All language subtitles for Killer Clans.1976. DVDrip(Noel J. Sibarani)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,142 --> 00:00:54,632 Did you bring me here? 2 00:00:56,312 --> 00:00:58,678 - I want to ask you a question. - What is it? 3 00:00:59,882 --> 00:01:03,682 Are you swordsman Li who shook 9 states? 4 00:01:08,224 --> 00:01:09,350 Yes, I am. 5 00:01:09,425 --> 00:01:12,326 Did you smash three escort bureau... 6 00:01:12,395 --> 00:01:16,764 and killed 108 men in one night? 7 00:01:16,832 --> 00:01:17,821 Who are you? 8 00:01:17,900 --> 00:01:19,959 I am Meng Sheng-hun. 9 00:01:20,870 --> 00:01:22,861 I ask you to come here, 10 00:01:22,939 --> 00:01:26,340 because I was paid to kill you. 11 00:01:36,118 --> 00:01:39,713 Killers are like shooting stars. 12 00:01:39,789 --> 00:01:42,019 They appear in brilliance, 13 00:01:42,091 --> 00:01:43,956 and vanish in no time. 14 00:01:44,026 --> 00:01:46,051 And besides they've no name. 15 00:02:17,693 --> 00:02:19,217 I can't hold on. 16 00:02:54,163 --> 00:02:55,653 It's really killing. 17 00:03:05,508 --> 00:03:07,339 Killing who? 18 00:03:07,410 --> 00:03:08,900 The list is on the table. 19 00:03:40,943 --> 00:03:44,435 Quick, quick, quick! 20 00:03:56,358 --> 00:03:58,622 They still don't know... 21 00:03:58,694 --> 00:04:01,527 who killed swordsman Li Kuang. 22 00:04:02,531 --> 00:04:05,432 A killer has no life. 23 00:04:15,177 --> 00:04:16,872 It's another life? 24 00:04:17,513 --> 00:04:22,780 We all know that money can buy anything... 25 00:04:22,852 --> 00:04:24,513 here, including lives. 26 00:04:26,122 --> 00:04:27,180 Why me again? 27 00:04:28,457 --> 00:04:29,446 Who else, if not you? 28 00:04:30,092 --> 00:04:32,424 Lao Erh, Yeh Hsiang 29 00:04:35,965 --> 00:04:39,492 Yeh, the drunkard knows only drinking. 30 00:04:42,938 --> 00:04:44,428 Open it and see. 31 00:04:44,740 --> 00:04:46,139 UNCLE SUN YU LUNG MEN SOCIETY 32 00:04:47,676 --> 00:04:48,665 Uncle. 33 00:04:48,744 --> 00:04:52,009 Yes, he's Sun Yu of the Lung Men Society... 34 00:04:52,081 --> 00:04:53,810 the biggest of its kind in the underworld. 35 00:04:53,883 --> 00:04:56,647 Their castle I Ching Lung Mountain... 36 00:04:56,719 --> 00:04:59,984 with an area of 300 Li has thousands of men. 37 00:05:00,055 --> 00:05:02,546 He has a son called Sun Chien... 38 00:05:02,625 --> 00:05:04,684 who's dauntless with excellent martial arts. 39 00:05:04,760 --> 00:05:07,251 and who smashed three camps in one night, 40 00:05:07,329 --> 00:05:08,318 without an opponent. 41 00:05:09,231 --> 00:05:11,995 His right-hand man is not his son... 42 00:05:12,067 --> 00:05:13,898 but a certain Lu Hsiang Chuan. 43 00:05:13,969 --> 00:05:18,201 who's highly skilled with 72 secret weapons. 44 00:05:18,274 --> 00:05:21,539 Besides, Sun has a mysterious killer... 45 00:05:21,610 --> 00:05:23,339 Han tang who has never come out in the open. 46 00:05:23,412 --> 00:05:24,902 No-one knows where he is... 47 00:05:24,980 --> 00:05:27,505 but everybody knows he can kill anyone. 48 00:05:27,583 --> 00:05:29,016 And who else? 49 00:05:29,084 --> 00:05:32,076 Next month is Sun's 50th birthday. 50 00:05:32,154 --> 00:05:34,418 You can go and see for yourself then. 51 00:06:03,085 --> 00:06:05,747 Navigator Lu Man-tien is here. 52 00:06:05,821 --> 00:06:09,951 Very well. 53 00:06:14,063 --> 00:06:15,052 Mr. Lu. 54 00:06:15,831 --> 00:06:17,264 Where's Mr. Sun? 55 00:06:17,333 --> 00:06:18,766 He's inside with Brother Han 56 00:06:20,436 --> 00:06:22,734 Han Tang is also here. 57 00:06:22,805 --> 00:06:26,070 Helmsman I Chien-Lung is here. 58 00:06:28,711 --> 00:06:30,542 Hope you're all getting along well. 59 00:06:34,183 --> 00:06:35,810 It's another year. 60 00:06:36,318 --> 00:06:40,311 Of course, I come from south; you from north. 61 00:06:40,823 --> 00:06:43,758 Help, Help! 62 00:06:45,961 --> 00:06:47,053 What is it? 63 00:06:48,063 --> 00:06:50,258 Sun Chien, help me, help me. 64 00:06:50,332 --> 00:06:51,731 What is it, Hsiao Tieh? 65 00:06:51,800 --> 00:06:52,892 He killed his master's whole family. 66 00:06:53,469 --> 00:06:56,461 No, no, I didn't. 67 00:06:56,538 --> 00:06:58,028 Hsiao Tieh, don't be afraid. 68 00:06:58,107 --> 00:07:00,166 No one will hurt you. 69 00:07:02,077 --> 00:07:03,738 You shouldn't say so. 70 00:07:05,147 --> 00:07:06,136 Why not? 71 00:07:06,982 --> 00:07:09,007 Because wherever he goes... 72 00:07:09,084 --> 00:07:10,278 we'll take him away. 73 00:07:10,352 --> 00:07:13,844 You can't, Hsiao Tieh's my friend... 74 00:07:13,923 --> 00:07:16,983 and no-one can take anyone out of my hands. 75 00:07:18,127 --> 00:07:20,152 Bring your father, I want to talk to him. 76 00:07:20,229 --> 00:07:21,594 My father's all for what we decide. 77 00:07:22,398 --> 00:07:26,698 He won't be rude to us three. 78 00:07:26,769 --> 00:07:28,259 You're wrong. 79 00:07:32,608 --> 00:07:35,133 Their manners are hereditary. 80 00:07:35,210 --> 00:07:38,543 His father may be ruder than him. 81 00:07:39,682 --> 00:07:40,671 How do you know? 82 00:07:40,749 --> 00:07:43,718 Because I am his father. 83 00:07:48,123 --> 00:07:50,614 What his uncle has been doing is fair. 84 00:07:51,126 --> 00:07:53,117 Why do you cover up a killer today? 85 00:07:53,195 --> 00:07:58,656 No, they're killers. I've proof. 86 00:08:00,069 --> 00:08:01,559 This piece of fabric torn from him... 87 00:08:01,637 --> 00:08:02,695 is the same as the one worn by him. 88 00:08:11,914 --> 00:08:14,712 Whoever offends Uncle shall be killed. 89 00:08:35,838 --> 00:08:37,203 Listen, all of you... 90 00:08:37,272 --> 00:08:42,039 whoever wants to kill Uncle must kill me first. 91 00:08:46,315 --> 00:08:50,217 Uncle's here. He'll arbitrate on anything. 92 00:08:53,422 --> 00:08:56,516 You'll stay with us here. 93 00:08:56,592 --> 00:08:57,991 - Hsiang Chuan. - Yes. 94 00:08:58,060 --> 00:08:59,687 You make arrangements for him. 95 00:08:59,762 --> 00:09:00,922 Yes, Uncle. 96 00:09:01,430 --> 00:09:03,591 Lao Huang of the Willow Village said... 97 00:09:03,665 --> 00:09:07,829 bandits have set fire there. 98 00:09:09,138 --> 00:09:10,230 Sun Chien. 99 00:09:10,305 --> 00:09:11,294 Yes. 100 00:09:11,373 --> 00:09:13,603 Go and eliminate them tomorrow. 101 00:09:13,675 --> 00:09:14,903 Yes, father. 102 00:09:17,413 --> 00:09:18,971 Help! 103 00:09:22,518 --> 00:09:23,644 Let me go! 104 00:09:48,477 --> 00:09:54,074 Hsiao Hung, go quickly, go quickly. 105 00:09:59,822 --> 00:10:05,488 Help! Help! 106 00:10:14,670 --> 00:10:16,297 You go quickly. 107 00:10:17,473 --> 00:10:19,600 Bitch, where are you going. 108 00:10:32,020 --> 00:10:35,353 No... 109 00:10:36,859 --> 00:10:38,326 Uncle, help! 110 00:10:38,393 --> 00:10:39,724 Who are the trio? 111 00:10:40,629 --> 00:10:44,725 They're the Three Tigers of Kuan Hsi. 112 00:10:45,801 --> 00:10:47,860 The Three Tigers of Kuan Hsi. 113 00:10:47,936 --> 00:10:50,268 They're the special guards... 114 00:10:50,339 --> 00:10:52,807 of the Roc Society 115 00:10:56,111 --> 00:10:58,944 I hear that the Society has recently... 116 00:10:59,014 --> 00:11:02,677 swallowed up other societies. 117 00:11:02,751 --> 00:11:05,982 Right, they now have branches... 118 00:11:06,054 --> 00:11:07,851 in the 12 cities in Kiangnan. 119 00:11:07,923 --> 00:11:10,289 Besides, their Chief is cold blooded. 120 00:11:10,359 --> 00:11:12,554 and influential in the underworld. 121 00:11:16,498 --> 00:11:18,523 Have we any men inside the Roc Society? 122 00:11:18,600 --> 00:11:21,034 Yes, we have men everywhere. 123 00:11:21,937 --> 00:11:26,067 What will you do if I let you handle it? 124 00:11:26,141 --> 00:11:27,506 Uncle, we'll kill anyone... 125 00:11:27,576 --> 00:11:30,204 who should be killed. 126 00:11:36,652 --> 00:11:37,812 The chief of the Roc Society is here. 127 00:11:40,255 --> 00:11:44,214 The Chief is here. Make way. 128 00:11:57,940 --> 00:11:59,271 Where are the men? 129 00:12:02,211 --> 00:12:03,473 Sir. 130 00:12:04,279 --> 00:12:05,871 Are you the new man of Ku Hua Hsien. 131 00:12:05,948 --> 00:12:06,937 No. 132 00:12:09,818 --> 00:12:11,115 Then why are you here? 133 00:12:11,186 --> 00:12:14,644 Because I want to see you on business. 134 00:12:14,723 --> 00:12:17,590 I hear that you of ten come to Ku Hua Hsien, 135 00:12:17,659 --> 00:12:19,024 to buy curios. 136 00:12:19,094 --> 00:12:21,824 So I bought it up... 137 00:12:21,897 --> 00:12:23,592 to seek an audience with you. 138 00:12:26,668 --> 00:12:29,660 You're extraordinary. What's your surname? 