,915 Help me settle the matter before it goes too far. 383 00:41:15,790 --> 00:41:17,052 I can't do that. 384 00:41:17,959 --> 00:41:22,521 Queen Yoon's life is in danger. 385 00:41:24,532 --> 00:41:32,997 Arresting Mr. Jung would be like admitting we were behind everything. 386 00:41:33,541 --> 00:41:36,806 Then our dept. will be shut down. 387 00:41:38,245 --> 00:41:45,048 You care more about the dept. than the queen? 388 00:41:45,686 --> 00:41:54,219 Let's see the proof you said you'd bring. 389 00:41:59,867 --> 00:42:06,431 I WILL bring you proof. 390 00:42:07,875 --> 00:42:15,213 Then you'll have no choice but to help me. 391 00:42:34,135 --> 00:42:38,868 Great timing. I've been meaning to say goodbye. 392 00:42:40,307 --> 00:42:42,901 Why do you want to say goodbye? 393 00:42:43,544 --> 00:42:48,379 I'll leave the capital until the queen is replaced. 394 00:43:00,528 --> 00:43:10,426 When Royal Lady Um becomes queen, she'll reward us for all we did. 395 00:43:15,142 --> 00:43:22,446 I'll get to control the highest-ranking woman in Josun. 396 00:43:30,825 --> 00:43:35,785 But Mr. Jo will try to stop us. 397 00:43:37,531 --> 00:43:39,055 It's too late. 398 00:43:39,567 --> 00:43:46,735 Queen Insoo and the ministers will use the reform to ruin him. 399 00:43:47,608 --> 00:43:52,068 And you will become Lord Jung. 400 00:43:54,115 --> 00:43:58,051 You really are thorough. 401 00:44:01,756 --> 00:44:02,620 So, 402 00:44:04,291 --> 00:44:08,625 let's have a drink to our bright future. 403 00:44:19,306 --> 00:44:20,830 What's wrong? 404 00:44:21,308 --> 00:44:26,041 I won't let a scheming woman control me any longer. 405 00:44:30,551 --> 00:44:31,711 What? 406 00:44:36,157 --> 00:44:41,459 You should be able to feel the poison working now. 407 00:44:43,597 --> 00:44:45,565 What did you do to me? 408 00:44:48,736 --> 00:44:52,228 Did you poison the wine?! 409 00:45:01,015 --> 00:45:02,073 Why you... ! 410 00:45:09,523 --> 00:45:13,425 Don't blame her for your own downfall. 411 00:45:15,830 --> 00:45:20,995 I saved your life. Why are you doing this to me? 412 00:45:21,535 --> 00:45:23,366 Didn't you save me... 413 00:45:23,737 --> 00:45:28,197 to use me to realize your ambitions? 414 00:45:29,643 --> 00:45:35,047 I too just used you to realize mine. 415 00:45:38,352 --> 00:45:41,947 You killed my father, Mr. Noh to take revenge. 416 00:45:42,790 --> 00:45:48,558 I'm just avenging his death. 417 00:45:54,268 --> 00:45:55,360 Mr. Jung. 418 00:45:56,270 --> 00:45:57,794 Save me. 419 00:45:59,240 --> 00:46:02,767 The antidote's in the cabinet. 420 00:46:04,478 --> 00:46:07,538 Get it for me. 421 00:46:10,017 --> 00:46:18,288 I can't let you live. I'm sorry, but it's for my sake. 422 00:46:18,392 --> 00:46:23,329 No, I can't die like this. 423 00:46:24,331 --> 00:46:28,324 My dream is about to come true... 424 00:46:29,003 --> 00:46:32,370 Don't let me die, Mr. Jung. 425 00:46:59,300 --> 00:47:01,268 I can't die like this... 426 00:47:45,245 --> 00:47:51,206 Go into hiding for a while. I'll call you when it's over. 427 00:47:51,919 --> 00:47:53,443 Alright. 428 00:49:09,763 --> 00:49:10,661 Mr. Kim! 429 00:49:16,570 --> 00:49:18,538 Why did you sneak in? 430 00:49:19,106 --> 00:49:20,971 Where is Sulyoung? 431 00:49:21,341 --> 00:49:27,177 She went to a temple to become a Buddhist nun. 432 00:49:27,815 --> 00:49:30,340 You won't ever see her again. 433 00:49:31,452 --> 00:49:37,982 There's nothing you can do to save Queen Yoon now. 434 00:49:38,459 --> 00:49:39,426 What? 435 00:49:46,533 --> 00:49:51,368 If you leave now, I won't arrest you for trespassing. 436 00:50:07,287 --> 00:50:10,484 I haven't seen Prince Yoong for a while. 