All language subtitles for King.And.I.E44.HDTV.X264.720p-SHiNHWA.DramaDownload.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,787 --> 00:00:31,049 Your Majesty. 2 00:00:33,624 --> 00:00:35,854 What are you doing here?! 3 00:00:46,504 --> 00:00:50,600 What brings you here? 4 00:00:51,109 --> 00:00:53,475 That's what I'd like to ask you. 5 00:00:54,212 --> 00:00:56,806 Remember your place. 6 00:00:57,315 --> 00:01:02,309 How can a king cry in front of a criminal? 7 00:01:04,322 --> 00:01:10,659 I want to talk with her. Excuse us. 8 00:01:11,429 --> 00:01:14,728 I can't do that. 9 00:01:16,467 --> 00:01:22,133 What? So you'll disobey me? 10 00:01:22,373 --> 00:01:24,739 Please return to your chambers. 11 00:01:25,910 --> 00:01:32,907 If the ministers hear about this, both of you will be in trouble. 12 00:01:33,351 --> 00:01:35,182 Is that what you wish for? 13 00:01:38,589 --> 00:01:42,719 Chuh-sun, escort the king back. 14 00:01:45,763 --> 00:01:48,197 The queen is right. 15 00:01:50,168 --> 00:01:53,160 Return to your chambers. 16 00:01:58,876 --> 00:02:02,812 I will save you no matter what. 17 00:02:03,848 --> 00:02:08,717 I wish for nothing, Your Majesty. 18 00:02:36,547 --> 00:02:41,484 I didn't want to see you again. 19 00:02:43,354 --> 00:02:45,584 I can't believe this. 20 00:02:48,159 --> 00:02:53,825 I guess we just can't avoid each other. 21 00:03:11,616 --> 00:03:18,419 I sincerely asked you to fulfill your duties as queen. 22 00:03:18,856 --> 00:03:21,916 Episode 44 So why are you... 23 00:03:21,959 --> 00:03:25,053 spying on my every move? 24 00:03:30,201 --> 00:03:37,539 You must be prudent, Your Majesty. 25 00:03:38,809 --> 00:03:45,442 The ministers must never find out you were involved with Ulwoodong. 26 00:03:46,484 --> 00:03:50,352 I won't let my lover suffer... 27 00:03:50,555 --> 00:03:53,649 just so I can maintain the throne. 28 00:03:56,327 --> 00:03:58,158 Your Majesty.| 29 00:03:58,362 --> 00:04:03,698 How can you say that to my face? 30 00:04:06,270 --> 00:04:15,440 I shielded you from my mother once. Now I'll shield her from the ministers. 31 00:04:16,047 --> 00:04:20,108 So stay out of this matter. 32 00:04:21,118 --> 00:04:23,848 - Your Majesty. - Return to your chambers. 33 00:04:25,556 --> 00:04:30,220 I know you wish to protect her. 34 00:04:30,861 --> 00:04:34,592 But she's guilty of sleeping with many men. 35 00:04:35,499 --> 00:04:41,699 Your love for her won't make her innocent. 36 00:04:42,440 --> 00:04:46,103 I told you to leave me. 37 00:05:19,243 --> 00:05:23,543 Why did you bring the queen there? 38 00:05:24,048 --> 00:05:28,451 I did my duty as a captain. 39 00:05:29,253 --> 00:05:34,122 What? Is it your duty to make them drift further apart? 40 00:05:34,525 --> 00:05:39,258 Don't think you're the only loyal subject here. 41 00:05:39,830 --> 00:05:46,235 You arranged all the king's outings and even kidnapped Ulwoodong. 42 00:05:48,839 --> 00:05:50,033 I think... 43 00:05:50,341 --> 00:05:55,779 your love for the queen is impeding your judgment. 44 00:05:59,617 --> 00:06:00,481 Mr. Jung. 45 00:06:04,722 --> 00:06:14,859 I'll find proof that you and Sulyoung caused Royal Lady Jung's miscarriage. 46 00:06:17,001 --> 00:06:21,301 Do as you wish. I have nothing to hide. 47 00:06:29,714 --> 00:06:30,578 Mr. Kim. 48 00:06:31,649 --> 00:06:33,412 The queen has summoned you. 49 00:06:38,456 --> 00:06:40,924 Why did you let the king see her? 50 00:06:43,327 --> 00:06:50,927 Ulwoodong just wanted to say her last goodbye. 51 00:06:51,836 --> 00:06:56,102 Give the king some time to get over her. 52 00:06:57,775 --> 00:07:03,771 I know you're worried for him. 53 00:07:04,849 --> 00:07:11,379 But if you confront him now when he's already very upset, 54 00:07:11,756 --> 00:07:15,487 he'll turn against you forever. 55 00:07:16,427 --> 00:07:20,659 Please go and comfort the king. 56 00:07:23,401 --> 00:07:27,167 The king loves me no more. 57 00:07:28,773 --> 00:07:31,207 I can't comfort him now. 58 00:07:32,610 --> 00:07:35,135 You may leave me. 59 00:07:41,886 --> 00:07:46,653 Ulwoodong told them whom she slept with? 60 00:07:47,024 --> 00:07:47,991 Everyone... 61 00:07:48,025 --> 00:07:51,586 from nobles to commoners. 62 00:07:52,296 --> 00:07:54,696 But she didn't mention the king. 63 00:07:55,433 --> 00:07:59,563 She always keeps her word no matter what. 64 00:08:01,572 --> 00:08:09,172 I'm more worried about how the king will manage. 65 00:08:16,420 --> 00:08:20,288 She slept with royals, 66 00:08:20,324 --> 00:08:25,489 even ministers like Uh Yoo-so. 67 00:08:26,430 --> 00:08:27,897 How could this be? 68 00:08:28,399 --> 00:08:33,666 I guess she really did sleep with everyone. 