139 00:12:29,738 --> 00:12:30,727 I am Lu. 140 00:12:33,842 --> 00:12:37,278 I hear that Uncle Sun Yu's right-hand man, 141 00:12:37,346 --> 00:12:41,248 is Lu Hsiang-chuan, and not his son 142 00:12:41,316 --> 00:12:45,343 I'm Lu Hsiang-chuan. Please wait 143 00:12:49,858 --> 00:12:50,916 Wait. 144 00:12:51,493 --> 00:12:53,222 There may be secret weapons inside. 145 00:12:54,997 --> 00:12:56,487 Ridiculous. 146 00:12:56,999 --> 00:12:58,796 We all know that Lu Hsiang-chuan... 147 00:12:58,867 --> 00:13:01,062 has 72 secret weapons with him. 148 00:13:01,136 --> 00:13:05,129 He need not hide it inside the box. 149 00:13:06,675 --> 00:13:08,768 The position attained by the chief, 150 00:13:08,844 --> 00:13:09,970 is not incidental. 151 00:13:12,014 --> 00:13:14,482 And so has Uncle Sun Yu... 152 00:13:14,549 --> 00:13:19,179 who has a right-hand man like you? 153 00:13:20,255 --> 00:13:22,883 Compliments from Uncle. 154 00:13:22,958 --> 00:13:24,357 What does Uncle Sun Yu want in return? 155 00:13:25,027 --> 00:13:29,088 He wants to use these... 156 00:13:29,164 --> 00:13:31,359 to exchange for your Three Tigers. 157 00:13:32,834 --> 00:13:35,598 I see, you want my Three Tigers. 158 00:13:37,939 --> 00:13:40,464 Well, come with me. 159 00:13:47,649 --> 00:13:48,638 Please! 160 00:13:54,022 --> 00:13:58,118 Normally, these is no admittance here. 161 00:13:58,193 --> 00:14:01,560 Come... let me introduce you. 162 00:14:01,630 --> 00:14:04,724 Mr. Lu 163 00:14:04,800 --> 00:14:08,702 He's the last generation of Nan Kung... 164 00:14:08,770 --> 00:14:11,739 and one of the underworld men. 165 00:14:11,807 --> 00:14:13,297 Nan Kung Yuan. 166 00:14:14,476 --> 00:14:16,000 I've heard a lot about you. 167 00:14:16,078 --> 00:14:19,445 I've heard much about your brilliant past. 168 00:14:20,716 --> 00:14:24,083 That which is gone is always precious. 169 00:14:25,087 --> 00:14:28,386 Life is a dream. 170 00:14:28,457 --> 00:14:31,187 I am now only an eater in the Society. 171 00:14:33,729 --> 00:14:35,458 As he is a connoisseur... 172 00:14:35,530 --> 00:14:38,624 I've placed my curios under his custody. 173 00:14:39,101 --> 00:14:40,090 Come, come... 174 00:14:58,153 --> 00:15:01,452 These are some of my valuables. 175 00:15:01,523 --> 00:15:04,014 Which one do you like? 176 00:15:08,063 --> 00:15:12,693 The tripod of Shang; Elephant of Persia, 177 00:15:15,303 --> 00:15:17,533 Jade of the Warring States, 178 00:15:22,010 --> 00:15:23,500 Horse of the Tang Dynasty. 179 00:15:26,882 --> 00:15:30,477 Each of these is precious. 180 00:15:32,521 --> 00:15:34,512 Well, pick two of them... 181 00:15:34,589 --> 00:15:38,047 And bring them back to Uncle. 182 00:15:38,560 --> 00:15:41,688 You're probably mistaken, sir. 183 00:15:41,763 --> 00:15:44,425 He want's not curios, but men... 184 00:15:46,201 --> 00:15:50,194 and he means it. 185 00:15:54,276 --> 00:15:55,300 Alright... 186 00:16:12,127 --> 00:16:17,064 The men you need are all here. 187 00:16:28,944 --> 00:16:30,741 To seek men from Roc society, 188 00:16:30,812 --> 00:16:32,177 would be overdoing it a bit. 189 00:16:47,562 --> 00:16:50,224 I came to take the Three Tigers. 190 00:16:50,732 --> 00:16:53,200 Outsiders please stay away. 191 00:16:57,806 --> 00:17:00,366 We're the Tigers. Tell us your name... 192 00:17:00,442 --> 00:17:04,344 so we know who's coming to die. 193 00:17:05,614 --> 00:17:08,174 You don't have to know my name... 194 00:17:08,250 --> 00:17:11,185 for the one who dies is not me, 195 00:17:21,730 --> 00:17:26,929 you must ask me first. 196 00:17:27,002 --> 00:17:28,867 No need. Whoever Uncle wants to kill... 197 00:17:28,937 --> 00:17:32,930 deserves to be killed. 198 00:17:33,008 --> 00:17:33,997 Stop! 199 00:17:35,777 --> 00:17:37,142 Men! 200 00:17:45,086 --> 00:17:47,145 Kill them if you think you can... 201 00:17:47,222 --> 00:17:50,055 get out of here after the killing. 202 00:17:53,595 --> 00:17:56,530 If you think you can stop me... 203 00:17:56,598 --> 00:17:57,587 please turn round. 204 00:18:00,669 --> 00:18:01,658 What are you up to? 205 00:18:01,736 --> 00:18:05,638 Didn't you hear what Brother Lu said? 206 00:18:07,142 --> 00:18:09,269 So you're Uncle's man. 207 00:18:09,344 --> 00:18:12,507 You've been here for 10 years. 208 00:18:14,249 --> 00:18:17,480 These years I've been spending his money. 209 00:18:25,927 --> 00:18:31,923 One, two, three. 210 00:18:33,101 --> 00:18:37,299 Mr. Nan Kung I've finished. Excuse me. 211 00:18:37,372 --> 00:18:40,273 Please. Give my regards to Uncle. 212 00:18:40,342 --> 00:18:43,311 I'll, I'll, thank you. 213 00:18:43,378 --> 00:18:44,367 Please! 214 00:18:52,253 --> 00:18:55,017 How are you going to get away? 215 00:18:57,659 --> 00:19:01,288 Anyone who works for Uncle is selfless. 216 00:19:31,926 --> 00:19:37,387 The flowers wither hastily... 217 00:19:38,800 --> 00:19:42,861 because of the cold morning and windy night. 218 00:19:44,305 --> 00:19:47,638 Memories linger on. 219 00:19:48,309 --> 00:19:49,742 Life's sorrow, 220 00:19:50,378 --> 00:19:54,576 flows like a stream. 221 00:20:07,729 --> 00:20:12,132 Miss, Miss, look! 222 00:20:12,634 --> 00:20:14,898 You want to catch the butterfly? 223 00:20:14,969 --> 00:20:15,958 Who are you? 224 00:20:16,037 --> 00:20:17,504 I'm a passer-by who lost his way, 225 00:20:18,239 --> 00:20:19,797 having strayed, luckily by chance. 226 00:20:19,874 --> 00:20:22,104 I overheard your charming poem. 227 00:20:32,420 --> 00:20:33,853 You understand poems? 228 00:20:33,922 --> 00:20:36,584 No, but I like them. 229 00:20:37,726 --> 00:20:39,193 Do you understand butterflies? 230 00:20:39,761 --> 00:20:42,389 No, but I like them. 231 00:20:43,364 --> 00:20:45,161 Butterflies always live in Spring. 232 00:20:45,700 --> 00:20:49,101 Their beauty goes away with Spring. 233 00:20:49,838 --> 00:20:52,932 So they say butterflies are like love. 234 00:20:53,742 --> 00:20:55,676 It's beautiful but doesn't last long. 235 00:20:56,444 --> 00:20:58,810 If you don't catch it when it comes... 236 00:20:59,481 --> 00:21:03,508 you'll lose it when Spring over. 237 00:21:03,585 --> 00:21:07,578 Well, we've talked too much. Goodbye. 238 00:21:07,655 --> 00:21:11,022 Miss, I am Meng. 239 00:21:11,092 --> 00:21:16,052 Don't tell me. I don't want to know. 240 00:21:16,564 --> 00:21:19,124 We're not friends. 241 00:21:19,200 --> 00:21:22,431 We are not, and shall never be friends. 242 00:21:24,506 --> 00:21:25,495 Why? 243 00:21:28,576 --> 00:21:32,478 For many who wanted to be friend me... 244 00:21:32,547 --> 00:21:35,948 died in the place where you stand. 245 00:21:39,754 --> 00:21:44,623 - Are you afraid of death? - No, I am not. 246 00:21:45,160 --> 00:21:48,687 Those who go against me always die first. 247 00:21:50,098 --> 00:21:51,963 - What is your name? - Meng Sheng-hun. 248 00:21:52,033 --> 00:21:53,523 It's a nice name. 249 00:21:57,172 --> 00:22:01,632 Go straight on and you'll find the way. 250 00:22:02,277 --> 00:22:03,301 Thank you. 251 00:22:06,214 --> 00:22:07,203 This butterfly... 252 00:22:07,849 --> 00:22:09,146 Keep it... 253 00:22:09,217 --> 00:22:12,186 or you'll never catch it when Spring's over. 254 00:22:13,354 --> 00:22:18,690 Alright, it will remind me of the lovely place I passed through. 255 00:22:27,769 --> 00:22:29,828 The butterfly's beautiful. 256 00:22:31,272 --> 00:22:32,261 Yeh Hsiang. 257 00:22:33,341 --> 00:22:34,603 Where did you catch it? 258 00:22:35,677 --> 00:22:36,735 In the Butterfly Forest. 259 00:22:38,580 --> 00:22:39,740 Have you been the Butterfly Forest. 260 00:22:40,615 --> 00:22:41,604 No. 261 00:22:44,652 --> 00:22:46,119 Don't drink so much. 262 00:22:49,591 --> 00:22:54,654 Why not? I'm not going to hold the sword. 263 00:22:57,298 --> 00:23:01,735 A killer taking a slip once... 264 00:23:02,570 --> 00:23:05,437 will have no self-confidence. 265 00:23:05,506 --> 00:23:06,632 The boss said it was because... 266 00:23:07,308 --> 00:23:11,039 you were in love with a girl. 267 00:23:12,113 --> 00:23:15,571 No, I loved a girl... 268 00:23:15,650 --> 00:23:17,641 and almost got killed because of her. 269 00:23:18,186 --> 00:23:21,815 Sheng-hun, we were adopted by Kao... 270 00:23:23,324 --> 00:23:28,057 Since childhood. We're like brothers. 271 00:23:29,697 --> 00:23:31,426 Listen... 272 00:23:32,800 --> 00:23:36,793 Name, family, 273 00:23:36,871 --> 00:23:39,533 and love, 274 00:23:43,778 --> 00:23:45,905 are not for people like us. 275 00:23:47,548 --> 00:23:51,450 With them, we can't keep cool and succeed. 