Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,785 --> 00:00:15,616
Episode 43
2
00:00:18,356 --> 00:00:22,292
How could you cause
Royal Lady Jung's miscarriage?
3
00:00:22,727 --> 00:00:28,529
What? How dare you
insult me with such slander.
4
00:00:29,867 --> 00:00:31,926
I could beat you for this.
5
00:00:35,707 --> 00:00:37,334
Do you know what this is?
6
00:00:39,444 --> 00:00:47,442
I found this in your house.
How dare you feign innocence.
7
00:00:47,919 --> 00:00:48,851
What?
8
00:00:49,821 --> 00:00:55,782
Why are you going to such lengths
to cause trouble and frame the queen?
9
00:00:55,827 --> 00:00:56,885
Be quiet!
10
00:00:57,562 --> 00:01:00,690
You can't interrogate me
over some random poison.
11
00:01:01,799 --> 00:01:03,892
Is this another one
of the queen's orders?!
12
00:01:03,935 --> 00:01:05,027
Mr. Jung!
13
00:01:05,803 --> 00:01:09,534
You should be showing remorse,
not talking back at me!
14
00:01:10,842 --> 00:01:17,145
If you refuse to confess,
I'll tell my superiors about this.
15
00:01:17,649 --> 00:01:24,020
Fine. If you're so sure,
report me to Lord Jang.
16
00:01:24,489 --> 00:01:32,260
But if they find out I'm innocent,
I'll punish you for slandering me.
17
00:01:33,898 --> 00:01:41,327
And the queen will be punished too,
for putting you up to this.
18
00:01:58,756 --> 00:01:59,882
Mr. Jo.
19
00:02:00,525 --> 00:02:02,356
Hand her over.
20
00:02:03,161 --> 00:02:07,461
Only then can
you and your dept. survive.
21
00:02:09,367 --> 00:02:13,599
Remember that Queen Insoo...
22
00:02:14,172 --> 00:02:18,734
wants to reform your department.
23
00:02:26,150 --> 00:02:29,779
Why are you so deep in thought?
24
00:02:31,155 --> 00:02:33,316
It's nothing.
25
00:02:33,891 --> 00:02:36,860
What brings you here?
26
00:02:37,495 --> 00:02:40,487
I found out who caused...
27
00:02:40,531 --> 00:02:42,362
the miscarriage.
28
00:02:42,867 --> 00:02:48,999
What? Mr. Jung conspired with Sulyoung?
29
00:02:53,644 --> 00:02:55,874
I found this in his home.
30
00:02:56,814 --> 00:03:02,980
Dr. Yang proved it harms only the fetus.
31
00:03:09,293 --> 00:03:12,785
You were a bit too rash.
32
00:03:14,766 --> 00:03:15,596
Pardon?
33
00:03:15,967 --> 00:03:19,425
We have no proof they used this.
34
00:03:20,104 --> 00:03:24,040
We can't punish them
just because they possessed it.
35
00:03:24,642 --> 00:03:26,439
But it's a rare poison.
36
00:03:26,811 --> 00:03:30,269
I'm positive it caused the miscarriage.
37
00:03:30,915 --> 00:03:32,849
Even if that's true,
38
00:03:33,718 --> 00:03:41,523
we'll be held responsible
for letting an outsider cause trouble.
39
00:03:42,360 --> 00:03:44,385
It will shake our department.
40
00:03:45,930 --> 00:03:51,960
We need more than
just some circumstantial evidence.
41
00:03:53,938 --> 00:03:58,807
So you'll just let them off?
42
00:03:59,377 --> 00:04:02,676
I'll take care of them.
43
00:04:03,915 --> 00:04:07,078
Until then, don't
tell anyone about this.
44
00:04:08,519 --> 00:04:13,479
Not even Queen Yoon.
45
00:04:18,830 --> 00:04:23,733
Why do you want to
abolish the Dept. of Eunuchs?
46
00:04:24,435 --> 00:04:30,806
They've been involved in every
disgrace that has happened so far.
47
00:04:31,442 --> 00:04:40,407
This is because they're abusing
the trust and attention you give them.
48
00:04:43,020 --> 00:04:43,884
Your Majesty.
49
00:04:44,188 --> 00:04:48,750
We must correct their wrongdoings...
50
00:04:48,793 --> 00:04:53,560
and make sure
they know their rightful place.
51
00:04:53,898 --> 00:04:57,629
Please accept our advice.
52
00:04:58,336 --> 00:05:00,566
Accept our advice.
53
00:05:03,774 --> 00:05:10,270
Why do you want to abolish
a perfectly legal department?
54
00:05:11,115 --> 00:05:17,452
Besides, don't you know that
all such decisions are up to me?
55
00:05:19,457 --> 00:05:20,788
I won't accept this.
56
00:05:21,058 --> 00:05:28,590
But Queen Insoo thinks
they need a lesson too.
57
00:05:29,634 --> 00:05:35,368
Please think about our request.
58
00:05:37,375 --> 00:05:38,569
Queen Insoo?
59
00:05:42,313 --> 00:05:46,249
I suggested it...
60
00:05:46,951 --> 00:05:55,916
because you trust Mr. Jo and Mr. Kim
more than the court officials.
61
00:05:56,827 --> 00:06:02,197
The eunuchs are better
at some duties than the ministers.
62
00:06:02,233 --> 00:06:05,634
How can I abolish them?
63
00:06:05,903 --> 00:06:08,030
Don't abolish the department.
64
00:06:09,073 --> 00:06:17,447
Demote them. You can
give them jobs of less importance.
65
00:06:19,884 --> 00:06:22,614
I can't do that.
66
00:06:23,721 --> 00:06:28,658
The rift between you and the queen...
67
00:06:29,293 --> 00:06:34,026
was caused because Mr. Kim
sided with her and not you, right?
68
00:06:35,866 --> 00:06:44,740
Don't you see that you must
stop them before they control us all?
69
00:06:45,076 --> 00:06:49,376
I won't do this your way,
whatever you say.
70
00:06:51,382 --> 00:06:55,944
I hope I got my point across.
71
00:07:09,800 --> 00:07:10,824
Lord Jang.
72
00:07:12,036 --> 00:07:15,233
Do the ministers
really want to get rid of us?
