All language subtitles for King.And.I.E37.HDTV.X264.720p-SHiNHWA.DramaDownload.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,314 --> 00:00:15,303 What visitor? 2 00:00:15,782 --> 00:00:17,443 Them. 3 00:00:24,791 --> 00:00:28,249 What brings you here? 4 00:00:35,368 --> 00:00:38,929 Are you Ulwoodong? 5 00:00:47,080 --> 00:00:50,811 What brings you here at this time of night? 6 00:00:51,584 --> 00:00:53,552 I'm here to see my husband. 7 00:01:02,462 --> 00:01:06,057 Are you Mr. Lee's wife? 8 00:01:06,466 --> 00:01:12,871 Will you escort him out or must I go inside? 9 00:01:21,647 --> 00:01:23,615 Why won't you answer me? 10 00:01:25,585 --> 00:01:30,181 Mr. Lee didn't come by tonight. 11 00:01:30,890 --> 00:01:31,857 What? 12 00:01:33,092 --> 00:01:36,220 Do you expect me to believe that? 13 00:01:37,930 --> 00:01:46,531 Even if he were inside, I wouldn't be able to bring him out. 14 00:01:48,041 --> 00:01:51,636 But then, I couldn't let you in either. 15 00:01:56,249 --> 00:01:57,739 It's cold outside. 16 00:01:58,684 --> 00:02:04,953 Why don't you come inside and talk over some tea? 17 00:02:09,662 --> 00:02:11,653 I'll lead the way. 18 00:02:51,237 --> 00:02:53,102 Episode 37 19 00:02:55,374 --> 00:03:00,676 I heard my husband frequents your home. 20 00:03:02,248 --> 00:03:04,739 How close are you? 21 00:03:05,351 --> 00:03:10,755 He's a friend who comes by to hear me play music. 22 00:03:12,125 --> 00:03:13,251 A friend? 23 00:03:14,727 --> 00:03:17,890 I heard your husband is a royal. 24 00:03:20,266 --> 00:03:26,933 Royals have rules. Men and women can't be friends. 25 00:03:28,374 --> 00:03:32,572 You haven't yet heard about me? 26 00:03:35,314 --> 00:03:43,585 I had trouble with my husband, and my family disowned me. 27 00:03:45,758 --> 00:03:55,133 So I decided to live alone, away from family and men's control. 28 00:03:59,205 --> 00:04:05,906 To me, men, women, royals, commoners are all the same. 29 00:04:09,315 --> 00:04:18,019 Anyone can be my friend if they appreciate me and my music. 30 00:04:28,367 --> 00:04:33,395 I'm not here because I'm jealous. 31 00:04:36,309 --> 00:04:39,506 Mr. Lee is no ordinary man. 32 00:04:39,946 --> 00:04:49,582 If word of his visits gets out, he will get into big trouble. 33 00:04:50,456 --> 00:04:56,725 I have an idea of his position. 34 00:04:59,532 --> 00:05:04,299 We met each other by chance. 35 00:05:05,972 --> 00:05:12,070 I don't want him to get into trouble. 36 00:05:14,013 --> 00:05:19,542 I know my place, so don't worry. 37 00:05:23,923 --> 00:05:28,223 Can you stop him from visiting? 38 00:05:29,428 --> 00:05:37,267 I won't entertain him ever again. 39 00:05:41,574 --> 00:05:47,069 Keep your word. I'll leave you now. 40 00:05:54,320 --> 00:06:00,520 He said you were the love of his life. 41 00:06:05,197 --> 00:06:14,572 I wanted to meet you. Now I see why he loves you so much. 42 00:06:17,410 --> 00:06:24,043 I won't want to see you ever again. 43 00:06:47,306 --> 00:06:49,433 Take care. 44 00:07:00,986 --> 00:07:06,754 Why did you leave when you know he was inside? 45 00:07:08,327 --> 00:07:10,056 She really is... 46 00:07:10,363 --> 00:07:13,264 as beautiful as they say. 47 00:07:13,299 --> 00:07:16,928 Right? You need to stop him... 48 00:07:16,969 --> 00:07:18,732 or he'll be in trouble. 49 00:07:18,771 --> 00:07:19,499 Beodeul. 50 00:07:19,972 --> 00:07:22,133 How dare you say that. 51 00:07:22,174 --> 00:07:24,005 You'll upset the queen. 52 00:07:24,043 --> 00:07:28,980 Didn't you see his shoes on the step? 53 00:07:41,894 --> 00:07:43,020 Chuh-sun. 54 00:07:44,630 --> 00:07:48,532 Wait here and escort the king back. 55 00:07:51,170 --> 00:08:01,011 I'm afraid he might get hurt walking back alone in the dark. 56 00:08:03,215 --> 00:08:04,876 Yes, Your Highness. 57 00:08:24,470 --> 00:08:26,335 I'm so sorry. 58 00:08:27,973 --> 00:08:32,808 She truly cares for you very much. 59 00:08:34,980 --> 00:08:40,816 How could you leave her to come and see me? 60 00:08:42,922 --> 00:08:45,516 My love for my wife hasn't changed. 61 00:08:46,892 --> 00:08:51,226 But I truly love you too. 62 00:08:53,432 --> 00:08:55,559 How convenient. 63 00:08:56,802 --> 00:09:02,206 You love both your wife and me? 64 00:09:04,944 --> 00:09:09,643 A woman can love only one man. 65 00:09:11,116 --> 00:09:16,144 How can a man love several women at a time? 66 00:09:20,526 --> 00:09:24,519 Don't upset your wife anymore. 67 00:09:26,499 --> 00:09:30,902 I should leave. I'll come by again. 