All language subtitles for Kidding s02e06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,901 --> 00:00:07,150 [puppet] Previously on Kidding... 2 00:00:07,234 --> 00:00:08,859 [Will] Do you believe you could turn back time? 3 00:00:08,943 --> 00:00:09,859 That's absurd. 4 00:00:09,943 --> 00:00:10,984 I think we should fuck. 5 00:00:11,067 --> 00:00:12,526 I serve a higher moral authority: 6 00:00:12,609 --> 00:00:13,943 the children of Japan. 7 00:00:14,025 --> 00:00:14,984 [New Pickles-san] Stop! Stop! Stop! 8 00:00:15,067 --> 00:00:16,442 [Deirdre] Yes! Yes! 9 00:00:16,526 --> 00:00:18,067 [man] Scott is entitled to half. 10 00:00:18,150 --> 00:00:19,526 What is divorce? 11 00:00:19,609 --> 00:00:21,234 Divorce is when a husband and a wife 12 00:00:21,317 --> 00:00:23,526 decide they don't want to be married to each other. 13 00:00:23,609 --> 00:00:24,901 See you at the bottom. 14 00:00:25,734 --> 00:00:28,150 [indistinct chatter] 15 00:00:28,234 --> 00:00:31,150 [gentle music playing on TV] 16 00:00:31,234 --> 00:00:33,317 ♪♪♪ 17 00:00:33,401 --> 00:00:36,317 ♪ singing in Tagalog ♪ 18 00:00:36,401 --> 00:00:41,401 ♪♪♪ 19 00:00:57,025 --> 00:01:00,109 Divorce is for the best. 20 00:01:03,359 --> 00:01:05,359 speaking Tagalog 21 00:01:38,901 --> 00:01:42,401 [people clamoring] 22 00:01:42,484 --> 00:01:45,275 [man shouting indistinctly] 23 00:01:45,359 --> 00:01:46,275 No! 24 00:01:46,359 --> 00:01:47,734 Please! Please, no! 25 00:01:47,818 --> 00:01:50,401 [screaming] 26 00:01:50,484 --> 00:01:51,984 [body crashes, bell jingles] 27 00:01:54,943 --> 00:01:57,901 ♪ mysterious music ♪ 28 00:01:57,984 --> 00:02:02,943 ♪♪♪ 29 00:02:09,901 --> 00:02:11,943 You got divorced on national television 30 00:02:12,025 --> 00:02:15,359 before an audience of mostly children. 31 00:02:15,442 --> 00:02:19,192 Now, do you still think that was "for the best"? 32 00:02:21,150 --> 00:02:22,025 I do. 33 00:02:22,109 --> 00:02:24,859 Well, what about the critics who argue 34 00:02:24,943 --> 00:02:28,442 that you singlehandedly have broken up more homes 35 00:02:28,526 --> 00:02:31,317 than anyone in the whole of humanity? 36 00:02:31,401 --> 00:02:32,943 Homes don't break. 37 00:02:33,025 --> 00:02:34,651 They change, 38 00:02:34,734 --> 00:02:35,901 like people, 39 00:02:35,984 --> 00:02:37,776 which I truly believe is for the best. 40 00:02:37,859 --> 00:02:40,025 But what about what happened in the Philippines? 41 00:02:40,109 --> 00:02:41,275 Was that for the best? 42 00:02:41,359 --> 00:02:42,609 I'm sorry. 43 00:02:42,693 --> 00:02:43,776 What-what happened in the Philippines? 44 00:02:43,859 --> 00:02:46,025 You don't know what happened? 45 00:02:46,109 --> 00:02:47,859 Here. Here, here. 46 00:02:48,984 --> 00:02:49,943 [man shouting indistinctly] 47 00:02:50,025 --> 00:02:50,943 No! 48 00:02:51,025 --> 00:02:52,442 Please! Please, no! 49 00:02:52,526 --> 00:02:54,901 [screaming] 50 00:02:54,984 --> 00:02:57,984 [body crashes, bell jingles] 51 00:02:59,234 --> 00:03:00,901 I wasn't aware of this incident. 52 00:03:00,984 --> 00:03:04,401 But do you feel responsible for the death of Phil? 53 00:03:06,359 --> 00:03:07,317 What did you say? 54 00:03:07,401 --> 00:03:10,234 [coughs] Excuse me one second. 55 00:03:12,776 --> 00:03:14,818 Do you feel responsible 56 00:03:14,901 --> 00:03:17,067 for the death of Filipino Pickles? 57 00:03:19,192 --> 00:03:22,150 ♪ soft music ♪ 58 00:03:22,234 --> 00:03:27,067 ♪♪♪ 59 00:03:27,150 --> 00:03:29,317 They threw him off a roof. 60 00:03:29,401 --> 00:03:31,734 ♪♪♪ 61 00:03:31,818 --> 00:03:34,317 He landed on an ice cream vendor. 62 00:03:34,401 --> 00:03:35,943 ♪♪♪ 63 00:03:36,025 --> 00:03:38,901 Is the ice cream vendor okay? 64 00:03:38,984 --> 00:03:40,734 He may never walk again. 65 00:03:40,818 --> 00:03:43,025 ♪♪♪ 66 00:03:43,109 --> 00:03:45,943 So there's a chance he could walk again? 67 00:03:46,025 --> 00:03:47,359 No. 68 00:03:47,442 --> 00:03:51,317 ♪♪♪ 69 00:03:51,401 --> 00:03:52,567 Where's the funeral? 70 00:03:52,651 --> 00:03:54,526 ♪♪♪ 71 00:03:54,609 --> 00:03:56,567 There isn't one. 72 00:03:56,651 --> 00:03:58,818 Philippines won't let Ginoo Pickles' body 73 00:03:58,901 --> 00:04:01,025 be buried on their soil, so... 74 00:04:01,109 --> 00:04:02,776 ♪♪♪ 75 00:04:02,859 --> 00:04:06,067 ...they have to bury him at sea. 76 00:04:06,150 --> 00:04:10,609 [no audible dialogue] 77 00:04:10,693 --> 00:04:13,859 [muffled arguing] 78 00:04:13,943 --> 00:04:15,526 Now you want my advice? 