73
00:07:16,040 --> 00:07:20,977
It's even worse, now that
Queen Insoo's backing them up.
74
00:07:21,278 --> 00:07:23,405
I can't believe...
75
00:07:23,547 --> 00:07:27,449
this happened under my watch.
76
00:07:29,887 --> 00:07:33,550
Your sighs are piling up on the ground.
77
00:07:36,727 --> 00:07:39,423
I envy you, Dr. Yang.
78
00:07:39,964 --> 00:07:45,766
You don't seem to care
if our dept. will be abolished.
79
00:07:46,203 --> 00:07:54,167
Us, abolished? I'll tell you
how to get out of this mess.
80
00:07:54,412 --> 00:07:55,606
What can we do?
81
00:07:56,480 --> 00:07:59,916
Go on strike.
82
00:07:59,950 --> 00:08:06,048
Who can stop you
if you're willing to die fighting?
83
00:08:06,557 --> 00:08:07,785
Am I wrong?
84
00:08:14,331 --> 00:08:16,822
We might have to do that.
85
00:08:17,435 --> 00:08:20,734
Mr. Jo is our only hope.
86
00:08:21,272 --> 00:08:23,797
I wonder why he won't do anything.
87
00:08:24,241 --> 00:08:27,108
I'm glad you're here.
88
00:08:28,412 --> 00:08:34,783
Ulwoodong was kidnapped
as she was being brought here.
89
00:08:35,920 --> 00:08:37,751
Did you do it?
90
00:08:39,623 --> 00:08:43,423
I took her somewhere safe.
91
00:08:45,596 --> 00:08:49,259
I'm so glad you work for me.
92
00:08:50,367 --> 00:08:56,829
But you cannot see her.
93
00:08:59,310 --> 00:09:07,376
I'll keep my word,
as a king as well as a man.
94
00:09:09,854 --> 00:09:11,151
Thank you.
95
00:09:12,823 --> 00:09:19,194
I heard Queen Insoo
wants to abolish my department.
96
00:09:20,164 --> 00:09:23,759
Don't worry, I won't let them.
97
00:09:25,236 --> 00:09:28,728
I won't let you down.
98
00:09:29,640 --> 00:09:36,273
I heard you and the ministers
want to abolish my department.
99
00:09:36,914 --> 00:09:42,944
My many warnings fell on deaf ears.
100
00:09:43,654 --> 00:09:47,215
You brought it upon yourselves.
101
00:09:48,125 --> 00:09:52,323
You will regret making that decision.
102
00:09:53,531 --> 00:09:54,463
What?
103
00:09:54,765 --> 00:10:03,036
If you demote us and cut our salary,
no one will want to become a eunuch.
104
00:10:04,642 --> 00:10:10,638
Then you will only have
the ministers to protect you.
105
00:10:10,748 --> 00:10:19,986
And every single problem
you have will be harshly criticized.
106
00:10:21,959 --> 00:10:26,862
What's there to fear
as long as we're upright?
107
00:10:29,133 --> 00:10:36,005
I won't give in no matter
what you say. You're excused.
108
00:10:36,707 --> 00:10:39,232
Your Highness. Please...
109
00:10:39,977 --> 00:10:44,676
Don't forget I warned you.
110
00:11:09,607 --> 00:11:12,371
How are you, Your Highness?
111
00:11:12,810 --> 00:11:15,370
Aren't you Mr. Jo?
112
00:11:16,080 --> 00:11:20,016
You remember me?
113
00:11:20,317 --> 00:11:25,949
Yes, you're very loyal to my father.
114
00:11:26,223 --> 00:11:31,991
Be loyal to me too, when I become king.
115
00:11:32,830 --> 00:11:38,359
I will, and so will my son.
116
00:11:38,636 --> 00:11:40,831
Be true to your word.
117
00:11:50,214 --> 00:11:53,377
That's what I fear the most.
118
00:11:54,418 --> 00:11:59,583
Generations of eunuchs
pretending to be loyal.
119
00:12:01,926 --> 00:12:03,917
We must stop that.
120
00:12:07,164 --> 00:12:15,663
Do you know who's framing
Queen Yoon over the miscarriage?
121
00:12:17,141 --> 00:12:21,009
I still have no proof.
122
00:12:21,879 --> 00:12:26,407
But Queen Insoo suspects Queen Yoon.
123
00:12:35,793 --> 00:12:40,127
What about you? Do you agree with her?
124
00:12:41,031 --> 00:12:45,593
All circumstantial evidence...
125
00:12:45,636 --> 00:12:46,830
points to her.
126
00:12:48,806 --> 00:12:56,872
It's just too clear,
which means it was planned.
127
00:12:58,582 --> 00:13:02,279
Investigate this case thoroughly.
128
00:13:03,854 --> 00:13:05,981
I will.
129
00:13:12,029 --> 00:13:13,997
Hello, Chuh-sun.
130
00:13:15,065 --> 00:13:19,729
My father said you'd have
something to say to me.
131
00:13:28,812 --> 00:13:29,801
Here.
132
00:13:31,181 --> 00:13:32,842
I made it for you.
133
00:13:35,185 --> 00:13:38,848
Why are you giving me
such a precious gift?
134
00:13:41,558 --> 00:13:43,617
I won't lie to you.
135
00:13:46,230 --> 00:13:52,362
I decided to date Mr. Jo.
136
00:13:54,638 --> 00:13:55,468
Pardon?
137
00:13:56,507 --> 00:13:58,998
Now that we're together,
138
00:13:59,977 --> 00:14:02,502
that makes you my son.
139
00:14:03,714 --> 00:14:06,478
Think of me as your mother from now on.
140
00:14:06,517 --> 00:14:09,782
I'll treat you like my own son too.
141
00:14:16,026 --> 00:14:19,291
Why do you look so gloomy?
142
00:14:21,065 --> 00:14:25,092
You don't want to be my son?
143
00:14:26,904 --> 00:14:30,101
I know how much you care about me.
144
00:14:30,140 --> 00:14:35,134
But my father is married.
145
00:14:36,713 --> 00:14:39,841
Mrs. Jung is my mother now.
146
00:14:40,350 --> 00:14:44,650
And I have another mother who raised me.