68 00:09:36,342 --> 00:09:41,609 Don't ever visit me again. 69 00:09:42,615 --> 00:09:44,480 I didn't hear that. 70 00:09:44,850 --> 00:09:52,018 Can you leave your wife for me? 71 00:09:54,660 --> 00:10:01,293 Don't come by again unless you can leave her for me. 72 00:10:38,037 --> 00:10:42,030 Why did you bring her here? 73 00:10:43,442 --> 00:10:50,439 She practically begged me. 74 00:10:51,717 --> 00:10:53,378 Who do you serve? 75 00:10:56,589 --> 00:10:58,454 You're MY subject. 76 00:10:59,124 --> 00:11:04,426 How could you do this knowing what would happen? 77 00:11:06,198 --> 00:11:13,866 She's been very worried about all your outings. 78 00:11:14,340 --> 00:11:22,145 I could no longer lie to her knowing how she feels. 79 00:11:22,615 --> 00:11:27,609 You weren't loyal to me. 80 00:11:29,188 --> 00:11:30,212 Your Majesty... 81 00:11:49,808 --> 00:11:55,940 What? The queen herself went to Ulwoodong's house? 82 00:11:56,782 --> 00:12:01,583 The king left shortly after she left for the palace. 83 00:12:02,554 --> 00:12:06,547 How could this happen? 84 00:12:06,825 --> 00:12:10,192 I don't know either. 85 00:12:10,663 --> 00:12:15,930 The queen is very thoughtful, so she won't mention it. 86 00:12:16,935 --> 00:12:25,707 But things will get very bad if the king keeps visiting Ulwoodong. 87 00:12:29,581 --> 00:12:33,711 Chamomile tea will warm you up. 88 00:12:39,324 --> 00:12:40,382 Lady Oh. 89 00:12:41,593 --> 00:12:46,826 You mustn't tell anyone about tonight. 90 00:12:47,933 --> 00:12:49,366 I won't. 91 00:13:05,150 --> 00:13:11,214 The queen will be very upset. 92 00:13:15,194 --> 00:13:23,932 Spend the night with her and patch things up. 93 00:13:25,637 --> 00:13:29,505 Fine. I'll do as you say. 94 00:13:32,945 --> 00:13:35,140 Let's go and see her. 95 00:13:51,497 --> 00:13:53,829 What's the matter? 96 00:13:55,033 --> 00:13:59,265 It's nothing. I don't feel too well. 97 00:14:00,806 --> 00:14:06,506 It's because you went out in the cold. I'll get your bed ready. 98 00:14:07,079 --> 00:14:08,273 Thanks. 99 00:14:09,581 --> 00:14:13,244 Your Highness, the king is here. 100 00:14:30,002 --> 00:14:33,403 Where were you? 101 00:14:37,676 --> 00:14:42,841 The queen isn't feeling very well. 102 00:14:43,382 --> 00:14:44,940 You can ask her tomorrow. 103 00:14:44,983 --> 00:14:46,541 You stay out of it! 104 00:14:51,590 --> 00:14:58,621 You should know very well where I went tonight. 105 00:14:59,431 --> 00:15:00,329 What? 106 00:15:00,933 --> 00:15:06,235 There are all kinds of rumors regarding your outings. 107 00:15:07,472 --> 00:15:10,703 Even the ministers are getting worried. 108 00:15:11,376 --> 00:15:14,140 I told you not to worry about me. 109 00:15:15,414 --> 00:15:20,113 How could you get Chuh-sun to take you there? 110 00:15:20,152 --> 00:15:27,081 I will pretend I heard and saw nothing tonight. 111 00:15:27,492 --> 00:15:31,952 So you should put the past behind you. 112 00:15:32,531 --> 00:15:39,664 I'd rather you yell at me. Demand an explanation! 113 00:15:43,475 --> 00:15:49,311 You're my husband, but you're also king. 114 00:15:51,049 --> 00:15:56,578 If your authority diminishes, it might be the downfall of our nation. 115 00:15:58,857 --> 00:16:06,855 What about the work you put in to make the nation what it is now? 116 00:16:08,700 --> 00:16:16,573 I don't want to see you bow to the ministers' pressure. 117 00:16:18,977 --> 00:16:28,545 I still remember the day you said you'd comfort the suffering people. 118 00:16:29,922 --> 00:16:34,518 I'll wait for you to keep your word. 119 00:16:37,696 --> 00:16:43,032 You remind me of my mother. 120 00:16:46,838 --> 00:16:50,797 I don't want to see you for a while. 121 00:16:51,376 --> 00:16:52,434 Your Majesty... 122 00:17:02,854 --> 00:17:05,755 How could he do this to me? 123 00:17:07,125 --> 00:17:08,922 He's so cruel. 124 00:17:10,829 --> 00:17:12,194 Your Highness... 125 00:17:39,891 --> 00:17:44,624 I've decided to sell my riches to feed the poor people. 126 00:17:45,864 --> 00:17:47,593 But my riches alone... 127 00:17:48,667 --> 00:17:51,431 will barely feed those in the capital. 128 00:17:52,404 --> 00:17:54,804 If you could do the same, 129 00:17:55,874 --> 00:18:01,403 the people will praise you. What do you think? 130 00:18:01,446 --> 00:18:05,473 But we must... 131 00:18:05,517 --> 00:18:10,853 save food and money to preserve the monarchy. 132 00:18:11,757 --> 00:18:15,591 Please give it some more thought. 