79 00:04:15,609 --> 00:04:16,693 A man is dead-- 80 00:04:16,776 --> 00:04:17,901 a man I hired! 81 00:04:17,984 --> 00:04:19,150 I didn't say "advice." I said "read." 82 00:04:19,234 --> 00:04:20,192 I want your read. 83 00:04:20,275 --> 00:04:21,442 My read is, I was right 84 00:04:21,526 --> 00:04:23,359 about this listening doll, 85 00:04:23,442 --> 00:04:27,025 this death-threat- receiving machine. 86 00:04:27,109 --> 00:04:28,401 Do you want to send a message? 87 00:04:28,484 --> 00:04:30,234 No, I do not! 88 00:04:30,317 --> 00:04:31,609 Calm down. Have a seat. 89 00:04:31,693 --> 00:04:32,734 Where? 90 00:04:32,818 --> 00:04:34,526 There is nowhere to sit 91 00:04:34,609 --> 00:04:36,275 in this entire office. 92 00:04:36,359 --> 00:04:37,317 Nowhere. 93 00:04:37,401 --> 00:04:38,567 I thought I had one chair! 94 00:04:38,651 --> 00:04:39,526 No! 95 00:04:39,609 --> 00:04:40,442 No chair. 96 00:04:40,526 --> 00:04:42,901 And look at this mess. 97 00:04:42,984 --> 00:04:44,025 [channels flipping] 98 00:04:44,109 --> 00:04:45,901 Do you want a new iPhone 99 00:04:45,984 --> 00:04:48,234 but your money's all tied up in your home? 100 00:04:48,317 --> 00:04:50,359 Then you need a reverse mortgage. 101 00:04:50,442 --> 00:04:52,567 Trust me. It's not a scam. 102 00:04:52,651 --> 00:04:56,150 Unlocking the hidden equity in your home is Snaggle-rific. 103 00:04:56,234 --> 00:04:57,359 I'm Stacy Keach, 104 00:04:57,442 --> 00:04:59,234 and Snagglehorse is right. 105 00:04:59,317 --> 00:05:01,567 Together, we're gonna take you on a trail ride 106 00:05:01,651 --> 00:05:03,901 through the land of fiscal empowerment. 107 00:05:04,025 --> 00:05:05,693 [Snagglehorse] Plus, it's just common sense 108 00:05:05,776 --> 00:05:07,109 that anything in reverse 109 00:05:07,192 --> 00:05:10,025 is always twice as fun as doing it the normal way. 110 00:05:12,067 --> 00:05:15,609 The whores have stolen the children, Deirdre, 111 00:05:15,693 --> 00:05:16,901 on your watch. 112 00:05:16,984 --> 00:05:18,567 Fili-Pickles is dead. 113 00:05:18,651 --> 00:05:20,442 And they're going to bury him at sea 114 00:05:20,526 --> 00:05:22,234 like some Pickle bin Laden. 115 00:05:22,317 --> 00:05:23,859 You want my advice? 116 00:05:23,943 --> 00:05:26,943 Do not let Jeff bury that man, 117 00:05:27,025 --> 00:05:30,401 and bring back my leather couch. 118 00:05:30,484 --> 00:05:31,943 How do you nap? 119 00:05:32,025 --> 00:05:34,776 I don't nap, Dad! 120 00:05:34,859 --> 00:05:37,693 And it's not my fault the Philippines 121 00:05:37,776 --> 00:05:41,401 enforce some militant brand of Catholicism. 122 00:05:41,484 --> 00:05:43,109 The divorce is on you, though. 123 00:05:43,192 --> 00:05:45,192 Not blaming, just saying. 124 00:05:45,275 --> 00:05:47,275 You do that a lot, you know. 125 00:05:47,359 --> 00:05:48,192 What? 126 00:05:48,275 --> 00:05:49,609 Mistake an opportunity 127 00:05:49,693 --> 00:05:51,943 to be a good father 128 00:05:52,025 --> 00:05:54,317 with an occasion to shame me. 129 00:05:54,401 --> 00:05:56,484 Every now and then, just so you know, 130 00:05:56,567 --> 00:05:58,901 I could use a thumbs-up from you, 131 00:05:58,984 --> 00:06:02,109 since we both know that "Good job, Dee Dee," 132 00:06:02,192 --> 00:06:03,567 is too hard to say. 133 00:06:03,651 --> 00:06:06,109 If you want to fix this, 134 00:06:06,192 --> 00:06:09,651 you have to think of Jeff as a child. 135 00:06:09,734 --> 00:06:12,150 You have to discourage him. 136 00:06:12,234 --> 00:06:13,484 It's fine. I know what to do. 137 00:06:20,401 --> 00:06:21,651 [woman] I told my daughter that Daddy and I 138 00:06:21,734 --> 00:06:23,109 were just getting a second house, 139 00:06:23,192 --> 00:06:25,150 but now she knows it's divorce. 140 00:06:25,234 --> 00:06:26,651 [girl] My mom broke up with my dad 141 00:06:26,734 --> 00:06:28,234 because of the song you sang. 142 00:06:28,317 --> 00:06:29,984 [man] Wife waiting for me when I get home. 143 00:06:30,067 --> 00:06:32,275 Ambushes me, says Mr. Pickles is right. 144 00:06:32,359 --> 00:06:34,275 She took everything but this doll. 145 00:06:34,359 --> 00:06:36,025 You broke up my home, asshole. 146 00:06:36,109 --> 00:06:38,359 I'm gonna fuck you up so bad, Pickles. 147 00:06:38,442 --> 00:06:41,359 ♪ dramatic music ♪ 148 00:06:41,442 --> 00:06:46,359 ♪♪♪ 149 00:06:49,859 --> 00:06:51,776 - Hi. - Hey, pal. 150 00:06:51,859 --> 00:06:53,275 I think I left my passport here. 151 00:06:53,359 --> 00:06:54,359 Ah! 152 00:06:54,442 --> 00:06:56,359 Finally going on vacation, huh? 153 00:06:57,442 --> 00:06:59,109 I have to bury a Filipino Pickle. 