69 00:08:33,971 --> 00:08:39,534 We can't believe it all as she might've included a few of them out of spite. 70 00:08:40,644 --> 00:08:41,770 Minister Han. 71 00:08:43,147 --> 00:08:46,674 Don't you think we should... 72 00:08:46,984 --> 00:08:49,680 exclude the names of affluent nobles? 73 00:08:55,993 --> 00:09:01,090 Minister Park. Has something upset you? 74 00:09:02,867 --> 00:09:06,803 To tell you the truth... 75 00:09:08,272 --> 00:09:14,438 my son's name was on Ulwoodong's list too. 76 00:09:16,347 --> 00:09:17,245 What? 77 00:09:18,115 --> 00:09:25,283 I'd really appreciate it if you could exclude him. 78 00:09:25,789 --> 00:09:27,484 I can't do that. 79 00:09:29,293 --> 00:09:40,864 Your making an example of your son will strengthen our case against her. 80 00:09:41,572 --> 00:09:42,470 Minister. 81 00:09:43,674 --> 00:09:47,542 We can't cause such a scandal... 82 00:09:47,578 --> 00:09:49,341 over a mere woman. 83 00:09:49,647 --> 00:09:53,447 Let's close the investigation quietly. 84 00:09:53,751 --> 00:09:55,241 I won't do that. 85 00:09:56,554 --> 00:10:02,515 We must arrest and question everyone. 86 00:10:03,827 --> 00:10:12,565 Only then will we be able to get to the king. 87 00:10:19,143 --> 00:10:20,303 Let go of me! 88 00:10:21,612 --> 00:10:25,013 I'm a royal, you know. Let me go right now! 89 00:10:25,416 --> 00:10:26,314 Take him. 90 00:10:52,476 --> 00:10:56,071 Why did you bring us in? 91 00:10:57,581 --> 00:11:01,017 Ulwoodong said she slept with you. 92 00:11:01,752 --> 00:11:04,949 We'll let you go if you're found innocent. 93 00:11:05,289 --> 00:11:06,085 What? 94 00:11:06,123 --> 00:11:08,990 That's nonsense. 95 00:11:09,026 --> 00:11:11,221 Why are you trying to frame us? 96 00:11:11,395 --> 00:11:13,260 Are you really innocent? 97 00:11:13,564 --> 00:11:14,690 What royal... 98 00:11:14,965 --> 00:11:17,229 would covet another's wife? 99 00:11:18,702 --> 00:11:24,038 She's taking her anger out on all the royals. 100 00:11:27,978 --> 00:11:32,847 Lee Gi asked me to take my dress off. 101 00:11:32,883 --> 00:11:39,914 And Lee Nan plucked some facial hair out. 102 00:11:41,191 --> 00:11:42,123 Shut it. 103 00:11:42,860 --> 00:11:44,191 That's a lie. 104 00:11:44,395 --> 00:11:46,886 Get them to take their clothes off. 105 00:11:47,598 --> 00:11:52,262 You'll find my name tattooed on their body. 106 00:12:01,045 --> 00:12:07,609 I entrusted her to you. How did she get arrested? 107 00:12:08,485 --> 00:12:12,285 Why didn't you keep your word?! 108 00:12:13,991 --> 00:12:15,219 I'm sorry. 109 00:12:16,093 --> 00:12:22,293 But Ulwoodong chose to be arrested herself. 110 00:12:24,435 --> 00:12:25,402 What? 111 00:12:25,869 --> 00:12:29,361 She could've easily left the capital. 112 00:12:30,074 --> 00:12:36,536 But then rumors of your involvement with her would persist. 113 00:12:37,081 --> 00:12:40,312 And the ministers would use it against you. 114 00:12:41,752 --> 00:12:49,955 Ulwoodong chose to be arrested to prove your innocence. 115 00:12:53,297 --> 00:13:00,100 What happened? Did you really sleep with her? 116 00:13:01,972 --> 00:13:03,132 I will make... 117 00:13:04,808 --> 00:13:08,175 no excuse. 118 00:13:08,212 --> 00:13:12,148 I'll accept any punishment. 119 00:13:15,018 --> 00:13:18,351 How did you get to know him? 120 00:13:18,922 --> 00:13:24,019 He came to rebuke me for being immoral. 121 00:13:25,496 --> 00:13:31,457 I offered him some wine and he got drunk and stayed over. 122 00:13:34,371 --> 00:13:46,306 However we first met, I'm still guilty of sleeping with her. 123 00:13:53,457 --> 00:13:58,861 Royals, ministers, scholars, and slaves. 124 00:13:59,196 --> 00:14:05,465 Who on earth is this woman and what made her do that? 125 00:14:06,003 --> 00:14:16,937 The ministers will punish her severely and make sure it never happens again. 126 00:14:17,581 --> 00:14:18,946 They should. 127 00:14:19,316 --> 00:14:26,882 Rumors that the king was involved... I am so relieved she's been arrested. 128 00:14:31,395 --> 00:14:35,229 I think Mr. Jo handed her over. 129 00:14:35,432 --> 00:14:39,801 He made a deal with Minister Han. 130 00:14:40,037 --> 00:14:42,369 A deal to protect the king? 131 00:14:43,841 --> 00:14:45,331 I'm sure of it. 132 00:14:45,776 --> 00:14:51,271 The king's in the clear, but the queen's in trouble. 133 00:14:52,783 --> 00:15:01,122 Why are you risking your life changing sides to replace the queen? 134 00:15:02,593 --> 00:15:11,433 Didn't I tell you? You and I can control the nation. 