Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,550 --> 00:00:51,051
�A babor!
2
00:00:52,261 --> 00:00:54,263
�Hay algo en el agua!
3
00:00:56,265 --> 00:00:58,600
�Tiren hacia arriba,
perros perezosos! �Vamos!
4
00:00:58,934 --> 00:01:00,477
�Vamos, lev�ntalo!
5
00:01:08,277 --> 00:01:09,903
Ten cuidado.
6
00:01:12,155 --> 00:01:14,032
�Qu� tenemos aqu�?
7
00:01:21,123 --> 00:01:23,792
�Oye, capit�n, mira esto!
8
00:01:44,730 --> 00:01:46,356
�De d�nde vienes?
9
00:01:46,773 --> 00:01:50,444
Esa vieja trucha definitivamente
nos pagar� una fortuna por ti,
10
00:01:50,777 --> 00:01:52,070
�verdad, muchachos?
11
00:02:12,132 --> 00:02:16,928
JIM BUTTON
Y LUKAS EL MAQUINISTA
12
00:02:25,312 --> 00:02:28,482
La tierra donde Lukas
el maquinista vivi�...
13
00:02:28,899 --> 00:02:30,567
se llamaba Morrowland.
14
00:02:30,901 --> 00:02:32,194
Era min�scula.
15
00:02:32,611 --> 00:02:36,323
Consist�a principalmente
en dos cimas de monta�as.
16
00:02:36,823 --> 00:02:40,369
Una alta y una m�s peque�a.
17
00:02:40,744 --> 00:02:42,996
Por supuesto,
tambi�n hab�a casas en Morrowland.
18
00:02:43,372 --> 00:02:47,376
Una normal,
y una con una tienda.
19
00:02:47,959 --> 00:02:52,130
Adem�s, hab�a una peque�a estaci�n
de tren al pie de la monta�a.
20
00:02:52,839 --> 00:02:55,842
Y arriba, entre los dos picos,
21
00:02:56,218 --> 00:02:57,636
hab�a un castillo.
22
00:03:00,263 --> 00:03:03,517
La vida era pac�fica
en la peque�a isla de Morrowland,
23
00:03:04,226 --> 00:03:05,686
hasta que un d�a...
24
00:03:06,144 --> 00:03:10,273
S�, y as� es como
comienza nuestra historia.
25
00:03:10,565 --> 00:03:12,484
Un paquete de El Salvaje 13.
26
00:03:12,901 --> 00:03:15,278
�Vive aqu� una cierta
Sra. Grindtooth?
27
00:03:15,779 --> 00:03:18,156
- �Se�ora qu�?
- �Sra. Whaat? Esa soy yo.
28
00:03:18,448 --> 00:03:20,867
- �Usted es la se�ora Grindtooth?
- Soy la se�ora Whaat.
29
00:03:21,201 --> 00:03:24,287
- �Sra. Grindtooth?
- �Abran paso a Su Majestad!
30
00:03:28,375 --> 00:03:30,711
�Podr�a ser un sujeto...
31
00:03:31,044 --> 00:03:32,462
que no paga impuestos?
32
00:03:39,261 --> 00:03:40,721
Nunca sabremos lo que hay dentro,
33
00:03:41,054 --> 00:03:43,181
o a quien pertenece
si no lo abrimos.
34
00:03:50,689 --> 00:03:52,232
�Santo cielo!
35
00:03:52,607 --> 00:03:54,234
�Qu� es eso, majestad?
36
00:03:54,526 --> 00:03:56,862
En efecto, �qu� es?
37
00:03:57,779 --> 00:03:59,531
�Esto bien podr�a ser...
38
00:03:59,906 --> 00:04:03,243
el paquete m�s bonito
que he visto en toda mi vida!
39
00:04:03,577 --> 00:04:04,786
�Qu� malo!
40
00:04:06,079 --> 00:04:07,831
Si encuentro al tipo que hizo esto,
41
00:04:08,165 --> 00:04:10,292
le dar� una paliza que nunca olvidar�.
42
00:04:10,751 --> 00:04:14,963
Sra. Whaat, por la presente le ordeno...
43
00:04:15,338 --> 00:04:18,049
que se ocupe del contenido
de este paquete.
44
00:04:18,550 --> 00:04:21,803
- �Me encantar�a, Su Alteza!
- �Pero c�mo deber�amos llamarlo?
45
00:04:22,345 --> 00:04:23,764
El ni�o necesita un nombre.
46
00:04:24,222 --> 00:04:27,893
�Es un sujeto masculino
o femenino?
47
00:04:29,644 --> 00:04:32,606
Quiz�s podr�amos...
48
00:04:34,733 --> 00:04:36,777
Lo comprobar�, Su Majestad.
49
00:04:41,907 --> 00:04:43,158
�Un ni�o!
50
00:04:44,868 --> 00:04:46,787
�Y c�mo lo vamos a llamar?
51
00:04:48,580 --> 00:04:49,748
Pip...
52
00:04:51,333 --> 00:04:53,001
Yo lo llamar�a Jim.
53
00:04:54,878 --> 00:04:56,171
�Qu� te parece?
54
00:04:59,341 --> 00:05:01,259
�Jim? �S�?
55
00:05:32,874 --> 00:05:34,042
�Pastel!
56
00:05:36,962 --> 00:05:38,088
�Lo quiero!
57
00:05:45,679 --> 00:05:47,764
No puedes hacer eso, es el rey.
58
00:05:51,810 --> 00:05:55,313
- �Buenos d�as, Sra. Whaat!
- �Sr. Sleeve, buenos d�as!
59
00:06:07,033 --> 00:06:08,493
Y tirar.
60
00:06:10,829 --> 00:06:12,664
�Estamos a punto de entrar!
61
00:06:13,582 --> 00:06:15,083
En el t�nel.
62
00:06:39,149 --> 00:06:40,525
Aqu� tienes, Jim...
63
00:06:41,151 --> 00:06:44,779
La pr�xima vez que se rompa,
simplemente lo abotonas.
64
00:06:46,573 --> 00:06:47,824
Oh,
65
00:06:48,825 --> 00:06:50,160
un bot�n.
66
00:06:51,703 --> 00:06:53,496
Jim Button.
67
00:06:54,539 --> 00:06:56,374
Es un bonito nombre.
68
00:06:58,501 --> 00:06:59,711
Gracias, mam�.
69
00:07:17,395 --> 00:07:18,855
�Buen d�a, Sra. Whaat!
70
00:07:19,189 --> 00:07:20,607
�Buen d�a, Sr. Sleeve!