154 00:06:59,192 --> 00:07:00,192 Oh. 155 00:07:00,275 --> 00:07:01,859 Well, that's, um... 156 00:07:03,359 --> 00:07:04,484 I'm glad you're here. 157 00:07:04,567 --> 00:07:06,526 Uh, question. 158 00:07:06,609 --> 00:07:09,734 Would you ever coinvest in a breedable affenpinscher? 159 00:07:09,818 --> 00:07:12,984 They are reliable show dogs, 160 00:07:13,067 --> 00:07:16,776 loyal, curious, famously amusing. 161 00:07:16,859 --> 00:07:18,609 If that's an invite to trot the circuit, 162 00:07:18,693 --> 00:07:19,901 I feel a team forming. 163 00:07:19,984 --> 00:07:21,067 I support it. 164 00:07:22,067 --> 00:07:23,150 Hey, hey, second question, 165 00:07:23,234 --> 00:07:25,025 unrelated, equally important, 166 00:07:25,109 --> 00:07:27,192 if not more so. 167 00:07:27,275 --> 00:07:31,734 Uh, I'm taking Jill and Will to Hersheypark this weekend. 168 00:07:31,818 --> 00:07:34,943 'Cause I want to propose to Jill. 169 00:07:35,025 --> 00:07:36,317 What do you think about that? 170 00:07:37,609 --> 00:07:38,734 [sighs] 171 00:07:40,234 --> 00:07:41,693 Um... 172 00:07:41,776 --> 00:07:44,693 I think... 173 00:07:44,776 --> 00:07:47,401 Does, uh, Will have to be there to witness it? 174 00:07:47,484 --> 00:07:48,734 I mean, 175 00:07:48,818 --> 00:07:50,025 I'd like him to be. 176 00:07:50,109 --> 00:07:51,651 Oh, sure. 177 00:07:51,734 --> 00:07:53,526 [laughs] 178 00:07:56,275 --> 00:07:57,776 This hug is complicated 179 00:07:57,859 --> 00:08:00,609 but... 180 00:08:00,693 --> 00:08:02,150 - genuine. - Thank you, man. 181 00:08:02,234 --> 00:08:05,401 Hey, I loved the divorce episode. 182 00:08:05,484 --> 00:08:06,776 Thanks. 183 00:08:06,859 --> 00:08:08,943 I think it's what killed the Filipino guy. 184 00:08:09,025 --> 00:08:10,693 Mm. Can't win 'em all. 185 00:08:12,192 --> 00:08:14,442 Liver brothers forever! 186 00:08:23,192 --> 00:08:25,275 Hersheypark this weekend, huh? 187 00:08:25,359 --> 00:08:26,818 [chuckles] 188 00:08:29,484 --> 00:08:30,609 I need to get my passport. 189 00:08:30,693 --> 00:08:32,401 Hey, are you and Peter 190 00:08:32,484 --> 00:08:34,651 investing in a show hound? 191 00:08:34,734 --> 00:08:36,567 He has his heart set on an affenpinscher. 192 00:08:36,651 --> 00:08:37,984 But little does he know 193 00:08:38,067 --> 00:08:39,943 that I have my hand on the tail 194 00:08:40,025 --> 00:08:41,818 of a horse-haired schnauzer named Wunderbar. 195 00:08:41,901 --> 00:08:42,901 [chuckles] 196 00:08:42,984 --> 00:08:44,150 Big, thick whiskers 197 00:08:44,234 --> 00:08:45,901 and a scrotum you could wind your watch to. 198 00:08:45,984 --> 00:08:48,025 You have a gift, you know? 199 00:08:48,109 --> 00:08:49,359 You tried to manslaughter him, 200 00:08:49,442 --> 00:08:51,109 and now you're going halfsies on a schnauzer. 201 00:08:51,192 --> 00:08:52,484 I mean, to be fair, 202 00:08:52,567 --> 00:08:56,693 we haven't committed totally to a breed. 203 00:08:56,776 --> 00:08:58,401 Great guy, Peter. 204 00:09:00,109 --> 00:09:01,359 I like him. 205 00:09:02,901 --> 00:09:05,275 Enjoy the chocolate park. 206 00:09:05,359 --> 00:09:06,442 I don't know if I can go. 207 00:09:06,526 --> 00:09:08,025 I'm supposed to work a Sunday shift. 208 00:09:08,109 --> 00:09:09,442 Oh, no, no, no. 209 00:09:09,526 --> 00:09:11,651 You should take the time off. 210 00:09:11,734 --> 00:09:13,526 No one ever regrets a vacation. 211 00:09:13,609 --> 00:09:16,526 Passports are in that thing in the closet. 212 00:09:18,109 --> 00:09:19,192 Wait, you know what? 213 00:09:19,275 --> 00:09:20,275 I'll just grab 'em. 214 00:09:20,359 --> 00:09:22,192 The-the closet's a mess. 215 00:09:22,275 --> 00:09:24,901 ♪ soft music ♪ 216 00:09:24,984 --> 00:09:28,859 ♪♪♪ 217 00:09:28,943 --> 00:09:30,150 - Everything okay? - Yep! 218 00:09:30,234 --> 00:09:31,776 They are right here. 219 00:09:34,401 --> 00:09:35,567 [sighs] 220 00:09:35,651 --> 00:09:37,275 Not gonna ask me where I'm going? 221 00:09:37,359 --> 00:09:39,067 [Peter] Jill, can you spot me on the ladder? 222 00:09:39,150 --> 00:09:40,526 Hopefully somewhere relaxing. 223 00:09:40,609 --> 00:09:45,192 ♪♪♪ 224 00:09:45,275 --> 00:09:46,192 [Havana] Sorry. 225 00:09:46,275 --> 00:09:47,901 When my parents are upset, 226 00:09:47,984 --> 00:09:50,109 they only speak Tagalog. 227 00:09:50,192 --> 00:09:52,317 What were they yelling about? 228 00:09:52,401 --> 00:09:54,192 I guess your dad killed a guy? 229 00:09:54,275 --> 00:09:55,275 Hmm? 230 00:09:55,359 --> 00:09:57,317 Ooh, Will! Win me some Skitties! 