276 00:23:56,958 --> 00:24:00,985 But those who fail can get... 277 00:24:02,931 --> 00:24:07,800 What you successful people can't get. 278 00:24:13,274 --> 00:24:16,004 Sir, the boss wants to see you. 279 00:24:43,838 --> 00:24:44,827 Please! 280 00:24:47,775 --> 00:24:50,266 Boss, what can I do for you? 281 00:24:50,345 --> 00:24:52,006 How are things since you've seen Uncle? 282 00:24:52,580 --> 00:24:53,569 It's not easy to proceed. 283 00:24:54,916 --> 00:24:57,885 We all know it's not easy... 284 00:24:57,952 --> 00:25:00,682 but for the sake of the money... 285 00:25:00,755 --> 00:25:05,215 we must do it before the other Society. 286 00:25:05,293 --> 00:25:06,317 The Chief of the Roc Society. 287 00:25:08,329 --> 00:25:10,820 Uncle has clashed with the Roc Society, 288 00:25:10,898 --> 00:25:13,423 and the Chief of the Society has proceeded. 289 00:25:21,542 --> 00:25:22,804 Here they are. 290 00:25:22,877 --> 00:25:25,710 Yes, these are things sent by the Roc Society. 291 00:25:28,349 --> 00:25:32,149 Wait, open them slowly. 292 00:25:32,220 --> 00:25:33,209 Yes! 293 00:25:47,301 --> 00:25:51,635 I wonder why the Roc Society yielded so easily. 294 00:25:53,741 --> 00:25:54,867 Where are you going? 295 00:25:54,942 --> 00:25:56,466 To smash the Roc castle. 296 00:25:56,544 --> 00:25:58,375 No, you mustn't fall into their trap. 297 00:26:00,848 --> 00:26:06,844 We must be more patient than they. 298 00:26:10,224 --> 00:26:12,124 - Hsiang... - Yes. 299 00:26:12,193 --> 00:26:15,720 What do you think their next move will be? 300 00:26:15,797 --> 00:26:17,594 Their next move will be... 301 00:26:17,665 --> 00:26:20,099 to wait for our next move. 302 00:26:22,570 --> 00:26:26,336 Then we'll bury Chang and his daughter. 303 00:26:26,407 --> 00:26:30,844 Sun Chien, you'll conduct the funeral rite. 304 00:26:30,912 --> 00:26:32,641 Tomorrow our men will pose as... 305 00:26:32,713 --> 00:26:34,840 coffin carriers, grave digger, 306 00:26:34,916 --> 00:26:37,407 and monks, etc. 307 00:26:39,720 --> 00:26:42,188 We must also find a place easily ambushed. 308 00:26:42,824 --> 00:26:44,314 What if they didn't show up? 309 00:26:45,026 --> 00:26:47,017 With your presence, they will. 310 00:27:12,286 --> 00:27:16,120 Listen, we came here to kill Sun Chien. 311 00:27:16,190 --> 00:27:18,090 Outsiders please keep away. 312 00:27:20,995 --> 00:27:23,088 The Roc Society is here. 313 00:27:23,164 --> 00:27:25,632 We came specially to kill you. 314 00:27:25,700 --> 00:27:28,168 No, you came here to get killed. 315 00:27:28,236 --> 00:27:29,225 Come on! 316 00:28:09,143 --> 00:28:10,132 Sun Chien... 317 00:28:11,078 --> 00:28:13,205 Brother Lu has planned well... 318 00:28:13,281 --> 00:28:15,181 We've revenged for Chang and his daughter. 319 00:28:15,249 --> 00:28:18,548 The Chief of the Roc would be mad about it. 320 00:28:23,925 --> 00:28:24,914 Hsiao Tieh. 321 00:28:26,827 --> 00:28:30,263 Hsiao Tieh, Hsiao Tieh, Hsiao Tieh. 322 00:28:36,204 --> 00:28:41,005 Sir... Sir... 323 00:29:00,895 --> 00:29:05,093 The most difficult enemy in the world... 324 00:29:06,801 --> 00:29:09,463 is a traitor. 325 00:29:11,272 --> 00:29:14,969 Who picked the coffin carriers? 326 00:29:15,643 --> 00:29:18,544 I did. They've been our men... 327 00:29:18,613 --> 00:29:21,343 for three generations... 328 00:29:21,415 --> 00:29:22,848 and are well-known for their loyalty. 329 00:29:28,823 --> 00:29:30,313 Is there really nothing in this worId... 330 00:29:31,092 --> 00:29:35,688 that can't be bought with money. 331 00:29:38,399 --> 00:29:41,334 The Chief of the Roc Society 332 00:30:06,594 --> 00:30:07,492 A2 333 00:30:13,801 --> 00:30:15,598 NAVIGATOR LU MAN-TIEN 334 00:30:37,191 --> 00:30:38,089 D1 335 00:30:40,761 --> 00:30:43,389 PEH SHENG TEMPLE I CHIEN-LUNG 336 00:30:47,601 --> 00:30:49,466 Uncle, Feng Hao is here. 337 00:30:51,072 --> 00:30:53,666 - Go and find Han Tang at once. - Yes. 338 00:30:53,741 --> 00:30:57,939 Come back, where are you going? 339 00:30:58,012 --> 00:30:59,070 I'm going to find Han Tang. 340 00:30:59,647 --> 00:31:01,114 Do you know where he lives? 341 00:31:04,018 --> 00:31:05,007 No, I don't. 342 00:31:08,389 --> 00:31:10,380 This is Han Tang's address. 343 00:31:10,925 --> 00:31:13,723 You mustn't let anyone see it. 344 00:31:13,794 --> 00:31:16,354 We keep his address confidential... 345 00:31:16,430 --> 00:31:21,925 for they know his life means my life. 346 00:31:37,618 --> 00:31:41,281 Help! 347 00:31:43,057 --> 00:31:48,085 Help, brother, help? 348 00:31:48,696 --> 00:31:53,633 We're Uncle's men who have been trapped. 349 00:31:53,701 --> 00:31:56,169 Please offer us a hiding place. 350 00:31:56,237 --> 00:31:58,671 Brother, I beg you. 351 00:32:01,876 --> 00:32:03,036 Brother! Brother! 352 00:32:03,544 --> 00:32:04,772 I already told you... 353 00:32:04,845 --> 00:32:06,710 you can't get away. 354 00:32:06,781 --> 00:32:07,770 Come over and get killed! 355 00:32:08,883 --> 00:32:13,411 Stop, do you really want them? 356 00:32:13,788 --> 00:32:14,777 Of course. 357 00:32:15,956 --> 00:32:16,945 Well... 358 00:33:05,005 --> 00:33:06,836 you've all come to kill me! 359 00:33:12,012 --> 00:33:14,572 You'll wonder how we've found you. 360 00:33:15,249 --> 00:33:17,240 Of course, someone told us... 361 00:33:17,318 --> 00:33:19,843 but you'll never find out who did. 362 00:33:22,957 --> 00:33:24,083 Who are you? 363 00:33:24,158 --> 00:33:26,592 The Chief of the Roc Society... 364 00:33:28,596 --> 00:33:29,858 wants to kill me. 365 00:33:31,599 --> 00:33:34,762 We all know your life means Uncle's life. 366 00:33:34,835 --> 00:33:35,824 Fight! 367 00:34:19,446 --> 00:34:21,073 So it's you. 368 00:34:27,521 --> 00:34:30,149 Actually, if you don't join them... 369 00:34:35,229 --> 00:34:36,924 I know it's you who came to kill me. 370 00:34:40,467 --> 00:34:44,836 No wonder Uncle said a friend's weapon... 371 00:34:45,606 --> 00:34:48,473 is the most fatal. 372 00:35:05,125 --> 00:35:09,118 Did he die before your arrival? 373 00:35:10,798 --> 00:35:13,460 Yes, he did. 374 00:35:14,802 --> 00:35:17,327 Anybody knows it? 375 00:35:17,404 --> 00:35:20,271 No, I came direct to see you on return. 376 00:35:26,614 --> 00:35:30,106 See that no one knows Han Tang's death. 377 00:35:30,184 --> 00:35:31,515 I will. 378 00:35:31,585 --> 00:35:33,917 Mr. Lu is here. 379 00:35:39,293 --> 00:35:40,590 You go down first. 380 00:35:40,661 --> 00:35:41,650 Yes. 381 00:35:45,165 --> 00:35:46,223 Mr. Lu. 382 00:35:52,072 --> 00:35:55,235 I got your urgent message. What happened? 383 00:35:55,309 --> 00:36:01,248 Han Tang has died after Sun Chien. 384 00:36:05,419 --> 00:36:09,617 There are spies in our Society. 385 00:36:09,690 --> 00:36:14,059 Yes, I heard I Chien-lung betrayed us. 386 00:36:14,128 --> 00:36:15,891 Is this true? 387 00:36:15,996 --> 00:36:16,655 DEOREE 388 00:36:16,764 --> 00:36:20,427 He even returned my Dragon Head decree. 389 00:36:20,501 --> 00:36:21,991 Did he kill Han Tang? 390 00:36:23,470 --> 00:36:28,032 No, only Lu Hsiang-chuan and I... 391 00:36:29,043 --> 00:36:31,910 know Han Tan's residence. 392 00:36:33,714 --> 00:36:34,874 Lu Hsiang-chuan? 393 00:36:39,420 --> 00:36:43,652 He's my godson and your nephew. 394 00:36:47,361 --> 00:36:52,458 I can't help suspecting him... 395 00:36:53,567 --> 00:36:55,057 for many things... 396 00:36:55,135 --> 00:36:59,469 can only be done by him. 397 00:36:59,540 --> 00:37:01,735 Then why don't you kill him? 398 00:37:02,810 --> 00:37:08,112 Because I like him and hope he didn't do it. 399 00:37:08,716 --> 00:37:12,948 I'm still trying to spy on him. 400 00:37:13,020 --> 00:37:14,487 Do you? 401 00:37:16,757 --> 00:37:19,055 If he were not a traitor... 402 00:37:19,126 --> 00:37:22,027 he would not know what's happened to Han. 403 00:37:22,096 --> 00:37:25,224 I also know many of the Roc Society's men... 404 00:37:25,299 --> 00:37:27,767 are gathering in Tai Fang Inn, Hangchow. 405 00:37:29,970 --> 00:37:32,336 So you want Hsiang-chuan to find Han Tang. 406 00:37:33,307 --> 00:37:37,073 Yes, we'll tail him, and on reaching there, 407 00:37:37,144 --> 00:37:39,271 everything will come to light. 408 00:37:52,993 --> 00:37:55,120 Mr. Lu, you've only just returned. 409 00:37:55,195 --> 00:37:56,355 Where are you going now? 410 00:37:56,430 --> 00:37:59,228 I've to go to Hangchow on urgent business. 411 00:38:04,271 --> 00:38:05,397 Hangchow? 