133 00:18:16,094 --> 00:18:22,863 I know I should put law and morals before anything. 134 00:18:23,135 --> 00:18:33,170 But law and morals are nothing to people who are starving. 135 00:18:35,547 --> 00:18:37,310 I won't force you. 136 00:18:38,183 --> 00:18:43,314 You're free to make your own decision. 137 00:18:50,796 --> 00:18:55,062 Here's the list of people to receive relief. 138 00:18:55,400 --> 00:18:59,666 Mr. Jung, sell the assets and buy the rice. 139 00:18:59,704 --> 00:19:06,268 Mr. Um and Mr. Park, you two distribute the rice. 140 00:19:07,079 --> 00:19:08,740 Yes, sir. 141 00:19:09,881 --> 00:19:13,715 He'll deplete all we have. 142 00:19:13,752 --> 00:19:17,620 I don't know what the king is thinking. 143 00:19:18,256 --> 00:19:20,952 Neither do I. 144 00:19:20,992 --> 00:19:23,893 He can't expect to save everyone. 145 00:19:24,262 --> 00:19:26,958 This might lead to nothing. 146 00:19:27,299 --> 00:19:31,702 Still, we must obey his order. 147 00:19:32,270 --> 00:19:36,104 We must. Get to work. 148 00:19:36,141 --> 00:19:37,335 Yes, sir. 149 00:19:54,826 --> 00:19:58,762 Record every item that's taken out. 150 00:19:59,131 --> 00:20:03,568 Exchange them with rice and distribute it evenly. 151 00:20:04,069 --> 00:20:09,029 Make sure no one steals or sells for a profit. 152 00:20:09,374 --> 00:20:10,466 Yes, sir. 153 00:20:15,313 --> 00:20:17,838 Someone asked to see you. 154 00:20:31,096 --> 00:20:32,495 You asked for me? 155 00:20:38,637 --> 00:20:39,604 Mr. Jung. 156 00:20:40,138 --> 00:20:42,072 How've you been? 157 00:20:47,746 --> 00:20:51,978 Why did you disappear three years ago? 158 00:20:52,851 --> 00:20:55,376 Where have you been? 159 00:20:56,221 --> 00:20:59,384 I'll tell you later. 160 00:21:01,560 --> 00:21:06,088 I heard the king's outings are causing trouble. 161 00:21:07,032 --> 00:21:08,397 How do you know that? 162 00:21:08,733 --> 00:21:10,360 Mr. Jo told me. 163 00:21:13,071 --> 00:21:17,974 Do you know who this Ulwoodong is? 164 00:21:21,279 --> 00:21:27,809 As Captain of Investigations, you'll know what's going on. 165 00:21:28,920 --> 00:21:31,980 Tell me what you know. 166 00:21:32,490 --> 00:21:38,827 She was married to a royal, but he kicked her out when she had an affair. 167 00:21:39,798 --> 00:21:44,633 Now she goes around sleeping with anyone and everyone. 168 00:21:46,771 --> 00:21:53,006 She must be quite a character. 169 00:21:55,580 --> 00:21:58,743 I'd like to meet her. 170 00:21:59,284 --> 00:22:03,380 She put the king in grave danger. 171 00:22:04,189 --> 00:22:07,647 We must find out who tried to kill him. 172 00:22:07,993 --> 00:22:12,521 It must have been one of Ulwoodong's associates. 173 00:22:13,999 --> 00:22:21,633 This might even make you Head of Eunuchs. 174 00:22:28,346 --> 00:22:33,374 I was so happy to hear the news. 175 00:22:35,220 --> 00:22:44,094 The more children the queen has, the more our nation will prosper. 176 00:22:44,729 --> 00:22:49,223 It's all thanks to you. 177 00:22:49,834 --> 00:22:53,600 Buddha has rewarded your devotion. 178 00:22:54,873 --> 00:22:57,706 Thank you. 179 00:22:59,911 --> 00:23:06,248 Why are you so gloomy? Is something bothering you? 180 00:23:07,886 --> 00:23:09,319 Not at all. 181 00:23:10,789 --> 00:23:14,225 She has severe morning sickness. 182 00:23:17,495 --> 00:23:22,728 I'll tell the cook to make you something nice. 183 00:23:24,069 --> 00:23:25,434 Thank you. 184 00:23:26,805 --> 00:23:33,301 I hope you have another son. 185 00:23:41,052 --> 00:23:44,681 Queen Yoon went out last night. 186 00:23:45,957 --> 00:23:47,652 Did she really? 187 00:23:48,193 --> 00:23:53,563 Make sure Queens Junghee and Insoo don't find out. 188 00:23:54,432 --> 00:23:59,563 How can we stop rumors that have already spread? 189 00:24:00,271 --> 00:24:04,571 Something must be done about this. 190 00:24:07,145 --> 00:24:15,644 How could she go against a rule when she loves forcing them on us? 191 00:24:15,987 --> 00:24:24,622 Mr. Kim, her lover, accompanied her. I wonder what they got up to. 192 00:24:27,532 --> 00:24:29,329 That's enough. 193 00:24:30,068 --> 00:24:34,266 You should know that... 194 00:24:35,006 --> 00:24:37,998 slandering the queen won't do us any good. 195 00:24:46,584 --> 00:24:50,714 Why does she act like she's so innocent? 196 00:24:57,862 --> 00:25:01,093 Your Highness, Royal Lady Um is here. 197 00:25:02,467 --> 00:25:03,399 What? 198 00:25:04,402 --> 00:25:09,567 Is it true the queen went out late at night? 