All language subtitles for King Gary s01e03 The Bunion.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:14,160 INDISTINCT CONVERSATION 2 00:00:30,400 --> 00:00:34,920 Stuart. Stuart Williams. Howdy, neighbour. 3 00:00:34,920 --> 00:00:38,080 God... How you doing? You all right? Busy? 4 00:00:38,080 --> 00:00:41,000 All right if I have five minutes of your time? Five minutes? What is it? 5 00:00:42,600 --> 00:00:47,200 So, I'm having a very serious operation tomorrow - 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,680 keyhole, to be 'pecific, 7 00:00:49,680 --> 00:00:52,920 and I'm just letting everyone in the crescent know the score. Why? 8 00:00:52,920 --> 00:00:56,280 I'd rather not reveal the full details of the procedure. 9 00:00:56,280 --> 00:00:58,240 No, no, no. Why are you telling everyone? 10 00:00:58,240 --> 00:01:01,880 Well, I just need to let them know that their crescent warden will be inactive, 11 00:01:01,880 --> 00:01:04,640 just in case there's an emergency. "Crescent warden"? 12 00:01:04,640 --> 00:01:09,920 Yeah, crescent warden. It's actually a thing what I'm doing, as a pillar of the community. 13 00:01:09,920 --> 00:01:13,760 I'm there for people, for my friends, for my kin, 14 00:01:13,760 --> 00:01:17,760 and I need them to know that I will be bedridden for two to three weeks 15 00:01:17,760 --> 00:01:19,960 while I convalesce within my house. 16 00:01:19,960 --> 00:01:21,640 What, is it serious, then? 17 00:01:22,960 --> 00:01:24,000 I have a growth. 18 00:01:24,000 --> 00:01:26,840 Gary, I'm so sorry, mate. Is it treatable? 19 00:01:29,800 --> 00:01:32,520 It's a bunion. Right, so this has been a complete waste of my time. 20 00:01:32,520 --> 00:01:34,600 No, not a waste of your time, mate. 21 00:01:34,600 --> 00:01:37,080 It's the most serious bunion the specialist has ever seen. 22 00:01:37,080 --> 00:01:41,080 He said it's probably going to go in a book or something. Sounds amazing. Yeah, it is amazing. 23 00:01:42,600 --> 00:01:47,000 Enjoy this, whatever you're doing...in your garage. 24 00:01:47,000 --> 00:01:48,760 Erm... 25 00:01:48,760 --> 00:01:51,880 Argh, argh. Have you moved that, mate? No. 26 00:01:51,880 --> 00:01:55,800 That's been moved. It's not been moved. It's definitely been moved. That's not been moved, mate. 27 00:01:55,800 --> 00:01:57,360 What's that? Did you just say sorry? 28 00:01:57,360 --> 00:01:59,840 No, I did not. I thought you said sorry, mate. No, I didn't. 29 00:01:59,840 --> 00:02:02,040 Bad manners. Idiot. 30 00:02:12,160 --> 00:02:15,320 DIAL TONE 31 00:02:20,480 --> 00:02:22,240 Hello, all right? 32 00:02:22,240 --> 00:02:23,840 Oh, Dad! The pain, mate. 33 00:02:23,840 --> 00:02:26,320 The absolute pain with it all 34 00:02:26,320 --> 00:02:30,440 and the agony within my foot is real bad. Still a little bit drowsy, 35 00:02:30,440 --> 00:02:34,040 what with the medical stuff what they've got me on, but... 36 00:02:34,040 --> 00:02:37,000 What do you want? OK, mate, emergency call-out. 37 00:02:37,000 --> 00:02:40,240 Bromley Sofa Town has been plunged into darkness. 38 00:02:40,240 --> 00:02:42,280 I'm talking a complete blackout. 39 00:02:42,280 --> 00:02:44,440 I'll give Winkle a call and shoot over there. 40 00:02:44,440 --> 00:02:47,320 OK, just a little heads-up here, though, Dad. 41 00:02:47,320 --> 00:02:51,000 Sally, the manager, is a little bit of a worrier, OK? 42 00:02:51,000 --> 00:02:54,480 She's been through a very serious break-up, she's 32, she's single... 43 00:02:54,480 --> 00:02:56,680 Am I doing her lights or dating her?! COMPUTER: Ended. 44 00:02:58,000 --> 00:02:59,920 OK, just hang up, mate. Whatever. 45 00:03:01,240 --> 00:03:03,680 SNIFFLING 46 00:03:03,680 --> 00:03:04,960 Whoa, whoa, whoa, babe, babe. 47 00:03:04,960 --> 00:03:06,840 Tel, you are right, babe? What's happened? 48 00:03:06,840 --> 00:03:08,200 This is unbelievable, Gal. 49 00:03:08,200 --> 00:03:11,240 I'm just going to have a little sit cos my leg's gone funny. 50 00:03:11,240 --> 00:03:13,400 Yeah, take a seat, take a seat, my girl, my world. 51 00:03:13,400 --> 00:03:15,200 Take yourself a seat. What's going on? 52 00:03:17,280 --> 00:03:20,320 This has been shared on Facebook. 53 00:03:23,400 --> 00:03:25,880 HE EXHALES It's bad, innit? Yeah. 54 00:03:25,880 --> 00:03:29,360 OK, wow. Ah. OK. 55 00:03:29,360 --> 00:03:33,200 I mean, who'd put up an old clubbing picture like that, hey? 56 00:03:33,200 --> 00:03:36,200 It's 3am and I look like I'm totally off my swede at Bestival. 57 00:03:36,200 --> 00:03:39,600 I'm proper spangled. I look horrendous, Gal. I look... 58 00:03:42,040 --> 00:03:44,080 ..like a disco stinker. 