412 00:38:15,182 --> 00:38:17,207 LU HSIANG CHUAN IS GOING TO HANGOHOW 413 00:38:32,166 --> 00:38:35,693 GRAND INN 414 00:38:39,673 --> 00:38:41,334 Come in, please. 415 00:38:45,145 --> 00:38:46,339 Sit down please. 416 00:38:48,182 --> 00:38:49,706 What will you have, sir? 417 00:38:49,783 --> 00:38:51,045 Anything will do. 418 00:38:51,118 --> 00:38:52,142 Okay, okay. 419 00:38:56,590 --> 00:38:58,649 Han Tang is having a secret talk... 420 00:38:58,725 --> 00:39:00,989 with the Roc Society men in Tai Fang Inn. 421 00:39:01,061 --> 00:39:03,962 You go there and try to kill him. 422 00:39:08,268 --> 00:39:10,327 The food and drink are ready, sir. 423 00:39:14,975 --> 00:39:17,375 Anyone living upstairs, sir? 424 00:39:17,444 --> 00:39:19,344 - No, they're all dead. - Why? 425 00:39:19,847 --> 00:39:24,079 Because the Roc men never spare anyone. 426 00:39:30,691 --> 00:39:31,885 Seven-Star Needle. 427 00:39:32,392 --> 00:39:36,226 Black Palm, the helmsman of the Roc Society. 428 00:39:41,235 --> 00:39:42,224 Han Tang... 429 00:39:42,703 --> 00:39:44,796 so you've ganged up with the Roc. 430 00:39:44,872 --> 00:39:46,237 No. 431 00:39:48,742 --> 00:39:51,108 I am not Han Tang. 432 00:39:51,178 --> 00:39:53,703 Han Tang has been killed by us. 433 00:39:54,414 --> 00:39:57,508 As we expected. Uncle has suspected... 434 00:39:57,584 --> 00:39:59,814 that you killed Han Tang. 435 00:39:59,887 --> 00:40:03,721 He's fallen into our trap and sold you. 436 00:40:05,392 --> 00:40:08,759 The Lung Men Society days are numbered! 437 00:40:09,663 --> 00:40:10,652 Fight! 438 00:40:38,792 --> 00:40:43,422 So the Inn's become your burial place. Fight! 439 00:41:27,174 --> 00:41:29,506 Uncle, luckily you arrived in time... 440 00:41:29,576 --> 00:41:31,339 or I might have been killed here. 441 00:41:32,012 --> 00:41:33,240 They said Han Tang was killed. 442 00:41:35,415 --> 00:41:36,939 Yes, we know that. 443 00:41:37,017 --> 00:41:40,214 Because we suspected you killed him... 444 00:41:40,287 --> 00:41:44,155 you've fallen into their trap. 445 00:41:45,392 --> 00:41:47,326 That day we omitted to count Feng Hao. 446 00:41:47,828 --> 00:41:52,595 He wouldn't have done that. 447 00:41:53,100 --> 00:41:55,625 Besides, he wouldn't have such guts. 448 00:41:56,436 --> 00:41:58,563 They said I was double-crossed. 449 00:41:59,072 --> 00:42:02,200 This means there are spies in our Society. 450 00:42:04,111 --> 00:42:05,339 I know. 451 00:42:05,912 --> 00:42:09,507 I believe the spy will come out soon. 452 00:42:12,185 --> 00:42:13,174 You're looking for me? 453 00:42:14,521 --> 00:42:16,421 It's now a golden opportunity for us. 454 00:42:17,591 --> 00:42:21,027 First, Uncle and the Roc Society. 455 00:42:21,094 --> 00:42:23,562 Have suffered set backs. 456 00:42:23,630 --> 00:42:24,756 Second, 457 00:42:24,831 --> 00:42:27,766 To fight with the Chief of the Roc Society, 458 00:42:27,834 --> 00:42:29,392 Uncle is recruiting new fighters. 459 00:42:30,070 --> 00:42:33,767 He needs an outstanding man like you. 460 00:42:34,908 --> 00:42:37,274 But they'll probe my background. 461 00:42:38,211 --> 00:42:39,769 I've arranged a new identity for you. 462 00:42:40,614 --> 00:42:44,448 You'll be Chin Chung-ting. 463 00:42:44,518 --> 00:42:47,316 Here are details of the Chin clan. 464 00:42:49,356 --> 00:42:53,349 We already have our man there, 465 00:42:53,427 --> 00:42:55,895 who will contact you on your arrival. 466 00:42:59,533 --> 00:43:02,161 - Have you any questions? - No. 467 00:43:02,235 --> 00:43:04,396 Then I have one. When will you leave? 468 00:43:06,406 --> 00:43:07,395 Now. 469 00:43:27,694 --> 00:43:28,683 How did you get here? 470 00:43:29,362 --> 00:43:31,091 I just headed south from the road. 471 00:43:31,164 --> 00:43:32,153 Why? 472 00:43:32,232 --> 00:43:35,258 I've come to catch butterflies in Spring. 473 00:43:36,303 --> 00:43:38,999 Do you know many died where you stand? 474 00:43:42,209 --> 00:43:44,177 You told me anyone can die... 475 00:43:44,244 --> 00:43:48,374 no matter where they stand. 476 00:43:50,517 --> 00:43:52,041 You really have guts. 477 00:43:57,924 --> 00:43:59,687 It's time for eating. 478 00:43:59,759 --> 00:44:03,024 Would you come in and join me for a drink? 479 00:44:05,799 --> 00:44:06,788 Would it be convenient? 480 00:44:08,635 --> 00:44:11,331 We have poet Li Po's poems here... 481 00:44:11,404 --> 00:44:13,531 but all formalities are abolished. 482 00:44:13,607 --> 00:44:16,371 If you're not a friend... 483 00:44:16,443 --> 00:44:18,809 you can't step in, 484 00:44:18,879 --> 00:44:20,710 even if you've an army. 485 00:44:21,948 --> 00:44:23,006 Thank you. 486 00:44:24,885 --> 00:44:28,844 Please? 487 00:44:34,227 --> 00:44:36,695 Waking from my drink, 488 00:44:37,731 --> 00:44:40,564 I don't know where I am. 489 00:44:40,634 --> 00:44:43,535 Life's partings. 490 00:44:45,038 --> 00:44:51,034 What'll happen next year? 491 00:44:53,380 --> 00:44:59,250 I don't know where I shall be next year. 492 00:45:03,623 --> 00:45:04,715 Are you a man of the underworld? 493 00:45:09,629 --> 00:45:12,496 As you can see, I am a killer. 494 00:45:13,934 --> 00:45:16,129 No wonder you're taking life lightly. 495 00:45:19,005 --> 00:45:21,906 Formerly, I also had a killer friend... 496 00:45:22,442 --> 00:45:24,342 who liked poems. 497 00:45:25,478 --> 00:45:30,245 On finding out that, father had him killed. 498 00:45:30,817 --> 00:45:35,186 Over this I quarreled with him, 499 00:45:35,956 --> 00:45:37,150 and moved out. 500 00:45:37,224 --> 00:45:38,350 Who's your father? 501 00:45:40,260 --> 00:45:41,887 You don't have to know. 502 00:45:41,962 --> 00:45:44,988 He no longer treats me as his daughter. 503 00:45:49,402 --> 00:45:52,337 Why did you come to see me today? 504 00:45:52,872 --> 00:45:54,897 I was passing through trying to kill someone. 505 00:45:55,675 --> 00:45:59,270 Kill? Are you not afraid of death? 506 00:45:59,813 --> 00:46:01,337 I've been used to it from childhood. 507 00:46:02,382 --> 00:46:06,443 But now I hope I may live on. 508 00:46:07,621 --> 00:46:08,610 Why? 509 00:46:10,590 --> 00:46:12,421 Because I love the butterflies here. 510 00:46:15,962 --> 00:46:18,453 A colleague told me... 511 00:46:18,531 --> 00:46:21,523 that love is not for people... 512 00:46:21,601 --> 00:46:23,728 in our line of profession. 513 00:46:24,871 --> 00:46:28,068 We go out every morning... 514 00:46:29,209 --> 00:46:31,439 Without knowing whether we may return. 515 00:46:37,284 --> 00:46:41,948 It's not early. I must be off. 516 00:46:48,061 --> 00:46:49,426 Thank you for the hospitality, Miss. 517 00:46:50,964 --> 00:46:52,022 Mr. Meng. 518 00:46:55,502 --> 00:46:57,561 Spring's particularly long here. 519 00:46:58,338 --> 00:47:01,171 Come again to catch butterflies on your return. 520 00:47:01,241 --> 00:47:03,573 I really hope I can return... 521 00:47:04,778 --> 00:47:09,681 but don't wait when Spring's over. 522 00:47:14,254 --> 00:47:15,585 Goodbye. 523 00:47:18,291 --> 00:47:21,419 Thanks for the trouble 524 00:47:21,494 --> 00:47:23,621 May I know your name? 525 00:47:26,132 --> 00:47:27,724 I am Hsiao Tieh. 526 00:47:32,439 --> 00:47:34,031 Why do you offer yourself to me? 527 00:47:34,107 --> 00:47:35,972 I'm not offering myself to anyone. 528 00:47:36,676 --> 00:47:41,010 I only want to see who can be my friend. 529 00:47:41,748 --> 00:47:43,841 You or the Chief of the Rocs. 530 00:47:45,018 --> 00:47:47,578 Hsiang Chuan, have you seen him before? 531 00:47:47,654 --> 00:47:48,951 He was here on your birthday. 532 00:47:49,756 --> 00:47:53,556 - What is his name? - I forget. 533 00:47:54,127 --> 00:47:57,062 How can you forget? 534 00:47:57,130 --> 00:47:59,997 I didn't try to remember it... 535 00:48:00,066 --> 00:48:01,727 because I knew he didn't use his true name, 536 00:48:02,302 --> 00:48:04,827 when he came here. 537 00:48:11,711 --> 00:48:12,973 You're extraordinary. 538 00:48:13,046 --> 00:48:14,172 So are you. 539 00:48:17,617 --> 00:48:19,107 What's your real name? 540 00:48:19,819 --> 00:48:22,913 A name may be false, but not a friend. 541 00:48:23,490 --> 00:48:25,958 Since I came to make friends with you... 542 00:48:26,025 --> 00:48:27,515 why ask my name? 543 00:48:31,197 --> 00:48:33,688 How are we going to address you then? 544 00:48:33,767 --> 00:48:35,098 His name is Chin Chung-ting. 545 00:48:35,168 --> 00:48:36,396 Chin Chung-ting. 546 00:48:38,171 --> 00:48:40,105 What's your relationship with Chin Hu-hua, 547 00:48:40,173 --> 00:48:41,265 the master of the biggest Chin clan? 548 00:48:41,341 --> 00:48:42,330 He is my uncle. 