231 00:09:58,484 --> 00:10:00,442 Yeah, Will, win her some Skitties. 232 00:10:00,526 --> 00:10:02,150 No, I'm okay. 233 00:10:02,234 --> 00:10:03,401 I don't want this. 234 00:10:03,484 --> 00:10:05,275 They're Skittles, not Skitties. 235 00:10:05,359 --> 00:10:06,526 My sorrys. 236 00:10:06,609 --> 00:10:07,567 Your what? 237 00:10:07,651 --> 00:10:09,484 If you guess how many are in the "vahse"... 238 00:10:09,567 --> 00:10:11,567 - "Vayse." - ...we get all the Skitties. 239 00:10:11,651 --> 00:10:13,317 Why do you want these? 240 00:10:14,776 --> 00:10:16,901 Hmm. 241 00:10:16,984 --> 00:10:19,401 I'm gonna say... 242 00:10:19,484 --> 00:10:23,025 if one Skittie occupies a full cubic centimeter 243 00:10:23,109 --> 00:10:25,734 and the volume of your Skittie container 244 00:10:25,818 --> 00:10:28,359 equals pi times the radius times the height-- 245 00:10:28,442 --> 00:10:30,609 6,765. 246 00:10:30,693 --> 00:10:34,442 6,765 Skittles. 247 00:10:34,526 --> 00:10:35,818 Just write that down. 248 00:10:35,901 --> 00:10:37,025 Enjoy. 249 00:10:37,109 --> 00:10:38,859 Taste the motherfucking rainbow. 250 00:10:40,234 --> 00:10:41,401 Wait. 251 00:10:41,484 --> 00:10:43,734 Are you sure that's the number? 252 00:10:43,818 --> 00:10:44,943 Fuck you, Will. 253 00:10:45,901 --> 00:10:46,859 Fuck you, Cassidy. 254 00:10:46,943 --> 00:10:49,693 ♪♪♪ 255 00:10:49,776 --> 00:10:51,067 [both slurp] 256 00:10:51,150 --> 00:10:52,693 I think I'm magic. 257 00:10:54,275 --> 00:10:55,776 Go on. 258 00:10:55,859 --> 00:10:58,150 So you know that old library book I got 259 00:10:58,234 --> 00:11:00,776 on math and mysticism and the universe? 260 00:11:00,859 --> 00:11:04,359 Well, when I saw my mom hand my dad the divorce papers, 261 00:11:04,442 --> 00:11:06,984 I, uh-I read about how to turn back time 262 00:11:07,067 --> 00:11:08,651 so they'd get back together. 263 00:11:08,734 --> 00:11:10,442 Uh, are you guys drinking drugs? 264 00:11:10,526 --> 00:11:12,150 We're having high tea. 265 00:11:12,234 --> 00:11:13,442 - Long live the queen. - [teacups clink] 266 00:11:13,526 --> 00:11:15,776 I think what I did is really working. 267 00:11:15,859 --> 00:11:18,359 This is a beautiful effort on your part, 268 00:11:18,442 --> 00:11:21,109 but your dad got divorced on national TV. 269 00:11:21,192 --> 00:11:22,442 [Skittles clatter] 270 00:11:22,526 --> 00:11:23,651 That doesn't matter. 271 00:11:23,734 --> 00:11:26,401 My parents are still technically single. 272 00:11:26,484 --> 00:11:28,442 I know it's hard to accept, bud, but-- 273 00:11:28,526 --> 00:11:30,359 10946. 274 00:11:30,442 --> 00:11:32,901 That was the address of the kid who had Phil's eyes. 275 00:11:32,984 --> 00:11:36,859 6,765 was the number of Skittles in the vase. 276 00:11:36,943 --> 00:11:39,109 This can't just be a coincidence. 277 00:11:39,192 --> 00:11:40,984 This is the universe talking. 278 00:11:41,067 --> 00:11:43,109 No, this is coincidence. 279 00:11:43,192 --> 00:11:45,943 Plus, those dates are going forward in time, 280 00:11:46,025 --> 00:11:47,150 not backwards. 281 00:11:47,234 --> 00:11:48,484 If you're looking for a sign from God, 282 00:11:48,567 --> 00:11:50,609 those numbers would need to indicate 283 00:11:50,693 --> 00:11:52,317 reverse temporal momentum. 284 00:11:52,401 --> 00:11:53,567 I disagree. 285 00:11:54,776 --> 00:11:59,526 ♪♪♪ 286 00:12:07,776 --> 00:12:09,693 See, the numbers do go down 287 00:12:09,776 --> 00:12:12,609 when you treat them as numbers, not dates. 288 00:12:12,693 --> 00:12:15,025 I'm confident Will is turning back time. 289 00:12:15,109 --> 00:12:16,859 Please, explain more. 290 00:12:16,943 --> 00:12:18,776 These numbers, fellow dudes, 291 00:12:18,859 --> 00:12:20,526 are a Fibonacci sequence. 292 00:12:20,609 --> 00:12:21,943 What's that? 293 00:12:22,025 --> 00:12:24,693 Fibonacci numbers are the magic numbers in nature 294 00:12:24,776 --> 00:12:26,442 that determine the order of everything, 295 00:12:26,526 --> 00:12:30,192 from flower petals to stripes on a tiger. 296 00:12:30,275 --> 00:12:31,526 They're God's numbers. 297 00:12:31,609 --> 00:12:35,025 And they're counting backwards. 298 00:12:35,109 --> 00:12:38,025 I mean, you asked God to turn back time. 299 00:12:41,109 --> 00:12:42,526 This is the countdown. 300 00:12:42,609 --> 00:12:44,025 ♪♪♪ 301 00:12:44,109 --> 00:12:45,234 You hacked space and time. 302 00:12:45,317 --> 00:12:46,234 Whoa. 303 00:12:46,317 --> 00:12:47,234 Uh, Will? 304 00:12:47,317 --> 00:12:48,818 Your dad is here to pick you up. 305 00:12:48,901 --> 00:12:50,025 It's working. 