71
00:07:20,941 --> 00:07:24,027
�Qu� puedo hacer por ti en
esta hermosa ma�ana de verano?
72
00:07:24,361 --> 00:07:27,113
Querida m�a, eres muy amable
en ofrecerme ayuda...
73
00:07:27,447 --> 00:07:30,033
Oh, est� bien. Quer�as que te arreglara
y planchara algo para ti.
74
00:07:30,325 --> 00:07:32,202
�D�nde est� la pieza?
75
00:07:32,827 --> 00:07:35,038
Un traje de domingo,
dos levitas de seda,
76
00:07:35,330 --> 00:07:37,248
tres barrigueras, cuatro pajaritas,
77
00:07:37,624 --> 00:07:38,959
y cinco pares de calcetines de lana.
78
00:07:39,834 --> 00:07:41,002
De lana...
79
00:07:42,545 --> 00:07:45,674
- �Calzoncillos?
- S�.
80
00:07:46,925 --> 00:07:49,094
Qu� encantador. �Jim!
81
00:07:49,469 --> 00:07:52,722
Se tan amable de poner esto
en el almac�n.
82
00:07:53,056 --> 00:07:54,599
Pero tengo que ayudar a Lukas.
83
00:07:54,891 --> 00:07:56,977
Lukas puede esperar
otros dos minutos...
84
00:08:04,442 --> 00:08:07,445
Y por favor ten cuidado, �de acuerdo?
85
00:08:08,279 --> 00:08:09,864
Claro, Sr. Sleeve.
86
00:08:11,908 --> 00:08:12,951
Este chico.
87
00:08:13,326 --> 00:08:15,870
Si pasara un poco m�s de tiempo
leyendo y escribiendo,
88
00:08:16,162 --> 00:08:17,664
y menos tiempo con las locomotoras...
89
00:08:17,998 --> 00:08:21,126
No ser�a nuestro Jim.
�Verdad, Sr. Sleeve?
90
00:08:21,960 --> 00:08:24,963
Tienes raz�n en eso.
Buenos d�as, Sra. Whaat.
91
00:08:25,672 --> 00:08:27,132
Buen d�a, Sr. Sleeve.
92
00:09:02,959 --> 00:09:05,003
El Salvaje 13...
93
00:09:56,805 --> 00:09:57,931
Est� bien, Emma...
94
00:10:01,017 --> 00:10:02,644
Esto te har� bien.
95
00:10:03,978 --> 00:10:05,021
�Buenos d�as, Jim!
96
00:10:07,065 --> 00:10:08,441
�Puedes pasarme el cerrojo?
97
00:10:11,945 --> 00:10:13,279
�Martillo?
98
00:10:18,660 --> 00:10:19,828
�Destornillador!
99
00:10:26,918 --> 00:10:28,336
Correcto entonces, mi ni�a.
100
00:10:48,982 --> 00:10:51,276
Supongo que necesitaba esa ducha.
101
00:10:55,196 --> 00:10:57,699
�Por qu� soy negro y t�,
la Sra. Whaat, el Sr. Sleeve...
102
00:10:58,074 --> 00:10:59,242
y el rey Alfons no lo son?
103
00:10:59,951 --> 00:11:01,953
As� es como nacimos, hijo.
104
00:11:02,620 --> 00:11:03,621
Lata de aceite...
105
00:11:07,000 --> 00:11:09,586
Es s�lo fingir, �no es as�?
106
00:11:10,086 --> 00:11:12,338
- �Qu�?
- Que la Sra. Whaat es mi madre.
107
00:11:16,885 --> 00:11:20,471
Quien sabe,
tal vez todo sea fingido, Jim.
108
00:11:21,264 --> 00:11:25,143
Tal vez t� y yo y Emma
no estamos realmente aqu�.
109
00:11:26,519 --> 00:11:29,814
Pero el hecho de que la Sra. Whaat
te ama no es fingido.
110
00:11:33,568 --> 00:11:36,487
Lukas, �de d�nde soy?
111
00:11:45,205 --> 00:11:47,707
- Buenos d�as.
- Lukas, este es tu Rey.
112
00:11:48,041 --> 00:11:50,418
- Alfons el Cuarto a Duod�cimo.
- Oh, Su Alteza.
113
00:11:51,211 --> 00:11:53,963
Me gustar�a hablar contigo,
si es posible.
114
00:11:54,297 --> 00:11:56,090
S�, enseguida.
115
00:11:57,258 --> 00:11:59,802
Tengo una audiencia personal
con el rey.
116
00:12:00,762 --> 00:12:02,597
Ser� mejor que me vaya.
117
00:12:12,815 --> 00:12:15,777
�S�, tienen toda la raz�n!
118
00:12:16,194 --> 00:12:18,446
Mis posteriores, estimado colega,
119
00:12:18,947 --> 00:12:22,200
otorgando a las personas
el derecho de votar...
120
00:12:22,617 --> 00:12:26,079
fue un fuerte golpe
para nosotros los monarcas. S�...
121
00:12:29,958 --> 00:12:31,334
Mi audiencia.
122
00:12:34,337 --> 00:12:35,838
Me tengo que ir.
123
00:12:49,519 --> 00:12:50,728
�Adelante!
124
00:12:56,818 --> 00:12:58,319
Quer�a verme, Su Alteza.
125
00:12:58,987 --> 00:12:59,737
Mi querido Lukas.
126
00:13:00,113 --> 00:13:03,324
S�, en efecto.
Por favor, arrod�llate.
127
00:13:06,536 --> 00:13:10,248
Olv�date de eso, no hay tiempo para
formalidades. Por favor si�ntate.
128
00:13:15,670 --> 00:13:16,671
Querido Lukas.
129
00:13:17,839 --> 00:13:19,841
�Escucha! Quiero decir... �Para!
130
00:13:21,009 --> 00:13:23,219
Morrowland puede ser min�sculo,
131
00:13:24,012 --> 00:13:26,639
pero tiene los mismos problemas
que cualquier otro lugar.
132
00:13:27,015 --> 00:13:30,351
Contaminaci�n, embotellamientos
y sobrepoblaci�n.
133
00:13:30,643 --> 00:13:34,480
Y no hay manera de evitarlo.
S�lo tenemos que hacerlo.
134
00:13:37,567 --> 00:13:38,651
�Qu� tenemos que hacer?
135
00:13:39,319 --> 00:13:40,445
�No lo mencion�?
136
00:13:42,655 --> 00:13:44,699
Emma tiene que irse.