549 00:48:42,409 --> 00:48:45,173 - Have you seen him recentIy - Yes. 550 00:48:45,245 --> 00:48:46,735 How's his asthma? 551 00:48:48,281 --> 00:48:49,805 He has no asthma. 552 00:48:58,124 --> 00:48:59,648 - Hsiang Chuan. - Yes. 553 00:48:59,726 --> 00:49:01,125 Prepare a room for him. 554 00:49:01,194 --> 00:49:03,094 Yes, Uncle. 555 00:49:26,653 --> 00:49:29,918 We have our man there... 556 00:49:29,989 --> 00:49:32,617 who'll contact you on your arrival. 557 00:49:35,128 --> 00:49:36,152 Meng Sheng-hun. 558 00:49:39,432 --> 00:49:40,626 Close the door... 559 00:49:49,542 --> 00:49:51,032 and blow out the candle. 560 00:50:06,726 --> 00:50:09,126 Why didn't you come here before now? 561 00:50:09,195 --> 00:50:11,561 You should have come two weeks ago. 562 00:50:11,631 --> 00:50:12,620 Lu Man-tien. 563 00:50:13,600 --> 00:50:17,331 Luckily I did the asking today. 564 00:50:18,271 --> 00:50:21,763 Uncle's best friend has betrayed him. 565 00:50:23,276 --> 00:50:25,676 To fly high... 566 00:50:25,745 --> 00:50:28,612 one must have no scruples. 567 00:50:30,116 --> 00:50:32,209 When are you going to do it? 568 00:50:33,152 --> 00:50:34,881 At an appropriate moment. 569 00:50:34,954 --> 00:50:37,684 Uncle never gives others any chance. 570 00:50:37,757 --> 00:50:39,748 You mustn't wait. 571 00:50:39,826 --> 00:50:42,090 When do you want me to do it? 572 00:50:42,161 --> 00:50:44,459 - Tomorrow. - Tomorrow? 573 00:50:44,531 --> 00:50:46,192 Yes, tomorrow night. 574 00:50:46,266 --> 00:50:49,394 Uncle lives alone in a garden. 575 00:50:49,469 --> 00:50:51,562 The quietest time in Lung Men Castle... 576 00:50:51,638 --> 00:50:54,505 is in the evening... 577 00:50:54,574 --> 00:50:58,772 when everyone's bathing or retiring... 578 00:50:58,845 --> 00:51:00,642 after a hard day's work... 579 00:51:00,713 --> 00:51:02,408 and entry's not allowed to his garden. 580 00:51:02,482 --> 00:51:06,384 He usually takes a nap before dinner. 581 00:51:06,452 --> 00:51:08,579 Only when he's taking a nap... 582 00:51:08,655 --> 00:51:11,351 does he take off his bullet-proof gauze. 583 00:51:11,424 --> 00:51:14,723 Only then can your sword pierce his heart. 584 00:51:15,562 --> 00:51:19,464 How am I going to enter his garden? 585 00:51:19,532 --> 00:51:22,330 I've already dug a tunnel for you... 586 00:51:22,402 --> 00:51:24,597 under the flower tree. 587 00:51:24,671 --> 00:51:26,901 Are there any traps in the garden? 588 00:51:27,707 --> 00:51:29,538 Yes, but I can stop them. 589 00:51:30,043 --> 00:51:31,704 What's my chance of success? 590 00:51:31,778 --> 00:51:33,939 At least seventy percent. Enough? 591 00:51:34,447 --> 00:51:37,610 Yes, usually fifty percent is enough. 592 00:51:39,552 --> 00:51:42,487 - I'll wait for your good news tomorrow. - Good. 593 00:51:48,127 --> 00:51:50,425 Yeh Hsiang, go and kill Uncle at once. 594 00:51:50,496 --> 00:51:51,622 Why? 595 00:51:51,698 --> 00:51:53,893 I know Meng Sheng-hun passed through... 596 00:51:53,967 --> 00:51:55,696 Butterfly Forest before going to Lung Men. 597 00:51:55,768 --> 00:51:57,633 You know who lives in Butterfly Forest? 598 00:52:06,713 --> 00:52:10,774 Yes, Uncle's daughter, Hsiao Tieh. 599 00:52:10,850 --> 00:52:13,819 Suppose Meng shouId love Hsiao Tieh. 600 00:52:15,388 --> 00:52:16,878 He shouId not kill Uncle. 601 00:52:17,924 --> 00:52:21,018 But we got an order to kill him. 602 00:52:26,399 --> 00:52:31,735 I already told him that love is not... 603 00:52:31,804 --> 00:52:33,533 for us in this line of profession. 604 00:52:33,606 --> 00:52:36,575 Yeh Hsiang, you go and kill Uncle. 605 00:52:38,011 --> 00:52:40,411 You should have killed him long ago. 606 00:52:40,480 --> 00:52:43,040 3 years ago you were in Butterfly Forest... 607 00:52:43,549 --> 00:52:46,484 and you fell in Iove with... 608 00:52:46,552 --> 00:52:49,680 a pretty girl because of her poems. 609 00:52:49,756 --> 00:52:51,121 She's Hsiao Tieh, 610 00:52:51,190 --> 00:52:53,249 Uncle's only daughter. 611 00:52:53,760 --> 00:52:56,786 The girl also loved you... 612 00:52:57,296 --> 00:53:00,390 but when this was known to Uncle... 613 00:53:00,466 --> 00:53:04,300 he couldn't tolerate it. 614 00:53:04,370 --> 00:53:06,702 So he sent Han Tang to kill you. 615 00:53:06,773 --> 00:53:10,004 You two fought for three days and nights. 616 00:53:10,076 --> 00:53:12,408 Finally you were beaten by Han Tang... 617 00:53:12,478 --> 00:53:15,242 but the latter spared you. 618 00:53:15,314 --> 00:53:18,943 Since then, you became a drunkard... 619 00:53:19,018 --> 00:53:21,248 and have been drinking for these 3 years. 620 00:53:21,754 --> 00:53:23,984 It was Uncle who brought you to this state. 621 00:53:24,057 --> 00:53:25,581 You should kill him in retaliation. 622 00:53:34,867 --> 00:53:39,531 Look at my hands. Can they kill Uncle? 623 00:53:40,907 --> 00:53:43,535 Besides, I can't kill Hsiao Tieh's father. 624 00:53:44,744 --> 00:53:46,075 Hell with Hsiao Tieh. 625 00:53:46,145 --> 00:53:47,840 We got girls here? 626 00:53:47,914 --> 00:53:49,472 I can satisfy men better than any girls. 627 00:53:50,383 --> 00:53:51,748 Come, take off your pants! 628 00:53:51,818 --> 00:53:54,787 I want you to know I'm a real woman... 629 00:53:54,854 --> 00:53:55,843 and no one can match me. 630 00:53:55,922 --> 00:53:56,911 Boss, what's the matter with you? 631 00:53:59,025 --> 00:54:02,620 What I thought you only can't kill... 632 00:54:02,695 --> 00:54:04,253 but you can't fulfill this. 633 00:54:04,330 --> 00:54:05,319 Don't come here. 634 00:54:06,299 --> 00:54:08,995 Don't play horse. I'll use my hands. 635 00:54:09,068 --> 00:54:14,165 Come, it's better than you use your hands. 636 00:54:15,942 --> 00:54:19,503 Hell with you, bitch. Get out, get out, get out. 637 00:54:20,847 --> 00:54:24,578 Yeh Hsiang, anyway. I want you to kill... 638 00:54:24,650 --> 00:54:26,811 Uncle tomorrow evening before Meng does... 639 00:54:26,886 --> 00:54:28,376 Or you'll not live. 640 00:54:30,690 --> 00:54:32,157 Get away, what's there to see? 641 00:54:32,225 --> 00:54:34,193 Get out. 642 00:54:38,331 --> 00:54:40,265 Tomorrow evening. 643 00:55:27,847 --> 00:55:29,439 This is my room. 644 00:55:31,951 --> 00:55:35,182 The camellia here is growing well. 645 00:55:35,254 --> 00:55:38,781 It looks exceptionally beautiful today. 646 00:55:40,459 --> 00:55:41,926 To see the flowers, 647 00:55:41,994 --> 00:55:45,191 I didn't take a nap. 648 00:55:49,402 --> 00:55:51,996 Well, why do you come here? 649 00:55:53,673 --> 00:55:57,336 I was moving around... 650 00:55:57,944 --> 00:56:00,777 and came here without knowing it. 651 00:56:03,916 --> 00:56:06,282 Did Hsiang Chuan tell you... 652 00:56:06,352 --> 00:56:09,014 that you may move freely in the castle... 653 00:56:09,088 --> 00:56:11,955 but not in this garden. 654 00:56:12,024 --> 00:56:15,118 If I had taken a nap here... 655 00:56:15,194 --> 00:56:18,493 as I usually did at this hour... 656 00:56:18,564 --> 00:56:23,092 you might have killed me, if you wanted to. 657 00:56:26,205 --> 00:56:27,194 Doctor? 658 00:56:30,977 --> 00:56:32,808 Men. 659 00:56:37,483 --> 00:56:39,849 These here are my special traps. 660 00:56:42,889 --> 00:56:46,381 Tell Lu to bring the man who shook the bell. 661 00:56:46,893 --> 00:56:47,882 Yes. 662 00:56:52,331 --> 00:56:55,061 Is the bell-man your friend? 663 00:56:56,769 --> 00:56:58,566 Only the doctor could be permitted to shake. 664 00:57:00,539 --> 00:57:03,303 There're no families in this vicinity... 665 00:57:03,376 --> 00:57:06,072 and an ordinary doctor will not come here. 666 00:57:06,746 --> 00:57:10,307 Besides, the sound of the bell seems... 667 00:57:10,383 --> 00:57:14,319 to herald the arrival of a killer. 668 00:57:16,355 --> 00:57:19,654 Come with me, if you don't believe. 669 00:57:30,202 --> 00:57:31,965 Uncle, the doctor is here. 670 00:57:33,239 --> 00:57:34,365 You've come at the right time. 671 00:57:34,874 --> 00:57:37,843 We need a doctor. 672 00:57:42,782 --> 00:57:46,548 - Any patients here? - No. 673 00:57:48,321 --> 00:57:52,223 Fortunately, for that I can't give a treatment. 674 00:57:52,925 --> 00:57:56,258 What can you do then? 675 00:57:56,329 --> 00:57:57,660 I can kill. 676 00:58:01,300 --> 00:58:02,858 Who do you want to kill? 677 00:58:02,935 --> 00:58:06,200 - You, of course. - Why? 678 00:58:06,839 --> 00:58:10,297 Because I heard no one can kill you. 679 00:58:16,949 --> 00:58:19,247 Men, have you heard... 