147
00:14:45,456 --> 00:14:52,385
I don't want another mother.
148
00:14:54,298 --> 00:14:55,322
Chuh-sun...
149
00:14:55,365 --> 00:14:57,128
Queen Yoon...
150
00:14:57,868 --> 00:15:01,201
is suffering because of the king.
151
00:15:01,472 --> 00:15:05,135
Whatever the reason,
152
00:15:06,577 --> 00:15:10,946
no wife should suffer
over another woman.
153
00:15:15,552 --> 00:15:19,181
Please excuse me.
154
00:15:42,646 --> 00:15:44,045
Dear gods.
155
00:15:45,215 --> 00:15:50,346
Don't forgive me for
separating a mother and her son.
156
00:15:52,289 --> 00:16:00,219
I'll accept any punishment,
even if I end up in hell.
157
00:16:02,633 --> 00:16:06,797
But Chun-dong and Mrs. Oh...
158
00:16:06,970 --> 00:16:08,801
are innocent.
159
00:16:10,407 --> 00:16:13,865
Please protect them.
160
00:16:18,015 --> 00:16:20,313
The ministers...
161
00:16:20,817 --> 00:16:22,114
want to abolish...
162
00:16:22,152 --> 00:16:24,746
the Dept. of Eunuchs?
163
00:16:25,189 --> 00:16:31,219
How dare they meddle in something
that's none of their business.
164
00:16:34,898 --> 00:16:42,270
They dared to get involved in politics.
165
00:16:42,539 --> 00:16:46,532
They brought this on themselves.
166
00:16:47,377 --> 00:16:50,369
What do you mean?
167
00:16:51,048 --> 00:16:54,381
Do you agree with the ministers?
168
00:16:54,885 --> 00:17:02,053
The Dept. of Eunuchs'
sweet-talk is confusing the king.
169
00:17:02,526 --> 00:17:10,126
They're taking control
and alienating the ministers.
170
00:17:11,501 --> 00:17:16,131
If we don't stop them now,
171
00:17:16,840 --> 00:17:22,938
the king will be in
grave danger in the future.
172
00:17:25,315 --> 00:17:29,217
Who do you think has taken control?
173
00:17:30,254 --> 00:17:32,552
Are you talking about Mr. Jo?
174
00:17:34,324 --> 00:17:41,730
He resigned years ago,
but he's still in control.
175
00:17:43,066 --> 00:17:46,331
The king's involvement with Ulwoodong,
176
00:17:46,770 --> 00:17:52,140
and Royal Lady Jung's miscarriage
are all his fault.
177
00:17:52,175 --> 00:17:58,705
We must abolish their dept.
and teach them a lesson.
178
00:17:59,383 --> 00:18:03,285
I disagree with you.
179
00:18:05,856 --> 00:18:10,259
Above all else,
the eunuchs are our protection.
180
00:18:10,927 --> 00:18:17,856
We can't get rid of them
just because they made a few mistakes.
181
00:18:17,901 --> 00:18:19,835
But Your Highness...
182
00:18:19,870 --> 00:18:21,531
Whatever you say,
183
00:18:21,838 --> 00:18:26,707
I'm against this.
Don't ever mention it again.
184
00:18:42,826 --> 00:18:45,920
Miss, you have a guest.
185
00:19:00,043 --> 00:19:01,408
What's this?
186
00:19:12,456 --> 00:19:13,889
What does this mean?
187
00:19:22,632 --> 00:19:25,328
The mother rat took this and miscarried.
188
00:19:26,103 --> 00:19:29,800
This poison caused
Royal Lady Jung's miscarriage.
189
00:19:29,840 --> 00:19:35,437
And a few years ago,
it threatened the prince's life.
190
00:19:35,812 --> 00:19:38,975
Someone snuck into my room...
191
00:19:39,015 --> 00:19:45,511
and stole something last night.
So it was you, Mr. Kim.
192
00:19:45,722 --> 00:19:49,158
How could you do such a terrible thing?
193
00:19:50,460 --> 00:19:54,260
Why are you causing
such unrest in the palace?
194
00:19:54,564 --> 00:19:56,725
Why do you think it was me?!
195
00:19:57,434 --> 00:20:02,064
This dead mouse doesn't prove I did it.
196
00:20:02,406 --> 00:20:08,470
Unless Queen Yoon miscarried too.
197
00:20:09,646 --> 00:20:10,806
Am I wrong?
198
00:20:11,481 --> 00:20:16,919
What? How dare you say that!
199
00:20:18,622 --> 00:20:25,585
Why are you upsetting everyone
and framing Queen Yoon?
200
00:20:27,431 --> 00:20:31,231
Prove that I'm behind the poisoning.
201
00:20:31,601 --> 00:20:35,002
Then I'll let you kill me.
202
00:20:36,006 --> 00:20:44,072
Alright. I'll prove it was you
and punish you for it.
203
00:21:04,401 --> 00:21:10,101
Royal Lady Jung begged to be sent away.
204
00:21:11,541 --> 00:21:14,806
Are you here...
205
00:21:15,045 --> 00:21:19,778
to yell at me for slapping her?
206
00:21:22,285 --> 00:21:26,551
She's no queen,
but it was still my child.
207
00:21:26,590 --> 00:21:32,790
I'm here as a distraught father.
208
00:21:35,432 --> 00:21:39,300
You were jealous, and rightly so.
209
00:21:40,170 --> 00:21:48,202
And now state affairs are paralyzed
because the ministers are upset.
210
00:21:49,045 --> 00:22:00,980
Everything that has happened is because
I didn't do my duty as husband and king.
211
00:22:06,263 --> 00:22:14,671
Things might not be the same as before,
but I don't want to fight anymore.
212
00:22:17,007 --> 00:22:20,636
I'll do my duty as king.
213
00:22:20,844 --> 00:22:26,942
I hope you do your duty as queen too.
214
00:22:32,255 --> 00:22:36,089
Good night, then.
215
00:23:07,724 --> 00:23:12,491
Did you find out
who poisoned Royal Lady Jung?
216
00:23:12,996 --> 00:23:16,523
I have no proof yet.
217
00:23:16,566 --> 00:23:22,163
But you can still guess, right?
