Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,630 --> 00:00:09,461
Episode 38
2
00:00:12,435 --> 00:00:18,431
She's married to a royal.
3
00:00:19,776 --> 00:00:23,837
How can you say you love her so easily?
4
00:00:25,148 --> 00:00:27,013
I don't believe you.
5
00:00:29,252 --> 00:00:34,622
You think I don't know how you feel?
6
00:00:35,024 --> 00:00:39,461
But I just can't stop myself.
7
00:00:45,802 --> 00:00:46,996
Your Majesty.
8
00:00:48,037 --> 00:00:54,966
I beg of you as a subject.
Please control yourself.
9
00:00:56,646 --> 00:01:05,418
You said you'd learn
from wise kings and reign in peace.
10
00:01:06,222 --> 00:01:13,924
How could you go against that
by dating a married woman?
11
00:01:14,831 --> 00:01:19,700
If you let yourself down,
12
00:01:20,537 --> 00:01:26,999
none of the ministers or people
will respect you ever again.
13
00:01:27,677 --> 00:01:38,747
Then you'll go down in history
as a foolish king, not a great one.
14
00:01:40,256 --> 00:01:47,025
I beg of you as a friend too.
15
00:01:47,931 --> 00:01:54,996
Please don't turn against Queen Yoon.
16
00:02:26,503 --> 00:02:32,669
Don't come by again
unless you can leave her for me.
17
00:02:44,087 --> 00:02:50,253
But I can't stop
thinking about that woman.
18
00:02:54,631 --> 00:02:56,929
I think I'm in love with her.
19
00:02:59,936 --> 00:03:06,068
So why are you hurting her
for another woman?
20
00:03:06,910 --> 00:03:17,878
I castrated myself and became a eunuch
to keep my word and protect the queen.
21
00:03:31,034 --> 00:03:32,092
Minister Han.
22
00:03:32,702 --> 00:03:38,504
Have the ministers decided
how to feed the people?
23
00:03:39,742 --> 00:03:44,406
We're still discussing it.
We'll reach a conclusion soon.
24
00:03:45,214 --> 00:03:49,275
Discussions are good...
25
00:03:50,420 --> 00:03:55,380
but the longer you take,
the longer they'll starve.
26
00:03:56,793 --> 00:04:02,356
Try to get the ministers to co-operate.
27
00:04:03,299 --> 00:04:06,564
I will.
28
00:04:14,510 --> 00:04:16,205
Stand in line!
29
00:04:18,748 --> 00:04:21,683
That way. Go over there.
30
00:04:22,418 --> 00:04:23,942
Stand in line!
31
00:04:30,960 --> 00:04:36,592
The repository will be empty soon.
32
00:04:37,533 --> 00:04:40,161
WE'LL end up starving...
33
00:04:40,203 --> 00:04:43,400
instead of them.
34
00:04:44,240 --> 00:04:48,336
I know the king means well.
35
00:04:48,911 --> 00:04:53,507
But demanding that we do
the same is a bit too much.
36
00:04:54,050 --> 00:04:58,612
What other choice do we have?
37
00:04:59,355 --> 00:05:03,519
Chip in, if you don't
want to be punished.
38
00:05:17,607 --> 00:05:23,546
Your Majesty. Try to
get along with Queen Yoon.
39
00:05:24,380 --> 00:05:29,283
You affect everyone's happiness.
40
00:05:29,519 --> 00:05:34,616
Your happiness
means a lot to the people.
41
00:05:35,625 --> 00:05:38,389
I'm sorry for causing you worry.
42
00:05:39,162 --> 00:05:42,325
What's wrong?
43
00:05:43,433 --> 00:05:48,928
Lady Oh was my wet nurse.
44
00:05:49,739 --> 00:05:54,836
How could you throw her out
without even telling me?
45
00:05:55,611 --> 00:06:04,178
I know very well you love her
more than me, your own mother.
46
00:06:05,722 --> 00:06:12,423
I sent her out to stop people
from talking about the queen's outing.
47
00:06:13,062 --> 00:06:16,327
So please don't mention it again.
48
00:06:16,666 --> 00:06:17,462
But...
49
00:06:17,500 --> 00:06:22,460
It was the right thing to do.
50
00:06:22,505 --> 00:06:29,502
And from now on, rely on
the ministers more than the people.
51
00:06:30,279 --> 00:06:33,077
Queen Yoon, you just
focus on your health.
52
00:06:34,417 --> 00:06:39,548
The rumors will die down in due time.
53
00:06:41,023 --> 00:06:42,320
I will do as you say.
54
00:06:43,659 --> 00:06:47,823
I regret going into the capital.
55
00:06:49,532 --> 00:06:52,729
I will be more careful from now on.
56
00:06:53,202 --> 00:06:59,232
Good. I hope you two keep your word.
57
00:07:29,872 --> 00:07:33,774
I was too harsh last time.
58
00:07:35,812 --> 00:07:38,804
Please forgive me.
59
00:07:41,717 --> 00:07:47,883
I'm trying to,
so please forget about it.
60
00:07:52,929 --> 00:07:54,453
Father!
61
00:07:59,569 --> 00:08:01,662
You came to see Queen Junghee?
62
00:08:01,971 --> 00:08:03,563
Yes, father.
63
00:08:04,006 --> 00:08:08,340
Didn't I tell you not to run?