680 00:58:19,318 --> 00:58:23,015 that I have a bullet-proof garment. 681 00:58:25,291 --> 00:58:27,259 Now I see it. 682 00:58:27,960 --> 00:58:30,451 I never imagined I can't kill you either. 683 00:58:39,972 --> 00:58:43,874 Friend, what are you risking your life for? 684 00:58:43,943 --> 00:58:44,932 Nonsense. 685 00:58:56,756 --> 00:58:57,745 Who are you? 686 00:58:58,257 --> 00:59:00,817 Do you remember that for your daughter... 687 00:59:00,893 --> 00:59:05,956 you asked Han Tang to kill Yeh Hsiang. 688 00:59:09,635 --> 00:59:13,867 So it was you, and you didn't die. 689 00:59:16,876 --> 00:59:18,776 Han Tang may not have killed me... 690 00:59:20,279 --> 00:59:25,114 but from that day I've become a dead body. 691 00:59:35,494 --> 00:59:38,657 You came to kill me in revenge? 692 00:59:41,200 --> 00:59:44,499 I want to kill you before another does. 693 00:59:47,339 --> 00:59:49,239 I also do it for Hsiao Tieh's sake. 694 00:59:52,244 --> 00:59:54,906 Go back, you'll get killed trying to kill. 695 00:59:57,483 --> 01:00:01,385 I've been fed up with life these years. 696 01:00:03,756 --> 01:00:06,020 As Tieh's taken care of... 697 01:00:08,761 --> 01:00:10,160 I'll die peacefully. 698 01:00:27,012 --> 01:00:32,507 Let him die if he's sick of living. 699 01:00:32,585 --> 01:00:34,075 - Hsiang. - Yes. 700 01:00:34,153 --> 01:00:36,519 - Take him out. - Yes. 701 01:01:01,680 --> 01:01:03,272 You didn't cry? 702 01:01:03,349 --> 01:01:04,543 Why should I cry? 703 01:01:07,820 --> 01:01:13,349 He risked his life telling you about Tieh. 704 01:01:13,425 --> 01:01:17,725 He wanted to kill me before you did. 705 01:01:18,497 --> 01:01:19,964 How do you know? 706 01:01:21,033 --> 01:01:24,059 I've someone taking care of Hsiao Tieh. 707 01:01:24,136 --> 01:01:27,503 I know everything about her. 708 01:01:28,107 --> 01:01:29,404 Why didn't you kill me yesterday? 709 01:01:33,379 --> 01:01:38,009 Maybe for the sake of Hsiao Tieh. 710 01:01:39,051 --> 01:01:41,281 Maybe I want to learn from you... 711 01:01:41,353 --> 01:01:43,480 who the ringleader is. 712 01:01:46,025 --> 01:01:47,515 I won't tell you. 713 01:01:48,494 --> 01:01:49,893 You need not tell me. 714 01:01:50,396 --> 01:01:55,959 I'll know in a minute. 715 01:01:57,903 --> 01:02:00,133 Uncle, Lu Man-tien has committed suicide. 716 01:02:17,856 --> 01:02:20,723 If you don't die, I have to die. 717 01:02:27,199 --> 01:02:29,565 He can't be the ringleader. 718 01:02:30,669 --> 01:02:32,569 He was poisoned. 719 01:02:33,339 --> 01:02:34,533 How do you know? 720 01:02:35,441 --> 01:02:38,604 If not, he could have run away. 721 01:02:42,548 --> 01:02:45,676 But the one hiding should have come out. 722 01:02:48,754 --> 01:02:52,349 Strangely... 723 01:02:52,424 --> 01:02:54,722 the only one I can trust now... 724 01:02:54,793 --> 01:02:57,227 is you who came to kill me. 725 01:02:59,398 --> 01:03:04,097 Sometimes one trusts an enemy... 726 01:03:04,169 --> 01:03:05,693 more than a friend. 727 01:03:06,305 --> 01:03:07,829 You know who I am. 728 01:03:09,208 --> 01:03:12,177 I don't. I only know in recent years... 729 01:03:12,244 --> 01:03:15,236 there has been a famous killer... 730 01:03:15,314 --> 01:03:18,477 who has killed many master swordsmen. 731 01:03:19,084 --> 01:03:20,551 My name is Meng Sheng-hun. 732 01:03:23,555 --> 01:03:25,785 Uncle, the men you want are all here. 733 01:03:30,396 --> 01:03:33,957 Don't break the news of Lu Man-tien's death. 734 01:03:34,600 --> 01:03:36,124 Tomorrow morning, 735 01:03:36,201 --> 01:03:38,533 I'll attack Roc Castle. 736 01:03:40,806 --> 01:03:42,933 One can easily fail... 737 01:03:43,008 --> 01:03:45,977 in a happy moment. 738 01:03:46,045 --> 01:03:48,639 Tonight the Chief of the Roc would feel... 739 01:03:48,714 --> 01:03:50,443 Lu Man-tien has made it. 740 01:03:50,516 --> 01:03:55,385 He'll be in triumph tomorrow morning. 741 01:03:59,091 --> 01:04:01,184 Go and do something urgent for me. 742 01:04:01,260 --> 01:04:03,490 I've a crack unit with Hsiao Tieh. 743 01:04:03,562 --> 01:04:06,326 Bring it back at once from the forest. 744 01:04:06,398 --> 01:04:07,558 This is a secret mandate. 745 01:04:07,633 --> 01:04:08,793 - Sun Nan. - Yes. 746 01:04:08,867 --> 01:04:11,358 - Send four guards to escort Mr. Chin. - Yes. 747 01:04:11,437 --> 01:04:12,426 - Feng Hao. - Yes. 748 01:04:12,504 --> 01:04:15,996 You gather the four groups of men at once and arm them. 749 01:04:16,108 --> 01:04:17,097 Yes. 750 01:04:20,145 --> 01:04:21,635 - Hsiang Chuan. - Yes. 751 01:04:22,147 --> 01:04:23,944 - Close the door behind you. - Yes. 752 01:04:33,959 --> 01:04:34,983 Come with me. 753 01:04:51,210 --> 01:04:52,939 I'll take you to a place... 754 01:04:53,011 --> 01:04:55,104 you've never been to before. 755 01:05:02,321 --> 01:05:03,310 Come in. 756 01:05:30,449 --> 01:05:33,111 This box contains a list... 757 01:05:33,185 --> 01:05:35,551 showing the 380 branches of our society. 758 01:05:37,589 --> 01:05:40,717 The map contains the addresses... 759 01:05:40,793 --> 01:05:42,055 of our 380 branches. 760 01:05:43,195 --> 01:05:46,187 These cabinets contain files... 761 01:05:46,265 --> 01:05:49,564 on our business activities and assets... 762 01:05:49,635 --> 01:05:51,296 in different parts of the country. 763 01:05:52,171 --> 01:05:55,766 The other side shows the persons in charge, 764 01:05:55,841 --> 01:05:57,900 and their background. 765 01:05:57,976 --> 01:06:02,174 Some are important secret orders. 766 01:06:03,449 --> 01:06:06,816 This room contains everything... 767 01:06:06,885 --> 01:06:09,513 belonging to our Society. 768 01:06:10,022 --> 01:06:13,480 Only the boss can enter it. 769 01:06:13,559 --> 01:06:16,585 Then why do you bring me here? 770 01:06:18,130 --> 01:06:22,294 Tomorrow morning I'll attack Roc Castle. 771 01:06:22,367 --> 01:06:26,098 I'll certainly return in triumph. 772 01:06:26,171 --> 01:06:29,265 But one can never tell. 773 01:06:29,341 --> 01:06:32,640 I want to make prior arrangements. 774 01:06:36,748 --> 01:06:37,840 What is it? 775 01:06:37,916 --> 01:06:39,508 Did father ask you to come for the soldiers? 776 01:06:40,052 --> 01:06:42,418 Yes, where are they? 777 01:06:42,988 --> 01:06:45,786 Since I Ieft home, I've not seen father. 778 01:06:45,858 --> 01:06:47,723 How could he have stationed soldiers here? 779 01:06:49,228 --> 01:06:52,220 It's incredible. He gave me 2 sealed orders. 780 01:06:53,832 --> 01:06:55,697 Open them and see. 781 01:06:55,767 --> 01:06:56,927 OPEN THIS LATER 782 01:06:57,436 --> 01:06:59,404 OPEN THIS FIRST 783 01:07:04,309 --> 01:07:06,675 THINGS HAVE CHANGED, KILL THE FOLLOWERS IMMEDIATELY 784 01:07:34,606 --> 01:07:37,632 Things are ready outside? 785 01:07:37,709 --> 01:07:38,767 Yes. 786 01:07:55,594 --> 01:07:57,926 You, you... 787 01:08:01,333 --> 01:08:03,130 I used the Seven-Star Needle. 788 01:08:03,635 --> 01:08:06,399 You told me there's no remedy for it. 789 01:08:06,471 --> 01:08:09,406 I had thought only you could have done it, 790 01:08:09,474 --> 01:08:13,501 but I dared not believe it was you. 791 01:08:14,379 --> 01:08:18,076 You made two mistakes in your life. 792 01:08:18,650 --> 01:08:20,083 First, you suspected me, 793 01:08:20,152 --> 01:08:23,212 then trusted me. 794 01:08:23,956 --> 01:08:28,188 Second, you knew it and didn't trust yourself. 795 01:08:33,265 --> 01:08:37,861 Hsiang-chuan, have I mistreated you? 796 01:08:38,737 --> 01:08:42,696 No, but so long as you're alive... 797 01:08:42,774 --> 01:08:44,935 I cannot take your place. 798 01:08:45,010 --> 01:08:49,606 It seems you collaborated with the Roc Chief. 799 01:08:50,549 --> 01:08:53,074 Only a strong enemy like him... 800 01:08:53,151 --> 01:08:55,312 can frighten you. 801 01:08:56,688 --> 01:08:59,953 You've put your trust in me only... 802 01:09:00,025 --> 01:09:02,016 because your son and friends... 803 01:09:03,128 --> 01:09:05,426 have fallen one after another. 804 01:09:06,999 --> 01:09:11,368 Otherwise, you wouldn't have... 805 01:09:11,436 --> 01:09:13,666 given me the decree tonight, would you? 806 01:09:14,806 --> 01:09:16,797 What about Sun Chien and Han Tang? 807 01:09:17,376 --> 01:09:18,934 Who else could have killed them... 808 01:09:19,011 --> 01:09:21,741 if not me? 809 01:09:22,247 --> 01:09:24,841 Who else could've killed Han behind backs? 810 01:09:25,384 --> 01:09:28,376 What about Lu Man-tien, your uncle? 