59 00:03:44,080 --> 00:03:47,840 Hey, hey, hey, hey. No. No-no-no, not in here. 60 00:03:47,840 --> 00:03:49,400 You are no stinker, babe. 61 00:03:49,400 --> 00:03:53,560 You are beautiful in whatever pickled state you find yourself in. 62 00:03:53,560 --> 00:03:54,760 Thank you. 63 00:03:56,280 --> 00:03:58,800 Who would do that, Gal, eh? It ain't right. 64 00:03:58,800 --> 00:04:00,960 That's not right. It is, it's... 65 00:04:00,960 --> 00:04:03,640 It's awful. It's awful, is what it is. Huh? 66 00:04:03,640 --> 00:04:05,440 I'm a member of the PTA, Gal. 67 00:04:05,440 --> 00:04:08,680 I can't have the teachers and other school mums seeing me like this. 68 00:04:08,680 --> 00:04:09,920 I mean, what about Teddy? 69 00:04:09,920 --> 00:04:12,040 What about Teddy's mates? Teddy's mates' parents? 70 00:04:12,040 --> 00:04:14,400 I'm friends with Mr Brown the headmaster on there. 71 00:04:14,400 --> 00:04:16,480 What's he going to think, hey? Yeah, I know. 72 00:04:16,480 --> 00:04:20,320 This is a serious breach of protocol. 73 00:04:20,320 --> 00:04:25,040 This is a level-one FaceyB code violation. 74 00:04:25,040 --> 00:04:27,040 Get yourself over here. Get yourself over here. 75 00:04:27,040 --> 00:04:28,240 Gal, no, cos I'm going to go. 76 00:04:28,240 --> 00:04:30,280 Babe, you need a cuddle. You need a cuddle, girl. 77 00:04:30,280 --> 00:04:31,520 Come here. Come here, babe. 78 00:04:34,360 --> 00:04:37,440 Now, who shared this memory? Who came at you like this? 79 00:04:39,680 --> 00:04:42,040 Who do you think, Gal? 80 00:04:42,040 --> 00:04:43,840 No, no, no. 81 00:04:43,840 --> 00:04:45,720 I didn't think you two were talking any more. 82 00:04:45,720 --> 00:04:48,640 Going to have to track her down, Gal. Get her to remove it, 83 00:04:48,640 --> 00:04:50,400 before she may strike again. 84 00:04:50,400 --> 00:04:52,560 Why don't you just message her? Already have. 85 00:04:53,560 --> 00:04:56,920 And I've seen that she's read it but she ain't replied. 86 00:04:56,920 --> 00:05:00,080 Read receipt, no reply. The ultimate head-mash. 87 00:05:00,080 --> 00:05:03,000 And to make it even more diabolical, Mad Kay, 88 00:05:03,000 --> 00:05:04,840 she's gone and double shared it, soppy mare. 89 00:05:04,840 --> 00:05:06,960 What's she playing at? What is she playing... 90 00:05:06,960 --> 00:05:08,440 She's supposed to be your mate! 91 00:05:08,440 --> 00:05:11,320 I mean, I've got five, potentially six hours, 92 00:05:11,320 --> 00:05:13,400 before peak Facebook feed time. 93 00:05:13,400 --> 00:05:15,760 But I need to move on this el pronto, babe. 94 00:05:15,760 --> 00:05:17,680 Then go. Go. 95 00:05:17,680 --> 00:05:20,400 I am sorry, babe. I know I should be looking after you today. 96 00:05:20,400 --> 00:05:24,200 Don't you worry about me, I'll be tickety-boo right here. 97 00:05:25,480 --> 00:05:27,440 I love you. I love you, too. 98 00:05:28,680 --> 00:05:30,920 Now go. Go, Tel, go. Thank you. 99 00:05:34,520 --> 00:05:35,960 Bye. 100 00:05:39,000 --> 00:05:40,360 DOOR CLOSES 101 00:05:43,080 --> 00:05:45,400 TV VOLUME INCREASES 102 00:05:46,400 --> 00:05:48,520 DOORBELL RINGS 103 00:05:54,120 --> 00:05:59,840 Morning, mate. Hey, you all right? Sorry, I'm a little banged up. I've just been at home convalescing. 104 00:05:59,840 --> 00:06:03,240 You OK to sign for this? It's number 39, Stuart Williams. 105 00:06:04,280 --> 00:06:05,320 Yeah. Yeah, yeah. 106 00:06:07,120 --> 00:06:08,800 Ouchy. 107 00:06:11,680 --> 00:06:12,880 Cheers, mate. 108 00:06:28,000 --> 00:06:30,640 TV TURNS ON 109 00:06:33,040 --> 00:06:36,240 DOORBELL RINGS, BANGING AT DOOR 110 00:06:43,320 --> 00:06:45,560 Hey, hey, hey. You nearly took the door off its hinges. 111 00:06:45,560 --> 00:06:50,200 Are you OK to sign for this for across the road. I'm in a rush? Yeah, no problem. Who's it for? 112 00:06:50,200 --> 00:06:53,040 Number 39, Stuart Williams. 113 00:06:53,040 --> 00:06:55,520 Can I get your name? Gary. Gary King. 114 00:06:55,520 --> 00:06:59,040 Actually, on second thoughts, do I have to sign for this? Well, you just said you would. 115 00:06:59,040 --> 00:07:02,760 Yeah, that was before I knew who it was for. But I've already put your name. Gary Gary King. 116 00:07:02,760 --> 00:07:05,840 My name isn't Gary Gary King. Gary isn't my middle name, as well. 117 00:07:05,840 --> 00:07:09,800 I haven't got time for this, mate. No-one else is in and I've marked you down that you'll accept it, 118 00:07:09,800 --> 00:07:11,360 so you have to sign. 119 00:07:12,520 --> 00:07:14,040 Yeah, all right, OK. 120 00:07:16,120 --> 00:07:19,000 You're supposed to sign in the box, not just scribble all over it. 121 00:07:19,000 --> 00:07:22,560 Well, my hands are full. Hey, hey. Mrs Lady! Mrs Lady! 122 00:07:22,560 --> 00:07:26,480 Can you do me one favour? Give number 39 another knock for me. 123 00:07:26,480 --> 00:07:29,680 No, mate. I've already rung and banged, there's no-one in. 124 00:07:42,560 --> 00:07:44,080 Hello, darkness, my old friend. 