199 00:25:10,308 --> 00:25:13,072 I swear it's the truth. 200 00:25:14,245 --> 00:25:20,673 Please investigate what happened and teach her a lesson. 201 00:25:33,965 --> 00:25:37,423 There's so much tension around here. 202 00:25:38,036 --> 00:25:41,062 It's all because of the king's outings.| 203 00:25:41,105 --> 00:25:46,509 I'm worried the rumors are getting out of hand. 204 00:25:46,845 --> 00:25:50,747 Chuh-sun, is it true that... 205 00:25:51,182 --> 00:25:53,150 the queen followed him? 206 00:25:55,653 --> 00:25:58,349 Who said such nonsense? 207 00:25:58,823 --> 00:26:02,259 I don't think it's nonsense. 208 00:26:02,293 --> 00:26:08,095 I heard Queen Insoo found out and she's very angry. 209 00:26:08,566 --> 00:26:10,864 She's questioning Queen Yoon. 210 00:26:11,669 --> 00:26:14,103 What? Are you sure? 211 00:26:19,744 --> 00:26:29,085 I heard you went out last night. Did you really, Queen Yoon? 212 00:26:33,758 --> 00:26:41,597 I believe it's just a rumor, but I want to hear the truth. 213 00:26:43,334 --> 00:26:44,562 I did. 214 00:26:48,139 --> 00:26:52,633 You're a very rational person. 215 00:26:54,045 --> 00:27:00,109 There must've been a reason why you went out when you're pregnant. 216 00:27:02,720 --> 00:27:07,350 Why did you go out? 217 00:27:08,526 --> 00:27:12,360 I can't tell you. 218 00:27:14,532 --> 00:27:15,556 What? 219 00:27:16,167 --> 00:27:21,935 I'll accept any punishment, but please don't ask any further. 220 00:27:24,576 --> 00:27:35,077 Who will want to obey the rules when the queen herself disobeys them? 221 00:27:36,621 --> 00:27:37,918 I'm sorry. 222 00:27:40,491 --> 00:27:41,355 Lady Oh. 223 00:27:42,894 --> 00:27:46,489 Tell me where the queen went. 224 00:27:48,800 --> 00:27:54,170 It's my fault, Your Highness. Punish me instead. 225 00:27:54,205 --> 00:27:59,165 What's been going on in my absence?! 226 00:28:22,333 --> 00:28:28,636 It's my fault, Your Highness, not Lady Oh's. 227 00:28:29,240 --> 00:28:31,868 Whip me instead. 228 00:28:35,380 --> 00:28:36,404 Lady Oh. 229 00:28:38,149 --> 00:28:46,056 If the queen wishes to bend the rules, it's your duty to stop her. 230 00:28:46,557 --> 00:28:49,492 Why did you escort her out? 231 00:28:52,630 --> 00:28:55,030 You still won't answer? 232 00:28:55,266 --> 00:28:56,324 Your Highness... 233 00:28:58,569 --> 00:29:01,436 Be quiet, Queen Yoon. 234 00:29:05,743 --> 00:29:09,702 How dare you disobey me. 235 00:29:11,449 --> 00:29:14,850 You want to be beaten even more? 236 00:29:22,694 --> 00:29:26,687 Your Highness, Prince Yoong is here. 237 00:29:37,508 --> 00:29:43,811 Please forgive my mother and Lady Oh. 238 00:29:44,315 --> 00:29:48,308 I feel so sorry for them. 239 00:30:18,182 --> 00:30:24,746 I'm done. It'll be fine after it heals. 240 00:30:27,024 --> 00:30:28,116 Thank you. 241 00:30:29,127 --> 00:30:32,153 I'm sorry about that. 242 00:30:33,131 --> 00:30:40,663 I'm fine. You should worry about your baby. 243 00:30:48,713 --> 00:30:55,448 Chuh-sun, I'm sure the king is angry with you too. 244 00:30:57,488 --> 00:31:00,514 I'm so sorry. 245 00:31:01,759 --> 00:31:10,326 You did what's best for the king. Don't blame yourself too much. 246 00:31:12,170 --> 00:31:23,547 If only the king understood me half as much as you do. 247 00:31:31,455 --> 00:31:34,856 Your Highness, Lady Oh is here. 248 00:31:41,699 --> 00:31:42,825 Let her in. 249 00:31:58,049 --> 00:31:59,175 Sit down. 250 00:32:10,027 --> 00:32:11,119 Lady Oh. 251 00:32:12,830 --> 00:32:22,137 I sent you away once for not telling me my son's whereabouts. 252 00:32:24,175 --> 00:32:29,807 I did so because I feared you would spoil him. 253 00:32:31,916 --> 00:32:34,043 I understand. 254 00:32:35,052 --> 00:32:39,682 I don't approve of the queen's outing. 255 00:32:42,593 --> 00:32:51,797 If you really care for her, you should've stopped her. 256 00:32:54,505 --> 00:32:58,464 Leave the palace as soon as it dawns. 257 00:33:00,478 --> 00:33:01,240 Your Highness... 258 00:33:01,279 --> 00:33:04,715 I've made up my mind. 259 00:33:09,887 --> 00:33:13,152 We did as the king said, 260 00:33:13,791 --> 00:33:19,821 but we can't do much with only what he has. 261 00:33:20,498 --> 00:33:22,261 I'm really worried. 262 00:33:23,267 --> 00:33:27,670 The king is concerned for his people. 263 00:33:28,506 --> 00:33:33,944 You're right, he can't feed everyone. 