64
00:08:09,145 --> 00:08:11,943
Why are you so impatient?
65
00:08:12,281 --> 00:08:18,777
I'm just happy to see you together.
66
00:08:20,723 --> 00:08:21,712
I see.
67
00:08:22,158 --> 00:08:25,525
Try not to make your mother worry.
68
00:08:25,761 --> 00:08:27,661
Yes, father.
69
00:08:28,331 --> 00:08:32,097
He's grown so much.
70
00:08:33,236 --> 00:08:35,101
Are you studying hard?
71
00:08:35,338 --> 00:08:42,471
Yes. I'll become a great king like you.
72
00:08:43,646 --> 00:08:44,635
Good.
73
00:08:45,014 --> 00:08:48,814
Then you'll have to study hard.
74
00:08:49,518 --> 00:08:52,078
I will.
75
00:08:53,089 --> 00:08:53,987
Good.
76
00:08:55,424 --> 00:09:05,732
I'm sure you've all heard the rumors
regarding the king's frequent outings.
77
00:09:07,436 --> 00:09:15,571
If I see any one of you
gossip or spread rumors,
78
00:09:16,579 --> 00:09:20,948
I'll severely punish
the one who started it.
79
00:09:21,717 --> 00:09:23,378
We'll remember that.
80
00:09:26,389 --> 00:09:36,731
Royal Lady Um, I wouldn't have
found out had it not been for you.
81
00:09:38,034 --> 00:09:41,526
Thank you.
82
00:09:41,570 --> 00:09:43,629
I just did my duty.
83
00:09:44,573 --> 00:09:50,068
Is it your duty
to tell on your superiors?
84
00:09:52,315 --> 00:09:57,651
You should've gone to the queen first,
85
00:09:57,687 --> 00:10:03,023
and made her decide
to come clean herself.
86
00:10:05,061 --> 00:10:10,499
How dare you spread word
about the queen's shortcomings.
87
00:10:11,400 --> 00:10:17,361
If you insult her again,
I will not forgive you.
88
00:10:17,873 --> 00:10:20,899
I apologize, Your Highness.
89
00:10:25,247 --> 00:10:28,978
Listen up, everyone.
90
00:10:29,151 --> 00:10:34,589
None of you shall be
in contempt of the queen.
91
00:10:35,224 --> 00:10:36,987
We won't.
92
00:10:38,728 --> 00:10:42,630
How dare she humiliate me
in front of the other concubines.
93
00:10:42,999 --> 00:10:47,265
It's always my fault, whatever I do!
94
00:10:48,270 --> 00:10:52,536
Now I know what it feels like
to be pushed aside.
95
00:10:53,009 --> 00:10:57,810
It will blow over soon.
96
00:10:57,847 --> 00:11:00,748
Try not to step on any toes.
97
00:11:01,417 --> 00:11:03,612
Bi, bring me some wine.
98
00:11:04,720 --> 00:11:09,054
I can't. What if the queen finds out?
99
00:11:10,593 --> 00:11:13,323
Now you too, is it?
100
00:11:14,063 --> 00:11:15,496
Bring some wine!
101
00:11:16,465 --> 00:11:18,023
I will.
102
00:11:23,606 --> 00:11:28,908
Watch and see me make them pay for this.
103
00:11:29,945 --> 00:11:34,814
You look worried. Is it about the king?
104
00:11:36,519 --> 00:11:42,856
The rumors about the king's outings
are getting too extreme.
105
00:11:43,759 --> 00:11:49,220
What do the ministers say about it?
106
00:11:50,266 --> 00:11:52,530
They say the king can do nothing wrong.
107
00:11:53,269 --> 00:11:57,330
Even if he does have a lover in town,
108
00:11:57,807 --> 00:12:00,674
no one will find fault in that.
109
00:12:02,778 --> 00:12:03,676
But...
110
00:12:04,780 --> 00:12:08,944
The king's pity for his people...
111
00:12:08,984 --> 00:12:12,476
has turned him against us.
112
00:12:13,289 --> 00:12:18,056
Why is it wrong for a king
to take pity on his people?
113
00:12:19,161 --> 00:12:26,226
The ministers aren't happy because
he demanded that we feed the people.
114
00:12:26,936 --> 00:12:32,340
They might use this scandal against him.
115
00:12:33,175 --> 00:12:41,014
Talk to the ministers and
make sure that doesn't happen.
116
00:12:43,018 --> 00:12:44,451
I will.
117
00:12:45,654 --> 00:12:49,886
I think you should give in this time.
118
00:12:50,960 --> 00:12:56,728
The king will leave her in due time.
119
00:12:59,502 --> 00:13:05,600
You're his wife too.
How can you be so indifferent?
120
00:13:06,909 --> 00:13:11,676
A man's affection
isn't something you can control.
121
00:13:12,948 --> 00:13:17,715
I think you should
wait until he comes around.
122
00:13:19,155 --> 00:13:22,147
I also believe he will one day.
123
00:13:22,825 --> 00:13:29,560
But love isn't something
that can be covered up.
124
00:13:32,034 --> 00:13:39,873
As long as their love is alive,
they might look for each other.
125
00:13:41,277 --> 00:13:42,710
That's what I fear.
126
00:14:35,197 --> 00:14:37,358
You drank so much,
you still have a headache.
127
00:14:38,801 --> 00:14:43,101
How are you? Have some honey tea.