125 00:07:45,120 --> 00:07:48,640 No sign of life, Captain. Hello! 126 00:07:48,640 --> 00:07:50,760 Hello? Hello? 127 00:07:50,760 --> 00:07:52,360 Was that your echo, Winkle? 128 00:07:52,360 --> 00:07:54,920 No, Big Gal. Sounds like a bird. 129 00:07:56,160 --> 00:07:57,920 HE IMITATES PIGEON COOING 130 00:07:59,600 --> 00:08:01,640 Is that a pigeon? Too easy. 131 00:08:02,680 --> 00:08:05,160 Can you do a chaffinch? I can do all the English ones. 132 00:08:06,920 --> 00:08:08,880 HE IMITATES CHAFFINCH 133 00:08:10,480 --> 00:08:12,680 Chaffinch, first bird of the spring. 134 00:08:12,680 --> 00:08:14,640 I did not know that. 135 00:08:14,640 --> 00:08:17,640 Sorry, er... Shh! Let him finish. 136 00:08:20,240 --> 00:08:24,040 Big Gary King, King's Property Maintenance. What's occurring here? 137 00:08:24,040 --> 00:08:26,000 Oh, thank you. Thanks for coming so promptly. 138 00:08:26,000 --> 00:08:30,440 I came in this morning and I tried to put on the master lights and there's nothing. 139 00:08:30,440 --> 00:08:33,040 Yeah, and you're a little in the dark about what's happened? 140 00:08:33,040 --> 00:08:36,120 HE LAUGHS HYSTERICALLY 141 00:08:37,160 --> 00:08:39,360 Yes. Look, it was fine yesterday. 142 00:08:39,360 --> 00:08:41,280 Have you checked your fuse box? 143 00:08:41,280 --> 00:08:43,720 Yeah, that was the first thing I did when I came in. It's fine. 144 00:08:43,720 --> 00:08:46,480 You'd be surprised. We could have a code 700. 145 00:08:46,480 --> 00:08:49,880 A code 700? What does that mean? Nothing. Don't mean anything. 146 00:08:49,880 --> 00:08:52,040 "It doesn't mean anything!" 147 00:08:52,040 --> 00:08:56,320 Look, I'm confused. Do you want to look at the fuse box or not? Do you need my torch? 148 00:08:56,320 --> 00:08:59,560 No, I think we'll be all right. Winkle here eats more carrots than Bugs Bunny. 149 00:08:59,560 --> 00:09:01,920 I don't even like carrots! BIG GARY IMITATES BUGS BUNNY 150 00:09:01,920 --> 00:09:03,840 What's up, Doc? 151 00:09:03,840 --> 00:09:08,840 My lights, that's what's up, yeah. They're not working. Look, I really don't have time for this. 152 00:09:08,840 --> 00:09:11,240 Winkle, I want you to go and get as many of the boys 153 00:09:11,240 --> 00:09:14,680 as possible on this, throw some serious manpower at it. 154 00:09:14,680 --> 00:09:16,760 Lady, it's in hand. 155 00:09:16,760 --> 00:09:21,120 You have the honour of having THE best property maintenance man in the game on this job today. 156 00:09:21,120 --> 00:09:22,760 She don't need to know that, Winkle. 157 00:09:22,760 --> 00:09:25,800 She does, she should know, everyone should. 158 00:09:25,800 --> 00:09:28,800 I want to shout it from the bloody rooftops! 159 00:09:28,800 --> 00:09:32,240 OK, look. How long is it going to take for this job to be done? 160 00:09:32,240 --> 00:09:34,440 We'll be done by dusk, EOP today. 161 00:09:34,440 --> 00:09:36,600 "End of play" today. 162 00:09:36,600 --> 00:09:38,760 I know what that means. Sooner rather than later. 163 00:09:38,760 --> 00:09:40,760 Why, you got a sale on? 164 00:09:40,760 --> 00:09:43,440 HE LAUGHS I love the way your mind works! 165 00:09:43,440 --> 00:09:47,240 They've always got a sale on, these places. He's so observant! 166 00:09:47,240 --> 00:09:50,120 I don't like sales, I hate sales! 167 00:09:50,120 --> 00:09:51,760 But I've got to do them to survive! 168 00:09:51,760 --> 00:09:54,960 Are you going to get the lights fixed and do the damn job?! 169 00:09:56,840 --> 00:09:58,080 Yep. 170 00:10:04,040 --> 00:10:08,480 Mm, you are everything what I dreamed you would be. 171 00:10:09,880 --> 00:10:11,680 Come on... 172 00:10:11,680 --> 00:10:13,960 DOORBELL RINGS 173 00:10:20,800 --> 00:10:23,040 DOORBELL RINGS 174 00:10:26,520 --> 00:10:28,640 DOORBELL RINGS 175 00:10:29,680 --> 00:10:31,160 What have you got there, mate? 176 00:10:31,160 --> 00:10:34,080 Delivery for number 39, Stuart Williams. 177 00:10:34,080 --> 00:10:36,880 They didn't tell me they was getting a new fridge freezer. 178 00:10:36,880 --> 00:10:39,240 Do you live here? No, but my boy does. 179 00:10:40,440 --> 00:10:43,200 Can you sign for it? Yeah, course I can. 180 00:10:45,400 --> 00:10:47,840 ..He had an operation yesterday. 181 00:10:47,840 --> 00:10:49,640 Nothing serious I hope? 182 00:10:49,640 --> 00:10:53,880 Gary, what are you doing sitting in the dark? It's like you're 16 again with your mucky video. 183 00:10:53,880 --> 00:10:56,760 Well, I'm trying to enjoy my big sandwich. 