135 00:15:12,236 --> 00:15:13,294 Wait and see. 136 00:15:14,004 --> 00:15:19,499 Replacing the queen is our first step. 137 00:15:20,944 --> 00:15:25,142 Do you think it'll be that easy? 138 00:15:25,482 --> 00:15:29,646 Our future is in your hands. 139 00:15:32,055 --> 00:15:34,615 You have my trust. 140 00:15:44,034 --> 00:15:48,733 Are you still investigating Royal Lady Jung's miscarriage? 141 00:15:49,539 --> 00:15:56,001 I'm questioning the maids, so I'll get to the bottom of it soon. 142 00:15:59,383 --> 00:16:06,846 I'll protect you from Queen Yoon, so be sure to bring me solid proof. 143 00:16:07,591 --> 00:16:09,183 I will, Your Highness. 144 00:16:12,629 --> 00:16:20,764 But I'm worried the king's involvement with Ulwoodong will become public. 145 00:16:24,675 --> 00:16:28,236 What do you mean? 146 00:16:28,578 --> 00:16:35,245 Mr. Kim took him to see her last night. 147 00:16:37,287 --> 00:16:38,219 What? 148 00:16:39,122 --> 00:16:46,085 Any secret is bound to become public knowledge in due time. 149 00:16:53,036 --> 00:16:54,594 If we're abolished, 150 00:16:55,005 --> 00:16:59,066 our names will be tarnished, 151 00:16:59,376 --> 00:17:04,075 and every one of us will be left jobless. 152 00:17:04,648 --> 00:17:12,453 We must make sure none of us gets entangled in this scandal. 153 00:17:13,523 --> 00:17:18,859 Make sure you warn your subordinates. 154 00:17:19,863 --> 00:17:21,660 Yes, sir. 155 00:17:22,432 --> 00:17:27,870 I feel so bad about everything. 156 00:17:32,309 --> 00:17:34,834 Queen Insoo summoned you, Lord Jang. 157 00:17:38,348 --> 00:17:39,576 Lord Jang. 158 00:17:41,485 --> 00:17:48,186 Do you know if Mr. Kim let the king see Ulwoodong? 159 00:17:49,626 --> 00:17:52,390 I have no idea. 160 00:17:52,429 --> 00:17:59,995 You can't even control your men. No wonder your dept. is in trouble. 161 00:18:00,737 --> 00:18:06,972 Please calm down. I'll question Mr. Kim myself. 162 00:18:07,010 --> 00:18:13,779 What if the ministers find out while you're questioning him? 163 00:18:14,184 --> 00:18:18,780 Don't you know I can dismiss you for this? 164 00:18:19,423 --> 00:18:23,257 Then... what should I do? 165 00:18:23,293 --> 00:18:29,027 Bring Mr. Kim in now. I'll question him myself. 166 00:18:30,333 --> 00:18:32,233 Yes, Your Highness. 167 00:18:52,189 --> 00:18:58,992 Did you take the king to the prison last night? 168 00:19:04,868 --> 00:19:08,326 Tell her the truth, Mr. Kim! 169 00:19:12,976 --> 00:19:13,965 Yes, I did. 170 00:19:20,650 --> 00:19:26,384 To think that the Head of Eunuchs had no idea whatsoever... 171 00:19:26,756 --> 00:19:34,322 about the king going to a prison cell in person to see a criminal... 172 00:19:36,500 --> 00:19:42,132 Where have all your laws and orders gone? 173 00:19:42,839 --> 00:19:45,399 You think you can get away with this?! 174 00:19:46,776 --> 00:19:48,334 I'm sorry. 175 00:19:51,548 --> 00:19:55,746 It was all my doing. 176 00:19:56,753 --> 00:20:03,352 Please don't take it out on my department. 177 00:20:03,960 --> 00:20:05,086 Shut it! 178 00:20:07,397 --> 00:20:10,662 I warned you many times. 179 00:20:11,668 --> 00:20:18,801 Why are you causing trouble by alienating the king and queen? 180 00:20:19,709 --> 00:20:21,734 What is it you want? 181 00:20:23,480 --> 00:20:26,847 You should be protecting the king. 182 00:20:27,384 --> 00:20:33,414 Why did you let him see Ulwoodong when the rumors are still spreading? 183 00:20:34,157 --> 00:20:38,719 You think that's part of your duty too? 184 00:20:43,600 --> 00:20:50,631 Why won't you answer me? Did Queen Yoon put you up to this too? 185 00:20:50,874 --> 00:20:59,680 I admit to all the wrongdoings. Please don't bring her into this. 186 00:21:00,283 --> 00:21:06,916 Can't you see what you're doing is making me distrust her even more? 187 00:21:09,960 --> 00:21:11,086 Lord Jang. 188 00:21:11,661 --> 00:21:14,562 Torture Mr. Kim until he confesses. 189 00:21:16,132 --> 00:21:23,470 You can remind him what his duties as a eunuch really are. 190 00:21:24,374 --> 00:21:25,966 I will, Your Highness. 191 00:21:54,704 --> 00:22:00,700 You better tell me who told you to take the king to the prison. 192 00:22:02,545 --> 00:22:04,570 It was my idea. 193 00:22:08,385 --> 00:22:12,617 This isn't working. Beat him. 194 00:22:15,125 --> 00:22:16,057 Yes, sir. 195 00:22:52,696 --> 00:22:58,134 I will accept Mr. Jo's love for me. 196 00:23:00,603 --> 00:23:05,734 I will let go of my lost memories now. 197 00:23:08,078 --> 00:23:12,913 And I will not look for my child anymore either. 198 00:23:15,318 --> 00:23:19,379 That is the best for us all. 199 00:23:21,591 --> 00:23:29,498 Please look after my child, wherever he is. 200 00:23:37,440 --> 00:23:38,532 Stop that! 201 00:23:49,786 --> 00:23:53,688 Your Highness, what are you doing? 