306 00:12:50,109 --> 00:12:51,901 He picks me up all the time. 307 00:12:51,984 --> 00:12:54,275 Will, we gotta go. 308 00:12:54,359 --> 00:12:55,693 We gotta catch a plane. 309 00:12:55,776 --> 00:12:57,192 Where are we going? 310 00:12:57,275 --> 00:12:59,150 The middle of the South China Sea. 311 00:12:59,943 --> 00:13:01,067 [sighs] 312 00:13:01,150 --> 00:13:03,984 ♪ spacey music ♪ 313 00:13:04,067 --> 00:13:09,109 ♪♪♪ 314 00:13:14,901 --> 00:13:16,901 [text message whooshes] 315 00:13:16,984 --> 00:13:18,901 Mom's wondering where I am. 316 00:13:20,943 --> 00:13:22,609 Tell her the truth. 317 00:13:28,442 --> 00:13:30,025 You have a pretty cool job. 318 00:13:33,442 --> 00:13:37,109 You know, one day, this could be your pretty cool job. 319 00:13:38,109 --> 00:13:39,359 What do you mean? 320 00:13:39,442 --> 00:13:42,067 I've handpicked three of the kindest, 321 00:13:42,150 --> 00:13:44,943 most selfless people from all over the world, 322 00:13:45,025 --> 00:13:47,150 including Herr Gherkin von Deutschland back there... 323 00:13:50,317 --> 00:13:54,067 ...to protect and nourish the world's children. 324 00:13:54,150 --> 00:13:55,567 Pickles are men and women 325 00:13:55,651 --> 00:13:58,067 selected for their high moral caliber, 326 00:13:58,150 --> 00:13:59,901 a parliament of the righteous 327 00:13:59,984 --> 00:14:02,109 who don't drink, use drugs, 328 00:14:02,192 --> 00:14:04,442 invoke bad or discouraging language, 329 00:14:04,526 --> 00:14:05,776 and they don't have sex 330 00:14:05,859 --> 00:14:08,150 unless they're in a loving relationship. 331 00:14:08,234 --> 00:14:09,317 Like priests? 332 00:14:09,401 --> 00:14:10,567 Yeah. 333 00:14:10,651 --> 00:14:12,484 But for children. 334 00:14:13,984 --> 00:14:16,150 I see that same goodness in you. 335 00:14:16,234 --> 00:14:19,359 I see that potential to shape the world. 336 00:14:21,943 --> 00:14:23,943 No matter what happens with your mom and I, 337 00:14:24,025 --> 00:14:25,859 I'll always be your father. 338 00:14:25,943 --> 00:14:28,442 And you'll always be both 339 00:14:28,526 --> 00:14:30,150 a Piccirillo... 340 00:14:31,693 --> 00:14:33,776 ...and, if you want... 341 00:14:33,859 --> 00:14:34,859 a Pickles. 342 00:14:34,943 --> 00:14:36,901 We are a family. 343 00:14:38,901 --> 00:14:40,567 Welcome to that family. 344 00:14:44,234 --> 00:14:46,359 Can Pickles do magic tricks? 345 00:14:46,442 --> 00:14:48,442 You can be the first. 346 00:14:48,526 --> 00:14:49,776 Want me to tie that? 347 00:14:49,859 --> 00:14:50,943 I know how. 348 00:14:56,317 --> 00:14:58,776 [Seb] Is that the crew from 60 Minutes? 349 00:14:59,984 --> 00:15:01,025 [sighs] 350 00:15:01,109 --> 00:15:02,234 They've seen him at his worst. 351 00:15:02,317 --> 00:15:03,943 They should see him at his best. 352 00:15:05,651 --> 00:15:08,025 I'm sorry for what I said earlier. 353 00:15:08,109 --> 00:15:11,025 You're doing a better job than I expected you to. 354 00:15:12,025 --> 00:15:13,776 Why do you have to qualify that? 355 00:15:16,484 --> 00:15:19,442 ♪ taps playing on violin ♪ 356 00:15:19,526 --> 00:15:24,526 ♪♪♪ 357 00:15:35,651 --> 00:15:38,609 speaking Hausa 358 00:15:43,984 --> 00:15:45,984 speaking Swedish 359 00:15:46,734 --> 00:15:47,776 [nose squeaks] 360 00:15:51,901 --> 00:15:53,818 speaking French 361 00:15:58,275 --> 00:16:00,234 speaking a Chinese language 362 00:16:06,401 --> 00:16:08,150 See you at the bottom. 363 00:16:15,359 --> 00:16:18,067 We offer this prayer for our dear loved one, 364 00:16:18,150 --> 00:16:19,401 Ginoo Pickles, 365 00:16:19,484 --> 00:16:24,067 who has left this world and is returning to you. 366 00:16:24,150 --> 00:16:27,818 speaking Tagalog 367 00:16:33,609 --> 00:16:38,025 As we commit this man to the sea, 368 00:16:38,109 --> 00:16:40,776 the water will fill the barrel's bunghole... 369 00:16:40,859 --> 00:16:43,275 Yes, that's really what it's called. 370 00:16:43,359 --> 00:16:46,526 ...and slowly sink our beloved friend 371 00:16:46,609 --> 00:16:48,275 to his final resting place 372 00:16:48,359 --> 00:16:52,025 on the floor of the sanctuary of the sea. 373 00:17:17,234 --> 00:17:19,734 A devoted husband, father-- 374 00:17:19,818 --> 00:17:22,109 [man whispering] Traitor. 375 00:17:22,192 --> 00:17:23,567 A devoted father... 376 00:17:23,651 --> 00:17:24,484 [man whispering] Murderer. 