184 00:10:56,760 --> 00:10:58,480 Didn't you hear this man knocking? 185 00:10:59,400 --> 00:11:02,040 What, pray tell, is that? 186 00:11:02,040 --> 00:11:05,280 It's a fridge and a freezer for Stuart. Just plonk it down here, love. 187 00:11:05,280 --> 00:11:08,320 No, no, no, don't plonk it down there, mate. I'm not signing for it. 188 00:11:08,320 --> 00:11:10,760 Oh, your mum's already signed for it. Then unsign it. 189 00:11:10,760 --> 00:11:12,360 That's his third delivery today. 190 00:11:12,360 --> 00:11:15,400 I'm sorry, once signed and documented I can't unsign it. 191 00:11:15,400 --> 00:11:18,960 I didn't sign for it, she signed for it. Dump it at her house. 192 00:11:18,960 --> 00:11:21,400 I don't want it cluttering up my house. You can dump it here. 193 00:11:21,400 --> 00:11:24,360 I'm afraid she signed for this address, so I have to dump it here. 194 00:11:24,360 --> 00:11:27,880 You're a real piece of work, you are, mate! Thanks, Mum! 195 00:11:27,880 --> 00:11:29,440 Oh, behave yourself. 196 00:11:38,680 --> 00:11:40,400 Kay. 197 00:11:40,400 --> 00:11:43,520 Oh, no. You haven't come here to get your toenails done, have you? 198 00:11:43,520 --> 00:11:45,360 I haven't got the big belt sander in! 199 00:11:45,360 --> 00:11:47,920 SHE LAUGHS 200 00:11:47,920 --> 00:11:49,880 Do us a favour, babe, skedaddle. 201 00:11:49,880 --> 00:11:53,200 Go grab yourself a little frothy coffee while you're at it, hey? 202 00:11:53,200 --> 00:11:57,000 Ooh! Someone means business. 203 00:11:57,000 --> 00:11:59,040 SHE LAUGHS STUPIDLY 204 00:12:05,600 --> 00:12:07,960 SHE LAUGHS 205 00:12:07,960 --> 00:12:12,800 Oh, no. How funny! How funny...! 206 00:12:12,800 --> 00:12:15,680 How funny is that picture? 207 00:12:15,680 --> 00:12:22,680 Oh, no! Oh, no, it's such a corker! I've actually missed it. 208 00:12:24,160 --> 00:12:27,720 Yeah, well, actually, I think it's quite mean to snap unsuspecting revellers 209 00:12:27,720 --> 00:12:30,960 when they're not suspecting it, so can you please remove it, please? Thank you. 210 00:12:30,960 --> 00:12:34,880 Are you being serious? Yeah. Oh, is this Serious Terri? 211 00:12:36,080 --> 00:12:39,240 Yes, that's me. What, like really, really, really? 212 00:12:39,240 --> 00:12:41,480 Like really, really. Really-really. 213 00:12:41,480 --> 00:12:45,920 All right, I'll unshare it. How do you unshare it? I'll unshare it. 214 00:12:48,320 --> 00:12:50,680 SHE LAUGHS HYSTERICALLY 215 00:12:50,680 --> 00:12:53,280 Oh, look at it! 216 00:12:55,520 --> 00:12:58,480 Her face looks inside out! 217 00:12:58,480 --> 00:13:01,280 Yes, ha-ha-ha. Yeah, ha-ha. It was a long time ago. 218 00:13:01,280 --> 00:13:03,400 Have a look at that. Oh, show the whole place. 219 00:13:03,400 --> 00:13:05,800 She looks like she's been dropped on her head. Ha-ha-ha. 220 00:13:05,800 --> 00:13:09,880 Babe, can you stop showing that please. Get it down now. All right, I don't want to fall out about it. 221 00:13:09,880 --> 00:13:12,440 You've got to understand my predicament, it is so funny. 222 00:13:12,440 --> 00:13:14,200 Yes, I think we've established that, 223 00:13:14,200 --> 00:13:18,320 but can you unshare it immediately now, please. Time is of the essence. 224 00:13:18,320 --> 00:13:20,200 Jesu! 225 00:13:22,200 --> 00:13:24,640 Is it done? Yes, it is done. All right, all right. 226 00:13:24,640 --> 00:13:28,000 So I've still got time to get to the source, then. That's all right. 227 00:13:28,000 --> 00:13:30,560 What, you're going to go and speak to Jodie Simone? 228 00:13:31,920 --> 00:13:34,800 Yeah. Oh, that will be fireworks. 229 00:13:34,800 --> 00:13:38,000 Whiz, pop, bang, babe. Do you want me to come with you? 230 00:13:38,000 --> 00:13:39,920 Nah, nah. 231 00:13:39,920 --> 00:13:41,840 I'm going to have to do this on me jacks. 232 00:13:41,840 --> 00:13:43,800 Nah. Yeah. 233 00:13:43,800 --> 00:13:45,520 Nah. Oh, yeah. 234 00:13:45,520 --> 00:13:47,720 No. 235 00:13:47,720 --> 00:13:49,000 Yeah. 236 00:13:50,800 --> 00:13:53,240 I love work, I can watch it for hours. 237 00:13:53,240 --> 00:13:55,480 BIG GARY AND WINKLE LAUGH 238 00:13:55,480 --> 00:14:00,000 Oh, it's good to be back, Winkle. I feel a rush of blood. I feel alive. 239 00:14:01,280 --> 00:14:04,720 "Just when I thought I was out, they pulled me back in." 240 00:14:04,720 --> 00:14:07,040 WINKLE LAUGHS 241 00:14:07,040 --> 00:14:10,680 It don't have to be one last job, boss. Come back! 242 00:14:11,680 --> 00:14:15,800 I could do. It ain't no bed of roses, this retiring lark. 243 00:14:15,800 --> 00:14:19,000 A little part of you dies. I miss the boys, Winkle. 