202 00:23:55,125 --> 00:24:00,427 Mr. Kim took the king to see Ulwoodong last night. 203 00:24:00,930 --> 00:24:06,459 I'm teaching him a lesson, so stay out of it. 204 00:24:07,604 --> 00:24:14,237 Please stop torturing him. Our dept. has the right to punish him. 205 00:24:15,445 --> 00:24:18,642 I see you really love your son. 206 00:24:19,449 --> 00:24:24,614 But you won't be able to clear his name. 207 00:24:25,321 --> 00:24:29,758 If he's in the wrong, then I myself will punish him. 208 00:24:30,727 --> 00:24:37,963 Keep your word and let it go until the interrogations are over. 209 00:24:40,437 --> 00:24:41,131 Alright. 210 00:24:43,006 --> 00:24:51,311 But if Mr. Kim is found guilty, all captains must resign... 211 00:24:51,614 --> 00:24:58,213 and all your riches must be returned to our treasury. Understood? 212 00:25:06,863 --> 00:25:10,799 I will take the lead and do as you say. 213 00:25:11,701 --> 00:25:20,200 Everyone just heard you say that. Don't go back on your word later. 214 00:25:41,030 --> 00:25:43,260 Are you alright? 215 00:25:44,000 --> 00:25:47,128 I'm fine. 216 00:25:48,037 --> 00:25:51,268 Take him to see Dr. Yang. 217 00:26:19,802 --> 00:26:24,637 What do you mean, she beat Chuh-sun? 218 00:26:25,174 --> 00:26:30,373 I heard she questioned him about last night. 219 00:26:31,080 --> 00:26:34,413 What? How is he? 220 00:26:36,219 --> 00:26:43,284 Mr. Kim is fine, but his dept. might be abolished. 221 00:26:47,297 --> 00:26:56,171 We are loyal to the king only. How dare you bow to Queen Insoo. 222 00:26:58,308 --> 00:27:06,340 No wonder people question our loyalty to the throne. 223 00:27:07,483 --> 00:27:15,754 But what Mr. Kim did last night was wrong, so... 224 00:27:15,792 --> 00:27:16,986 Shut it! 225 00:27:20,396 --> 00:27:23,160 We answer to the king. 226 00:27:24,000 --> 00:27:29,404 Why didn't you go to the king and ask what happened first? 227 00:27:30,607 --> 00:27:32,074 We're sorry. 228 00:27:34,344 --> 00:27:46,222 If you don't come back to your senses, I myself will see that you're dismissed. 229 00:27:47,423 --> 00:27:48,947 Forgive us. 230 00:27:49,492 --> 00:27:55,590 What Mr. Kim did last night is not the issue here. 231 00:27:56,332 --> 00:28:00,268 We have a mole reporting to the royals. 232 00:28:01,771 --> 00:28:11,942 If anyone leaks out information, then punish him severely. 233 00:28:13,082 --> 00:28:14,674 Yes, sir. 234 00:28:26,829 --> 00:28:33,029 You're such a fool. Why did you get into such trouble? 235 00:28:35,571 --> 00:28:38,972 I'm sorry about this. 236 00:28:41,277 --> 00:28:45,008 Yes, you must serve the king, 237 00:28:45,448 --> 00:28:49,179 but keep the right distance. 238 00:28:49,619 --> 00:28:53,521 Get too close and the ministers hate you. 239 00:28:53,556 --> 00:28:57,788 Stay too distant and you can't do your duty. 240 00:29:03,866 --> 00:29:06,357 How are you feeling? 241 00:29:07,070 --> 00:29:14,374 He'll recover just fine. I'll let you two talk. 242 00:29:25,288 --> 00:29:30,419 Why did you let the king see her? 243 00:29:33,863 --> 00:29:40,792 Queen Insoo and the ministers want to get rid of us all right now. 244 00:29:42,371 --> 00:29:49,140 Any small slip will cost us more than just our lives. 245 00:29:49,178 --> 00:29:53,171 Why did you put us all in such danger? 246 00:29:56,219 --> 00:30:01,623 I did it because I knew how he felt. 247 00:30:03,893 --> 00:30:15,293 I know what it feels like to love someone you can't be with. 248 00:30:17,974 --> 00:30:25,938 But this will put the king in grave danger. 249 00:30:27,950 --> 00:30:29,975 I know that. 250 00:30:32,421 --> 00:30:35,549 But I have no regrets. 251 00:30:36,225 --> 00:30:39,956 I will accept any punishment. 252 00:30:41,964 --> 00:30:50,303 I think you should lie low until all this blows over. 253 00:31:02,285 --> 00:31:04,185 Hello, ma'am. 254 00:31:05,221 --> 00:31:07,189 Where have you been? 255 00:31:08,024 --> 00:31:17,456 I prayed to tell my late husband that I'll accept Mr. Jo's heart. 256 00:31:18,601 --> 00:31:23,095 I'm sure he'll understand. 257 00:31:23,873 --> 00:31:27,639 You have a new life ahead of you. 258 00:31:28,244 --> 00:31:30,371 Am I doing the right thing? 259 00:31:31,914 --> 00:31:33,848 Why do you say that? 260 00:31:35,418 --> 00:31:40,219 I wanted to think of Chuh-sun as my own son. 261 00:31:42,191 --> 00:31:44,557 But he won't accept me. 262 00:31:50,032 --> 00:31:57,097 He'll open up to you in time. 263 00:31:59,408 --> 00:32:01,467 I hope so too. 264 00:32:05,715 --> 00:32:11,779 I made this for him. Give it to him for me. 265 00:32:16,592 --> 00:32:17,650 Queen Yoon. 266 00:32:19,161 --> 00:32:22,426 What brings you here? 267 00:32:23,599 --> 00:32:28,229 I heard you tortured Mr. Kim. 268 00:32:30,239 --> 00:32:38,112 You're here to demand an explanation for hurting your loyal subject? 