137
00:13:45,950 --> 00:13:49,579
Pero como muestra de nuestro aprecio
por sus muchos a�os de servicio leal,
138
00:13:49,996 --> 00:13:52,290
la honraremos con este galard�n.
139
00:13:53,333 --> 00:13:54,542
La Medalla Morrowland.
140
00:13:54,917 --> 00:13:55,918
�Emma tiene que irse?
141
00:13:56,502 --> 00:13:57,712
Eso es lo que dije.
142
00:13:58,880 --> 00:13:59,839
�Nunca!
143
00:14:01,174 --> 00:14:02,383
�Lukas?
144
00:14:02,884 --> 00:14:04,677
Es Emma o Jim.
145
00:14:05,345 --> 00:14:09,182
- �Pero Jim es s�lo un ni�o!
- S�, pero �cu�nto tiempo m�s?
146
00:14:10,266 --> 00:14:12,894
Tal vez alg�n d�a �l quiera casarse
y ser due�o de una casa y...
147
00:14:13,227 --> 00:14:15,688
�D�nde se supone
que vamos a poner eso, Lukas?
148
00:14:16,230 --> 00:14:20,234
Una vez que la estaci�n del tren
y las v�as del tren se hayan ido,
149
00:14:20,568 --> 00:14:22,820
habr� suficiente espacio...
150
00:14:23,154 --> 00:14:26,074
para que Jim puede respirar...
Quiero decir, residir all�.
151
00:14:26,407 --> 00:14:29,535
- S�, pero... - Encontraremos
un lugar tranquilo para Emma,
152
00:14:29,911 --> 00:14:32,288
un buen lugar en
el dep�sito de chatarra y...
153
00:14:33,039 --> 00:14:36,709
All� podr� disfrutar el resto
de su vida en paz y tranquilidad.
154
00:14:37,210 --> 00:14:41,005
Despu�s de todo, ella es bastante vieja.
155
00:14:43,007 --> 00:14:45,468
Y quiero decir, mi existencia,
o excelencia...
156
00:14:45,760 --> 00:14:47,220
Quiero decir, mi humilde yo...
157
00:14:48,012 --> 00:14:50,473
Bueno, lo que sea. �Lukas?
158
00:14:52,016 --> 00:14:53,518
�Lukas?
159
00:15:22,380 --> 00:15:24,507
�l quiere tirarla, como basura.
160
00:15:24,841 --> 00:15:26,592
Piensa que s�lo porque es rey,
161
00:15:26,884 --> 00:15:28,177
puede hacer lo que quiera.
162
00:15:29,762 --> 00:15:31,514
Ya es hora de que
le ense�emos una lecci�n.
163
00:15:32,014 --> 00:15:33,933
�Qu� clase de lecci�n, Lukas?
164
00:15:35,268 --> 00:15:37,478
�Sabes por qu� los trenes
viajan por las v�as?
165
00:15:37,812 --> 00:15:40,106
Para que se mantengan en curso.
166
00:15:40,523 --> 00:15:42,400
Si nos vamos,
no habr� m�s v�as.
167
00:15:42,692 --> 00:15:44,110
Entonces Emma y yo decidiremos
a donde vamos.
168
00:15:44,402 --> 00:15:47,530
Y nadie podr� decirnos que hacer
o simplemente deshacerse de nosotros.
169
00:15:47,905 --> 00:15:50,283
�Irse? �Lukas!
170
00:15:51,701 --> 00:15:52,952
No querr�s decir eso.
171
00:15:53,244 --> 00:15:56,497
�Qu� se supone que haga?
�Resistir las �rdenes reales?
172
00:15:56,831 --> 00:15:58,332
Eso ser�a alta traici�n.
173
00:15:59,459 --> 00:16:01,085
Tiene que haber una manera.
174
00:16:02,837 --> 00:16:04,630
Tiene que haber una manera.
175
00:16:17,643 --> 00:16:19,103
Tal vez tenga raz�n, Emma.
176
00:16:19,770 --> 00:16:21,814
Morrowland es demasiado
peque�o para todos nosotros.
177
00:16:25,193 --> 00:16:27,862
No, vieja ni�a. No nos separar�n.
178
00:16:28,321 --> 00:16:29,697
Nunca.
179
00:16:31,407 --> 00:16:33,284
Nos vamos. T� y yo.
Nosotros dos.
180
00:16:34,243 --> 00:16:35,995
�Y yo tambi�n voy!
181
00:16:36,287 --> 00:16:37,455
�Qu�?
182
00:16:38,539 --> 00:16:40,750
- De ninguna manera.
- Pero puedo ayudarte, Lukas.
183
00:16:41,083 --> 00:16:43,794
- No tenemos suficiente espacio.
- No necesito mucho espacio.
184
00:16:44,128 --> 00:16:45,796
- �Demasiado peligroso!
- �Me encanta el peligro!
185
00:16:46,923 --> 00:16:47,965
Pi�nsalo, Jim.
186
00:16:48,299 --> 00:16:49,967
Emma se tiene que ir,
as� que hay m�s espacio para ti.
187
00:16:50,343 --> 00:16:53,221
Si te vas, Emma podr�a quedarse aqu�.
�No tiene sentido!
188
00:16:53,596 --> 00:16:56,390
Pero t� y Emma
son mis mejores amigos.
189
00:16:56,974 --> 00:16:59,519
Y si crees que simplemente
te ver� salir de Morrowland,
190
00:16:59,810 --> 00:17:01,270
tienes otra cosa por venir.
191
00:17:01,771 --> 00:17:05,399
Adem�s, si ya nos estamos
dirigiendo hacia el mundo,
192
00:17:06,442 --> 00:17:08,694
podr�amos averiguar de donde soy.
193
00:17:12,698 --> 00:17:14,492
Podr�a ser peligroso.
194
00:17:15,576 --> 00:17:17,411
Nadie sabe lo que
nos espera ah� fuera.
195
00:17:18,204 --> 00:17:19,413
�No te preocupes!
196
00:17:21,290 --> 00:17:23,376
Te cuidar�.
197
00:18:15,052 --> 00:18:16,554
De acuerdo, ni�a.
198
00:18:27,315 --> 00:18:29,609
�Esp�rame, Lukas! Ya voy.
199
00:18:31,944 --> 00:18:33,487
Pens� que hab�as
cambiado de opini�n.
200
00:18:34,614 --> 00:18:36,115
Hab�a algo que necesitaba
hacer primero.
201
00:18:37,617 --> 00:18:40,119
�Dijiste adi�s?