437 00:50:11,058 --> 00:50:13,549 Lady Na, bring him over. 438 00:50:14,294 --> 00:50:16,626 But Your Highness... 439 00:50:17,030 --> 00:50:18,588 What is it? 440 00:50:19,600 --> 00:50:27,006 I'm sorry, but Queen Insoo has forbidden him from seeing you. 441 00:50:28,408 --> 00:50:29,568 What? 442 00:50:36,717 --> 00:50:39,242 Your Highness, it's Lady Hong. 443 00:50:41,588 --> 00:50:42,680 Come in. 444 00:50:47,294 --> 00:50:52,789 Queen Yoon is kneeling outside your chambers. 445 00:51:19,860 --> 00:51:20,827 Queen Yoon. 446 00:51:22,062 --> 00:51:29,059 Didn't I tell you to stay in your chambers until further notice? 447 00:51:30,170 --> 00:51:36,405 Why won't you let Prince Yoong see me? 448 00:51:37,744 --> 00:51:41,544 Why are you trying to keep us apart? 449 00:51:42,349 --> 00:51:47,719 It's to protect Prince Yoong. 450 00:51:48,355 --> 00:51:53,258 You're protecting a son from his own mother? 451 00:51:53,994 --> 00:51:57,521 Are you saying I will harm him? 452 00:51:57,564 --> 00:52:00,055 We found arsenic in your chambers. 453 00:52:01,201 --> 00:52:12,442 And you're suspected of poisoning Yoong so that you could become queen. 454 00:52:13,547 --> 00:52:15,947 It's to be sure... 455 00:52:16,683 --> 00:52:21,620 you don't use him to get your own way. 456 00:52:22,456 --> 00:52:31,922 You should be looking for the people who are trying to frame me. 457 00:52:32,599 --> 00:52:35,796 Why are you saying it's my doing? 458 00:52:36,937 --> 00:52:41,567 Why are you alienating me from everyone? 459 00:52:42,075 --> 00:52:46,535 Why would someone frame you? 460 00:52:47,714 --> 00:52:53,619 At first, I thought someone really was framing you. 461 00:52:54,154 --> 00:53:04,359 But you keep talking back rudely insisting you are innocent. 462 00:53:04,665 --> 00:53:11,002 And you upset your subordinates and turn them against you. 463 00:53:11,438 --> 00:53:16,535 Remember how you even hurt the king's face? 464 00:53:19,279 --> 00:53:28,347 Why do you blame me for this when it was all your own doing? 465 00:53:30,857 --> 00:53:39,822 You never showed me any kindness. 466 00:53:40,634 --> 00:53:41,601 What? 467 00:53:42,936 --> 00:53:52,436 You wanted to send me away because the king loved me so much. 468 00:53:53,113 --> 00:54:00,076 And now you pressure me because the king loves me no more. 469 00:54:01,922 --> 00:54:12,992 Yet I respected and obeyed you because I believed you were just. 470 00:54:13,667 --> 00:54:22,268 I tried not to hold a grudge out of hope that you'd understand me someday. 471 00:54:22,676 --> 00:54:29,013 But... I will give up on you now. 472 00:54:29,783 --> 00:54:34,550 Are you challenging my authority? 473 00:54:35,222 --> 00:54:39,556 I'm queen and the mother of two princes. 474 00:54:40,660 --> 00:54:47,065 The thread and poison aren't enough to depose me. 475 00:54:49,703 --> 00:54:51,694 I promise you, 476 00:54:52,472 --> 00:54:57,341 I will find out who is framing me. 477 00:54:58,278 --> 00:55:00,371 And when I do, 478 00:55:01,348 --> 00:55:08,584 even you will have to apologize for mistreating me. 479 00:55:10,657 --> 00:55:20,464 I thought the premature birth would've taught you a lesson. 480 00:55:21,134 --> 00:55:25,264 But I see it made you even more bitter. 481 00:55:25,739 --> 00:55:33,407 Now I'm positive the prince should stay away from you. 482 00:55:34,614 --> 00:55:39,278 Blame yourself, not others. 483 00:55:40,987 --> 00:55:42,045 Your Highness. 484 00:55:45,292 --> 00:55:52,221 Do as you please. I'll take you on any day. 485 00:56:14,754 --> 00:56:17,689 Your Highness, are you alright? 486 00:56:20,360 --> 00:56:29,735 What monster would harm a child she carried for nine months? 487 00:56:31,805 --> 00:56:34,603 This is too harsh. 