269 00:32:39,115 --> 00:32:47,386 Mr. Kim deserved to be punished for taking the king to see Ulwoodong. 270 00:32:48,024 --> 00:32:48,991 So? 271 00:32:50,660 --> 00:32:55,893 I heard you want to abolish the Dept. of Eunuchs. 272 00:32:57,466 --> 00:33:07,535 I'm guessing it's because of my outing and my kidnapping Ulwoodong. 273 00:33:08,311 --> 00:33:14,375 But Mr. Kim just did as he was told. 274 00:33:15,318 --> 00:33:20,847 Why are you using his actions against his department? 275 00:33:25,795 --> 00:33:32,291 I'd rather you punish me. I will accept any punishment. 276 00:33:32,501 --> 00:33:36,835 I don't believe this. 277 00:33:39,542 --> 00:33:47,415 I want to hit you with a switch and teach you a lesson. 278 00:33:47,583 --> 00:33:48,481 But... 279 00:33:50,319 --> 00:33:55,723 don't you see I can't because you're the queen? 280 00:33:58,861 --> 00:34:05,562 Now I see why the king doesn't love you like he used to. 281 00:34:09,472 --> 00:34:13,101 How can you say that? 282 00:34:13,142 --> 00:34:19,513 Don't you understand the king fell for Ulwoodong... 283 00:34:20,016 --> 00:34:23,179 because he fell out of love with you? 284 00:34:25,087 --> 00:34:27,578 Once interrogations are over, 285 00:34:28,190 --> 00:34:31,751 I'll investigate the recent miscarriage. 286 00:34:31,794 --> 00:34:34,786 If you're found to be involved, 287 00:34:35,264 --> 00:34:39,496 you'll be in over your head. 288 00:34:40,302 --> 00:34:46,332 I fear nothing because I'm innocent. 289 00:34:50,413 --> 00:34:56,784 Let's see how long your arrogance lasts. 290 00:34:58,487 --> 00:35:00,011 You're excused. 291 00:35:25,214 --> 00:35:26,181 Your Highness. 292 00:35:27,983 --> 00:35:30,451 - Are you alright? - I'm fine. 293 00:35:31,153 --> 00:35:34,020 But my kite won't fly. 294 00:35:38,060 --> 00:35:44,465 You must release it depending on the wind. 295 00:35:45,301 --> 00:35:53,072 Just like a wise king governs, depending on his people. 296 00:35:54,777 --> 00:35:57,644 Thank you, Chuh-sun. 297 00:35:59,381 --> 00:36:02,373 I'll remember that. 298 00:36:13,729 --> 00:36:14,855 Mother. 299 00:36:20,836 --> 00:36:24,704 Yoong, why are you on Mr. Kim's back? 300 00:36:25,474 --> 00:36:30,810 He taught me how to fly a kite. 301 00:36:31,413 --> 00:36:36,350 He's carrying me because I'm tired. 302 00:36:38,387 --> 00:36:44,849 I volunteered to carry him. Please don't scold the prince. 303 00:36:46,896 --> 00:36:51,333 Are your scars healing? 304 00:36:53,669 --> 00:36:55,000 Yes. 305 00:36:55,471 --> 00:36:57,530 Chuh-sun, put me down. 306 00:36:58,807 --> 00:37:00,001 Yes, Your Highness. 307 00:37:09,552 --> 00:37:15,457 Chuh-sun told me how to be a wise king. 308 00:37:18,394 --> 00:37:23,388 I see. You must learn well. 309 00:37:23,832 --> 00:37:25,663 I will. 310 00:37:33,709 --> 00:37:38,772 - Look after yourself. - See you later. 311 00:37:39,648 --> 00:37:40,615 Goodbye. 312 00:37:42,084 --> 00:37:43,278 Let's go. 313 00:38:04,573 --> 00:38:08,407 Let me talk to her in private. 314 00:38:08,744 --> 00:38:09,642 Yes, sir. 315 00:38:23,325 --> 00:38:29,355 I confessed everything. What more do you want to know? 316 00:38:31,367 --> 00:38:37,670 Why won't you admit to sleeping with the king? 317 00:38:42,177 --> 00:38:44,737 Confess that he visited you, 318 00:38:45,981 --> 00:38:54,150 and that the queen even kidnapped you out of jealousy. 319 00:38:55,024 --> 00:38:58,425 Then I'll let you off lightly. 320 00:39:02,564 --> 00:39:08,059 Me, sleep with the king? What nonsense. 321 00:39:11,774 --> 00:39:12,741 What? 322 00:39:14,410 --> 00:39:15,934 The king? 323 00:39:17,112 --> 00:39:22,379 I'd rather say I slept with you. 324 00:39:25,087 --> 00:39:30,286 Confess or you'll be tortured! 325 00:39:30,592 --> 00:39:34,358 I won't make a false confession. 326 00:39:37,232 --> 00:39:39,166 - Come in! - Yes, sir. 327 00:39:47,076 --> 00:39:51,035 Torture her until she confesses. 328 00:39:51,580 --> 00:39:52,376 Yes, sir. 329 00:40:12,201 --> 00:40:19,573 What? Minister Han is torturing her? What are you talking about? 330 00:40:19,975 --> 00:40:21,966 That's what I heard. 331 00:40:24,313 --> 00:40:32,152 He wants her confession. He went back on his word. 332 00:40:32,654 --> 00:40:37,091 Do you think she will survive the pain? 333 00:40:39,395 --> 00:40:41,420 She'd rather die than confess. 334 00:40:42,564 --> 00:40:43,121 But... 335 00:40:44,867 --> 00:40:48,735 I wonder what Minister Han is up to. 336 00:40:53,942 --> 00:40:57,537 Why should I interrogate her in person? 