202
00:18:41,162 --> 00:18:45,166
Jim Button, eres la mejor
persona que he conocido.
203
00:18:48,419 --> 00:18:49,754
Sube a bordo.
204
00:18:53,841 --> 00:18:55,468
�Listo?
205
00:19:09,565 --> 00:19:11,442
Bueno, querida Emma, v�monos.
206
00:19:14,320 --> 00:19:15,655
No estoy llorando,
207
00:19:16,322 --> 00:19:19,033
s�lo hay un poco de humo
en mis ojos, vieja ni�a.
208
00:19:20,159 --> 00:19:21,661
Adi�s, Morrowland.
209
00:19:26,123 --> 00:19:28,000
Ser� mejor que no miremos atr�s.
210
00:19:57,154 --> 00:19:59,448
Me fui con Lukas y Emma.
211
00:20:01,784 --> 00:20:03,786
No llores, no te preocupes.
212
00:20:04,954 --> 00:20:07,164
Besos, te quiero, Jim.
213
00:20:33,774 --> 00:20:34,817
�Ag�rrate!
214
00:20:37,653 --> 00:20:38,696
�Jim!
215
00:20:46,829 --> 00:20:48,330
�Lukas!
216
00:20:49,582 --> 00:20:50,708
�Aguanta ah�, Jim!
217
00:20:51,917 --> 00:20:52,918
�Ayuda!
218
00:20:54,587 --> 00:20:55,796
�Lukas, ayuda!
219
00:20:58,841 --> 00:21:00,134
�Jim!
220
00:21:09,560 --> 00:21:10,770
�Nada!
221
00:21:18,360 --> 00:21:19,487
�Vamos, muchacho!
222
00:21:21,697 --> 00:21:22,990
�Puedes hacerlo, ag�rrate!
223
00:21:24,074 --> 00:21:25,201
�Ag�rrate!
224
00:21:37,922 --> 00:21:39,840
�Ya casi llegas, ven aqu�!
225
00:21:41,759 --> 00:21:42,927
�S�!
226
00:21:43,302 --> 00:21:44,470
�Entra!
227
00:21:45,763 --> 00:21:47,473
Vamos, te atar� a esto.
228
00:21:48,516 --> 00:21:49,892
No mires hacia atr�s.
229
00:21:55,439 --> 00:21:56,398
�Ag�chate!
230
00:22:50,744 --> 00:22:52,872
�Oye, Lukas, despierta!
231
00:22:56,333 --> 00:22:58,794
�Lukas, despierta!
232
00:22:59,920 --> 00:23:01,630
Creo que podr�amos estar en el cielo.
233
00:23:28,032 --> 00:23:31,118
Esto debe ser Mandala.
El legendario imperio.
234
00:23:31,952 --> 00:23:34,038
Vamos, vamos a visitar al emperador
y le preguntamos...
235
00:23:34,371 --> 00:23:37,207
y le preguntamos si tiene un empleo
para dos aut�nticos maquinistas.
236
00:23:37,583 --> 00:23:39,168
y una lata vieja como Emma.
237
00:23:40,920 --> 00:23:42,713
No te ofendas, vieja ni�a.
238
00:23:44,840 --> 00:23:46,884
Primero veamos si podemos
arreglarte un poco.
239
00:24:04,193 --> 00:24:05,778
�Encontraste algo?
240
00:24:06,737 --> 00:24:08,072
Es una carta en una botella.
241
00:24:25,172 --> 00:24:27,508
Querido extra�o.
242
00:24:28,050 --> 00:24:30,719
Por favor lleva
esta carta a mi padre.
243
00:24:32,137 --> 00:24:34,264
El...
Algo.
244
00:24:35,182 --> 00:24:38,227
Fui capturada por...
245
00:24:39,561 --> 00:24:40,813
Otro algo.
246
00:24:41,689 --> 00:24:42,815
Y vendida a la Sra...
247
00:24:44,900 --> 00:24:46,694
�Grindtooth!
248
00:24:48,570 --> 00:24:49,822
�Sra. Grindtooth?
249
00:24:56,120 --> 00:24:58,497
Este lugar se llama Drag�n...
250
00:24:58,998 --> 00:25:00,332
Drag�n algo.
251
00:25:01,917 --> 00:25:03,293
Por favor, pap�, s�lvanos.
252
00:25:04,044 --> 00:25:05,129
Li Si.
253
00:25:05,504 --> 00:25:07,548
- Eso es realmente algo.
- �Li Si?
254
00:25:08,298 --> 00:25:09,299
�Qu� es eso?
255
00:25:10,092 --> 00:25:11,593
Un nombre, tal vez.
256
00:25:15,472 --> 00:25:16,765
Vamos para all�.
257
00:25:58,223 --> 00:26:01,268
Mira, los famosos contadores
de pelo de Mandala.
258
00:26:01,685 --> 00:26:04,897
Toman lotes de 100 pelos
y los atan en lazos.
259
00:26:05,272 --> 00:26:06,607
Y ah� est�n los limpiadores de o�dos.
260
00:26:07,316 --> 00:26:09,109
Se paran sobre los hombros
de sus clientes,
261
00:26:09,401 --> 00:26:11,570
y limpian sus o�dos
con cucharitas diminutas.
262
00:26:17,159 --> 00:26:19,703
�Lukas! �Mira eso!
263
00:26:37,429 --> 00:26:38,430
�M�ralo!
264
00:26:41,183 --> 00:26:44,353
- �Y ellos! - Esos son los famosos ni�os
y los ni�os de los ni�os.
265
00:26:44,686 --> 00:26:47,272
y los ni�os de los ni�os de los ni�os
del pueblo Mandalese.
266
00:26:47,606 --> 00:26:49,233
A�n m�s fant�stico.
267
00:27:25,310 --> 00:27:26,311
�Jim!
268
00:27:27,271 --> 00:27:28,689
Princesa Li Si.
269
00:27:32,442 --> 00:27:34,319
Ella es la princesa de Mandala.
270
00:27:35,696 --> 00:27:37,239
�Tenemos que ir a ayudarla!
271
00:27:38,323 --> 00:27:40,159
�Tenemos que ver a su padre, Lukas!
272
00:27:41,160 --> 00:27:42,953
Su padre es el emperador.
273
00:27:46,498 --> 00:27:47,749
�Vamos!
274
00:28:01,847 --> 00:28:04,433
�Y qu� podr�an estar deseando
los estimados caballeros?
275
00:28:04,850 --> 00:28:08,353
Somos dos maquinistas extranjeros
y nos gustar�a hablar con el emperador.