244 00:14:19,000 --> 00:14:21,080 I miss the banter. I don't mind admitting it. 245 00:14:21,080 --> 00:14:24,800 I've loved every second. I don't want it to end, Big Gal. Come back! 246 00:14:26,160 --> 00:14:28,840 Maybe I will. I'll have to run it past the wife. 247 00:14:30,040 --> 00:14:33,560 A couple of days a week perhaps. Part-time hours could suit me. 248 00:14:33,560 --> 00:14:36,360 It's great news. Yes! Yes! 249 00:14:36,360 --> 00:14:38,880 Let's get a selfie, document the occasion. 250 00:14:38,880 --> 00:14:41,480 The old team, back together. You're a nutter, William boy. 251 00:14:41,480 --> 00:14:44,160 CAMERA SHUTTER CLICKS 252 00:14:44,160 --> 00:14:46,120 Oh, that's a keeper. 253 00:14:46,120 --> 00:14:48,360 So, you think he's done this on purpose? 254 00:14:48,360 --> 00:14:51,840 Course he has. He's hitting me when I'm at my weakest. 255 00:14:51,840 --> 00:14:54,960 Could be another explanation. Don't jump to conclusions. 256 00:14:54,960 --> 00:14:58,760 Nah, this is clearly some kind of high jinks. 257 00:14:58,760 --> 00:15:00,960 He knows I'm at home. 258 00:15:00,960 --> 00:15:05,440 Maybe, just maybe, it's an accident with smaller items, 259 00:15:05,440 --> 00:15:07,600 but for large, white goods, 260 00:15:07,600 --> 00:15:09,960 you make sure you're in for them. 261 00:15:09,960 --> 00:15:12,600 What kind of psychopath isn't in for them? 262 00:15:12,600 --> 00:15:15,440 You think he thinks you're that much of a mug? 263 00:15:15,440 --> 00:15:17,400 Oh, yeah. He definitely does. 264 00:15:19,920 --> 00:15:24,080 Then maybe you need to act before he walks all over you? 265 00:15:24,080 --> 00:15:25,760 OK, Mother. 266 00:15:25,760 --> 00:15:28,040 DOORBELL RINGS 267 00:15:33,840 --> 00:15:36,400 Nah, mate. No, no, no, no... 268 00:15:36,400 --> 00:15:39,080 No way, Jose, am I signing that, let me tell you. 269 00:15:39,080 --> 00:15:42,480 Enough of it is enough of it. No more, I'm afraid. 270 00:15:42,480 --> 00:15:46,080 But Mr Williams tell warehouse to deliver here. 271 00:15:46,080 --> 00:15:50,320 Sorry, I need to drop or I don't get paid. We have to make delivery. 272 00:15:50,320 --> 00:15:52,320 Yeah, I understand that, pal. 273 00:15:52,320 --> 00:15:56,240 But, right now, someone is trying to pull my underpants down. 274 00:15:56,240 --> 00:15:58,920 I've just had a very serious medical procedure, 275 00:15:58,920 --> 00:16:01,280 I'm not even meant to be up and about on my feet. 276 00:16:01,280 --> 00:16:03,480 It's a miracle I've made it here out onto the drive. 277 00:16:03,480 --> 00:16:06,800 He has had...a bunion removed. 278 00:16:06,800 --> 00:16:11,880 But Mr Williams, he has nominated this as his safe place, 279 00:16:11,880 --> 00:16:13,560 so no need to sign. 280 00:16:13,560 --> 00:16:17,320 His "safe place"? Mate, this is far from being his safe place. 281 00:16:17,320 --> 00:16:19,840 He's taking the absolute Michael, boy. 282 00:16:19,840 --> 00:16:22,200 He say to leave with Gary King. 283 00:16:22,200 --> 00:16:24,280 He said that? They're his actual words, are they? 284 00:16:24,280 --> 00:16:27,400 He's going for checkmate, Mum! He's actually going for checkmate. 285 00:16:27,400 --> 00:16:29,760 Yeah, it's his final move, but he ain't checked the board. 286 00:16:29,760 --> 00:16:32,040 See, he's got me pegged as a rook, or a bishop, 287 00:16:32,040 --> 00:16:34,200 but what he don't know is I'm a queen, mate. 288 00:16:34,200 --> 00:16:35,760 I'm a massive big old queen 289 00:16:35,760 --> 00:16:38,440 and I can go anywhere on the board where I want. 290 00:16:38,440 --> 00:16:40,160 You leave them boxes here, all of them. 291 00:16:40,160 --> 00:16:42,080 You just leave them all on the drive there. 292 00:16:42,080 --> 00:16:43,920 Gary, what are you doing? 293 00:16:43,920 --> 00:16:46,680 Don't you lay down, boy. Don't you melt. 294 00:16:46,680 --> 00:16:47,840 Oh, I'm not melting, Mum. 295 00:16:49,440 --> 00:16:50,680 I'm ice cold. 296 00:16:57,160 --> 00:16:59,360 Sally, what's happened here? What's the coup? 297 00:16:59,360 --> 00:17:01,400 Your men, they've gone! 298 00:17:01,400 --> 00:17:04,000 Like, their phones started bleeping and that was it! 299 00:17:04,000 --> 00:17:06,360 That's highly irregular. What was said? 300 00:17:06,360 --> 00:17:08,640 Nothing. I tried to stop them but... 301 00:17:08,640 --> 00:17:11,440 Winkle, answers. We need answers. 302 00:17:11,440 --> 00:17:15,400 Get on the blower to anybody and find out why all my lads were pulled off this job. 303 00:17:15,400 --> 00:17:16,720 I'm on it, Big Gal. 304 00:17:18,640 --> 00:17:21,480 Hello, where the hell are you? 305 00:17:21,480 --> 00:17:24,400 Well, why aren't you at Sofa Town? Big Gal commands it so! 306 00:17:24,400 --> 00:17:25,800 What?! 307 00:17:27,000 --> 00:17:29,840 I just want my lights fixed, it's that simple. 