811 01:09:29,254 --> 01:09:32,189 He could have been spared... 812 01:09:33,525 --> 01:09:37,154 If you hadn't used Meng Sheng-hun. 813 01:09:37,896 --> 01:09:42,560 You also killed many Roc men in the Inn. 814 01:09:42,634 --> 01:09:44,795 I had to do that... 815 01:09:44,870 --> 01:09:47,065 to win your confidence. 816 01:09:50,876 --> 01:09:55,813 It seems you've planned well. 817 01:09:56,848 --> 01:09:58,406 Of course, 818 01:09:59,551 --> 01:10:03,749 otherwise I could not kill you. 819 01:10:05,557 --> 01:10:07,855 Are you sure you can kill me? 820 01:10:07,926 --> 01:10:09,689 Absolutely... 821 01:10:10,262 --> 01:10:13,129 You can't move in your present state 822 01:10:16,001 --> 01:10:20,495 Well, my last words to you are... 823 01:10:21,273 --> 01:10:26,176 tomorrow's attack of the Rocs is a fake. 824 01:10:26,845 --> 01:10:30,872 I gave you the decree only to test you out. 825 01:10:31,783 --> 01:10:37,585 Never reveal all your secrets. 826 01:10:37,656 --> 01:10:40,420 You must keep something from others... 827 01:10:41,460 --> 01:10:43,621 to avoid getting killed... 828 01:10:43,695 --> 01:10:47,324 at the crucial moment. 829 01:10:59,511 --> 01:11:00,500 Pull the rope. 830 01:11:07,652 --> 01:11:09,176 Uncle, you can't go far... 831 01:11:09,254 --> 01:11:11,950 after you've been hit by my needle. 832 01:11:17,929 --> 01:11:19,453 How's Mr. Lu? 833 01:11:19,531 --> 01:11:22,466 - Send someone to dig the canal. - Yes. 834 01:11:22,534 --> 01:11:25,332 - Send someone to the forest to kill Meng. - Yes. 835 01:11:29,274 --> 01:11:31,606 I've searched, sir, but there's none inside. 836 01:11:32,410 --> 01:11:36,938 Let's ask the family there. 837 01:11:37,015 --> 01:11:38,004 Go. 838 01:11:45,857 --> 01:11:48,690 Old pal, old pal... 839 01:11:52,831 --> 01:11:55,356 do you know where the girl is... 840 01:11:55,433 --> 01:11:56,525 in the Butterfly Forest? 841 01:11:57,769 --> 01:11:58,861 How should I know? 842 01:12:00,205 --> 01:12:02,537 - Thank you. - Don't mention it. 843 01:12:09,614 --> 01:12:10,603 Chase! 844 01:12:20,859 --> 01:12:22,258 The men in the Forest have disappeared. 845 01:12:24,462 --> 01:12:26,089 Something must have happened to Uncle. 846 01:12:30,168 --> 01:12:31,328 Prepare the coach quickly. 847 01:12:40,011 --> 01:12:42,275 You're Ma Fang-chung. 848 01:12:44,850 --> 01:12:47,114 - You're Ma Fang-chung? - You're Sun Chu. 849 01:12:47,185 --> 01:12:49,119 - Yes, come down with me. - Okay. 850 01:12:57,762 --> 01:12:58,786 Over there. 851 01:13:12,978 --> 01:13:15,776 Quick, support him. Close the door quickly. 852 01:13:20,318 --> 01:13:22,582 Fang-chung, is the coach ready? 853 01:13:22,654 --> 01:13:24,781 It's been ready for over 10 years. 854 01:13:25,390 --> 01:13:27,950 Sun Ohu, go and see if there's anyone outside. 855 01:13:28,026 --> 01:13:29,015 Yes. 856 01:13:33,031 --> 01:13:34,020 Who did it? 857 01:13:34,566 --> 01:13:36,591 - Lu Hsiang-chuan. - Really? 858 01:13:38,436 --> 01:13:40,370 Uncle, there's no one outside. 859 01:13:40,438 --> 01:13:45,967 Remember, you must stop at the shop in town, 860 01:13:46,044 --> 01:13:47,602 and enquire of them about the way. 861 01:13:47,679 --> 01:13:48,668 I know. 862 01:13:52,684 --> 01:13:57,144 Uncle, we shall never meet again. 863 01:13:57,756 --> 01:14:01,749 Thanks for saving my life 15 years ago. 864 01:14:07,666 --> 01:14:08,690 Speak no more of it. 865 01:14:12,704 --> 01:14:15,366 Brother Ma, I'll count on you. 866 01:14:16,074 --> 01:14:19,134 - Don't worry, brother. - Thank you. 867 01:14:28,586 --> 01:14:30,315 Is this man reliable? 868 01:14:31,022 --> 01:14:33,923 Of course, he waited for me in the canal... 869 01:14:33,992 --> 01:14:35,425 for 15 years. 870 01:14:36,161 --> 01:14:39,130 Do you think he is reliable? 871 01:14:40,198 --> 01:14:42,689 How are things with the well? 872 01:14:48,740 --> 01:14:51,208 Daddy, daddy. 873 01:14:53,812 --> 01:14:55,439 They're your kids. 874 01:14:58,416 --> 01:15:02,216 One is 8 and the other is 6 years old. 875 01:15:03,388 --> 01:15:06,585 I saved Fang-chung's life... 876 01:15:07,625 --> 01:15:12,392 and you saved my life. 877 01:15:13,164 --> 01:15:16,531 I'll repay you the rest of my life. 878 01:16:09,421 --> 01:16:15,223 Yu Hsia, do you remember I was sentenced... 879 01:16:15,293 --> 01:16:18,592 to death for killing a mandarin... 880 01:16:18,663 --> 01:16:20,927 and was rescued by Uncle 18 years ago? 881 01:16:25,804 --> 01:16:28,432 I've been grateful to him... 882 01:16:29,841 --> 01:16:32,366 for saving my husband. 883 01:16:33,144 --> 01:16:34,634 But... 884 01:16:43,521 --> 01:16:46,922 Don't let anyone know about Uncle. 885 01:16:47,992 --> 01:16:51,689 Yu Hsia, loyalty's precious in life. 886 01:16:51,763 --> 01:16:53,958 Let's sacrifice the kids. 887 01:16:57,168 --> 01:16:58,328 Come. 888 01:16:59,237 --> 01:17:00,602 POISON 889 01:17:01,339 --> 01:17:02,363 Have some more. 890 01:17:03,208 --> 01:17:04,436 It's really nice! 891 01:17:04,509 --> 01:17:08,138 Quiet. Ma will give you something to eat. 892 01:17:08,213 --> 01:17:09,908 Really? What is it? 893 01:17:09,981 --> 01:17:15,009 Quiet! Listen to papa and mama! 894 01:17:15,653 --> 01:17:16,950 Finish it, finish quickly 895 01:17:17,021 --> 01:17:18,010 I'll give you something to eat again. 896 01:17:18,089 --> 01:17:19,113 I want some more. 897 01:17:19,190 --> 01:17:20,384 Eat congee! 898 01:17:20,458 --> 01:17:22,983 Congee, it's nice. 899 01:17:24,062 --> 01:17:26,223 Your bowl's bigger. I want yours. 900 01:17:26,297 --> 01:17:27,787 Don't. 901 01:17:27,866 --> 01:17:29,163 I must. 902 01:17:29,234 --> 01:17:30,929 Mama gave it to me. 903 01:17:31,436 --> 01:17:32,460 I am older than you. 904 01:17:32,537 --> 01:17:35,472 Quiet, quiet! Come, eat quickly! 905 01:17:35,540 --> 01:17:38,236 After eating, papa will take you somewhere. 906 01:17:38,309 --> 01:17:39,867 Where? 907 01:17:41,613 --> 01:17:45,743 A faraway and beautiful place. 908 01:17:45,817 --> 01:17:47,978 On getting there, 909 01:17:48,052 --> 01:17:51,249 our family will never part again. 910 01:17:51,322 --> 01:17:53,654 That is great. Let's eat. 911 01:17:53,725 --> 01:17:55,317 I'll take you there. 912 01:17:58,730 --> 01:18:01,255 Eat. Have one more mouthful. 913 01:18:01,332 --> 01:18:02,856 And you too. 914 01:18:04,869 --> 01:18:06,393 Have some more. 915 01:18:07,839 --> 01:18:08,999 And you too. 916 01:18:24,155 --> 01:18:25,383 Stop. 917 01:18:33,731 --> 01:18:35,221 - Search. - Yes. 918 01:18:45,210 --> 01:18:46,802 Mr. Lu, there are traces of a coach. 919 01:18:47,545 --> 01:18:49,206 - Get the horse. - Yes. 920 01:18:54,352 --> 01:18:56,081 DRAGON GATE INN 921 01:19:02,994 --> 01:19:04,484 WINE 922 01:19:11,869 --> 01:19:14,531 Boss, someone in my coach is hurt. 923 01:19:14,606 --> 01:19:16,437 Will you give me some water, please? 924 01:19:16,507 --> 01:19:17,496 Okay. 925 01:19:26,484 --> 01:19:28,452 Thank you, thank you. 926 01:19:30,255 --> 01:19:34,351 Uncle, you drink first. We'll leave at once. 927 01:20:27,445 --> 01:20:31,882 Uncle, I've finished the thing you want. 928 01:20:32,650 --> 01:20:35,551 I've completed the journey you wanted me to. 929 01:21:06,684 --> 01:21:08,015 Are you sure there's someone in the coach? 930 01:21:08,086 --> 01:21:12,045 Yes. The driver even brought him water. 931 01:21:12,123 --> 01:21:14,853 Mr. Lu, we've searched everywhere. 932 01:21:14,926 --> 01:21:16,018 We can't go wrong. 933 01:21:17,228 --> 01:21:19,423 I won't set my mind at ease... 934 01:21:19,497 --> 01:21:21,124 unless I find his body. 935 01:21:25,103 --> 01:21:27,162 - Who's inside? - Someone who's looking for you. 936 01:21:34,712 --> 01:21:36,873 Why are you also here? 937 01:21:37,382 --> 01:21:39,350 You promised that after Uncle's dead... 938 01:21:39,417 --> 01:21:41,351 You'll give me the title deed... 939 01:21:41,419 --> 01:21:43,649 for the forest and 100,000 taels. 940 01:21:45,089 --> 01:21:49,458 But Uncle was not killed by Meng Sheng-hun. 941 01:21:50,395 --> 01:21:53,023 You didn't want him to kill Uncle. 942 01:21:53,097 --> 01:21:55,793 You only used him to puzzle Uncle. 943 01:21:55,867 --> 01:21:59,303 Because you know only one man can kill him. 944 01:21:59,904 --> 01:22:01,201 You know everything. 945 01:22:01,272 --> 01:22:02,830 Yes, 946 01:22:02,907 --> 01:22:05,740 we're birds of the same feather. 