276
00:28:09,104 --> 00:28:12,733
Por favor, disc�lpeme, no soy m�s digno
que el insecto m�s bajo,
277
00:28:13,734 --> 00:28:17,279
pero me temo que el emperador
est� muy ocupado.
278
00:28:17,571 --> 00:28:21,408
- �Pero es muy importante!
- �Cu�ndo tiene tiempo?
279
00:28:21,783 --> 00:28:26,496
Mis excusas. Nuestro soberano
gobernante siempre est� ocupado.
280
00:28:27,331 --> 00:28:29,333
Ahora, por favor disc�lpeme.
281
00:28:31,418 --> 00:28:32,753
- �Oye!
- Santa parada de carros.
282
00:28:33,462 --> 00:28:37,591
Tal vez pueda ser de ayuda,
honorables extranjeros.
283
00:28:38,717 --> 00:28:40,427
�Estoy aqu� abajo!
284
00:28:42,221 --> 00:28:45,390
- �Y qui�n eres, peque�in?
- Mi nombre es Ping Pong.
285
00:28:45,724 --> 00:28:48,852
Soy el ni�o de los ni�os n�mero 32...
286
00:28:49,228 --> 00:28:51,688
del Sr. Shu Fu Lu Pi Plu,
287
00:28:52,064 --> 00:28:55,275
el jefe de cocina de
su Majestad Imperial.
288
00:28:56,193 --> 00:28:58,904
Perd�name, pero no puedo evitar...
289
00:28:59,238 --> 00:29:02,824
escuchar crujidos de sus
honorables est�magos.
290
00:29:03,200 --> 00:29:04,952
�Bueno, eso es porque
estamos hambrientos!
291
00:29:05,244 --> 00:29:07,913
En ese caso, ser�a un honor servirles...
292
00:29:08,205 --> 00:29:10,874
el desayuno del emperador.
293
00:29:11,458 --> 00:29:15,045
- �No lo quiere el emperador?
- �l s�lo come el pan de la tristeza,
294
00:29:15,379 --> 00:29:17,839
pero seguimos preparando el desayuno...
295
00:29:18,173 --> 00:29:21,551
en caso de que cambie su mente imperial.
296
00:29:21,969 --> 00:29:24,596
Pero hoy no volvi� a tocarlo,
297
00:29:26,098 --> 00:29:29,351
as� que perm�tanme que se lo sirva.
�Esperen aqu�!
298
00:29:36,149 --> 00:29:38,777
�Tal vez ese peque�in
nos puede llevar al emperador?
299
00:29:39,278 --> 00:29:40,737
Pero sigue siendo un beb�...
300
00:29:49,204 --> 00:29:53,125
Perd�nenme, honorables extranjeros,
�pero ya no soy un beb�!
301
00:29:53,917 --> 00:29:56,211
Estoy 368 d�as de edad,
302
00:29:56,545 --> 00:29:59,298
y ya tengo permitido trabajar
en la cocina imperial.
303
00:29:59,631 --> 00:30:02,884
- �Y qu� tienes ah�?
- Todas las delicias de Mandala.
304
00:30:08,098 --> 00:30:12,936
Huevos centenarios en tierna
ensalada de orejas de ardilla,
305
00:30:13,312 --> 00:30:14,980
lombrices de tierra confitadas,
306
00:30:15,314 --> 00:30:18,150
pud�n de corteza de �rbol
cubierto con hojuelas de pezu�a.
307
00:30:18,442 --> 00:30:21,611
Ping Pong, estoy seguro
de que todo es delicioso,
308
00:30:21,987 --> 00:30:24,781
- pero no tienes algo...
- �M�s sencillo?
309
00:30:25,115 --> 00:30:26,241
- �S�!
- �Por supuesto!
310
00:30:26,616 --> 00:30:30,120
Patas de langosta crujientes
con un insecto picante de junio,
311
00:30:30,412 --> 00:30:33,665
cruditas, o nidos de avispas hervidas.
312
00:30:33,999 --> 00:30:36,335
con piel de serpiente
en aceite y vinagre.
313
00:30:46,636 --> 00:30:48,013
�Buen provecho!
314
00:30:59,191 --> 00:31:00,275
No est� nada mal.
315
00:31:01,026 --> 00:31:05,530
Ojos de rana con alb�ndigas de hormigas
sobre caviar en baba babosa.
316
00:31:06,406 --> 00:31:07,908
�Un raro deleite!
317
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Sabroso.
318
00:31:38,146 --> 00:31:41,983
�Pero no tienes nada como pan con
mantequilla o s�ndwiches de queso?
319
00:31:42,484 --> 00:31:44,027
�Queso? �Qu� asco!
320
00:31:44,319 --> 00:31:47,489
Perd�nenme por estremecerme,
honorables extranjeros.
321
00:31:47,864 --> 00:31:50,200
�El queso no est� hecho
de leche p�trida?
322
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
�Qui�n comer�a tal cosa?
323
00:31:52,702 --> 00:31:54,079
�Lo har�amos!
324
00:31:55,288 --> 00:31:57,874
Ver� que puedo hacer por ustedes.
325
00:31:58,375 --> 00:32:01,878
Espera un segundo. �Por qu� el emperador
s�lo come el pan de la tristeza?
326
00:32:02,295 --> 00:32:04,214
Nadie puede hablar de ello.
327
00:32:04,548 --> 00:32:08,135
El propio emperador ha jurado
permanecer en silencio...
328
00:32:08,468 --> 00:32:12,222
hasta que su amada princesa
Li Si sea devuelta a �l.
329
00:32:12,764 --> 00:32:14,516
Fue secuestrada, �verdad?
330
00:32:15,267 --> 00:32:18,395
- �Qui�n lo hizo?
- Piratas, dicen.
331
00:32:20,647 --> 00:32:23,400
Vaya, es la hora del grillo.
332
00:32:24,025 --> 00:32:27,279
Todos los ni�os de los ni�os
reciben sus biberones ahora.
333
00:32:27,654 --> 00:32:29,781
Por favor, perm�tanme alimentarme.
334
00:32:30,240 --> 00:32:31,366
Ve, peque�o amigo.
335
00:32:38,457 --> 00:32:39,958
Jim, deber�amos...
336
00:32:41,001 --> 00:32:42,294
�Jim?
337
00:32:46,381 --> 00:32:49,426
Tal vez haya escapado
a sus honorables o�dos,
338
00:32:49,759 --> 00:32:51,178
venerados invitados.