308 00:17:29,840 --> 00:17:34,720 I could have got the steps myself! I could have fixed the lights myself! 309 00:17:34,720 --> 00:17:39,440 Well? It's Little Gal... He's pulled them all for some emergency job. 310 00:17:39,440 --> 00:17:42,080 What's the plum playing at? What is actually happening here? 311 00:17:42,080 --> 00:17:45,240 Not just here, Big Gal, it's the entire firm. 312 00:17:45,240 --> 00:17:46,520 The whole corporation. 313 00:17:46,520 --> 00:17:48,520 Winkle, go and get the big steps, 314 00:17:48,520 --> 00:17:51,240 it looks like me and you are doing this, kid. 315 00:17:51,240 --> 00:17:53,840 It'll be an honour to serve with you again, sir. 316 00:18:24,560 --> 00:18:27,800 Gentlemen, thank you for your speedy arrival. 317 00:18:29,360 --> 00:18:33,880 I'm being pushed and pulled, kicked whilst down. 318 00:18:35,240 --> 00:18:39,440 I feel like a beached whale, sat upon the sand, 319 00:18:39,440 --> 00:18:42,280 and I need dragging back into the surf, 320 00:18:42,280 --> 00:18:44,360 so I can swim amongst my own, 321 00:18:44,360 --> 00:18:47,400 amongst orcas and dolphins and such. 322 00:18:47,400 --> 00:18:50,520 Gal, Gal, your old man's going potty. 323 00:18:50,520 --> 00:18:52,680 That's not my concern, Wayne. 324 00:18:52,680 --> 00:18:57,080 My concern is this. My loyalists of soldiers, you have been called here 325 00:18:57,080 --> 00:19:00,320 to help me take my vengeance against my enemies. 326 00:19:00,320 --> 00:19:03,680 I shall not let the crescent fall, not tonight. 327 00:19:03,680 --> 00:19:07,400 Do I have your support? Will you join me in this mission? 328 00:19:07,400 --> 00:19:09,400 Gary. Yes? 329 00:19:09,400 --> 00:19:11,440 Are we getting paid overtime? 330 00:19:11,440 --> 00:19:15,360 Mm-hm, yeah. And we still get paid time and half? 331 00:19:15,360 --> 00:19:18,960 Mm-hm, yeah. And, Gary, will you sign the time sheet please? 332 00:19:18,960 --> 00:19:24,960 Yes, Voytek, I will do that for definite, mate. So, with that, I ask you, boys, are you with me? 333 00:19:24,960 --> 00:19:26,760 Yeah. Yeah. Let's go to work. 334 00:19:41,760 --> 00:19:43,760 Check...mate. 335 00:20:01,760 --> 00:20:04,480 Gal, call me when you get this, yeah? 336 00:20:05,480 --> 00:20:08,280 I can't find her, babe. I'm done for, mate. 337 00:20:08,280 --> 00:20:11,760 It's the end of the road for me. I have no other choice. 338 00:20:11,760 --> 00:20:13,880 I'm going to have to delete Facebook. 339 00:20:13,880 --> 00:20:16,360 Erase my entire profile. 340 00:20:16,360 --> 00:20:20,240 18 years' worth of memories, friends, holiday pals, Christmases. 341 00:20:20,240 --> 00:20:24,520 Gone! Done. Everything. I'm just going to have to wipe it all. 342 00:20:24,520 --> 00:20:26,560 SHE BREATHES HEAVILY 343 00:20:27,600 --> 00:20:29,240 It's over. 344 00:20:33,120 --> 00:20:35,120 Have you been looking for me? 345 00:20:40,680 --> 00:20:43,760 Course I've been looking for you. What you playing at? 346 00:20:43,760 --> 00:20:46,720 I'm not playing. Putting bits of cheese out on social media, 347 00:20:46,720 --> 00:20:49,080 hoping I'd come scurrying like a little mouse. 348 00:20:49,080 --> 00:20:52,200 And you DID come scurrying. I needed to draw you out. 349 00:20:52,200 --> 00:20:54,080 Yes, but you cannot be putting pictures of me 350 00:20:54,080 --> 00:20:55,360 up like that on the internet. 351 00:20:55,360 --> 00:20:58,760 I've just joined the PTA, I'm a valued member of society now, 352 00:20:58,760 --> 00:21:02,000 and I look absolutely munted in those pictures. 353 00:21:02,000 --> 00:21:05,040 Like, a proper gurn on, like, rave caviar all round my gob. 354 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 I cannot be seen like that, do you understand? 355 00:21:07,720 --> 00:21:10,040 Don't shout at me. 356 00:21:10,040 --> 00:21:11,160 I'm not... 357 00:21:12,720 --> 00:21:14,040 I'm not shouting at you. 358 00:21:15,440 --> 00:21:20,200 I just...had a few cans and a jazz fag last night. 359 00:21:21,240 --> 00:21:24,640 I was reminiscing about us and the things we used to do together. 360 00:21:25,920 --> 00:21:29,120 The festivals, old-school rave-ups 361 00:21:29,120 --> 00:21:31,240 and I found that picture and I just thought... 362 00:21:33,800 --> 00:21:35,240 ..I miss you. 363 00:21:36,440 --> 00:21:38,040 I miss you, too, Mum. 364 00:21:39,480 --> 00:21:42,400 You could have just called me and told me that or text me. 365 00:21:42,400 --> 00:21:43,960 I haven't seen you in months. 366 00:21:47,280 --> 00:21:49,040 How you doing? You all right? 367 00:21:49,040 --> 00:21:51,200 Yeah, I'm all right, getting by. 368 00:21:52,800 --> 00:21:56,480 Might do all the closing parties in Ibiza this year, do you fancy it? 369 00:21:57,920 --> 00:22:01,280 Nah, we've booked up to go Portugal with the family, so... 370 00:22:01,280 --> 00:22:04,000 Much of a party scene out there, is there? 