337 00:40:59,615 --> 00:41:05,315 I heard she told you whom she slept with. 338 00:41:06,054 --> 00:41:09,285 What more can I do? 339 00:41:09,858 --> 00:41:19,233 Everyone from nobles, royals, commoners, even slaves are involved. 340 00:41:19,568 --> 00:41:29,136 So many people are involved, we don't have the authority we need. 341 00:41:29,711 --> 00:41:35,445 You must interrogate her yourself. 342 00:41:39,988 --> 00:41:44,584 Is it true she slept with the king? 343 00:41:45,227 --> 00:41:50,790 She didn't give in to the torture, so it can't be. 344 00:41:51,767 --> 00:41:52,825 I agree. 345 00:41:54,036 --> 00:41:57,597 If it were true, 346 00:41:57,639 --> 00:42:02,042 then she'd have said so already. Right? 347 00:42:02,811 --> 00:42:06,645 I don't care about her. 348 00:42:07,082 --> 00:42:11,712 I care more about the baby I lost. 349 00:42:12,187 --> 00:42:15,987 You know Queen Yoon is innocent. 350 00:42:17,292 --> 00:42:24,221 Now I don't like you any more than I like the queen. 351 00:42:26,335 --> 00:42:29,429 Watch what you say. 352 00:42:52,694 --> 00:42:56,323 Your Majesty, Mr. Jo is here. 353 00:43:03,472 --> 00:43:04,803 Me, interrogate her? 354 00:43:05,641 --> 00:43:09,839 Have you decided to side with the ministers? 355 00:43:11,113 --> 00:43:16,016 It's the only way to prove your innocence. 356 00:43:17,619 --> 00:43:18,916 No way. 357 00:43:20,455 --> 00:43:24,414 I won't put Ulwoodong through that. 358 00:43:26,361 --> 00:43:30,957 Don't you see how I'm suffering here? 359 00:43:32,935 --> 00:43:36,427 I know how you feel. 360 00:43:37,472 --> 00:43:42,603 But the pain will subside after tonight. 361 00:43:44,112 --> 00:43:49,846 You must think of what's best for your future. 362 00:43:54,489 --> 00:44:01,327 Show the ministers that you are their master. 363 00:44:03,031 --> 00:44:06,626 Ulwoodong will want that too. 364 00:44:24,152 --> 00:44:24,880 Chuh-sun. 365 00:44:26,054 --> 00:44:27,578 Where've you been? 366 00:44:29,157 --> 00:44:32,183 What's all this fuss? 367 00:44:32,861 --> 00:44:36,194 The king will interrogate Ulwoodong. 368 00:44:37,132 --> 00:44:39,032 - What? - Mr. Jo... 369 00:44:39,301 --> 00:44:42,896 and the captains will be there too. 370 00:45:25,247 --> 00:45:27,477 How are you feeling? 371 00:45:29,885 --> 00:45:38,122 What do I care about a body that will turn to dust when I die? 372 00:45:40,262 --> 00:45:44,164 It's still bearable. Don't worry. 373 00:45:47,803 --> 00:45:52,740 The king will interrogate you tonight. 374 00:45:56,812 --> 00:46:04,583 Can you tell him that you slept with many men? 375 00:46:10,292 --> 00:46:15,320 I'm glad I'll get to see him again. 376 00:46:18,500 --> 00:46:23,494 I must really love him. 377 00:46:30,011 --> 00:46:33,811 See you later. 378 00:46:37,219 --> 00:46:38,481 Just a moment. 379 00:46:45,260 --> 00:46:50,926 Can you get me a comb and some powder? 380 00:46:55,971 --> 00:47:05,642 I don't want the king to see me like this. 381 00:47:12,320 --> 00:47:13,514 Alright. 382 00:47:15,090 --> 00:47:16,216 Thank you. 383 00:47:17,526 --> 00:47:21,986 You're a very thoughtful man. 384 00:47:23,431 --> 00:47:29,063 If you weren't a eunuch, many women would've loved you. 385 00:47:59,000 --> 00:48:03,266 Your Majesty, everything is ready. 386 00:48:26,828 --> 00:48:30,059 What are you doing out here? 387 00:48:30,265 --> 00:48:36,966 We will stand by with you. 388 00:48:41,409 --> 00:48:47,837 We are all here for you. So be strong. 389 00:48:50,619 --> 00:48:52,553 Alright. Let's go. 390 00:49:15,744 --> 00:49:18,042 The king is entering. 391 00:49:40,335 --> 00:49:46,535 Today I'm here to interrogate a royal's wife... 392 00:49:47,642 --> 00:49:55,242 for sleeping around and causing immense trouble. 393 00:49:57,986 --> 00:49:59,180 Bring her in. 394 00:50:00,055 --> 00:50:01,955 - Bring her in! - Yes, sir. 395 00:50:40,795 --> 00:50:47,928 I heard she confessed. Why did you torture her? 396 00:50:48,670 --> 00:50:56,634 There were some discrepancies. Please interrogate her. 397 00:51:14,229 --> 00:51:19,667 I'm sorry I have to do this. 398 00:51:21,269 --> 00:51:29,005 I'm glad I get to see you one more time. 399 00:51:45,293 --> 00:51:53,223 You married a royal. What made you do this? 400 00:51:54,102 --> 00:51:58,664 My father was a court official, 401 00:52:00,075 --> 00:52:05,103 and I married Lord Lee Dong. 402 00:52:06,214 --> 00:52:12,175 He divorced me saying I'd had an affair. 403 00:52:13,088 --> 00:52:19,652 But it wasn't true. He just framed me. 404 00:52:24,666 --> 00:52:27,726 Her trial has started. 