128
00:14:45,741 --> 00:14:52,203
I'm sorry about what
happened before. Don't be upset.
129
00:14:54,350 --> 00:15:00,949
It hurts me to see you suffer like that.
130
00:15:01,890 --> 00:15:05,291
Can you promise it won't happen again?
131
00:15:06,729 --> 00:15:08,219
Yes.|
132
00:15:08,497 --> 00:15:10,124
It won't happen again.
133
00:15:11,033 --> 00:15:14,332
Alright, good. Drink up.
134
00:15:23,345 --> 00:15:25,939
The king called for Mr. Kim.
135
00:15:27,616 --> 00:15:31,518
I'm sending you on an errand.
136
00:15:34,290 --> 00:15:36,417
Give Ulwoodong a message.
137
00:15:37,826 --> 00:15:44,322
I will not do it,
even if you punish me for it.
138
00:15:46,435 --> 00:15:48,903
I will end it with her.
139
00:15:59,381 --> 00:16:07,516
Return this to her.
Tell her it's over between us.
140
00:16:11,093 --> 00:16:14,927
Do you mean that, Your Majesty?
141
00:16:16,899 --> 00:16:21,529
I will not visit her ever again.
142
00:16:58,640 --> 00:17:02,872
Didn't I say I never
wanted to see you again?
143
00:17:06,014 --> 00:17:11,782
Please don't leave me.
144
00:17:13,655 --> 00:17:15,020
Ma'am.|
145
00:17:15,224 --> 00:17:21,925
I have enough money.
We can go live somewhere else.
146
00:17:23,332 --> 00:17:30,795
I have nothing more to say. Leave me.
147
00:17:34,843 --> 00:17:36,708
Is it because of him?
148
00:17:37,846 --> 00:17:38,835
What?
149
00:17:39,415 --> 00:17:44,079
You're leaving me for that rich man?
150
00:17:44,686 --> 00:17:47,587
What are you talking about?
151
00:17:47,956 --> 00:17:50,015
If I can't have you...
152
00:17:53,128 --> 00:17:58,191
then I'd rather kill you and myself.
153
00:17:59,401 --> 00:18:01,130
What a loser.
154
00:18:02,871 --> 00:18:07,035
Is this how you show your love?
155
00:18:15,851 --> 00:18:18,217
What brings you here?
156
00:18:19,421 --> 00:18:22,185
I have a message for your mistress.
157
00:18:24,259 --> 00:18:26,784
Are you alone?
158
00:18:39,942 --> 00:18:40,966
Ma'am.
159
00:18:42,845 --> 00:18:48,010
Run away with me.
I will love you forever.
160
00:18:48,517 --> 00:18:53,784
Why are all men just the same?
161
00:18:55,991 --> 00:19:00,052
They think one night means
I'll give up my life for them.
162
00:19:01,430 --> 00:19:02,397
Ma'am.
163
00:19:03,365 --> 00:19:07,529
Don't you see I love you?
164
00:19:08,704 --> 00:19:10,433
I said leave me.
165
00:19:10,739 --> 00:19:11,706
Ma'am.
166
00:19:34,329 --> 00:19:35,455
Don't.
167
00:19:42,004 --> 00:19:43,028
Let him go.
168
00:19:45,207 --> 00:19:48,802
Let him run away.
169
00:20:08,864 --> 00:20:10,331
- Stop!
- Get him!
170
00:20:26,315 --> 00:20:29,512
We got you this time.
171
00:20:55,377 --> 00:20:58,210
- Take him away.
- Yes, sir.
172
00:21:12,227 --> 00:21:16,129
You saved my life.
173
00:21:17,566 --> 00:21:19,591
He attacked my master.
174
00:21:21,503 --> 00:21:23,562
He's not an evil man.
175
00:21:24,272 --> 00:21:25,603
Who is he?
176
00:21:26,575 --> 00:21:31,239
He's a talented silversmith.
177
00:21:33,382 --> 00:21:38,319
We go back many years.
178
00:21:42,157 --> 00:21:45,217
What brought you here?
179
00:21:52,901 --> 00:21:54,892
I came to return this.
180
00:22:01,343 --> 00:22:06,337
My master told me to tell you it's over.
181
00:22:07,416 --> 00:22:12,319
All he had to do was not come by.
182
00:22:14,289 --> 00:22:18,385
He's so cruel, returning this...
183
00:22:21,029 --> 00:22:26,899
I guess this is how relationships are.
184
00:22:29,538 --> 00:22:32,803
Tell him I said thank you.
185
00:22:36,745 --> 00:22:37,643
Ma'am.
186
00:22:39,014 --> 00:22:41,949
Please leave the capital.
187
00:22:42,718 --> 00:22:45,687
What are you talking about?
188
00:22:45,987 --> 00:22:54,087
My master won't be able
to get over you if you're here.
189
00:22:55,363 --> 00:22:58,560
So please leave.
190
00:23:00,135 --> 00:23:02,797
What kind of nonsense is this?
191
00:23:03,038 --> 00:23:05,529
I'm being earnest.
192
00:23:05,774 --> 00:23:17,584
I will not leave my home. I suggest
that you move with your master.
193
00:23:18,019 --> 00:23:24,515
You know very well that
my master can't leave the capital.
194
00:23:27,329 --> 00:23:33,700
I'm sure you know who he actually is.