339
00:32:51,636 --> 00:32:54,639
El emperador est� ocupado.
�Ahora v�yanse!
340
00:32:54,973 --> 00:32:58,935
- Pero hemos venido aqu� para salvar
a la princesa Li Si. - �Vete, te digo!
341
00:32:59,811 --> 00:33:02,814
�Oye, tipo!
�No o�ste lo que dijo el chico?
342
00:33:03,231 --> 00:33:06,735
Dile al emperador que Jim Button
y Lukas el maquinista est�n aqu�...
343
00:33:07,110 --> 00:33:09,321
con noticias importantes sobre su hija.
344
00:33:09,738 --> 00:33:11,239
Bueno, eso es un asunto diferente.
345
00:33:11,865 --> 00:33:15,285
�Ser�as tan amable de liberarme
de tus honorables manos?
346
00:33:15,619 --> 00:33:18,246
Estar� encantado de abrir
la puerta para usted.
347
00:33:30,842 --> 00:33:32,177
Bueno, �a qui�n tenemos aqu�?
348
00:33:32,511 --> 00:33:34,638
El Capit�n de los Guardias
del Palacio Imperial.
349
00:33:35,138 --> 00:33:36,890
Estoy aqu� en el orden m�s alto,
350
00:33:37,265 --> 00:33:38,642
enviado a buscarte.
351
00:33:39,142 --> 00:33:40,519
Vivo para obedecer.
352
00:33:42,521 --> 00:33:44,064
Bueno, yo no.
353
00:33:45,649 --> 00:33:46,733
S�gueme.
354
00:33:48,485 --> 00:33:50,779
�Qu� piensas, Jim?
�Debemos seguirlo?
355
00:33:51,446 --> 00:33:53,240
Bueno, ya que nos lo pidi�
tan amablemente...
356
00:34:28,441 --> 00:34:31,361
Su Alteza, mi joven amigo y yo
pensamos que nosotros...
357
00:34:32,612 --> 00:34:34,030
Est�s hablando con...
358
00:34:34,489 --> 00:34:36,866
el jefe Mandar�n
de su Majestad Imperial...
359
00:34:37,325 --> 00:34:38,535
Pi Pa Po.
360
00:34:39,369 --> 00:34:42,163
El emperador est� actualmente indispuesto.
361
00:34:45,750 --> 00:34:47,002
Tenemos tiempo.
362
00:34:47,544 --> 00:34:49,879
Dile que tenemos noticias
en relaci�n a su hija.
363
00:34:50,255 --> 00:34:51,965
Perm�teme la humilde pregunta...
364
00:34:52,465 --> 00:34:54,676
�De d�nde son?
365
00:34:55,385 --> 00:34:56,761
Como ya dije, somos dos...
366
00:34:57,137 --> 00:34:59,264
- �De d�nde son?
- �Y qu� quieren aqu�?
367
00:34:59,598 --> 00:35:02,434
- �Tienen un pase?
- �O una identificaci�n?
368
00:35:02,726 --> 00:35:06,396
Sin identificaci�n,
�c�mo sabemos que existen?
369
00:35:09,524 --> 00:35:13,695
�Te dar� una prueba de que existo
de inmediato si no nos llevas a �l!
370
00:35:14,070 --> 00:35:17,490
�Te atreves a insultar
a un Mandar�n Imperial?
371
00:35:18,450 --> 00:35:20,160
�Capit�n!
372
00:35:20,744 --> 00:35:21,953
�Arr�stalos!
373
00:35:22,329 --> 00:35:23,413
�Det�nganlos!
374
00:36:11,211 --> 00:36:12,337
Ven aqu�, muchacho.
375
00:36:39,614 --> 00:36:41,032
�Lukas!
376
00:36:44,536 --> 00:36:45,704
R�ndete.
377
00:36:48,123 --> 00:36:49,749
�Encad�nenlos!
378
00:36:56,798 --> 00:37:00,927
Son declarados culpables de espionaje,
379
00:37:01,302 --> 00:37:03,596
y condenados a muerte.
380
00:37:03,888 --> 00:37:05,598
Tenemos el derecho
de apelar la sentencia.
381
00:37:05,890 --> 00:37:07,308
En efecto, lo tienen.
382
00:37:07,600 --> 00:37:08,935
�Apelamos la sentencia!
383
00:37:09,352 --> 00:37:11,813
�Yo tambi�n soy la Suprema Justicia!
384
00:37:12,230 --> 00:37:13,690
Y mi fallo es...
385
00:37:14,858 --> 00:37:16,067
�Apelaci�n denegada!
386
00:37:17,402 --> 00:37:18,570
�Corten sus cabezas!
387
00:37:20,405 --> 00:37:21,406
�Det�nganse!
388
00:37:32,876 --> 00:37:36,963
- Majestad, son esp�as extremadamente
peligrosos. - �Mentiroso!
389
00:37:37,338 --> 00:37:40,008
Estamos aqu� para ofrecer nuestros servicios
como maquinistas experimentados.
390
00:37:40,383 --> 00:37:43,052
- Y para rescatar a la princesa.
- Vamos, Jim.
391
00:37:43,428 --> 00:37:44,679
Ni siquiera sabemos donde est� ella.
392
00:37:51,686 --> 00:37:52,729
�No me toques!
393
00:37:58,109 --> 00:37:59,360
�Eres un traidor!
394
00:37:59,819 --> 00:38:03,406
Si alguna vez te pongo las manos encima,
�te aplastar� como a un gusano!
395
00:38:09,954 --> 00:38:13,041
Ping Pong, realmente eres el ni�o de los ni�os
mandaleses m�s valiente que conozco.
396
00:38:13,416 --> 00:38:14,417
S�.
397
00:38:15,293 --> 00:38:18,797
Su Alteza, los piratas que secuestraron
a la princesa, �c�mo eran?
398
00:38:19,297 --> 00:38:22,425
Nuestro honorable emperador
ha hecho voto de silencio.
399
00:38:23,134 --> 00:38:26,429
Por favor, s�ganme, mis amigos,
y todo ser� revelado.
400
00:38:53,289 --> 00:38:56,501
La princesa Li Si desapareci�
sin dejar rastro.
401
00:38:56,835 --> 00:39:01,047
Pero luego encontramos esta nota
en una botella en el R�o Amarillo.
402
00:39:06,886 --> 00:39:08,429
No llore, Sr. Emperador.
403
00:39:08,721 --> 00:39:12,642
Incluso nuestros hombres m�s sabios no
pudieron conjurar las palabras que faltan.