488 00:56:36,276 --> 00:56:38,642 I miss Yoong... 489 00:56:41,381 --> 00:56:48,184 Be strong. I'm sure your name will be cleared someday. 490 00:56:56,530 --> 00:57:03,561 Isn't it too harsh to prohibit Yoong from seeing his mother? 491 00:57:04,971 --> 00:57:09,931 He's the heir to the throne. 492 00:57:10,377 --> 00:57:17,442 But the arsenic doesn't prove Queen Yoon did what you say she did. 493 00:57:17,551 --> 00:57:20,543 You should be more careful. 494 00:57:21,054 --> 00:57:32,625 But Queen Yoon dared to challenge me directly. She even rebuked me. 495 00:57:32,832 --> 00:57:37,235 I will not forgive her for that. 496 00:57:47,614 --> 00:57:49,605 Mr. Jung has summoned you. 497 00:57:56,289 --> 00:58:01,750 You must be feeling terrible because of the queen. 498 00:58:02,262 --> 00:58:06,221 I feel so bad for her. 499 00:58:07,834 --> 00:58:13,067 If she is deposed, you'll have to leave with her. 500 00:58:13,506 --> 00:58:19,103 Then you'll never get to see the king again. 501 00:58:20,814 --> 00:58:24,716 Is there no way to help her? 502 00:58:25,852 --> 00:58:30,346 I think... there is a way. 503 00:58:31,625 --> 00:58:36,528 There is? What's that? Tell me. 504 00:58:37,163 --> 00:58:40,621 Will you do as I say? 505 00:58:42,102 --> 00:58:45,936 I'll do anything for the queen. 506 00:59:02,555 --> 00:59:07,356 Your Highness, Miss Choi is here to see you. 507 00:59:16,870 --> 00:59:22,638 You want to talk about the arsenic? 508 00:59:26,746 --> 00:59:29,977 Answer her question. 509 00:59:31,751 --> 00:59:40,455 I hid... the arsenic in her cabinet. 510 00:59:43,296 --> 00:59:44,593 What? 511 00:59:45,832 --> 00:59:52,533 It was to kill the rats. 512 00:59:53,273 --> 00:59:55,935 Please forgive Queen Yoon. 513 01:00:01,514 --> 01:00:06,213 Queens Junghee and Insoo... 514 01:00:06,653 --> 01:00:08,416 might depose you. 515 01:00:09,422 --> 01:00:15,884 But I'll protect you, whatever they say. 516 01:00:21,067 --> 01:00:25,231 Tell me the truth. 517 01:00:26,372 --> 01:00:31,469 Why did you curse and harm them? 518 01:00:32,779 --> 01:00:34,770 Was it out of jealousy? 519 01:00:35,448 --> 01:00:39,817 You don't trust me either, do you? 520 01:00:40,420 --> 01:00:45,187 Why won't you admit it when they found proof? 521 01:00:46,960 --> 01:00:53,832 If you tell me the truth, I can find a way to save you. 522 01:00:55,802 --> 01:01:04,676 If you believe I'm guilty, I have nothing to tell you. 523 01:01:08,348 --> 01:01:18,349 You're my love and mother to my sons. I was willing to forgive you. 524 01:01:19,893 --> 01:01:21,827 Why are you being so stubborn? 525 01:01:24,030 --> 01:01:31,903 I believed you when you said I was the love of your life. 526 01:01:32,939 --> 01:01:39,572 Those words helped me through many hardships. 527 01:01:40,980 --> 01:01:48,079 When I became a concubine, when you slept with others, 528 01:01:48,788 --> 01:01:56,888 when your mother rebuked me, even when you said you loved Ulwoodong. 529 01:01:57,363 --> 01:02:03,302 I believed you and your word. 530 01:02:06,906 --> 01:02:07,895 But... 531 01:02:10,343 --> 01:02:18,614 what use is my title as queen when you love me no more? 532 01:02:20,854 --> 01:02:24,847 I'd rather you depose me and send me away. 533 01:02:26,826 --> 01:02:33,095 How dare you say that to my face. 534 01:02:35,501 --> 01:02:49,609 You don't love me anymore. How dare you try to deceive me. 535 01:02:50,383 --> 01:02:51,407 Queen Yoon. 536 01:02:51,818 --> 01:02:59,691 If you loved me, you should've stood by me. 537 01:03:00,727 --> 01:03:06,256 But you don't even believe me now. 538 01:03:15,775 --> 01:03:23,910 A token of love means nothing when you don't love me anymore. 40059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.