195
00:23:37,172 --> 00:23:43,839
He'll get into trouble
if word of your relationship gets out.
196
00:23:45,514 --> 00:23:50,383
If you really cared for him, move away.
197
00:23:51,419 --> 00:23:57,187
Can't you do that much
in the name of love?
198
00:24:00,629 --> 00:24:06,329
I'm sure you'll accept my request.
199
00:24:42,370 --> 00:24:46,534
You're so cold-hearted...
200
00:25:15,070 --> 00:25:18,437
Why did you attack the king?
201
00:25:19,608 --> 00:25:26,241
I just wanted to
protect my love... That's all.
202
00:25:27,182 --> 00:25:29,650
You didn't know he was the king?!
203
00:25:30,952 --> 00:25:35,321
No, I didn't. I realized much later.
204
00:25:36,358 --> 00:25:41,386
How dare a commoner love a royal's wife.
205
00:25:42,797 --> 00:25:48,758
Love goes beyond status.
206
00:25:51,840 --> 00:25:56,334
I love that woman.
207
00:25:57,946 --> 00:25:58,970
What?
208
00:25:59,514 --> 00:26:03,541
Ulwoodong slept with royals,
209
00:26:05,520 --> 00:26:11,481
ministers, even court officials.
210
00:26:13,094 --> 00:26:17,292
But I'm the only one...
211
00:26:19,000 --> 00:26:20,900
she really loves.
212
00:26:22,137 --> 00:26:24,469
Look at my lower arm.
213
00:26:52,133 --> 00:26:53,998
Did he confess?|
214
00:26:54,469 --> 00:26:59,668
He confessed to the attack,
but for reasons we never thought of.
215
00:27:16,358 --> 00:27:20,761
What if what Jigubi said is true?
216
00:27:22,163 --> 00:27:30,434
I can't believe she slept
with all those nobles.
217
00:27:31,373 --> 00:27:35,036
There are just too many to ignore.
218
00:27:35,944 --> 00:27:43,476
If word gets out about Ulwoodong,
the whole nation will...
219
00:27:44,352 --> 00:27:48,049
fall into disarray.
220
00:27:48,790 --> 00:27:59,359
Han-soo, get your men to stop
the rumors about her and the king.
221
00:27:59,901 --> 00:28:07,967
And bring me a list of the men that
Jigubi says Ulwoodong slept with.
222
00:28:08,543 --> 00:28:10,101
Yes, sir.
223
00:28:11,046 --> 00:28:14,482
What should I do with Jigubi?
224
00:28:15,984 --> 00:28:20,819
He knows what the king looks like.
225
00:28:22,557 --> 00:28:24,354
I'll get rid of him.
226
00:28:38,440 --> 00:28:39,702
Let's have a word.
227
00:28:52,153 --> 00:28:55,020
Do you remember this?
228
00:28:59,894 --> 00:29:05,332
It's the poison you gave me.
229
00:29:05,934 --> 00:29:09,995
How dare you come back here.
230
00:29:10,772 --> 00:29:14,970
I did give you the poison.
231
00:29:15,543 --> 00:29:19,946
But where you use it is up to you.
232
00:29:20,882 --> 00:29:21,849
What?
233
00:29:22,450 --> 00:29:28,013
Why do you still have it anyway?
234
00:29:30,592 --> 00:29:35,962
Do you not trust your husband?
235
00:29:38,266 --> 00:29:41,565
I'll keep an eye on you.
236
00:29:42,737 --> 00:29:47,265
One small slip and I'll make you pay.
237
00:29:47,809 --> 00:29:49,470
I'll remember that.
238
00:29:50,712 --> 00:29:54,204
If you're done, please excuse me.
239
00:30:13,067 --> 00:30:20,906
I heard one of the court ladies
recently got thrown out.
240
00:30:23,344 --> 00:30:26,313
She was the king's wet nurse.
241
00:30:28,049 --> 00:30:33,988
I heard Mr. Jo found her a house.
242
00:30:34,923 --> 00:30:35,890
What?
243
00:30:38,159 --> 00:30:43,290
I just thought you should know.
244
00:30:59,714 --> 00:31:05,880
Is it true that you
bought a house for Lady Oh?
245
00:31:08,423 --> 00:31:14,953
I won't cheat on you.
Just pretend you don't know that.
246
00:31:15,430 --> 00:31:26,329
I heard the king has a lover.
You want to copy everything he does?
247
00:31:27,775 --> 00:31:28,867
Watch it.
248
00:31:29,077 --> 00:31:34,743
Wait and see. I won't let her stay.
249
00:31:44,692 --> 00:31:49,152
I lived here before losing my memory.
250
00:31:51,399 --> 00:31:59,204
Mr. Jo says living here might help.
251
00:32:00,108 --> 00:32:04,101
He really does...
252
00:32:04,145 --> 00:32:06,136
care about you.
253
00:32:07,949 --> 00:32:13,012
I wouldn't be alive now
if it weren't for him.
254
00:32:16,557 --> 00:32:19,549
I just can't repay him enough.
255
00:32:22,297 --> 00:32:28,497
But I'm actually afraid of
regaining my memory.
256
00:32:31,139 --> 00:32:37,635
I'm afraid of finding out
what kind of person I was.
257
00:32:39,681 --> 00:32:42,013
Personalities never change.