218
00:23:26,376 --> 00:23:27,365
Chuh-sun.
219
00:23:28,411 --> 00:23:33,872
Why won't you answer?
Tell me who you think it is.
220
00:23:34,851 --> 00:23:42,383
These people are doing this
to get you in trouble.
221
00:23:43,293 --> 00:23:50,597
If you punish them without proof,
it will work against you.
222
00:23:51,935 --> 00:23:58,704
Why should I fear that
when I did nothing wrong?
223
00:24:00,877 --> 00:24:05,610
You can tell me. Who is framing me?
224
00:24:10,553 --> 00:24:16,458
I think Captain Jung is involved.
225
00:24:17,727 --> 00:24:21,720
What? Are you sure?
226
00:24:22,632 --> 00:24:27,535
We can only make a move...
227
00:24:28,338 --> 00:24:34,072
when we have conclusive proof
of their plotting against you.
228
00:24:34,944 --> 00:24:39,005
Pretend you know nothing until then.
229
00:25:28,164 --> 00:25:32,123
I'm sorry to have kept you in the dark.
230
00:25:32,802 --> 00:25:34,736
Why did you save me?
231
00:25:35,872 --> 00:25:37,863
The king requested I do so.
232
00:25:39,175 --> 00:25:43,077
What will you do with me now?
233
00:25:43,747 --> 00:25:46,739
The ministers are looking for you.
234
00:25:47,584 --> 00:25:54,183
You should hide here for now,
then leave later and go far, far away.
235
00:25:55,091 --> 00:25:55,819
Or...
236
00:25:55,859 --> 00:26:00,728
Or you'll have to kill me.
237
00:26:03,399 --> 00:26:08,769
I thought everything
would calm down if I left.
238
00:26:09,839 --> 00:26:16,768
Why am I involved
in a political power struggle?
239
00:26:19,282 --> 00:26:24,379
Men get away with sleeping around
as much as they want.
240
00:26:25,221 --> 00:26:33,390
Why am I being called immoral
for falling in love?
241
00:26:35,131 --> 00:26:39,864
I regret having been born
here in the Josun kingdom.
242
00:26:43,039 --> 00:26:45,132
What should I do?
243
00:26:47,510 --> 00:26:51,674
The king told me to let you live.
244
00:26:52,682 --> 00:26:56,118
It was a request, not an order.
245
00:26:59,455 --> 00:27:04,722
I trust you won't tell anyone
of your relationship with him.
246
00:27:04,761 --> 00:27:14,796
But his reign will be threatened
for as long as you live.
247
00:27:19,542 --> 00:27:27,415
If you regret being born in Josun,
you decide what to do.
248
00:27:28,685 --> 00:27:31,745
It's up to you.
249
00:27:52,475 --> 00:27:55,467
You're being watched.
250
00:27:55,678 --> 00:27:58,875
She can't stay here for a long time.
251
00:27:59,949 --> 00:28:03,407
It's her decision to make.
252
00:28:29,545 --> 00:28:31,206
Is someone with her?
253
00:28:31,848 --> 00:28:34,214
Yes, Royal Lady Yoon is inside.
254
00:28:36,886 --> 00:28:40,344
Tell her I'm here.
255
00:28:42,859 --> 00:28:47,193
Your Highness, Queen Yoon is here.
256
00:28:50,500 --> 00:28:56,029
Why, when I said
I don't want to see her?
257
00:28:56,706 --> 00:28:58,606
Tell her to go away.
258
00:29:01,010 --> 00:29:02,272
She is...
259
00:29:02,845 --> 00:29:08,579
a bit upset today.
Try coming by some other time.
260
00:29:10,119 --> 00:29:18,026
Your Highness, you're turning me away
when you let a concubine in?
261
00:29:18,528 --> 00:29:21,622
Leave. I don't want to see you!
262
00:29:22,932 --> 00:29:28,427
Then I'll bow to you here.
263
00:29:33,276 --> 00:29:35,073
How dare you!
264
00:29:36,379 --> 00:29:43,217
You're going against me
instead of admitting your mistake.
265
00:29:44,053 --> 00:29:47,784
Your Highness, please forgive her.
266
00:29:48,191 --> 00:29:54,027
All this tension is
making me feel uncomfortable.
267
00:29:57,433 --> 00:30:00,368
Don't mind her.
268
00:30:01,371 --> 00:30:10,336
If I don't put her in her place,
the queen will think she's above me.
269
00:30:18,621 --> 00:30:21,419
You must focus on recovering.
270
00:30:22,759 --> 00:30:26,388
My poor baby...|
271
00:30:27,864 --> 00:30:30,890
I'm in a living hell right now.
272
00:30:33,269 --> 00:30:37,399
I will never forgive Queen Yoon.
273
00:30:37,774 --> 00:30:41,801
Why do you say that
when it wasn't her fault?
274
00:30:42,378 --> 00:30:43,572
Queen Insoo...
275
00:30:44,414 --> 00:30:48,248
gave her a piece of her mind.
276
00:30:48,284 --> 00:30:53,085
She won't even see her, you know.
277
00:30:55,725 --> 00:31:00,219
You wouldn't know
what it feels like to lose a child.
278
00:31:02,098 --> 00:31:09,436
I will avenge my poor unborn baby.
279
00:31:22,385 --> 00:31:26,287
Why are you all insisting
I abolish the Dept. of Eunuchs?
280
00:31:27,123 --> 00:31:35,053
We're all afraid they will
sweet-talk you into making mistakes.
281
00:31:35,431 --> 00:31:38,298
If you keep defending them,
282
00:31:38,634 --> 00:31:39,658
even those...
283
00:31:39,702 --> 00:31:43,934
loyal to you will turn against you.
284
00:31:44,307 --> 00:31:48,243
So you agree with the consensus?
285
00:31:48,878 --> 00:31:57,877
I just wish you don't forget
the vow you made to help your people.
286
00:32:01,657 --> 00:32:02,555
What?
287
00:32:03,459 --> 00:32:07,088
State affairs are paralyzed
because of the petitions?!
288
00:32:07,864 --> 00:32:11,561
That's all the ministers talk about.
289
00:32:12,034 --> 00:32:16,937
Even the young officials
and scholars are backing them.