377 00:17:24,567 --> 00:17:26,859 ...and husband 378 00:17:26,943 --> 00:17:28,609 who acknowledged, by the actions that he took... 379 00:17:28,693 --> 00:17:30,067 Uh-oh. 380 00:17:30,150 --> 00:17:31,192 What? 381 00:17:31,275 --> 00:17:32,734 I'll meet you in the life raft. 382 00:17:32,818 --> 00:17:35,442 We have to get up every day 383 00:17:35,526 --> 00:17:36,567 and take a leap of faith. 384 00:17:36,651 --> 00:17:37,526 Leap? 385 00:17:37,609 --> 00:17:39,025 He was thrown off a roof! 386 00:17:39,109 --> 00:17:40,776 Señor Pepinillo, please. 387 00:17:40,859 --> 00:17:42,984 We are contractually obligated to repeat what you say. 388 00:17:43,067 --> 00:17:45,025 When you speak, you are speaking for all of us. 389 00:17:45,109 --> 00:17:47,818 Will you not stop until you get all of us killed? 390 00:17:47,901 --> 00:17:48,859 - That's right! - [nose squeaking] 391 00:17:48,943 --> 00:17:50,859 Smorgas Gurka, that's not true. 392 00:17:50,943 --> 00:17:52,150 And you don't have to honk like that. 393 00:17:52,234 --> 00:17:53,901 speaking a Chinese language 394 00:17:53,984 --> 00:17:57,359 You don't mean that... Chinese Pickles. 395 00:17:57,442 --> 00:17:58,401 Uh, uh... 396 00:17:58,484 --> 00:17:59,734 I'm sorry. I forgot your name. 397 00:17:59,818 --> 00:18:02,609 His sister touched my brother's penis! 398 00:18:02,693 --> 00:18:04,025 [crowd gasps] 399 00:18:04,109 --> 00:18:05,734 Now he is missing. 400 00:18:05,818 --> 00:18:08,234 I don't even know if he is alive. 401 00:18:08,317 --> 00:18:09,651 What? No, I-I... 402 00:18:09,734 --> 00:18:11,025 [pickle smacks] 403 00:18:11,109 --> 00:18:12,359 All right, who did that? 404 00:18:12,442 --> 00:18:14,567 Who threw that? Who threw that? 405 00:18:14,651 --> 00:18:17,150 speaking Tagalog 406 00:18:17,234 --> 00:18:19,734 We all have to take a "calm me down" breath. 407 00:18:19,818 --> 00:18:21,859 How about a "go fuck yourself" breath? 408 00:18:21,943 --> 00:18:23,776 [all shouting] 409 00:18:23,859 --> 00:18:24,859 [Will] Stop! 410 00:18:24,943 --> 00:18:25,859 Stop! 411 00:18:25,943 --> 00:18:28,067 Stop it! 412 00:18:28,150 --> 00:18:31,150 speaking Spanish 413 00:18:34,401 --> 00:18:35,984 - [pickle smacks] - Shut up, kid. 414 00:18:36,067 --> 00:18:37,442 This is not who we are. 415 00:18:37,526 --> 00:18:38,984 This is not who we are! 416 00:18:39,067 --> 00:18:40,067 [all shouting angrily] 417 00:18:40,150 --> 00:18:41,192 If you are not a Pickle, 418 00:18:41,275 --> 00:18:43,776 then I am not a Pickle. 419 00:18:43,859 --> 00:18:47,943 [cheers and applause] 420 00:18:48,025 --> 00:18:50,109 Señor Pepinillo, por favor, no. 421 00:18:50,192 --> 00:18:51,609 Sí. 422 00:18:51,693 --> 00:18:54,776 [all shouting angrily] 423 00:18:59,943 --> 00:19:01,401 Coward. 424 00:19:01,484 --> 00:19:04,651 [shouting continues] 425 00:19:04,734 --> 00:19:06,025 Dad! 426 00:19:07,275 --> 00:19:08,609 - What do we do? - [Herr Gherkin] Look! 427 00:19:08,693 --> 00:19:10,651 I found a crate of vodka! 428 00:19:10,734 --> 00:19:11,484 [crowd cheering] 429 00:19:11,567 --> 00:19:12,943 Didn't you hear? 430 00:19:13,025 --> 00:19:14,109 Their god is dead, 431 00:19:14,192 --> 00:19:15,401 priests are thirsty, 432 00:19:15,484 --> 00:19:17,859 and this ship is about to dock in Gomorrah. 433 00:19:17,943 --> 00:19:19,734 No one can help us now. 434 00:19:19,818 --> 00:19:22,401 [bottles clinking] 435 00:19:22,484 --> 00:19:25,025 Vodka for everyone! 436 00:19:25,109 --> 00:19:26,818 No. No. 437 00:19:26,901 --> 00:19:28,651 [crowd cheering] 438 00:19:36,025 --> 00:19:38,150 I'm sorry I brought you on this trip. 439 00:19:38,234 --> 00:19:39,984 I'm not. 440 00:19:40,067 --> 00:19:41,150 [sighs] 441 00:19:41,234 --> 00:19:43,317 I think I finally killed somebody. 442 00:19:44,150 --> 00:19:45,275 No. 443 00:19:45,359 --> 00:19:46,984 You didn't do anything wrong. 444 00:19:47,067 --> 00:19:48,859 You told the truth, 445 00:19:48,943 --> 00:19:51,943 in song with puppets. 446 00:19:52,025 --> 00:19:53,401 Gravity killed him. 447 00:19:53,484 --> 00:19:54,901 Thanks for saying that. 448 00:19:56,693 --> 00:19:59,651 ♪ mysterious music ♪ 449 00:19:59,734 --> 00:20:04,734 ♪♪♪ 450 00:20:05,901 --> 00:20:08,651 Dad, I know how this is going to sound, but... 451 00:20:08,734 --> 00:20:10,484 it's going to be okay. 452 00:20:10,567 --> 00:20:12,484 All of it. 453 00:20:12,567 --> 00:20:15,651 I think I know how I can put everything back the way it was. 454 00:20:15,734 --> 00:20:17,109 Mom's getting remarried. 455 00:20:17,192 --> 00:20:18,067 What? 456 00:20:19,150 --> 00:20:20,943 Peter is gonna propose. 