258
00:32:43,618 --> 00:32:49,989
I'm sure you were
the same as you are now.
259
00:32:51,759 --> 00:32:52,783
Ma'am.
260
00:32:56,898 --> 00:32:58,923
How did you know I was here?
261
00:32:59,233 --> 00:33:03,932
Mr. Doh told me you live here.
262
00:33:17,885 --> 00:33:20,149
How is the queen doing?
263
00:33:21,255 --> 00:33:29,026
Queen Insoo covered it up,
and the king is over it too.
264
00:33:30,865 --> 00:33:38,169
I feel sorry for the queen,
all alone in the palace.
265
00:33:39,073 --> 00:33:44,067
I'll try to make up for your absence.
266
00:33:48,049 --> 00:33:49,016
Alright.
267
00:33:50,718 --> 00:33:55,382
I'm so glad you're there with her.
268
00:33:57,458 --> 00:33:59,153
Do help her out.
269
00:34:08,035 --> 00:34:13,166
You've lost so much weight.
Is it hard work?
270
00:34:14,075 --> 00:34:19,377
I sometimes feel my work is all in vain.
271
00:34:22,717 --> 00:34:26,813
Sorry for causing you worry.
272
00:34:27,522 --> 00:34:30,548
Don't say that, we're family.
273
00:34:33,761 --> 00:34:39,825
I'm glad I have a mother to talk to.
274
00:35:13,935 --> 00:35:16,529
Gaedochi, what's wrong?
275
00:35:22,543 --> 00:35:25,137
It's nothing.
276
00:35:25,179 --> 00:35:26,703
I just feel a bit dizzy.
277
00:35:26,747 --> 00:35:30,808
It's too much work for you.
278
00:35:30,852 --> 00:35:35,289
Why don't you find a trainee?
279
00:35:35,756 --> 00:35:41,023
No way! No one deserves to
live the life of a castrator!
280
00:35:46,000 --> 00:35:50,232
Him and his temper...
281
00:35:51,239 --> 00:35:55,801
I thought he was tough.
I guess he's not after all.
282
00:35:55,843 --> 00:36:05,343
You finally realize that?
It's not all in the looks, you see?
283
00:36:07,054 --> 00:36:08,544
I still have it in me.
284
00:36:32,113 --> 00:36:33,876
My back...
285
00:36:34,815 --> 00:36:36,976
I think I broke it...
286
00:36:37,451 --> 00:36:41,547
You can't even swing an ax?
287
00:36:42,590 --> 00:36:45,457
Tanshil...
288
00:37:07,848 --> 00:37:09,543
Were you waiting for me?
289
00:37:11,218 --> 00:37:16,019
You were late and I got worried.
290
00:37:19,393 --> 00:37:21,827
I had a chat with Chun-dong.
291
00:37:23,831 --> 00:37:28,996
You met your son.
Why do you look so upset?
292
00:37:30,204 --> 00:37:36,370
I should've stopped him
from becoming a eunuch.
293
00:37:38,279 --> 00:37:40,247
It wasn't your fault.
294
00:37:40,982 --> 00:37:46,511
I should've stopped him, no matter what.
295
00:38:00,835 --> 00:38:05,602
Where have you been?
The queen's looking for you.
296
00:38:10,111 --> 00:38:17,017
Lady Na, I'd like to
talk to Mr. Kim in private.
297
00:38:18,119 --> 00:38:20,087
Yes, Your Highness.
298
00:38:34,201 --> 00:38:41,266
I have a question to ask, as a friend.
299
00:38:42,877 --> 00:38:44,367
Go on.
300
00:38:49,050 --> 00:38:52,110
Why did you castrate yourself?
301
00:38:55,389 --> 00:39:00,224
Why are you asking me about that?
302
00:39:00,995 --> 00:39:05,762
Did you become a eunuch for me?
303
00:39:09,570 --> 00:39:14,166
What do you mean?
304
00:39:14,742 --> 00:39:19,873
Am I the reason you became a eunuch?
305
00:39:24,418 --> 00:39:32,450
I became a eunuch
to keep a promise I made to Mr. Jo.
306
00:39:34,862 --> 00:39:36,887
Is that the truth?
307
00:39:37,832 --> 00:39:41,632
I swear it is.
308
00:39:43,471 --> 00:39:47,703
Alright then. You may leave.
309
00:40:38,359 --> 00:40:40,190
Where are you going?
310
00:40:40,661 --> 00:40:42,526
I have some urgent business.
311
00:40:42,930 --> 00:40:45,091
We can talk later.
312
00:40:47,501 --> 00:40:49,264
Gi-hyun. Gi-hyun!
313
00:40:58,212 --> 00:41:04,674
I came to tell you
something about the king.
314
00:41:05,753 --> 00:41:06,845
Tell me.
315
00:41:07,755 --> 00:41:11,748
It's such shocking news...
316
00:41:11,959 --> 00:41:15,360
Don't waste my time.
317
00:41:22,469 --> 00:41:24,437
Lean this way, sir.
318
00:41:33,214 --> 00:41:36,547
What? Ulwoodong?
319
00:41:39,053 --> 00:41:42,989
Do you bet your life on that?
320
00:41:43,490 --> 00:41:46,926
I saw him with my own eyes.
321
00:42:07,081 --> 00:42:11,518
What will you do to me?