290
00:32:17,306 --> 00:32:19,467
They might even go on strike.
291
00:32:21,344 --> 00:32:23,505
The eunuchs are worried.
292
00:32:23,679 --> 00:32:26,739
I'm afraid order will diminish.
293
00:32:26,949 --> 00:32:31,010
I don't know what to do.
294
00:32:38,060 --> 00:32:43,464
Your Highness, Captain Jung is here.
295
00:32:44,467 --> 00:32:45,627
Mr. Jung.
296
00:32:46,903 --> 00:32:52,136
I heard you're investigating
Royal Lady Jung's miscarriage.
297
00:32:53,309 --> 00:32:54,674
Yes, I am.
298
00:32:55,211 --> 00:33:01,844
It was the same poison
that was used on me a few years ago?
299
00:33:02,752 --> 00:33:04,242
I believe so.
300
00:33:06,155 --> 00:33:11,787
I was suspected of poisoning my own son.
301
00:33:12,662 --> 00:33:19,659
So I guess you suspect me now too.
302
00:33:22,071 --> 00:33:26,906
Why are you trying to frame me?
303
00:33:28,678 --> 00:33:33,741
I don't know what you're talking about.
304
00:33:33,950 --> 00:33:37,784
I heard you may be involved too.
305
00:33:38,387 --> 00:33:41,481
Why are you leading the investigation?
306
00:33:42,358 --> 00:33:48,160
I don't know who told you what
to make you suspect me.
307
00:33:48,764 --> 00:33:56,535
But I'm just investigating a case.
I never tried to frame you.
308
00:33:59,475 --> 00:34:07,974
You can't investigate a case
you might be involved in.
309
00:34:10,486 --> 00:34:13,216
Hand the case over to someone else.
310
00:34:15,224 --> 00:34:16,953
I can't do that.
311
00:34:17,860 --> 00:34:18,827
What?
312
00:34:19,161 --> 00:34:26,897
Unless you have concrete proof
and tell me who told you this,
313
00:34:27,603 --> 00:34:30,970
I cannot do as you say.
314
00:34:40,316 --> 00:34:44,013
Your Highness,
Queen Junghee summoned you.
315
00:34:47,256 --> 00:34:53,456
If you dare fabricate
or destroy evidence,
316
00:34:53,496 --> 00:34:57,023
I will not forgive you.
317
00:34:57,366 --> 00:35:02,326
I'll do my job, so trust me.
318
00:35:10,546 --> 00:35:14,744
What is going on?
319
00:35:15,117 --> 00:35:19,213
How dare you shout inside the palace.
320
00:35:19,889 --> 00:35:22,949
Shame on you two.
321
00:35:27,163 --> 00:35:30,724
You should work together, not argue.
322
00:35:31,033 --> 00:35:35,265
You have too much responsibility
to act without caution.
323
00:35:36,138 --> 00:35:39,733
It's all my fault.
324
00:35:40,843 --> 00:35:43,539
I apologize, Your Highness.
325
00:35:45,047 --> 00:35:49,245
I'm pleading with you.
326
00:35:50,486 --> 00:35:58,120
Queen Insoo, be a merciful mother.
And Queen Yoon, respect Queen Insoo.
327
00:35:58,494 --> 00:36:02,897
If you start arguing,
everything will fall apart.
328
00:36:03,532 --> 00:36:08,231
That will harm the king's reign
more than anything.
329
00:36:10,906 --> 00:36:16,708
I'm sorry for not leading
the queen down the right path.
330
00:36:17,713 --> 00:36:21,706
I will remember your advice.
331
00:36:24,253 --> 00:36:26,915
What do you say, Queen Yoon?
332
00:36:28,057 --> 00:36:32,187
I'm sorry if I lack in virtue.
333
00:36:32,928 --> 00:36:42,599
I will do my best to not become
an obstacle to the king's reign.
334
00:36:44,640 --> 00:36:48,576
I hope you keep your word.
335
00:36:49,678 --> 00:36:51,236
We will.
336
00:36:51,614 --> 00:37:00,716
But if this ever happens again,
I won't let it slide like this time.
337
00:37:02,425 --> 00:37:05,485
Keep that in mind, both of you.
338
00:37:21,143 --> 00:37:24,510
What? Queen Yoon threatened you?
339
00:37:25,080 --> 00:37:30,450
She said I can't investigate a case
I might be involved in.
340
00:37:32,354 --> 00:37:37,758
Why would she say such a thing?
341
00:37:38,160 --> 00:37:43,530
She thinks I'm involved
in the recent miscarriage.
342
00:37:46,435 --> 00:37:48,630
What nonsense.
343
00:37:50,306 --> 00:37:55,209
But why does she think you are involved?
344
00:37:55,845 --> 00:38:01,078
I think she got Mr. Kim to look into it.
345
00:38:02,551 --> 00:38:03,609
What?
346
00:38:04,286 --> 00:38:11,215
I found out the poison was the same one
that was used on her a few years ago.
347
00:38:11,594 --> 00:38:15,360
I think she fears
the truth will come out.
348
00:38:16,098 --> 00:38:20,899
Do you bet your life on that?
349
00:38:21,637 --> 00:38:25,129
If you stop her from threatening me,
350
00:38:25,508 --> 00:38:29,638
I promise to bring you concrete proof.
351
00:38:31,614 --> 00:38:37,610
Alright, you have my backing.
Do what you can.
352
00:38:44,693 --> 00:38:47,890
Why is Mr. Jung accusing me?
353
00:38:48,497 --> 00:38:50,829
Who's behind this?
354
00:38:51,800 --> 00:38:56,737
Why does Queen Insoo suspect me?
355
00:39:01,310 --> 00:39:05,041
Your Highness, Queen Insoo summoned you.
356
00:39:14,523 --> 00:39:22,362
Is it true that you told Mr. Jung
to quit heading the investigation?
357
00:39:23,132 --> 00:39:27,831
I heard he was involved in the case.
358
00:39:29,405 --> 00:39:35,241
I told him to quit
in case he'd fabricate the evidence.
359
00:39:35,811 --> 00:39:44,150
You distrust him enough
to get Mr. Kim to look into it?
360
00:39:45,988 --> 00:39:54,862
I did so to make sure
the actual truth would come out.