405 00:52:31,940 --> 00:52:35,432 He has to interrogate his lover, 406 00:52:36,644 --> 00:52:42,708 and she has to confess to him about sleeping with other men. 407 00:52:44,419 --> 00:52:48,048 It will be hard on them both. 408 00:52:49,090 --> 00:52:54,118 Do you think the king was involved with her? 409 00:53:10,712 --> 00:53:17,379 Lee Gi and Lee Nan. Did you sleep with her? 410 00:53:21,156 --> 00:53:27,493 We all saw your tattoos. Why won't you confess? 411 00:53:28,463 --> 00:53:35,767 We did sleep with her... because she lured us into it. 412 00:53:37,172 --> 00:53:40,767 It's true. We did nothing wrong. 413 00:53:41,509 --> 00:53:45,673 One climbed over the wall to come in, 414 00:53:47,248 --> 00:53:53,016 and the other threatened to hurt himself if I didn't sleep with him. 415 00:53:53,621 --> 00:53:56,613 Your Majesty, she's lying! 416 00:54:03,031 --> 00:54:09,903 I thought she worked at a bar, I didn't know she was a royal's wife. 417 00:54:11,472 --> 00:54:14,532 I found out the truth too late. 418 00:54:15,043 --> 00:54:16,305 It's true. 419 00:54:22,383 --> 00:54:28,413 Is this what you learn during all those years of study? 420 00:54:29,857 --> 00:54:32,189 You can't control your lust, 421 00:54:32,493 --> 00:54:36,293 so you used me and now you make excuses. 422 00:54:37,131 --> 00:54:43,229 What good do you think you can do for the suffering people? 423 00:54:44,572 --> 00:54:45,561 Shut it! 424 00:54:46,774 --> 00:54:57,946 You're being tried for being immoral. How dare you say such things. 425 00:54:59,520 --> 00:55:06,483 A divorced woman has nothing to live on, here in the Josun kingdom. 426 00:55:08,596 --> 00:55:22,738 She must either kill herself or wait for anyone to take her in. 427 00:55:25,880 --> 00:55:33,286 I refused to live like that, so I did as I pleased. 428 00:55:35,657 --> 00:55:38,649 I have no regrets. 429 00:55:39,327 --> 00:55:43,559 Why... that witch... 430 00:56:00,315 --> 00:56:04,274 She rebuked them in the king's presence? 431 00:56:04,752 --> 00:56:06,447 That's what I heard. 432 00:56:06,888 --> 00:56:09,584 That's unbelievable. 433 00:56:10,091 --> 00:56:14,118 How dare a criminal not show any remorse. 434 00:56:14,696 --> 00:56:19,497 She's putting on a show because she has no way out. 435 00:56:20,468 --> 00:56:27,374 This will end when the king proves his innocence. 436 00:56:43,825 --> 00:56:48,922 Ask her if she knows you, Your Majesty. 437 00:56:51,833 --> 00:56:57,294 You must, or the ministers will complain. 438 00:57:03,010 --> 00:57:05,774 Ask me, Your Majesty. 439 00:57:07,248 --> 00:57:13,517 That's why I submitted myself to the pain and humiliation. 440 00:57:21,295 --> 00:57:26,130 Do you know me? 441 00:57:41,215 --> 00:57:48,178 How would someone lowly like me meet the king? 442 00:57:49,690 --> 00:57:53,683 I've never seen you before. 443 00:58:03,471 --> 00:58:10,809 Then who is the Mr. Lee you named? 444 00:58:11,312 --> 00:58:18,616 He's the man I loved enough to risk my life for him. 445 00:58:21,155 --> 00:58:30,791 I loved him so much, I'm willing to die for him. 446 00:58:34,735 --> 00:58:43,973 He should know you're here. Why have you not heard from him? 447 00:58:48,115 --> 00:58:52,609 Don't you blame him? 448 00:58:55,056 --> 00:59:05,261 I would never blame him because I know he loves me too. 449 00:59:19,146 --> 00:59:20,773 Her trial is over. 450 00:59:23,451 --> 00:59:32,086 She has confessed everything, so let her be until I sentence her. 451 00:59:59,887 --> 01:00:03,379 Is the trial over? 452 01:00:03,958 --> 01:00:08,725 The king proved he wouldn't be pushed around. 453 01:00:11,065 --> 01:00:15,434 I'm sure he is feeling terrible right now. 454 01:00:17,071 --> 01:00:21,633 I want you to go and comfort him tonight. 455 01:00:24,779 --> 01:00:29,978 Why don't you comfort him yourself? 456 01:00:32,653 --> 01:00:43,427 I'm a woman too. How can I comfort a man pining for another woman? 457 01:00:47,501 --> 01:00:53,371 You go and comfort the king for me. 458 01:01:12,860 --> 01:01:16,921 Your Majesty, Mr. Kim is here. 459 01:01:20,534 --> 01:01:23,401 It's me, Chuh-sun. 460 01:01:24,939 --> 01:01:25,997 Come in. 461 01:01:38,486 --> 01:01:40,010 Sit over here. 462 01:01:50,297 --> 01:01:53,733 Let me pour you one. 463 01:02:04,378 --> 01:02:15,346 I interrogated her with the ministers when I should've protected her instead. 464 01:02:18,059 --> 01:02:23,156 I'm a terrible person. I'm useless. 465 01:02:26,667 --> 01:02:30,831 Please don't blame yourself. 466 01:02:32,106 --> 01:02:36,042 She'll know how you feel. 467 01:02:37,344 --> 01:02:42,179 Do you really think so? 468 01:02:43,884 --> 01:02:47,411 She will if she loves you. 469 01:02:50,257 --> 01:02:51,224 Alright. 