322
00:42:12,519 --> 00:42:17,354
I'll punish you
for trying to harm the king.
323
00:42:22,162 --> 00:42:24,687
I'm not afraid of death.
324
00:42:27,067 --> 00:42:38,604
But please... let me
see her just one more time.
325
00:42:40,114 --> 00:42:41,172
What?
326
00:42:41,749 --> 00:42:48,245
Then I'll be able to die in peace.
327
00:42:55,329 --> 00:42:56,353
Please.
328
00:43:59,493 --> 00:44:03,452
He left me for his wife.
329
00:44:05,532 --> 00:44:09,525
The king isn't like other men.
330
00:44:21,849 --> 00:44:23,214
Who are you?
331
00:44:26,887 --> 00:44:29,913
I'm here to see your mistress.
332
00:44:31,492 --> 00:44:34,484
Who sent you?
333
00:44:35,162 --> 00:44:41,567
I'm here to talk,
not fight, so don't worry.
334
00:44:44,104 --> 00:44:45,332
Come in.
335
00:45:05,726 --> 00:45:09,162
Who are you?
336
00:45:11,131 --> 00:45:12,462
I'm Sulyoung.
337
00:45:13,600 --> 00:45:19,732
I too have been condemned by the world.
338
00:45:22,443 --> 00:45:26,243
I lived in a temple for three years,
339
00:45:26,613 --> 00:45:30,845
yet I heard of you even there.
340
00:45:33,253 --> 00:45:41,558
You really are as beautiful as they say.
341
00:45:44,331 --> 00:45:46,993
Why are you here?
342
00:45:47,835 --> 00:45:51,327
I heard you and Mr. Lee are close.
343
00:45:55,776 --> 00:46:01,271
I'm sure you know who he actually is.
344
00:46:03,217 --> 00:46:05,811
What do you want from me?
345
00:46:06,753 --> 00:46:08,118
The ministers...
346
00:46:08,455 --> 00:46:11,913
really want to tarnish his reputation.
347
00:46:13,327 --> 00:46:18,492
And they'll use you to get at him.
348
00:46:19,933 --> 00:46:22,595
Don't worry about that.
349
00:46:24,905 --> 00:46:26,805
I'll leave the capital.
350
00:46:29,009 --> 00:46:32,240
Just like that?
351
00:46:33,113 --> 00:46:35,206
I was born a noble,
352
00:46:36,283 --> 00:46:39,650
married a royal and received a title.
353
00:46:41,889 --> 00:46:45,825
My husband kicked me out,
354
00:46:47,794 --> 00:46:52,561
but I slept with everyone...
355
00:46:52,766 --> 00:46:55,064
from commoner to king.
356
00:46:56,603 --> 00:46:59,197
What more could I want?
357
00:46:59,773 --> 00:47:04,403
Once you leave, you can never come back.
358
00:47:06,480 --> 00:47:11,315
Don't you want to
say goodbye to the king?
359
00:47:11,818 --> 00:47:16,221
The king even returned my gift.
360
00:47:18,759 --> 00:47:21,751
So what, if he still loves me?
361
00:47:23,530 --> 00:47:28,024
How could I get into the palace?
362
00:47:29,937 --> 00:47:34,169
Write me a letter and I'll let you in.
363
00:47:38,745 --> 00:47:45,514
What did you say?
Arrest and torture Ulwoodong?
364
00:47:46,186 --> 00:47:52,887
She married a royal
and received a title.
365
00:47:53,627 --> 00:48:01,591
There are rumors that
she's been unfaithful to her husband.
366
00:48:02,436 --> 00:48:06,167
We can't let her continue this.
367
00:48:06,740 --> 00:48:11,643
Please give us your permission.
368
00:48:14,815 --> 00:48:18,842
She has committed adultery.
369
00:48:19,186 --> 00:48:23,782
The law says
she must be beaten 90 times.
370
00:48:25,559 --> 00:48:34,592
I don't know what she did wrong,
so hand in a report.
371
00:48:34,935 --> 00:48:38,427
Then I'll think about it.
372
00:48:38,905 --> 00:48:41,840
Yes, Your Majesty.
373
00:48:58,592 --> 00:49:08,866
Did you see the look on his face?
I guess the rumors are true after all.
374
00:49:11,872 --> 00:49:21,247
If we arrest her and she confesses,
it will humiliate all the royals.
375
00:49:22,249 --> 00:49:24,240
It can't be good.
376
00:49:24,384 --> 00:49:30,880
I'm going to show the king...
377
00:49:31,425 --> 00:49:38,763
what happens when
he trusts eunuchs more than us.
378
00:49:39,633 --> 00:49:43,228
Get the ministers to hand in the report.
379
00:49:43,937 --> 00:49:45,871
Yes, sir.
380
00:49:52,012 --> 00:49:55,743
Have you been well?
381
00:50:05,425 --> 00:50:12,661
How dare you barge in here
after disappearing three years ago.
382
00:50:14,601 --> 00:50:16,728
Something came up.
383
00:50:17,204 --> 00:50:20,833
You look terrible, Your Highness.
384
00:50:23,143 --> 00:50:29,309
The queen hates me
and several concubines are pregnant.
385
00:50:29,583 --> 00:50:32,950
I barely even get to see the king.
386
00:50:34,121 --> 00:50:38,148
I can solve that problem.