264 00:33:34,812 --> 00:33:42,548 But I'm sure the ministers and governors will follow his lead. 265 00:33:45,189 --> 00:33:53,062 We eunuchs should collect money to help the people too. 266 00:33:53,731 --> 00:33:57,098 Pardon? But we... 267 00:33:58,769 --> 00:34:01,932 Why, you don't want to? 268 00:34:04,108 --> 00:34:05,507 It's not that, sir. 269 00:34:06,577 --> 00:34:10,308 I'll follow your order. 270 00:34:12,016 --> 00:34:18,114 I'll tell the seniors, you tell the captains. 271 00:34:19,223 --> 00:34:20,952 Yes, sir. 272 00:34:25,496 --> 00:34:34,598 By the way, I heard Queen Insoo threw out Lady Oh. 273 00:34:36,007 --> 00:34:36,974 What? 274 00:34:37,541 --> 00:34:42,001 Your Highness, please let her stay. 275 00:34:42,747 --> 00:34:48,743 I insisted on the outing, so it's not her fault. 276 00:34:51,188 --> 00:34:59,618 She's responsible for your welfare, Queen Yoon. 277 00:34:59,964 --> 00:35:05,925 I can't forgive her for letting you out in the cold when you're pregnant. 278 00:35:06,337 --> 00:35:11,639 Forgive Lady Oh and punish me instead. 279 00:35:11,675 --> 00:35:14,041 I want to punish you, but... 280 00:35:15,012 --> 00:35:23,317 I can't because you're pregnant, so be thankful it will end at this. 281 00:35:27,925 --> 00:35:30,086 She has a point. 282 00:35:30,694 --> 00:35:35,563 You shouldn't have done what you did. 283 00:35:36,534 --> 00:35:42,495 Queen Yoon, accept Queen Insoo's decision. 284 00:35:58,889 --> 00:36:09,094 I know Lady Oh deserves to be punished, but don't you think this is too much? 285 00:36:09,700 --> 00:36:16,105 It's the only way to stop people from talking. 286 00:36:16,540 --> 00:36:23,139 I wonder why the queen went out at night. 287 00:36:24,348 --> 00:36:33,416 She heard rumors the king was in love with another woman and became jealous. 288 00:36:34,959 --> 00:36:38,190 What, did you just say she's jealous? 289 00:36:40,197 --> 00:36:43,564 I believe she is. 290 00:36:44,702 --> 00:36:52,666 I'm so sorry there's nothing I can do to keep you here. 291 00:36:53,344 --> 00:36:58,304 I'm sorry for causing such trouble. 292 00:36:58,816 --> 00:37:05,449 I'll get Queen Insoo to let you come back when she has calmed down. 293 00:37:07,424 --> 00:37:10,860 Why don't you stay with my mother until then? 294 00:37:12,630 --> 00:37:19,263 Don't worry about me. I'll find a place to stay. 295 00:37:19,970 --> 00:37:24,498 Life here was bearable for me because I had you. 296 00:37:26,076 --> 00:37:31,309 I wonder how I'll manage without you. 297 00:37:33,250 --> 00:37:36,947 Beodeul will fill in for me. 298 00:37:39,023 --> 00:37:43,653 Beodeul, look after the queen. 299 00:37:44,428 --> 00:37:46,487 Ma'am... 300 00:37:49,400 --> 00:37:50,867 I will. 301 00:37:54,638 --> 00:38:00,577 Your Highness, please focus on your baby. 302 00:38:19,263 --> 00:38:22,391 Where are you going? 303 00:38:23,267 --> 00:38:25,098 I'm leaving the palace. 304 00:38:26,036 --> 00:38:29,301 What? You're leaving? 305 00:38:29,440 --> 00:38:31,931 What should I do? 306 00:38:32,710 --> 00:38:38,046 She's being punished for Queen Yoon's outing. 307 00:38:39,483 --> 00:38:40,415 Chuh-sun. 308 00:38:42,119 --> 00:38:48,217 You're the only one the queen can trust. 309 00:38:50,561 --> 00:38:55,055 Look after her as best you can. 310 00:38:56,634 --> 00:38:57,692 Ma'am... 311 00:38:58,002 --> 00:38:59,663 Will you promise? 312 00:39:02,606 --> 00:39:05,939 I will, ma'am. 313 00:39:06,844 --> 00:39:10,143 You gave me your word. 314 00:39:13,083 --> 00:39:19,215 Beodeul, look after the queen. 315 00:39:20,658 --> 00:39:25,857 Don't tell anyone what goes on around her. 316 00:39:27,264 --> 00:39:28,697 I won't. 317 00:39:38,742 --> 00:39:39,709 Nurse. 318 00:39:40,944 --> 00:39:42,036 Wait. 319 00:39:49,653 --> 00:39:57,025 You're leaving without even saying goodbye to me? 320 00:39:58,829 --> 00:39:59,989 Your Majesty... 321 00:40:04,568 --> 00:40:06,900 I can't let you leave like this. 322 00:40:08,505 --> 00:40:13,533 Let me talk to Queen Insoo. Don't go. 323 00:40:15,579 --> 00:40:23,611 My staying will do neither you nor Queen Yoon any good. 324 00:40:25,122 --> 00:40:26,919 Let me go. 325 00:40:29,460 --> 00:40:36,992 Queen Yoon didn't prove her innocence... 326 00:40:38,035 --> 00:40:40,526 for fear it would harm your reputation. 327 00:40:42,072 --> 00:40:51,947 If you know how much she loves you, please stop visiting Ulwoodong. 328 00:40:54,351 --> 00:40:57,115 It's my last wish. 329 00:40:59,757 --> 00:41:00,849 Nurse... 330 00:41:02,626 --> 00:41:03,854 Your Majesty. 