470 01:02:53,627 --> 01:02:58,530 Thanks for saying that. 471 01:03:05,573 --> 01:03:13,173 You helped clear the king's name. 472 01:03:16,650 --> 01:03:28,357 I'll be recorded as a wanton woman, but I'm glad I know the king loves me. 473 01:03:30,998 --> 01:03:36,937 You put the government to shame. 474 01:03:39,940 --> 01:03:43,967 That's how I'll remember you. 475 01:03:48,582 --> 01:03:52,382 I am just a woman who slept around. 476 01:03:54,522 --> 01:04:03,954 Not many women go down in history, so I've accomplished something. 477 01:04:14,608 --> 01:04:23,607 The trial revealed the king's innocence. All we did was embarrass ourselves. 478 01:04:25,219 --> 01:04:32,990 She hasn't been sentenced, so it's not over yet. 479 01:04:34,195 --> 01:04:37,221 Do you have another plan? 480 01:04:37,631 --> 01:04:50,908 He used the trial to avoid scrutiny this time, but he won't get away next time. 481 01:04:57,284 --> 01:05:03,223 Minister Han, why do you want me to behead her? 482 01:05:05,226 --> 01:05:09,287 She's a noble who married a royal. 483 01:05:09,496 --> 01:05:18,268 Instead of upholding the morals, she slept with many royals, 484 01:05:18,606 --> 01:05:27,071 ministers, court officials, and well-known scholars. 485 01:05:27,548 --> 01:05:36,650 She even had relationships with slaves, which is unforgivable. 486 01:05:37,925 --> 01:05:41,019 She must be punished. 487 01:05:43,097 --> 01:05:48,228 Her crime is heinous, but not enough to kill her for. 488 01:05:49,536 --> 01:05:53,870 1 00 beatings should be sufficient. 489 01:05:54,275 --> 01:06:01,113 Rumors about Ulwoodong have turned the people against you. 490 01:06:01,682 --> 01:06:03,650 You must do something... 491 01:06:03,684 --> 01:06:05,345 to regain their trust. 492 01:06:05,786 --> 01:06:11,782 If you let her live, your people will ridicule you, 493 01:06:12,059 --> 01:06:16,894 and no one will ever take morals or laws seriously again. 494 01:06:17,164 --> 01:06:20,622 You must punish her severely. 495 01:06:22,403 --> 01:06:28,171 I will not behead her, whatever you say. 496 01:06:29,243 --> 01:06:34,977 Please accept our petition. 497 01:06:35,950 --> 01:06:37,941 Please accept. 498 01:06:46,694 --> 01:06:52,291 The ministers want him to behead her? 499 01:06:52,800 --> 01:07:00,707 She's a noble who married a royal, yet slept around with many men. 500 01:07:01,542 --> 01:07:05,672 They want to use her to teach the people a lesson. 501 01:07:11,452 --> 01:07:15,946 Why won't you sentence her? 502 01:07:16,623 --> 01:07:21,390 Accept the petition and behead her at once. 503 01:07:22,696 --> 01:07:26,598 - I can't do that. - Your Majesty. 504 01:07:27,568 --> 01:07:33,973 Everyone knows what she did. Why won't you punish her? 505 01:07:35,609 --> 01:07:37,577 I love her. 506 01:07:38,545 --> 01:07:46,577 Interrogating her was hard enough. How can I behead her? 507 01:07:46,620 --> 01:07:47,609 Your Majesty! 508 01:07:47,988 --> 01:07:51,082 How can you say that to my face?! 509 01:07:52,593 --> 01:07:59,123 Why are you admitting to something Ulwoodong denied? 510 01:07:59,700 --> 01:08:01,998 She denied it for me. 511 01:08:02,136 --> 01:08:07,438 She went through all she did for my sake. 512 01:08:07,608 --> 01:08:12,875 Yet I didn't do anything to help her. 513 01:08:13,047 --> 01:08:17,575 So how can I kill her myself? 514 01:08:17,985 --> 01:08:23,924 You'll give up your throne for love? 515 01:08:25,159 --> 01:08:32,224 If you don't behead her now, this will come back to haunt you later. 516 01:08:34,668 --> 01:08:38,160 Your Highness, the queen is here. 517 01:08:43,410 --> 01:08:44,536 Let her in. 518 01:08:57,091 --> 01:09:02,324 What brings you here? 519 01:09:03,397 --> 01:09:09,336 I have a favor to ask of you. 520 01:09:10,704 --> 01:09:15,141 A favor? Tell me what it is. 521 01:09:16,143 --> 01:09:20,637 Please save Ulwoodong's life. 522 01:09:24,718 --> 01:09:31,886 What? What did you just say? 523 01:09:39,399 --> 01:09:45,031 You are my last love 524 01:09:46,640 --> 01:09:52,704 You have blinded me 525 01:09:54,181 --> 01:10:01,212 I miss you so much, and tears flow 526 01:10:01,755 --> 01:10:07,694 I am drowning in sorrow 527 01:10:09,129 --> 01:10:15,557 You are my last love 528 01:10:16,870 --> 01:10:23,070 You have blinded me 529 01:10:24,344 --> 01:10:31,648 I miss you so much, and tears flow 530 01:10:31,685 --> 01:10:38,056 I am drowning in sorrow 531 01:10:39,159 --> 01:10:52,903 I wonder if we will meet again 532 01:10:54,107 --> 01:11:01,309 I wonder if the pain... 40095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.