387
00:50:39,359 --> 00:50:42,658
How will you do that?
388
00:50:43,397 --> 00:50:47,299
I'll make you queen.
389
00:50:48,402 --> 00:50:49,426
What?
390
00:50:50,971 --> 00:50:54,907
How dare you say that
when we already have a queen!
391
00:50:56,376 --> 00:51:01,439
I'm done with your sweet talk.
392
00:51:02,249 --> 00:51:07,243
Josun values moral virtues very highly.
393
00:51:08,355 --> 00:51:12,689
I heard the queen got jealous...
394
00:51:13,193 --> 00:51:15,753
and visited the king's lover.
395
00:51:17,364 --> 00:51:21,494
A woman's jealousy is a big crime...
396
00:51:22,169 --> 00:51:24,194
punishable by divorce.
397
00:51:25,405 --> 00:51:26,702
What?
398
00:51:27,741 --> 00:51:34,738
Do as I say and you'll become queen.
399
00:51:44,124 --> 00:51:47,321
How have you been?
400
00:51:48,161 --> 00:51:51,358
I'm glad you're back.
401
00:51:52,132 --> 00:51:55,761
Why do you look upset?
402
00:51:56,903 --> 00:52:00,532
You're not glad to see me?
403
00:52:01,041 --> 00:52:02,372
I am.
404
00:52:03,043 --> 00:52:07,673
You remember you owe me something?
405
00:52:09,216 --> 00:52:14,244
Forgive me. I couldn't harm Mr. Kim.
406
00:52:15,455 --> 00:52:18,913
No one can kill a man she loves.
407
00:52:20,994 --> 00:52:25,226
But he used to be the queen's lover.
408
00:52:26,199 --> 00:52:31,296
However hard you try,
you can't make him love you.
409
00:52:33,907 --> 00:52:38,708
I need you to help me.
410
00:52:40,447 --> 00:52:45,475
Spy on the queen's every move.
411
00:52:46,953 --> 00:52:49,251
Yes, miss.
412
00:52:50,323 --> 00:52:56,785
If you disobey me again,
I'll make you pay.
413
00:53:18,118 --> 00:53:26,218
Miss Hong will give the king a letter.
But I need your help.
414
00:53:26,793 --> 00:53:28,761
Of course.
415
00:53:35,735 --> 00:53:41,503
Royal Lady Um made you some porridge.
416
00:53:42,976 --> 00:53:46,343
It has been checked,
so please have some.
417
00:53:47,080 --> 00:53:48,172
Alright.
418
00:54:10,637 --> 00:54:19,045
Thank you for loving me
as a woman and not a subject.
419
00:54:21,114 --> 00:54:27,417
To me, you were Mr. Lee, not the king.
420
00:54:28,655 --> 00:54:34,958
That's how I will always remember you.
421
00:54:36,596 --> 00:54:40,362
I'm going to leave the capital.
422
00:54:41,801 --> 00:54:46,500
But I'd like to see you one last time.
423
00:54:47,707 --> 00:54:54,704
I'd like to see you tonight in the
palace, away from many watchful eyes.
424
00:54:55,982 --> 00:55:02,046
If you accept my request,
send a reply through the messenger.
425
00:55:05,525 --> 00:55:07,720
You're Royal Lady Um's maid?
426
00:55:09,262 --> 00:55:12,095
Yes, I'm Hong Bi.
427
00:55:13,333 --> 00:55:14,391
Hong Bi?
428
00:55:20,340 --> 00:55:23,468
Who gave you this letter?
429
00:55:24,611 --> 00:55:28,911
Someone gave it to Royal Lady Um.
430
00:55:33,353 --> 00:55:39,087
I was told to bring a reply.
431
00:55:41,561 --> 00:55:45,361
Sure. Tell her I accept.
432
00:55:54,240 --> 00:55:57,141
What business did you have here?
433
00:55:58,445 --> 00:56:01,346
I'm running an errand.
434
00:56:04,417 --> 00:56:07,511
Sorry, but I'm in a hurry.
435
00:56:21,067 --> 00:56:22,193
You fools.
436
00:56:23,903 --> 00:56:29,603
What are you doing?
Go to bed if you're done working.
437
00:56:30,343 --> 00:56:32,903
The captains...
438
00:56:32,946 --> 00:56:37,610
are talking about
gathering money to feed the poor.
439
00:56:38,084 --> 00:56:40,746
We're discussing what to do.
440
00:56:41,387 --> 00:56:44,788
If we all chip in,
441
00:56:44,824 --> 00:56:48,089
the people in the capital
won't starve this year.
442
00:56:48,595 --> 00:56:53,123
You think? Discuss all you want.
443
00:56:54,434 --> 00:57:02,739
Lord Jang donated 1 00 taels of silver
and Mr. Um 50 sacks of rice.
444
00:57:03,143 --> 00:57:06,738
How much will you donate?
445
00:57:07,247 --> 00:57:12,378
Me? I have nothing to donate.
446
00:57:13,686 --> 00:57:19,556
You've worked for over 40 years
and you have no family.
447
00:57:19,959 --> 00:57:22,723
What did you do with your salary?
448
00:57:23,196 --> 00:57:29,192
I spent it all on buying wine.
449
00:57:29,736 --> 00:57:35,140
I bet I drank enough
to fill a big stream.