331 00:41:05,929 --> 00:41:11,663 Please become a great king. 332 00:42:29,379 --> 00:42:35,284 I heard you're leaving the palace. 333 00:42:36,320 --> 00:42:41,019 I got thrown out. 334 00:42:41,658 --> 00:42:43,489 Don't say that. 335 00:42:45,095 --> 00:42:51,159 You mean more than the world to me. 336 00:42:53,871 --> 00:43:01,141 Don't worry. I'll find you a place to stay. 337 00:43:21,331 --> 00:43:28,430 Lady Na, you serve the queen from now on. 338 00:43:30,741 --> 00:43:32,231 Yes, ma'am. 339 00:43:33,176 --> 00:43:38,136 She's too honest and upright. 340 00:43:39,182 --> 00:43:45,712 We mustn't let her ruin our system or our reputation. 341 00:43:47,324 --> 00:43:53,490 Make sure to report all that she says and does. 342 00:43:54,131 --> 00:43:55,758 Yes, ma'am. 343 00:43:57,334 --> 00:43:59,063 Lady Oh has left. 344 00:44:04,074 --> 00:44:10,673 How could you let your distrust for me cause such a tragedy? 345 00:44:11,915 --> 00:44:15,009 That's too harsh. 346 00:44:16,787 --> 00:44:24,057 It wouldn't have happened had you not betrayed me. 347 00:44:24,695 --> 00:44:25,662 Queen Yoon! 348 00:44:25,929 --> 00:44:32,334 Lady Oh chose to remain loyal by leaving. 349 00:44:32,803 --> 00:44:44,180 Why won't you admit you did wrong but blame everything on me? 350 00:44:44,481 --> 00:44:48,611 I'm very disappointed in you. 351 00:44:50,053 --> 00:44:55,514 I didn't know you felt that way about me. 352 00:44:57,561 --> 00:45:04,899 You're right. It's all my fault. I'm a useless husband! 353 00:45:08,438 --> 00:45:09,200 Your Majesty. 354 00:45:27,557 --> 00:45:34,725 I've never been here, yet it's so familiar. 355 00:45:39,069 --> 00:45:46,532 It should be. You lived here 2 3 years ago. 356 00:45:47,711 --> 00:45:51,044 Pardon? Then... ? 357 00:45:52,015 --> 00:45:59,183 If you stay here, you might regain your memory. 358 00:45:59,956 --> 00:46:07,692 But I don't want to give you any more trouble. 359 00:46:08,765 --> 00:46:15,193 I promised your husband I'd look after you. 360 00:46:16,873 --> 00:46:24,211 I couldn't find your child, so at least let me keep my word. 361 00:46:31,254 --> 00:46:34,382 I'm Jung Han-soo, Captain of Investigations. 362 00:46:35,492 --> 00:46:38,256 What brings you here? 363 00:46:38,962 --> 00:46:44,923 I heard you don't live with your wife because she had an affair. 364 00:46:45,902 --> 00:46:47,267 Is that true? 365 00:46:48,438 --> 00:46:49,370 What?! 366 00:46:49,940 --> 00:46:53,899 How can you ask such personal questions! 367 00:46:55,145 --> 00:46:59,047 I'm doing this for the king. 368 00:47:00,751 --> 00:47:04,949 Tell me all about the silversmith she slept with. 369 00:47:05,155 --> 00:47:11,321 I can't believe she's causing me so much trouble. 370 00:47:23,006 --> 00:47:28,603 Jigubi, you really are the best silversmith around. 371 00:47:29,112 --> 00:47:31,444 - Will you buy them? - Of course. 372 00:47:36,787 --> 00:47:39,984 Bring everything else you have. 373 00:47:40,557 --> 00:47:42,024 See you again. 374 00:48:25,101 --> 00:48:25,931 Get him! 375 00:48:51,995 --> 00:48:55,089 What, you lost him? 376 00:48:55,765 --> 00:48:57,130 I'm sorry. 377 00:48:57,567 --> 00:49:01,594 He was a fast runner. 378 00:49:02,439 --> 00:49:08,844 I have men looking for him, so we will be able to find him. 379 00:49:10,747 --> 00:49:15,241 You must get him alive. 380 00:49:15,619 --> 00:49:21,387 He attacked the king. Shouldn't you just kill him? 381 00:49:21,925 --> 00:49:25,122 We can kill him whenever we want. 382 00:49:25,729 --> 00:49:32,567 We need to find out who's been involved with Ulwoodong. 383 00:49:33,436 --> 00:49:35,996 Pardon? Why... ? 384 00:49:36,439 --> 00:49:39,203 Just to be sure. 385 00:49:40,677 --> 00:49:48,345 The ministers will throw a fit if they find out the king's involved. 386 00:49:50,086 --> 00:49:55,581 In order to protect him, we need to find out who else has been seeing her. 387 00:49:55,926 --> 00:49:57,723 Sulyoung's right. 388 00:49:58,695 --> 00:50:08,161 If she only dates royals or nobles, we can say the king fell for a dancer. 389 00:50:08,204 --> 00:50:17,875 But if not, this might be the beginning of a huge crisis. 390 00:50:18,281 --> 00:50:21,773 What will you do about Ulwoodong? 391 00:50:35,098 --> 00:50:39,899 It's been a while. Have you been well? 392 00:50:40,837 --> 00:50:43,101 How dare you come in my house. 393 00:50:44,007 --> 00:50:46,066 Mr. Jo called her back. 394 00:50:47,043 --> 00:50:49,637 What? He did? 395 00:50:50,213 --> 00:50:52,704 I'll see you around. 