361
00:39:55,264 --> 00:40:04,434
Why do you blame and
scold everyone else...
362
00:40:05,107 --> 00:40:08,235
when you're involved yourself?
363
00:40:09,378 --> 00:40:11,039
What do you mean?
364
00:40:11,080 --> 00:40:18,680
Don't you realize you yourself
are a suspect in this case?
365
00:40:19,955 --> 00:40:23,982
What do you mean?
366
00:40:37,039 --> 00:40:38,973
Do you know what this is?
367
00:40:41,310 --> 00:40:46,543
The person who cursed Queen Gonghye...
368
00:40:46,582 --> 00:40:52,214
made this to curse me this time.
369
00:40:53,222 --> 00:40:56,783
I covered it up last time.
370
00:40:57,826 --> 00:41:01,956
But the same doll turned up again.
371
00:41:02,865 --> 00:41:06,892
Do you have any idea why?
372
00:41:08,971 --> 00:41:14,534
No, I don't,
just like I didn't back then.
373
00:41:14,610 --> 00:41:16,635
The same doll was found...
374
00:41:16,679 --> 00:41:19,842
behind your chambers back then.
375
00:41:22,851 --> 00:41:27,720
Are you suspecting me?
376
00:41:27,756 --> 00:41:31,317
I do hope you're innocent.
377
00:41:31,360 --> 00:41:37,196
But everything is pointing towards you.
378
00:41:38,200 --> 00:41:39,929
Your Highness, I...
379
00:41:39,968 --> 00:41:42,334
The one who's cursing me...
380
00:41:42,971 --> 00:41:47,305
must've poisoned Royal Lady Jung.
381
00:41:49,311 --> 00:41:52,872
I will not let this incident slide.
382
00:41:53,649 --> 00:41:58,677
I will find out how this doll got here,
383
00:41:59,688 --> 00:42:05,092
and why this person is doing this.
384
00:42:06,028 --> 00:42:07,256
You...
385
00:42:07,963 --> 00:42:12,423
stay out of it until I find out.
386
00:42:12,868 --> 00:42:18,534
If you get Mr. Kim involved again,
387
00:42:19,274 --> 00:42:22,437
I will punish you both.
388
00:42:24,313 --> 00:42:28,841
Don't forget I warned you.
389
00:42:41,330 --> 00:42:43,230
Mother.
390
00:42:53,742 --> 00:42:58,873
Why do you look so gloomy?
391
00:43:07,256 --> 00:43:15,891
It's nothing. I'm happy
to see you're well.
392
00:43:19,001 --> 00:43:20,332
Let's go.
393
00:43:41,356 --> 00:43:46,350
Chuh-sun.
Gaedochi left the eunuch school.
394
00:43:46,862 --> 00:43:47,692
What?
395
00:43:54,203 --> 00:43:55,101
Mr. Choi.
396
00:43:56,572 --> 00:43:59,473
Is it true that Gaedochi has left?
397
00:43:59,875 --> 00:44:00,705
Yeah.
398
00:44:01,443 --> 00:44:05,903
He left a few nights ago.
399
00:44:07,783 --> 00:44:09,842
Did he say where he'd go?
400
00:44:10,419 --> 00:44:16,722
The fool got upset
because we hired another worker.
401
00:44:16,892 --> 00:44:20,020
That's not it. You don't even know.
402
00:44:20,429 --> 00:44:25,765
I hope the cold
doesn't worsen his illness.
403
00:44:27,169 --> 00:44:29,330
Where is my mother?
404
00:44:29,738 --> 00:44:37,838
She's been searching for him
all over the place.
405
00:44:52,361 --> 00:44:56,195
Wait just a moment.
406
00:44:59,635 --> 00:45:00,602
Over there.
407
00:45:03,705 --> 00:45:04,729
Thank you.
408
00:45:31,600 --> 00:45:35,536
Why are you here?
409
00:45:35,570 --> 00:45:37,162
Go away.
410
00:45:37,606 --> 00:45:39,801
How can you be so heartless?
411
00:45:42,077 --> 00:45:43,669
Let's go home.
412
00:45:45,280 --> 00:45:47,646
I won't, so go away.
413
00:45:47,950 --> 00:45:49,679
Why are you so stubborn?
414
00:45:50,185 --> 00:45:52,813
What if the cold worsens your health?
415
00:45:59,962 --> 00:46:03,625
Please come home with me.
416
00:46:08,804 --> 00:46:10,965
If you won't leave,
I won't leave either.
417
00:46:13,809 --> 00:46:17,540
I don't want to burden you.
418
00:46:19,681 --> 00:46:22,707
I don't want you to see me like this.
419
00:46:24,286 --> 00:46:26,413
Don't be silly.
420
00:46:27,956 --> 00:46:32,325
Would YOU desert me if I became sick?
421
00:46:36,331 --> 00:46:42,270
I relied on you so much.
I can't live without you.
422
00:46:43,605 --> 00:46:46,199
I don't care if you're ill.
423
00:46:47,376 --> 00:46:50,402
I just want you to stay with me.
424
00:46:51,513 --> 00:46:55,813
Please don't leave me now.
425
00:47:00,322 --> 00:47:05,885
Don't cry over someone like me.
426
00:47:15,237 --> 00:47:20,470
Don't cry. I'm sorry.
427
00:47:45,734 --> 00:47:48,931
Have you made up your mind?
428
00:47:50,605 --> 00:47:55,838
Have you already forgotten...
429
00:47:56,445 --> 00:48:02,008
that I replaced a king
to save my department?
430
00:48:03,051 --> 00:48:09,650
How could I when we did it together?
431
00:48:10,258 --> 00:48:15,025
But if you insist on abolishing us,
432
00:48:15,330 --> 00:48:20,666
then I'll have to go against you.
433
00:48:22,404 --> 00:48:30,004
Don't do something
you can't get away with.
434
00:48:30,378 --> 00:48:34,075
Stop the ministers' petitions.
435
00:48:34,883 --> 00:48:39,843
Why must we go against each other?
436
00:48:41,990 --> 00:48:50,489
Give Ulwoodong to me.
Then I'll persuade the ministers.
437
00:48:53,602 --> 00:48:59,404
I will, if you promise me something.