947 01:22:07,245 --> 01:22:08,906 Aren't you afraid I may not give you? 948 01:22:09,447 --> 01:22:10,937 No. 949 01:22:11,015 --> 01:22:15,213 Because only I know you killed Uncle... 950 01:22:15,286 --> 01:22:20,019 and only I know what you want. 951 01:22:25,229 --> 01:22:26,992 Come, come quickly. 952 01:22:27,064 --> 01:22:30,761 Coming, coming. 953 01:23:03,201 --> 01:23:04,725 Did father say this is the place? 954 01:23:04,802 --> 01:23:05,791 Yes. 955 01:23:11,409 --> 01:23:14,503 Run. Go to Peh Sheng Temple, 956 01:23:14,579 --> 01:23:17,878 and burn 3 candles there. 957 01:23:17,949 --> 01:23:19,849 - You'll be contacted. - White candle. 958 01:23:19,917 --> 01:23:21,179 Miss, look. 959 01:23:36,400 --> 01:23:37,424 Let me do it. 960 01:23:57,922 --> 01:23:58,911 Look. 961 01:24:21,979 --> 01:24:23,241 I Hsien-lung. 962 01:24:23,881 --> 01:24:24,870 Uncle I. 963 01:24:26,183 --> 01:24:30,051 He betrayed Uncle several months ago. 964 01:24:32,089 --> 01:24:33,078 Wait. 965 01:24:34,792 --> 01:24:38,091 Meng Sheng-hun, if I betrayed Uncle... 966 01:24:38,162 --> 01:24:39,595 would I have come to meet you here? 967 01:24:41,299 --> 01:24:44,735 All this was Uncle's plan. 968 01:24:44,802 --> 01:24:47,362 You probably know that Uncle always... 969 01:24:47,438 --> 01:24:48,769 make's prior arrangements for everything. 970 01:24:51,142 --> 01:24:53,007 Uncle I, where is my father now? 971 01:24:53,511 --> 01:24:55,843 Your father told me when we wear in white. 972 01:24:55,913 --> 01:24:57,210 It means the Society's in trouble. 973 01:24:57,281 --> 01:24:59,272 Let's arm ourselves and wait for him here. 974 01:24:59,350 --> 01:25:00,339 Then he's still... 975 01:25:00,418 --> 01:25:03,410 Don't worry. No one can kill him, 976 01:25:03,487 --> 01:25:04,681 not even you. 977 01:26:10,655 --> 01:26:14,853 I only said there's no remedy for the needle. 978 01:26:14,925 --> 01:26:18,019 Yet one with internal control... 979 01:26:18,095 --> 01:26:20,325 May be exempt from the poison. 980 01:26:41,318 --> 01:26:43,343 The day's coming soon. 981 01:27:08,879 --> 01:27:11,473 LU HSIANG CHUAN 982 01:27:24,028 --> 01:27:26,758 Wang Wei, have you considered if our deal... 983 01:27:26,831 --> 01:27:30,494 with the Roc Society's to our advantage? 984 01:27:30,568 --> 01:27:34,527 Sir, the zero percent profit-sharing... 985 01:27:34,605 --> 01:27:36,470 is to our advantage. 986 01:27:37,875 --> 01:27:39,433 - Lu Shan. - Yes. 987 01:27:39,510 --> 01:27:41,102 Have our men in the north had any news... 988 01:27:41,178 --> 01:27:43,237 about I Hsien-lung and Meng Sheng-hun? 989 01:27:43,748 --> 01:27:46,114 No, we only heard... 990 01:27:46,183 --> 01:27:50,483 they appeared for a while in Shantung and then disappeared. 991 01:27:52,923 --> 01:27:55,585 But sooner or later they'll come to us. 992 01:27:56,861 --> 01:27:58,761 Right. When will the Chief of the Roc arrive? 993 01:27:59,497 --> 01:28:01,727 Feng Hao's waiting for him outside. 994 01:28:01,799 --> 01:28:03,266 He will be here at noon. 995 01:28:07,371 --> 01:28:09,635 There are guests. 996 01:28:09,707 --> 01:28:12,505 Wait. 997 01:28:16,814 --> 01:28:18,543 So it's the Chief of the Roc Society. 998 01:28:19,250 --> 01:28:20,979 The Chief of the Roc Society's here. 999 01:28:38,536 --> 01:28:41,801 Sir, please! 1000 01:28:45,876 --> 01:28:49,334 There must be more than one man inside. 1001 01:28:50,614 --> 01:28:51,740 Who are you? 1002 01:28:55,386 --> 01:28:56,375 I Fu. 1003 01:29:01,125 --> 01:29:02,649 Meng Sheng-hun. 1004 01:29:03,160 --> 01:29:04,684 And you? 1005 01:29:11,035 --> 01:29:14,061 Impossible, you couldn't have lived! 1006 01:29:15,573 --> 01:29:20,909 I told you nothing's absolute. 1007 01:29:20,978 --> 01:29:25,142 There's always another possibility. 1008 01:29:25,216 --> 01:29:26,706 You're wrong. 1009 01:29:27,351 --> 01:29:29,342 Without finding your body... 1010 01:29:29,854 --> 01:29:31,754 I'll always wait for you. 1011 01:29:43,734 --> 01:29:48,569 You've taught me to let others under-rate you, 1012 01:29:48,639 --> 01:29:51,039 but never under-rate others. 1013 01:29:51,642 --> 01:29:55,134 Now it's your mistake. 1014 01:29:55,779 --> 01:29:56,768 Fight. 1015 01:30:28,746 --> 01:30:31,374 Feng Hao, bring the men outside. 1016 01:30:31,448 --> 01:30:33,006 - Yes. - No need. 1017 01:30:39,189 --> 01:30:40,451 Men. 1018 01:30:57,675 --> 01:31:00,337 Uncle, the men outside have either died... 1019 01:31:00,411 --> 01:31:02,641 or defected. Now we're the only ones... 1020 01:31:02,713 --> 01:31:03,941 inside and outside the Lung Men Society. 1021 01:31:05,149 --> 01:31:08,050 Lu, you've followed me many years. 1022 01:31:08,118 --> 01:31:09,881 Probably you've not learned this maneuver. 1023 01:31:10,654 --> 01:31:11,780 Fight. 1024 01:31:13,691 --> 01:31:15,022 Rattan shield. The tunnel. 1025 01:32:55,359 --> 01:32:57,054 So you're here. 1026 01:32:57,861 --> 01:33:00,659 I heard you're the most famous killer. 1027 01:33:01,832 --> 01:33:03,800 See if you can kill me. 1028 01:33:03,867 --> 01:33:05,391 Do you think I stand any chance? 1029 01:33:06,703 --> 01:33:09,797 Not the slightest chance... 1030 01:33:10,707 --> 01:33:13,505 for I have never been defeated. 1031 01:33:13,577 --> 01:33:18,446 I've never met one I can't kill either. 1032 01:33:23,353 --> 01:33:25,514 You're quite nimble. 1033 01:33:33,997 --> 01:33:35,487 You've lived up to your name. 1034 01:33:35,566 --> 01:33:37,033 You're not bad also. 1035 01:33:41,738 --> 01:33:45,435 You forget what I wear. 1036 01:35:21,672 --> 01:35:24,197 It's bullet-proof... 1037 01:35:24,274 --> 01:35:26,469 but may be hurt by internal skill. 1038 01:35:28,212 --> 01:35:31,841 You're the only man here. 1039 01:35:31,915 --> 01:35:35,749 You want to wait for death or what. 1040 01:35:45,762 --> 01:35:48,959 Lu Hsiang-chuan is Lu Hsiang-chuan. 1041 01:36:12,022 --> 01:36:13,353 Hsiang-chuan, what is it? 1042 01:36:13,857 --> 01:36:14,949 Close the door quickly. 1043 01:36:18,629 --> 01:36:21,496 Where are the gold and notes? 1044 01:36:22,232 --> 01:36:24,291 The 200,000 taels of gold and $500,000... 1045 01:36:24,368 --> 01:36:25,630 are in the box in the back room. 1046 01:36:25,702 --> 01:36:26,930 And the horse? 1047 01:36:27,004 --> 01:36:27,993 In the backyard. 1048 01:36:28,538 --> 01:36:30,597 Uncle is right. 1049 01:36:30,674 --> 01:36:34,269 One must prepare for anything. 1050 01:36:35,679 --> 01:36:37,840 - Any wine? - Here. 1051 01:37:08,845 --> 01:37:13,179 Hsia Ching, do you remember our youth? 1052 01:37:13,984 --> 01:37:17,818 We used to starve and steal together, 1053 01:37:18,388 --> 01:37:22,882 and pass many cold nights. 1054 01:37:24,961 --> 01:37:28,362 And you've supported me for over 20 years. 1055 01:37:31,201 --> 01:37:34,762 Everyone must have a true friend... 1056 01:37:35,272 --> 01:37:38,139 so that when fate's against him... 1057 01:37:38,208 --> 01:37:41,837 he will not feel lonely. 1058 01:37:44,214 --> 01:37:47,547 No, men like you have no friend's. 1059 01:37:53,924 --> 01:37:55,824 You think of getting away again. 1060 01:37:56,393 --> 01:38:01,057 I've chosen this last place for you. 1061 01:38:02,099 --> 01:38:03,726 Hsia Ching, you... 1062 01:38:05,068 --> 01:38:06,626 I learned it from you. 1063 01:38:06,703 --> 01:38:08,671 You can betray him. 1064 01:38:08,739 --> 01:38:10,604 So can I betray you. 1065 01:38:11,575 --> 01:38:15,511 I have already poisoned it. 1066 01:38:17,347 --> 01:38:20,145 You've also drunk the wine. 1067 01:38:20,217 --> 01:38:24,085 But it's not the same wine. 1068 01:38:47,978 --> 01:38:51,345 You said yourself what I want to kill... 1069 01:38:51,415 --> 01:38:55,442 should be killed and can be killed. 1070 01:39:04,060 --> 01:39:06,051 Master, master. 1071 01:39:08,999 --> 01:39:10,193 Miss is here. 1072 01:39:12,602 --> 01:39:14,968 Sheng-hun, come with me. 1073 01:39:23,713 --> 01:39:28,446 Sheng-hun, you may go with Hsiao Tieh. 1074 01:39:28,985 --> 01:39:30,111 Why? 1075 01:39:30,187 --> 01:39:34,624 If you stay, you may kill me some day... 1076 01:39:35,158 --> 01:39:38,685 for there's always a power struggle 1077 01:39:40,931 --> 01:39:43,729 Alright. You can go now. 1078 01:39:43,800 --> 01:39:44,789 Yes. 1079 01:39:58,748 --> 01:40:02,275 Where there are swords, there are killings. 1080 01:40:03,987 --> 01:40:05,215 Good-bye. 1081 01:40:19,002 --> 01:40:20,936 It seems the ancients made swords... 1082 01:40:21,004 --> 01:40:23,336 for the sake of power struggle. 73499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.