396 00:51:06,396 --> 00:51:10,526 Why did you let that witch back in? 397 00:51:12,202 --> 00:51:16,002 She even threatened your life. 398 00:51:17,273 --> 00:51:18,740 It's all in the past. 399 00:51:20,744 --> 00:51:24,805 You'll be seeing her often, so let go of the past. 400 00:51:25,982 --> 00:51:31,420 One shouldn't adopt anything that can think for itself. 401 00:51:32,689 --> 00:51:38,559 She'll try to harm you again one day. 402 00:51:39,496 --> 00:51:42,727 Mark my words. 403 00:51:44,234 --> 00:51:48,364 Don't worry, I'll be careful. 404 00:51:55,478 --> 00:52:00,381 Ma'am, are you really over Mr. Lee? 405 00:52:01,217 --> 00:52:04,152 Will you really give up on him? 406 00:52:07,424 --> 00:52:15,593 I lured men into my home and mocked them and their titles. 407 00:52:18,101 --> 00:52:27,339 I tattooed my name on their arm and watched them beg for my love. 408 00:52:28,378 --> 00:52:31,108 I took out my anger towards the world on them. 409 00:52:33,716 --> 00:52:42,124 I thought Mr. Lee was just one of those men. 410 00:52:46,296 --> 00:52:52,235 But why do I feel so empty? 411 00:54:13,316 --> 00:54:19,880 I'm sure Buddha will give the queen another son. 412 00:54:20,690 --> 00:54:25,718 I just want her to be healthy. 413 00:54:26,129 --> 00:54:30,395 Don't worry, she'll be fine. 414 00:54:41,778 --> 00:54:47,307 Have you been praying for the queen? 415 00:54:47,884 --> 00:54:54,153 What brings you here? Did the queen send you? 416 00:54:56,326 --> 00:55:00,820 I moved out of the palace. 417 00:55:01,965 --> 00:55:06,095 What? What happened? 418 00:55:08,037 --> 00:55:12,940 I'm sorry I couldn't fulfill my duty. 419 00:55:26,055 --> 00:55:34,793 That has to be buried with you. Treasure it with your life. 420 00:55:36,399 --> 00:55:40,961 Thanks so much, mister. 421 00:55:42,038 --> 00:55:45,940 Ja-chi. Forget... 422 00:55:45,975 --> 00:55:49,968 the past and start afresh. 423 00:56:05,161 --> 00:56:08,995 Mr. Choi, what are you carrying? 424 00:56:10,199 --> 00:56:13,498 What's inside that urn? 425 00:56:16,606 --> 00:56:18,096 My testes. 426 00:56:18,141 --> 00:56:23,135 But you were born without any testes. 427 00:56:23,713 --> 00:56:25,977 So what's inside that? 428 00:56:26,015 --> 00:56:28,848 Gold from the palace or something? 429 00:56:30,286 --> 00:56:31,344 Stop it! 430 00:56:34,624 --> 00:56:36,785 You want a eunuch's testes? 431 00:56:38,061 --> 00:56:40,689 Isn't that strange? 432 00:56:40,963 --> 00:56:45,696 Ja-chi was born without any testes. 433 00:56:46,102 --> 00:56:50,038 I just wanted a peek. It's not like I wanted to share it. 434 00:56:50,306 --> 00:56:56,609 If you want, I'll castrate Mr. Choi and put his testes in an urn for you. 435 00:56:57,714 --> 00:56:58,908 Would you mind? 436 00:57:00,283 --> 00:57:05,516 What? Then those really are... ? 437 00:57:06,422 --> 00:57:07,616 Goodness. 438 00:57:08,758 --> 00:57:11,226 Let's go get you castrated. 439 00:57:35,084 --> 00:57:41,216 Chuh-sun, slow down. Try to eat something too. 440 00:57:41,624 --> 00:57:46,926 Leave me alone. I really want to get drunk. 441 00:57:48,898 --> 00:57:54,734 Don't blame yourself too much. We have to do as we're told. 442 00:57:55,405 --> 00:58:00,433 Yeah, don't feel too bad. Try to get over it. 443 00:58:01,043 --> 00:58:06,037 I wonder why Mr. Kim's so upset. 444 00:58:08,785 --> 00:58:12,118 I'll make you feel much better tonight. 445 00:58:15,892 --> 00:58:20,761 You want to spend the night with a eunuch? 446 00:58:21,864 --> 00:58:23,832 Eunuchs are men too. 447 00:58:28,070 --> 00:58:33,702 Alright, I'll sleep with you tonight. 448 00:58:38,080 --> 00:58:43,177 Why are you doing this? You're drunk, let's go back. 449 00:58:43,219 --> 00:58:44,277 Move. 450 00:58:45,021 --> 00:58:50,186 I'm sleeping with Wolhyang tonight. 451 00:58:56,365 --> 00:58:58,390 Chuh-sun. Chuh-sun! 452 00:59:03,873 --> 00:59:06,068 How could he do this to me? 453 00:59:06,242 --> 00:59:12,112 He's like a different person tonight. Even Bi couldn't make him smile. 454 00:59:12,582 --> 00:59:16,712 He's just very upset. Let's go. 455 00:59:18,287 --> 00:59:20,278 You'll just leave him here? 456 00:59:20,690 --> 00:59:26,925 What else can we do? He needs to vent out his frustration. 457 01:00:13,042 --> 01:00:15,704 You have to untie my jacket. 458 01:00:52,982 --> 01:00:54,381 Don't be shy. 459 01:00:55,351 --> 01:01:00,186 Whether you have testes or not doesn't matter. 