371 00:22:04,000 --> 00:22:07,880 No, Mum, there's no partying, it's just relaxing and chilling. 372 00:22:10,840 --> 00:22:13,640 Just take that picture down, yeah? 373 00:22:13,640 --> 00:22:15,240 I will. 374 00:22:18,040 --> 00:22:19,600 Can you lend me a oner? 375 00:22:25,280 --> 00:22:27,000 Yeah, course I will. 376 00:22:28,080 --> 00:22:29,640 Get Gary to ping it over. 377 00:22:30,600 --> 00:22:32,400 SHE LAUGHS 378 00:22:32,400 --> 00:22:35,680 It is a good one, though, that picture, innit? 379 00:22:35,680 --> 00:22:40,040 Oh, yeah. Oh, yeah, that's a corker. Hm. 380 00:22:48,760 --> 00:22:50,920 Nice one, Wink. I enjoyed that. 381 00:22:50,920 --> 00:22:53,560 Nothing like being thrown at it, hey? 382 00:22:53,560 --> 00:22:55,840 Any chance I can lure you for a beer? 383 00:22:55,840 --> 00:22:58,760 A bit of hard work's always a good excuse for a pint. 384 00:22:58,760 --> 00:23:00,320 Or six! 385 00:23:00,320 --> 00:23:03,400 You don't need an excuse, boy, just being awake's enough for you. 386 00:23:03,400 --> 00:23:04,880 I am a lad! 387 00:23:06,000 --> 00:23:08,360 But, nah, mate. Denise has made me sausage and mash, 388 00:23:08,360 --> 00:23:10,360 and to be honest, I'm shattered! 389 00:23:10,360 --> 00:23:13,240 Me shoulders are aching and me knees are throbbing. 390 00:23:15,160 --> 00:23:18,680 Maybe next time. Like next week, when you're back at it. 391 00:23:19,920 --> 00:23:22,480 Nah, I think today was a one-off, Wink. 392 00:23:22,480 --> 00:23:24,040 I don't think I've got it no more. 393 00:23:24,040 --> 00:23:27,520 It's graft, it knocks your pipe out. It ain't in me. 394 00:23:27,520 --> 00:23:29,960 You said you was coming back. 395 00:23:31,760 --> 00:23:34,880 Yeah...I was dreaming, William. 396 00:23:36,000 --> 00:23:37,520 It's a young man's dance, this. 397 00:23:38,800 --> 00:23:40,400 You're the only one who gets me. 398 00:23:41,640 --> 00:23:43,800 Everyone else thinks I'm weird. 399 00:23:49,920 --> 00:23:52,120 HE IMITATES BIRDSONG 400 00:23:54,640 --> 00:23:56,000 House martin. 401 00:23:57,200 --> 00:23:58,560 Right first time. 402 00:24:02,120 --> 00:24:04,320 GUNFIRE ON TV 403 00:24:04,320 --> 00:24:05,880 I love this movie. 404 00:24:05,880 --> 00:24:09,240 Oh, yeah. It's beautiful, it's a cracker. 405 00:24:09,240 --> 00:24:11,480 To be fair, I love all of Vin Diesel's stuff. 406 00:24:11,480 --> 00:24:13,520 DOORBELL RINGS 407 00:24:13,520 --> 00:24:15,120 I'll get it. Nah... 408 00:24:16,320 --> 00:24:17,960 ..I've got this. 409 00:24:22,320 --> 00:24:24,000 HE CHUCKLES 410 00:24:25,520 --> 00:24:28,080 What's that, an apology? You taking a knee? 411 00:24:28,080 --> 00:24:31,640 Well, it's just my way of saying thanks for everything you've done today. 412 00:24:31,640 --> 00:24:33,880 Sorry, sorry, can you just have a little check for me? 413 00:24:33,880 --> 00:24:36,280 Is there a sign above my house that says sorting office? 414 00:24:36,280 --> 00:24:39,280 Sorry? The man knows what's going on here. 415 00:24:39,280 --> 00:24:42,080 You thought you could get me when I was delibertated 416 00:24:42,080 --> 00:24:46,120 and I proved you that, like a little injured bird with a bad wing, 417 00:24:46,120 --> 00:24:47,800 I can still fly if tested. 418 00:24:47,800 --> 00:24:50,320 What are you going on about? How did it feel? 419 00:24:50,320 --> 00:24:51,840 "How did it feel"? 420 00:24:51,840 --> 00:24:54,080 How did it feel this evening when you got home from work 421 00:24:54,080 --> 00:24:56,600 and you saw those boxes stacked up on your driveway? 422 00:24:56,600 --> 00:24:58,840 I'd've actually paid to see your face, mate. 423 00:24:58,840 --> 00:25:02,840 Sorry, I thought you signed for them all. Yeah, mate, I did. 424 00:25:02,840 --> 00:25:07,000 But I don't legally have to keep them in my home. I checked online. 425 00:25:07,000 --> 00:25:09,320 Look, let's just face it, mate. 426 00:25:09,320 --> 00:25:11,880 You thought you could have a practical joke with the master 427 00:25:11,880 --> 00:25:13,080 and you got schooled, boy. 428 00:25:13,080 --> 00:25:15,200 What? No, my mother-in-law had a fall. 429 00:25:15,200 --> 00:25:17,600 We're actually all very worried about her. 430 00:25:17,600 --> 00:25:19,880 HE CLEARS HIS THROAT That's horrible news. I'm... 431 00:25:19,880 --> 00:25:23,480 Yes, well, I just assumed that our self-appointed crescent warden, 432 00:25:23,480 --> 00:25:25,160 who I knew would be in, 433 00:25:25,160 --> 00:25:27,280 would be kind enough to take in our deliveries. 