404
00:39:18,857 --> 00:39:19,941
Espera un minuto.
405
00:39:22,068 --> 00:39:23,111
Aqu�.
406
00:39:28,366 --> 00:39:32,120
Aparentemente ella escribi�
varias cartas. Es la misma letra.
407
00:39:37,000 --> 00:39:40,128
Mira, si pones las letras una encima
de la otra, el texto est� completo.
408
00:39:41,379 --> 00:39:43,840
Fui secuestrada por El Salvaje 13,
409
00:39:45,133 --> 00:39:47,760
y vendida a la se�ora Grindtooth,
410
00:39:48,761 --> 00:39:52,891
junto con muchos otros ni�os y ni�as.
411
00:39:54,183 --> 00:39:58,229
Estamos siendo retenidos
en la Ciudad Drag�n.
412
00:40:00,189 --> 00:40:03,067
El Salvaje 13 tambi�n trat� de
venderme a la Sra. Grindtooth.
413
00:40:06,321 --> 00:40:07,864
Pero, �qui�n podr�a ser
la se�ora Grindtooth?
414
00:40:09,240 --> 00:40:11,159
�Y d�nde podemos encontrar
la Ciudad Drag�n?
415
00:40:15,580 --> 00:40:18,082
Hagan que las Flores Eruditas
del emperador...
416
00:40:18,458 --> 00:40:20,710
se re�nan en la Sala del Gran Trono.
417
00:40:31,679 --> 00:40:34,766
Reunidos ante ustedes est�n
los hombres m�s sabios de la tierra.
418
00:40:35,141 --> 00:40:38,561
Toda la sabidur�a de nuestras bibliotecas
est� almacenada en sus mentes.
419
00:40:38,895 --> 00:40:40,813
Preg�ntales lo que quieras.
420
00:40:41,940 --> 00:40:45,026
Bueno, en primer lugar,
�d�nde est� la Ciudad Drag�n?
421
00:40:45,568 --> 00:40:47,153
Y en segundo lugar,
�c�mo se llega all�?
422
00:40:59,207 --> 00:41:03,294
Ning�n ser humano mortal
sabe la respuesta a esas preguntas.
423
00:41:05,213 --> 00:41:06,673
Bueno, eso es un buen comienzo.
424
00:41:16,557 --> 00:41:18,434
Suponemos que la ubicaci�n
en cuesti�n...
425
00:41:18,726 --> 00:41:21,604
se encuentra detr�s de las
Monta�as Rayadas Rojas y Blancas.
426
00:41:21,980 --> 00:41:24,899
Ah� es donde el R�o Amarillo
emerge de una cueva profunda.
427
00:41:25,441 --> 00:41:27,735
Nadie conoce su origen.
428
00:41:31,572 --> 00:41:33,116
Ge�grafo Real,
429
00:41:34,158 --> 00:41:35,326
�el mapa!
430
00:41:47,880 --> 00:41:49,966
Despu�s de pasar la Puerta Occidental,
431
00:41:50,633 --> 00:41:53,845
llegas al Bosque
de las Mil Maravillas.
432
00:41:54,679 --> 00:41:57,890
Detr�s de �l se encuentran
las Monta�as Rayadas Rojas y Blancas,
433
00:41:58,224 --> 00:41:59,600
la Corona del Mundo.
434
00:42:00,226 --> 00:42:02,979
Son insuperables.
435
00:42:04,230 --> 00:42:08,192
Aqu�, un poco al Este,
est� el Valle del Atardecer.
436
00:42:08,776 --> 00:42:11,279
Est� encantado con voces espeluznantes.
437
00:42:12,238 --> 00:42:13,531
M�s all� del valle...
438
00:42:14,490 --> 00:42:18,119
se encuentra un desierto que algunas
personas llaman el "Desierto del Espejo".
439
00:42:18,661 --> 00:42:21,247
En cualquier caso, o en todo caso,
440
00:42:21,873 --> 00:42:23,624
o en cualquier caso,
441
00:42:24,250 --> 00:42:27,170
se llama "El Fin del Mundo".
442
00:42:30,214 --> 00:42:31,758
Entonces, �d�nde est� la Ciudad Drag�n?
443
00:42:34,844 --> 00:42:36,763
Deber�a estar...
444
00:42:38,097 --> 00:42:41,934
Deber�a estar m�s all� de
El Fin del Mundo, s�.
445
00:42:42,268 --> 00:42:43,811
S�.
446
00:42:45,980 --> 00:42:48,107
Jim, muchacho,
�realmente quieres hacer esto?
447
00:42:48,733 --> 00:42:51,152
Pero alguien tiene que salvar
a la princesa.
448
00:42:51,486 --> 00:42:53,738
Desiertos, monta�as, dragones...
449
00:42:54,072 --> 00:42:56,866
No va a ser un pan comido.
�Lo sabes, verdad?
450
00:42:57,617 --> 00:43:00,787
Si esto no es un trabajo para
dos maquinistas, �entonces qu� es?
451
00:43:03,956 --> 00:43:05,208
Bueno, entonces est� decidido.
452
00:43:24,143 --> 00:43:25,186
Sost�n esto.
453
00:44:02,223 --> 00:44:04,725
Mira, el Bosque de las Mil Maravillas.
454
00:44:39,468 --> 00:44:41,679
Esas deben ser las
Monta�as Rayadas Rojas y Blancas.
455
00:44:42,013 --> 00:44:43,389
La Corona del Mundo.
456
00:44:48,227 --> 00:44:51,772
Y el �nico camino a trav�s de ellas
es el Valle del Atardecer.
457
00:44:52,106 --> 00:44:54,400
Creo que tenemos que ir m�s al sur.
458
00:44:57,820 --> 00:44:58,821
�Lo ves?
459
00:44:59,405 --> 00:45:01,365
Un d�a ser�s un verdadero explorador.
460
00:45:02,074 --> 00:45:05,077
Pero realmente quiero ser
un maquinista, como t�.
461
00:45:07,079 --> 00:45:09,123
Un maquinista s�lo sigue
los caminos a lugares...
462
00:45:09,498 --> 00:45:11,417
que los exploradores
ya han descubierto.
463
00:45:49,497 --> 00:45:52,083
�Recuerdas lo que nos dijeron
las Flores Eruditas?
464
00:45:52,416 --> 00:45:54,168
Que el valle est� lleno
de voces espeluznantes.
465
00:46:01,133 --> 00:46:02,385
Me parece tranquilo.
466
00:46:03,177 --> 00:46:06,347
Me parece tranquilo...