460 01:01:01,290 --> 01:01:03,850 It's the affection that counts. 461 01:02:02,652 --> 01:02:08,113 What made you drink so much? 462 01:02:13,496 --> 01:02:16,693 Throw everything up. 463 01:02:17,166 --> 01:02:22,365 It'll make you feel much better. 464 01:02:36,886 --> 01:02:39,821 What's wrong? 465 01:02:42,224 --> 01:02:49,392 What on earth exactly is lust? 466 01:02:52,201 --> 01:03:01,803 What makes the king betray the love of his life? 467 01:03:05,815 --> 01:03:15,622 And what makes a loyal servant sleep with a court maid? 468 01:03:21,897 --> 01:03:23,797 I wanted to find out. 469 01:03:25,134 --> 01:03:28,103 So I tried to sleep with a woman. 470 01:03:30,639 --> 01:03:31,503 But... 471 01:03:35,411 --> 01:03:37,606 I just couldn't... 472 01:03:44,453 --> 01:03:56,160 You seem very confused. That's why life isn't easy. 473 01:03:56,899 --> 01:04:00,528 No one can tell you the answer. 474 01:04:01,971 --> 01:04:04,963 You must find out yourself. 475 01:04:06,942 --> 01:04:14,246 It'll take time, but you'll find your way. 476 01:04:21,524 --> 01:04:25,984 Lady Na, I must see the king. 477 01:04:27,630 --> 01:04:30,861 It's late, Your Highness. 478 01:04:31,634 --> 01:04:34,603 I want to know what he's thinking. 479 01:04:37,506 --> 01:04:42,637 Our conflict will just cause even more trouble. 480 01:04:45,214 --> 01:04:49,480 If I did anything wrong, I must apologize and work things out. 481 01:05:03,132 --> 01:05:07,068 Your Majesty, Mr. Kim is here. 482 01:05:08,904 --> 01:05:09,893 Let him in. 483 01:05:24,019 --> 01:05:28,217 What brings you here so late at night? 484 01:05:29,325 --> 01:05:34,160 I came to ask you a question. 485 01:05:36,665 --> 01:05:37,632 Sit down. 486 01:05:45,808 --> 01:05:49,335 Have you been drinking? 487 01:05:50,145 --> 01:05:51,305 I'm sorry. 488 01:05:52,548 --> 01:06:00,785 But I had to because I just couldn't think straight. 489 01:06:02,558 --> 01:06:03,582 What? 490 01:06:04,593 --> 01:06:11,328 Your Majesty, do you love Queen Yoon? 491 01:06:12,835 --> 01:06:22,801 What is this lust that makes you betray the love of your life? 492 01:06:25,881 --> 01:06:27,781 What are you talking about? 493 01:06:28,117 --> 01:06:32,577 I trusted you'd keep your word. 494 01:06:33,956 --> 01:06:38,723 I believed in your love for the queen. 495 01:06:40,262 --> 01:06:46,360 So why are you hurting her for another woman? 496 01:06:46,635 --> 01:06:47,795 Shut it! 497 01:06:50,005 --> 01:06:54,237 You're going too far. 498 01:06:54,443 --> 01:07:05,581 I castrated myself and became a eunuch to keep my word and protect the queen. 499 01:07:08,190 --> 01:07:10,681 Because I trusted you. 500 01:07:12,594 --> 01:07:19,466 I saw how you loved and cherished each other. 501 01:07:21,203 --> 01:07:26,971 I never once regretted doing what I did. 502 01:07:28,077 --> 01:07:32,036 But now I regret it very much. 503 01:07:33,549 --> 01:07:37,246 Why are you upsetting the queen so much? 504 01:07:39,922 --> 01:07:45,986 My heart breaks whenever I see her cry. 505 01:07:48,397 --> 01:07:54,734 I am so disappointed in you. 506 01:07:56,572 --> 01:08:03,478 I think you're too drunk. You should go. 507 01:08:03,645 --> 01:08:10,278 Not until I hear what you're thinking. 508 01:08:13,055 --> 01:08:17,151 Tell me, Your Majesty. 509 01:08:18,227 --> 01:08:21,355 Why did you betray your love? 510 01:08:22,364 --> 01:08:23,388 Why? 511 01:08:23,999 --> 01:08:29,631 I also believed my love for the queen wouldn't change. 512 01:08:30,439 --> 01:08:35,570 And I still believe so. 513 01:08:40,082 --> 01:08:46,248 But I can't stop thinking about that woman. 514 01:08:50,626 --> 01:08:52,719 I think I'm in love with her. 515 01:08:53,429 --> 01:08:54,953 Your Majesty... 516 01:09:01,470 --> 01:09:04,064 Shall I announce you? 517 01:09:05,641 --> 01:09:06,869 No. 518 01:09:22,091 --> 01:09:31,295 I guess I can't have anything at all 519 01:09:31,333 --> 01:09:38,705 I bet all I had, yet I'm still alone 520 01:09:38,740 --> 01:09:47,842 Perhaps I have to wait even longer 521 01:09:48,383 --> 01:09:56,154 Or perhaps we just weren't meant to be 522 01:09:57,693 --> 01:10:04,326 I fear life even more than death 523 01:10:05,534 --> 01:10:13,202 I can't run away, I can't even hide 524 01:10:14,243 --> 01:10:21,877 I pray at night, alone under the moon 525 01:10:22,384 --> 01:10:30,155 I wish it could all end right now 526 01:10:31,126 --> 01:10:38,965 My love sways and wanders 38584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.