434 00:25:28,240 --> 00:25:31,400 Mm-hm. Interesting, yeah. 435 00:25:31,400 --> 00:25:34,080 So, you're still under the impression 436 00:25:34,080 --> 00:25:36,200 that your kitchen's in my home 437 00:25:36,200 --> 00:25:39,240 cos I left it out there on your front drive. 438 00:25:39,240 --> 00:25:43,120 It's not on my front drive. Is it not? No, where is it? 439 00:25:44,880 --> 00:25:47,120 Well, well, well. That... 440 00:25:47,120 --> 00:25:50,200 That is strange, you know? Where has that gone? 441 00:25:50,200 --> 00:25:53,720 I don't know. I'm not the one who left out there. 442 00:25:53,720 --> 00:25:58,200 No, no, I did. You see, I thought you was testing me. 443 00:25:58,200 --> 00:26:02,080 You know, making moves against me because I was like ill, 444 00:26:02,080 --> 00:26:06,880 cos I was sort of laid up and what not. What? Who would do that? 445 00:26:06,880 --> 00:26:10,120 I thought like it was like tactical warfare, 446 00:26:10,120 --> 00:26:13,360 you know, you're sort of against each other. 447 00:26:13,360 --> 00:26:16,080 Right, so, you're telling me my kitchen's been stolen? 448 00:26:17,360 --> 00:26:21,400 Yeah. Yeah, I mean it... It certainly looks like that. 449 00:26:21,400 --> 00:26:24,840 My guess would be tinkers, local tinkers. 450 00:26:24,840 --> 00:26:27,480 I mean, they'll take anything what's not nailed down. 451 00:26:27,480 --> 00:26:29,440 I mean, basically, they're like road pirates. 452 00:26:29,440 --> 00:26:32,600 Well, if you knew that, why did you leave it there? 453 00:26:32,600 --> 00:26:35,320 For a joke. Erm... 454 00:26:35,320 --> 00:26:36,880 Oh, mate, you know what? 455 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 This is what I'd do if I was in your situation, call your insurance. 456 00:26:39,560 --> 00:26:41,320 Straightway, Stu, get back to your house, 457 00:26:41,320 --> 00:26:43,280 call the insurance, tell them what's happened. 458 00:26:43,280 --> 00:26:45,040 Right, and say what? I'm making a claim 459 00:26:45,040 --> 00:26:46,880 because my neighbour thought I sent him 460 00:26:46,880 --> 00:26:48,720 nearly 10 grands' worth of kitchen as a joke? 461 00:26:48,720 --> 00:26:51,600 So, he left it on my front drive and now it's been taken by road pirates? 462 00:26:51,600 --> 00:26:53,680 Yeah. Actually, now I've heard it out loud, 463 00:26:53,680 --> 00:26:56,400 I don't think they're going to pay you out on that, mate. 464 00:26:56,400 --> 00:27:00,280 Well, this is going to cost me a fortune, isn't it? 465 00:27:00,280 --> 00:27:01,680 Yep, yeah. It... 466 00:27:01,680 --> 00:27:04,720 Mate, I think it was probably just medication what I'm on. 467 00:27:04,720 --> 00:27:07,120 Yeah, I sort of... Yeah, you know what I think? 468 00:27:07,120 --> 00:27:08,840 I've misjudged the situation. 469 00:27:11,320 --> 00:27:13,520 How do I know you won't do anything like this again? 470 00:27:13,520 --> 00:27:15,400 Well, I can only promise you, mate. 471 00:27:15,400 --> 00:27:18,520 Give you my word, I will never do anything like this again. 472 00:27:18,520 --> 00:27:20,560 I don't believe you. Convince me. 473 00:27:22,080 --> 00:27:24,440 Honestly, mate, I'm so, so sorry. 474 00:27:24,440 --> 00:27:29,040 I'm... I'm mortified at my behaviour, I'm disgusted at myself. 475 00:27:29,040 --> 00:27:31,160 Please, I beg of you, Stuart... 476 00:27:31,160 --> 00:27:33,520 Right, I've got the kitchen, it's in my garage. 477 00:27:39,560 --> 00:27:43,800 Pardon, mate, what? What? Why...? Why...? What? Why would you do that? 478 00:27:43,800 --> 00:27:46,120 To teach you a lesson...King. 479 00:27:46,120 --> 00:27:48,000 To respect other people's things. 480 00:27:48,000 --> 00:27:50,840 Isn't that the main role of the "crescent warden"? 481 00:27:50,840 --> 00:27:52,680 Yeah. Yeah, yeah. Right, look... 482 00:27:52,680 --> 00:27:56,400 I've marked your house as "do not leave" with the delivery companies 483 00:27:56,400 --> 00:27:58,880 and I've had a word with some of the people round the crescent. 484 00:27:58,880 --> 00:28:01,080 I've warned them not to leave parcels at your address. 485 00:28:01,080 --> 00:28:03,760 Don't do that. Please don't do that. I will always take a parcel! 486 00:28:03,760 --> 00:28:06,800 I'll take a parcel every day of the week and twice on Sundays! 487 00:28:06,800 --> 00:28:09,760 I love taking parcels, mate! I just thought this was a game! 488 00:28:09,760 --> 00:28:11,480 I'm afraid you can't be trusted. 489 00:28:12,760 --> 00:28:14,360 Sorry, did you say something? 490 00:28:14,360 --> 00:28:15,840 No, nothing. 491 00:28:15,840 --> 00:28:17,320 Enjoy. 492 00:28:17,320 --> 00:28:20,880 By the way, the word is "debilitated", moron. 493 00:28:20,930 --> 00:28:25,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.