450
00:57:40,213 --> 00:57:48,917
You looked so miserable
a few days ago. Look at you now.
451
00:57:50,490 --> 00:57:54,950
You're happy because
the king hasn't been going out lately?
452
00:57:55,428 --> 00:57:57,794
Yes, sir.
453
00:57:59,032 --> 00:58:07,701
When you're very drunk,
you swear you'll never drink again.
454
00:58:08,041 --> 00:58:13,741
But the minute you become sober,
you start to miss alcohol again.
455
00:58:14,914 --> 00:58:17,212
Don't think it's over yet.
456
00:58:19,452 --> 00:58:27,518
Life is but a dream
457
00:58:28,528 --> 00:58:31,986
Did the king respond?
458
00:58:39,706 --> 00:58:42,300
This pass will get you in the palace.
459
00:58:50,783 --> 00:58:54,844
You can see him tonight.
460
00:59:08,501 --> 00:59:10,560
It's clear, ma'am.
461
00:59:34,827 --> 00:59:37,853
Are you comfortable?
462
00:59:40,934 --> 00:59:48,238
It's been vacant for years,
but there's nothing to fix.
463
00:59:50,510 --> 00:59:57,074
I had everything fixed,
hoping you'd move in one day.
464
00:59:59,419 --> 01:00:07,986
I owe you so much.
465
01:00:09,495 --> 01:00:16,128
I'm just happy to have you nearby.
466
01:00:22,141 --> 01:00:32,312
Time flies when I talk to you.
I can't believe I must leave already.
467
01:00:35,455 --> 01:00:38,686
Your wife will be waiting for you.
468
01:00:41,627 --> 01:00:45,723
Yes. I should get going.
469
01:00:47,734 --> 01:00:50,362
Sir, it's me, Geum-pyo.
470
01:00:56,109 --> 01:01:00,546
Sulyoung took Ulwoodong into the palace?
471
01:01:01,314 --> 01:01:04,613
You didn't know about it?
472
01:01:16,763 --> 01:01:25,432
I know how it feels
to share your husband with others.
473
01:01:26,572 --> 01:01:28,699
I too, am a woman.
474
01:01:30,176 --> 01:01:35,443
And then there was the rumor.
475
01:01:35,982 --> 01:01:40,646
I'm sure you were very upset.
476
01:01:44,490 --> 01:01:53,728
But not all women get to be a queen.
477
01:01:56,002 --> 01:02:07,004
Such a title requires
that much patience and endurance.
478
01:02:09,282 --> 01:02:11,409
I know, Your Highness.
479
01:02:12,819 --> 01:02:23,252
Don't forget that your duty
is to bring peace and prosperity.
480
01:02:24,464 --> 01:02:28,560
I will remember that, Your Highness.
481
01:02:30,837 --> 01:02:38,107
Be compassionate and
accept the king's shortcomings.
482
01:02:39,612 --> 01:02:47,542
If you do, I'm sure
he'll come around one day.
483
01:02:55,394 --> 01:02:56,554
Here.
484
01:03:02,869 --> 01:03:11,277
Roll those beads
whenever you're troubled.
485
01:03:13,679 --> 01:03:18,616
I'm sure you will pull through all this.
486
01:03:45,745 --> 01:03:49,181
Step back. I want to be alone.
487
01:03:51,117 --> 01:03:57,716
We can't. Lord Jang told us
to stay at your side.
488
01:03:59,058 --> 01:04:06,294
There's no need to worry.
I won't leave without telling you.
489
01:04:07,567 --> 01:04:08,659
But...
490
01:04:09,769 --> 01:04:13,398
How dare you talk back to me!
491
01:04:14,941 --> 01:04:19,401
Wait here while
I take a walk in the garden.
492
01:04:38,664 --> 01:04:42,100
Will the king really see me?
493
01:04:46,639 --> 01:04:52,771
This is as far as I go.
You must wait here alone.
494
01:05:12,398 --> 01:05:17,631
Mr. Gang, where is the king?
495
01:05:18,404 --> 01:05:21,931
He told us to stay here.
496
01:05:23,576 --> 01:05:24,634
What?
497
01:05:25,645 --> 01:05:30,844
You left him alone
after what happened last time?
498
01:05:32,351 --> 01:05:34,251
Where is he?
499
01:05:34,854 --> 01:05:36,446
He's in the garden.
500
01:05:42,128 --> 01:05:46,428
Lady Na, you wait here too.
501
01:05:47,767 --> 01:05:48,756
Sure.
502
01:07:02,742 --> 01:07:04,733
I missed you.
503
01:07:05,878 --> 01:07:09,507
I missed you too.
504
01:07:58,264 --> 01:08:07,070
I guess I can't have anything at all
505
01:08:07,373 --> 01:08:14,745
I bet all I had, yet I'm still alone
506
01:08:14,780 --> 01:08:24,246
Perhaps I have to wait even longer
507
01:08:24,590 --> 01:08:32,190
Or perhaps we just weren't meant to be
508
01:08:33,299 --> 01:08:40,728
I fear life even more than death
509
01:08:41,774 --> 01:08:49,112
I can't run away, I can't even hide
510
01:08:50,216 --> 01:08:57,952
I pray at night, alone under the moon
511
01:08:58,491 --> 01:09:06,023
I wish it could all end right now
512
01:09:06,932 --> 01:09:12,928
My love sways and wanders
36794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.