438
00:49:01,176 --> 00:49:02,473
What's that?
439
00:49:03,512 --> 00:49:08,142
Don't let her
get involved with the king.
440
00:49:09,484 --> 00:49:10,542
And...
441
00:49:12,120 --> 00:49:14,782
let her live.
442
00:49:15,690 --> 00:49:20,992
Promise me that and you can have her.
443
00:49:23,598 --> 00:49:24,860
I promise.
444
00:49:27,569 --> 00:49:28,900
Thank you.
445
00:49:29,504 --> 00:49:34,134
But I have a condition too.
446
00:49:37,245 --> 00:49:38,576
I'm listening.
447
00:49:40,782 --> 00:49:44,616
Help me replace the queen.
448
00:49:47,689 --> 00:49:51,955
What did you just say?
449
00:49:52,093 --> 00:49:58,726
It takes more than just a woman
to persuade the ministers.
450
00:50:04,072 --> 00:50:05,403
But think about it...
451
00:50:06,007 --> 00:50:09,841
You replaced a king for your sake.
452
00:50:11,346 --> 00:50:16,909
Replacing a queen is nothing to you.
453
00:50:20,155 --> 00:50:23,215
So? Do I have your word?
454
00:50:33,235 --> 00:50:38,764
Geum-pyo. Let Ulwoodong go tonight.
455
00:50:40,108 --> 00:50:42,599
Yes, sir.
456
00:50:59,728 --> 00:51:01,195
What are you doing?!
457
00:51:01,630 --> 00:51:05,566
You really don't know?
458
00:51:05,600 --> 00:51:08,660
I married you when I was 1 6.
459
00:51:09,004 --> 00:51:13,634
People accused me
of marrying you for the riches.
460
00:51:14,109 --> 00:51:19,809
But I swallowed it all
because I was your wife.
461
00:51:21,216 --> 00:51:23,878
How could you...
462
00:51:24,252 --> 00:51:32,421
leave me over one jacket
when I made you all your clothes?
463
00:51:34,796 --> 00:51:42,168
If you consider me your wife,
please hold me tight.
464
00:51:57,719 --> 00:52:06,855
Don't do this to me. You can't...
465
00:52:10,498 --> 00:52:17,427
Why make a deal with Mr. Jo
when you could get rid of him?
466
00:52:18,707 --> 00:52:23,804
I can get rid of him whenever I want to.
467
00:52:25,146 --> 00:52:30,675
But I need his help
to replace the queen.
468
00:52:31,319 --> 00:52:34,982
What? Then... ?
469
00:52:35,857 --> 00:52:41,693
To get to the prince,
we must get to his mother first.
470
00:53:02,917 --> 00:53:05,852
This is as far as I go.
471
00:53:08,323 --> 00:53:16,731
I'll keep my word, so
tell your master to protect the king.
472
00:53:17,065 --> 00:53:18,623
I will.
473
00:53:50,832 --> 00:53:51,924
Arrest her!
474
00:53:52,634 --> 00:53:53,566
Yes, sir!
475
00:53:55,136 --> 00:53:57,604
I'll walk there myself.
476
00:54:13,655 --> 00:54:17,955
What? Ulwoodong has been arrested?
477
00:54:18,460 --> 00:54:24,558
The palace guards are bringing her in.
478
00:54:30,071 --> 00:54:31,663
I must go now.
479
00:54:32,874 --> 00:54:33,966
You can't.
480
00:54:35,276 --> 00:54:41,306
That will mean you admit you dated her.
481
00:54:51,593 --> 00:54:56,690
I'm a king, yet I can't protect my love.
482
00:54:58,566 --> 00:55:00,363
How terrible...
483
00:55:08,543 --> 00:55:11,603
She's been arrested?
484
00:55:12,714 --> 00:55:17,742
Yes. The ministers
are going to question her.
485
00:55:20,889 --> 00:55:22,584
Does the king know?
486
00:55:23,958 --> 00:55:27,621
He said he wanted to be alone.
487
00:56:11,706 --> 00:56:13,105
What is your name?
488
00:56:14,342 --> 00:56:15,832
I am Ulwoodong.
489
00:56:16,945 --> 00:56:18,742
What's your family name?
490
00:56:20,348 --> 00:56:26,685
I did have a family name long ago,
same as my family, naturally.
491
00:56:27,789 --> 00:56:34,353
But they disowned me,
so now I just go by Ulwoodong.
492
00:56:39,100 --> 00:56:40,431
- Bring him in.
- Yes, sir.
493
00:56:55,083 --> 00:56:56,311
Is this her?
494
00:56:56,684 --> 00:56:57,776
Yes, it is.
495
00:57:00,655 --> 00:57:10,291
You slept around with everyone,
and now you're getting punished.
496
00:57:11,532 --> 00:57:16,026
It's a pity I didn't get to you first.
497
00:57:17,939 --> 00:57:19,463
How foolish.
498
00:57:20,675 --> 00:57:27,342
You beat me to vent
your anger at your own impotency.
499
00:57:28,282 --> 00:57:33,652
Then you slandered my name.
Is that what a husband does?
500
00:57:35,790 --> 00:57:39,556
Aren't you ashamed...
501
00:57:39,994 --> 00:57:42,929
to even say you're a royal?
502
00:57:43,598 --> 00:57:44,929
Why you... !
503
00:57:46,601 --> 00:57:48,466
How dare you say that.
504
00:57:49,070 --> 00:57:53,439
Minister Han, there's
no need to even torture her.
505
00:57:54,008 --> 00:57:55,669
Behead her immediately.
506
00:57:55,710 --> 00:57:59,009
You may leave.
507
00:58:11,959 --> 00:58:19,331
If you don't tell the truth,
you will be severely tortured.
508
00:58:19,967 --> 00:58:21,832
I walked here myself.
509
00:58:22,437 --> 00:58:27,397
If I were afraid of torture,
I'd have killed myself long ago.
510
00:58:28,843 --> 00:58:34,213
I'll answer all inquiries
as truthfully as I can.
511
00:58:42,824 --> 00:58:49,730
What if she gives in to the torture
and says she was with the king?
512
00:58:50,164 --> 00:58:54,100
She really loved the king.