457 00:20:21,025 --> 00:20:22,526 Actually, 458 00:20:22,609 --> 00:20:24,192 it's probably happening right now. 459 00:20:26,359 --> 00:20:30,109 [bell dinging] 460 00:20:30,192 --> 00:20:31,859 No! 461 00:20:31,943 --> 00:20:34,693 Who wants to see a magic trick? 462 00:20:34,776 --> 00:20:36,275 I will now 463 00:20:36,359 --> 00:20:38,693 make this can of beer 464 00:20:38,776 --> 00:20:40,109 disappear. 465 00:20:40,192 --> 00:20:42,192 [crowd cheering] 466 00:20:42,275 --> 00:20:43,317 - [grunts] - [Deirdre] No! 467 00:20:43,401 --> 00:20:44,776 No, no! No! 468 00:20:44,859 --> 00:20:46,109 Inappropriate. 469 00:20:46,192 --> 00:20:47,150 Hey! 470 00:20:47,234 --> 00:20:48,359 No. No drinking. 471 00:20:48,442 --> 00:20:49,526 [glass shatters] 472 00:20:49,609 --> 00:20:53,359 [hip-hop music blaring over stereo] 473 00:20:53,442 --> 00:20:55,818 [Baba Pickles] Look out below! 474 00:20:55,901 --> 00:20:58,025 - [Deirdre] Ah! - [loud crash] 475 00:20:58,109 --> 00:20:59,484 Pardonnez-moi. 476 00:20:59,567 --> 00:21:00,776 Peanuts do not go to space, Deirdre. 477 00:21:00,859 --> 00:21:01,776 They are legumes. 478 00:21:01,859 --> 00:21:03,693 [Australian Pickles] Oi, and Guitar Gary 479 00:21:03,776 --> 00:21:05,234 will never possess the boundless joy 480 00:21:05,317 --> 00:21:08,776 nor the rough-and-tumble wit of Ukulele Larry. 481 00:21:08,859 --> 00:21:10,317 We had to adapt. 482 00:21:10,401 --> 00:21:11,859 There was not a lot we could do, 483 00:21:11,943 --> 00:21:13,275 given the time constraints 484 00:21:13,359 --> 00:21:15,234 of a global production schedule. 485 00:21:15,317 --> 00:21:16,192 Is called a prenup. 486 00:21:16,275 --> 00:21:17,567 It is not rocket science. 487 00:21:17,651 --> 00:21:18,984 And if it was rocket science, 488 00:21:19,067 --> 00:21:20,776 it would not be performed by a legume! 489 00:21:20,859 --> 00:21:24,025 Legumes can perform all sorts of tasks! 490 00:21:24,109 --> 00:21:26,192 Maybe if you had performed a few more tasks, 491 00:21:26,275 --> 00:21:27,776 your husband would not have left you. 492 00:21:29,651 --> 00:21:30,901 Is this glue? 493 00:21:30,984 --> 00:21:32,150 Are you gluing again? 494 00:21:32,234 --> 00:21:33,526 It's sunscreen. 495 00:21:33,609 --> 00:21:34,734 So the rumors are true. 496 00:21:34,818 --> 00:21:35,901 She glues. 497 00:21:35,984 --> 00:21:37,109 [Señor Pepinillo] We are a giraffe! 498 00:21:37,192 --> 00:21:39,567 - [crowd cheering] - Fuck all of you! 499 00:21:39,651 --> 00:21:41,567 [both grunt] 500 00:21:41,651 --> 00:21:43,067 Fuck you! 501 00:21:43,150 --> 00:21:46,526 [indistinct chatter] 502 00:21:48,609 --> 00:21:49,734 Is this waterproof? 503 00:21:49,818 --> 00:21:51,609 Uh, I don't know. 504 00:21:51,693 --> 00:21:53,275 - [Deirdre] Hmm. - That's a good question. 505 00:21:53,359 --> 00:21:55,150 Let me see. 506 00:21:55,693 --> 00:21:57,526 - [phone dings] - [water splashes] 507 00:21:59,526 --> 00:22:01,150 - Anything else? - [water splashes] 508 00:22:01,234 --> 00:22:02,609 [indistinct chatter] 509 00:22:02,693 --> 00:22:04,234 - [Deirdre] Ugh. - [nose squeaks] 510 00:22:04,317 --> 00:22:05,609 No. 511 00:22:06,651 --> 00:22:07,693 You're very cute. 512 00:22:07,776 --> 00:22:09,067 Thank you. 513 00:22:09,150 --> 00:22:10,859 I find you attractive as well. 514 00:22:10,943 --> 00:22:12,693 I'm sorry to hear about what happened to your brother. 515 00:22:12,776 --> 00:22:13,901 [sighs] 516 00:22:13,984 --> 00:22:16,609 We were close. I miss him. 517 00:22:16,693 --> 00:22:19,192 He could puppet a horse with his genitals. 518 00:22:19,275 --> 00:22:21,651 Maybe, uh, one day you, too, 519 00:22:21,734 --> 00:22:23,317 could puppet a horse with your genitals. 520 00:22:23,401 --> 00:22:25,025 No, not me. 521 00:22:25,109 --> 00:22:27,234 I didn't even want this job. 522 00:22:27,317 --> 00:22:29,150 But the Japanese Pickle Code 523 00:22:29,234 --> 00:22:32,275 is a byzantine web of obligation. 524 00:22:32,359 --> 00:22:33,901 If a Pickles-san goes missing, 525 00:22:33,984 --> 00:22:37,651 the next of kin must assume the role. 526 00:22:37,734 --> 00:22:40,651 They dragged me out of bed and put the tie on me! 527 00:22:41,651 --> 00:22:43,901 Is it true that all Pickles-sans 528 00:22:43,984 --> 00:22:45,776 have to take a vow of chastity? 529 00:22:45,859 --> 00:22:48,234 I took a vow of chastity? 530 00:22:48,317 --> 00:22:52,859 You know, my first time in a vessel like this, 531 00:22:52,943 --> 00:22:56,818 we rescued 2,000 children off the coast of Saigon. 532 00:22:56,901 --> 00:22:58,776 Ooh. A navy man. 533 00:22:58,859 --> 00:23:01,234 Sebastiano Piccirillo. 534 00:23:01,317 --> 00:23:02,776 I know we've met, 535 00:23:02,859 --> 00:23:06,359 but I like to watch my name travel up a woman's spine. 536 00:23:06,442 --> 00:23:10,317 I'm sorry, but we were having a flirtatious conversation. 537 00:23:10,401 --> 00:23:13,359 [Seb] These hands once pushed a helicopter into the sea. 538 00:23:13,442 --> 00:23:16,234 Imagine what they can do to a female body. 539 00:23:18,442 --> 00:23:21,067 My name is Pickles-san. 540 00:23:21,150 --> 00:23:23,609 You touched my brother's penis. 541 00:23:23,693 --> 00:23:24,984 Prepare to die. 542 00:23:25,067 --> 00:23:26,192 [spits, coughs] 543 00:23:26,275 --> 00:23:28,442 He did not give you consent! 544 00:23:28,526 --> 00:23:29,734 He wanted it! 545 00:23:29,818 --> 00:23:30,943 When are they getting married? 546 00:23:31,025 --> 00:23:33,192 I don't know. I don't know. 547 00:23:33,275 --> 00:23:35,651 So there's a chance you and mom can still work things out? 548 00:23:35,734 --> 00:23:37,150 No, that was never part of the plan. 549 00:23:37,234 --> 00:23:38,693 You two still love each other. 550 00:23:38,776 --> 00:23:39,901 I signed the papers. 551 00:23:39,984 --> 00:23:42,025 Those are just papers. 552 00:23:42,109 --> 00:23:44,609 If she marries someone else, it's really over. 553 00:23:44,693 --> 00:23:46,192 It's really been over for a while. 554 00:23:46,275 --> 00:23:48,359 Because you didn't try hard enough. 555 00:23:48,442 --> 00:23:50,609 You should have been trying to win her back. 556 00:23:50,693 --> 00:23:53,150 You should have been trying to keep this family together. 557 00:23:53,234 --> 00:23:54,067 I tried. 558 00:23:54,150 --> 00:23:55,401 I don't want you to try. 559 00:23:55,484 --> 00:23:57,317 I want you to fight! 560 00:23:57,401 --> 00:23:58,609 Hit him with your car again. 561 00:23:58,693 --> 00:23:59,776 No, you don't want that. 562 00:23:59,859 --> 00:24:00,984 Get away from me! 563 00:24:01,067 --> 00:24:01,984 Will! 564 00:24:02,067 --> 00:24:03,567 - It was all working! - Will. 565 00:24:03,651 --> 00:24:05,150 Until today, it was all working. 566 00:24:05,234 --> 00:24:06,150 Will. 567 00:24:06,609 --> 00:24:09,150 speaking Tagalog 568 00:24:14,609 --> 00:24:16,192 [New Pickles-san] You raped my brother! 569 00:24:16,275 --> 00:24:17,567 He was a good man! 570 00:24:17,651 --> 00:24:19,818 He did not give you consent! 571 00:24:20,442 --> 00:24:21,734 - [New Pickles-san moans] - Dad. 572 00:24:21,818 --> 00:24:22,901 - Dad, are you in there? - [New Pickles-san] Answer me. 573 00:24:22,984 --> 00:24:24,651 - Dad! - Are you the Yakuza? 574 00:24:24,734 --> 00:24:25,776 Answer me! 575 00:24:25,859 --> 00:24:27,901 Are you the Yakuza? 576 00:24:27,984 --> 00:24:30,984 [faint squeaking] 577 00:24:35,609 --> 00:24:38,192 [squeaking continues] 578 00:24:38,275 --> 00:24:39,693 Smorgas Gurka? 579 00:24:46,234 --> 00:24:48,526 Sucky-sucky boat-boat. 580 00:24:59,275 --> 00:25:00,776 What's wrong? 581 00:25:00,859 --> 00:25:03,984 She raped my brother and ruined my life. 582 00:25:06,109 --> 00:25:08,025 speaking German 583 00:25:09,275 --> 00:25:10,442 What did you say? 584 00:25:10,526 --> 00:25:12,359 Nothing. 585 00:25:18,484 --> 00:25:22,901 ♪ singing in German ♪ 586 00:25:22,984 --> 00:25:25,275 - Pull! - [gunshots] 587 00:25:25,359 --> 00:25:27,818 - [laughs] - Get away from me. 588 00:25:27,901 --> 00:25:30,275 - No, please! - Murderer! 589 00:25:30,359 --> 00:25:32,693 [all chanting] Murderer! Murderer! 590 00:25:32,776 --> 00:25:35,109 Murderer! Murderer! 591 00:25:35,192 --> 00:25:38,275 Murderer! Murderer! Murderer! 592 00:25:38,359 --> 00:25:40,317 Murderer! Murderer! 593 00:25:40,401 --> 00:25:43,859 Murderer! Murderer! Murderer! 594 00:25:43,943 --> 00:25:48,401 [both] ♪ singing in German ♪ 595 00:25:48,484 --> 00:25:50,776 [all chanting] Murderer! Murderer! 596 00:25:50,859 --> 00:25:53,651 Murderer! Murderer! Murderer! 597 00:25:53,734 --> 00:25:55,859 You killed the magic! 598 00:25:55,943 --> 00:25:59,776 [gunshots] 599 00:25:59,859 --> 00:26:03,150 [panting] 600 00:26:03,234 --> 00:26:05,901 ♪ dramatic percussive music ♪ 601 00:26:05,984 --> 00:26:08,651 ♪♪♪ 602 00:26:08,734 --> 00:26:12,359 [gunshots] 603 00:26:12,442 --> 00:26:17,401 ♪♪♪ 604 00:26:20,859 --> 00:26:23,901 [wind whistling, waves lapping] 605 00:26:30,442 --> 00:26:33,275 [man] ♪ singing in native language ♪ 606 00:26:33,359 --> 00:26:38,317 ♪♪♪ 39741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.