513
00:58:55,136 --> 00:59:01,234
I don't think she'll
put the king in danger.
514
00:59:05,847 --> 00:59:10,716
Don't worry. I'll visit her in jail.
515
00:59:17,725 --> 00:59:23,186
Name all the men you slept with.
516
00:59:27,034 --> 00:59:32,097
You'll need much more paper than that.
517
00:59:36,544 --> 00:59:38,273
Queen Insoo is here.
518
00:59:50,291 --> 00:59:54,159
What brings you here?
519
00:59:56,130 --> 00:59:59,327
This is Ulwoodong?
520
01:00:00,668 --> 01:00:01,930
Yes, Your Highness.
521
01:00:04,872 --> 01:00:09,468
Excuse us while I talk to her.
522
01:00:09,911 --> 01:00:15,679
We can't leave you alone with her.
523
01:00:16,484 --> 01:00:22,320
It won't take long. Do as I say.
524
01:00:41,242 --> 01:00:46,373
I expect you to answer truthfully.
525
01:00:47,014 --> 01:00:48,311
I will.
526
01:00:49,383 --> 01:00:54,446
Did you sleep with the king?
527
01:00:55,323 --> 01:00:56,722
Of course not.
528
01:00:57,792 --> 01:01:03,424
Why would a king even care about me?
529
01:01:06,167 --> 01:01:12,037
The man I loved with my life is Mr. Lee.
530
01:01:13,574 --> 01:01:21,743
I know and love Mr. Lee,
but I've never even met the king.
531
01:01:24,085 --> 01:01:26,918
Are you sure?
532
01:01:27,688 --> 01:01:31,021
I wouldn't dare lie to you.
533
01:01:33,327 --> 01:01:41,598
You're married to a royal.
Why did you disobey all the rules?
534
01:01:44,405 --> 01:01:50,742
As a royal's wife,
I once had a title and riches.
535
01:01:51,712 --> 01:01:54,681
I used to think rules were everything.
536
01:01:57,385 --> 01:02:04,518
I did it to get back at those
who accused me of having an affair.
537
01:02:05,593 --> 01:02:10,826
Everyone called me a wanton woman.
538
01:02:12,066 --> 01:02:19,404
But I have lived life
to the fullest, so I am content.
539
01:02:21,042 --> 01:02:22,475
I heard...
540
01:02:23,811 --> 01:02:28,214
you were widowed at a young age.
541
01:02:30,284 --> 01:02:38,020
Don't you regret having to
keep all the laws and rules?
542
01:02:39,760 --> 01:02:40,988
What?
543
01:02:41,963 --> 01:02:47,265
How dare you. How dare you insult me.
544
01:02:47,868 --> 01:02:49,062
I'm sorry.
545
01:02:50,738 --> 01:02:57,473
I was just being frank.
Please forgive me.
546
01:02:57,979 --> 01:03:03,940
If you wanted to clear your name,
then you should've killed yourself.
547
01:03:04,352 --> 01:03:10,018
That would've protected
your family's honor.
548
01:03:10,624 --> 01:03:18,053
To me, you're just a woman
who couldn't curb her lust.
549
01:03:52,666 --> 01:03:56,625
It's cold. Let's go inside.
550
01:04:02,043 --> 01:04:07,106
Ulwoodong should be
getting questioned now.
551
01:04:07,915 --> 01:04:12,113
What will happen to the king?
552
01:04:13,587 --> 01:04:18,718
She won't admit to seeing him.
553
01:04:20,261 --> 01:04:22,889
What do you mean?
554
01:04:24,331 --> 01:04:35,071
I handed her over to
protect the king and my department.
555
01:04:39,346 --> 01:04:46,980
I never minded doing anything
if it were for those reasons.
556
01:04:48,522 --> 01:04:52,686
But this feels different.
557
01:04:54,762 --> 01:04:59,131
I'm sure you did your best.
558
01:05:00,568 --> 01:05:06,234
The king will understand what you did.
559
01:05:40,274 --> 01:05:42,071
What happened?
560
01:05:43,043 --> 01:05:45,011
Why didn't you leave?
561
01:05:48,449 --> 01:05:57,824
They'll follow me wherever I go.
Leaving the capital wouldn't work.
562
01:05:59,560 --> 01:06:01,960
I came here myself.
563
01:06:08,202 --> 01:06:09,226
Mr. Kim.
564
01:06:11,472 --> 01:06:14,839
Do you remember our promise?
565
01:06:18,612 --> 01:06:28,385
You promised to let me
see the king one last time.
566
01:06:34,461 --> 01:06:43,836
I've lived life to the fullest.
I'm not afraid of dying.
567
01:06:45,105 --> 01:06:53,843
But... I want to see him one last time.
568
01:06:58,085 --> 01:07:01,350
Will you keep your word?
569
01:07:10,898 --> 01:07:17,360
I said I wanted to be alone.
Why are you here?
570
01:07:17,905 --> 01:07:25,903
Go and see Ulwoodong. I'll escort you.
571
01:07:28,048 --> 01:07:28,912
What?
572
01:07:30,017 --> 01:07:32,178
- Why are you... ?
- Please...
573
01:07:32,820 --> 01:07:36,620
Don't ask, just come with me.
574
01:07:37,524 --> 01:07:41,961
I've arranged for you to see her.
575
01:08:43,390 --> 01:08:50,262
I thought I'd never see you again.
576
01:09:06,980 --> 01:09:13,510
The king went to the prison to see her?
577
01:09:14,021 --> 01:09:16,353
Mr. Kim took him there.
578
01:09:17,558 --> 01:09:18,957
You mean Chuh-sun?
579
01:09:24,431 --> 01:09:28,424
Why are you telling me this?
580
01:09:28,869 --> 01:09:36,207
Just so that you will
stop suspecting me, that's all.
581
01:09:38,178 --> 01:09:44,606
Will you take me to her prison cell?
582
01:10:13,814 --> 01:10:19,411
I will get you out of here.
583
01:10:22,823 --> 01:10:31,253
I'm glad I got to see you one last time.
584
01:10:56,990 --> 01:10:58,457
Your Majesty.
585
01:10:59,960 --> 01:11:02,656
What are you doing here?!
43069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.