467
00:46:08,057 --> 00:46:09,100
�Qu� es eso?
468
00:46:10,184 --> 00:46:11,104
�Qu� es eso?
469
00:46:11,205 --> 00:46:13,505
No te preocupes. Es s�lo un eco.
470
00:46:13,896 --> 00:46:15,356
Es s�lo un eco. No te preocupes...
471
00:46:50,099 --> 00:46:52,685
�Qu� es eso?... �Qu� es eso?...
472
00:46:53,227 --> 00:46:54,770
Me parece tranquilo...
473
00:46:55,187 --> 00:46:56,939
No te preocupes...
474
00:47:15,624 --> 00:47:18,586
Emma, tienes que ir r�pido ahora.
�M�s r�pido que el viento!
475
00:47:21,839 --> 00:47:23,549
Emma, silencio. �Tranquila!
476
00:47:53,662 --> 00:47:55,498
"Palanca de emergencia. �Util�cela
s�lo si est� en grave peligro!"
477
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
Lo siento, vieja ni�a.
478
00:48:03,839 --> 00:48:05,007
�Jim, ag�rrate fuerte!
479
00:48:07,009 --> 00:48:08,094
�Vamos, Emma!
480
00:48:15,684 --> 00:48:18,020
- �Vamos!
- �Vamos, ni�a!
481
00:48:18,562 --> 00:48:20,981
�Puedes hacerlo! �Sigue adelante!
482
00:48:21,399 --> 00:48:24,026
- �Vamos, Emma!
- �Emma, vamos!
483
00:48:25,319 --> 00:48:26,779
�Puedes hacerlo!
484
00:48:39,333 --> 00:48:42,878
�S�! �Nos has sacado, Emma!
485
00:48:46,507 --> 00:48:49,009
�Lo hicimos! �Lukas, lo logramos!
486
00:48:50,428 --> 00:48:52,596
Emma lo hizo, no nosotros.
487
00:48:56,058 --> 00:48:57,393
�No es as�, querida?
488
00:48:58,602 --> 00:49:00,479
�Est�s bien? �Emma?
489
00:49:18,080 --> 00:49:19,457
Oh, Emma.
490
00:49:21,083 --> 00:49:22,418
Mi pobre Emma.
491
00:49:23,294 --> 00:49:24,295
�Lukas?
492
00:49:36,682 --> 00:49:38,184
Su pist�n est� roto.
493
00:49:40,394 --> 00:49:41,645
�No podemos arreglarlo?
494
00:49:43,439 --> 00:49:44,857
S�lo desde el interior,
495
00:49:45,399 --> 00:49:48,277
pero si drenamos la caldera,
nunca vamos a salir de aqu�.
496
00:49:49,487 --> 00:49:51,363
�Realmente no hay nada
que podamos hacer?
497
00:49:52,031 --> 00:49:53,782
Bueno, hay algo.
498
00:49:54,867 --> 00:49:57,578
Pero es peligroso. Alguien tendr�a
que entrar en la caldera.
499
00:49:59,955 --> 00:50:02,750
�Alguien que sea m�s bien peque�o?
500
00:50:06,086 --> 00:50:07,796
Alguien que sea realmente peque�o.
501
00:50:15,846 --> 00:50:19,225
No, no. Esa fue una idea est�pida.
502
00:50:19,600 --> 00:50:20,851
Encontraremos otra manera.
503
00:50:21,227 --> 00:50:22,645
Pero no hay otra manera.
504
00:50:25,481 --> 00:50:28,025
Ese individuo s�lo est� esperando
que nos demos por vencidos.
505
00:50:28,400 --> 00:50:29,860
�Pero no nos rendiremos!
506
00:50:31,820 --> 00:50:33,113
Dime que hacer.
507
00:50:43,499 --> 00:50:46,001
Hay un tornillo en la parte inferior.
Necesita ser aflojado.
508
00:50:46,335 --> 00:50:47,461
Tres vueltas son suficientes,
509
00:50:47,795 --> 00:50:50,089
entonces puedo instalar
el pist�n desde abajo.
510
00:50:52,508 --> 00:50:53,592
Jim,
511
00:50:54,552 --> 00:50:55,719
buena suerte.
512
00:51:18,242 --> 00:51:19,285
�Vete!
513
00:51:19,868 --> 00:51:21,203
�Vamos, vete!
514
00:51:24,123 --> 00:51:25,124
�Jim?
515
00:51:38,971 --> 00:51:40,639
Jim, �encontraste el tornillo?
516
00:51:44,768 --> 00:51:46,186
Jim, sal de ah�.
517
00:51:46,604 --> 00:51:47,646
�Jim!
518
00:51:49,189 --> 00:51:50,357
�Jim!
519
00:51:55,070 --> 00:51:56,280
�Jim, no me hagas esto!
520
00:52:01,118 --> 00:52:04,204
�Emma, ay�dalo! �Ay�dalo!
521
00:52:05,331 --> 00:52:06,832
�Jim, sal de ah�!
522
00:52:12,254 --> 00:52:13,380
- �Lo hice!
- �Lo hiciste!
523
00:52:13,714 --> 00:52:16,216
- �Lo hice!
- �Lo hiciste! �Est�s bien?
524
00:52:17,343 --> 00:52:18,385
�Lo hiciste!
525
00:52:20,012 --> 00:52:21,388
- �Todo est� bien?
- �S�! �S�!
526
00:52:21,680 --> 00:52:24,391
�Ah� tienes,
peque�o alborotador! �Bien!
527
00:52:24,975 --> 00:52:26,852
Ven ac�.
528
00:52:28,479 --> 00:52:30,731
�Oh, Dios m�o, lo hiciste!
529
00:52:33,192 --> 00:52:35,319
- �Regresaste!
- S�.
530
00:53:00,803 --> 00:53:02,471
Lukas, mira.
531
00:53:03,347 --> 00:53:05,557
�Hola!
532
00:53:16,527 --> 00:53:18,404
Creo que me estoy
volviendo loco lentamente.
533
00:53:26,745 --> 00:53:28,414
Justo lo que necesit�bamos.
534
00:53:28,872 --> 00:53:29,915
Emma est� seca.
535
00:53:30,249 --> 00:53:32,793
Eso es imposible.
Estaba llena cuando yo estaba all� abajo.
536
00:53:33,085 --> 00:53:34,378
S�, pero recorrimos un largo camino,
537
00:53:34,712 --> 00:53:37,005
y el agua se evapora
en poco tiempo con este calor.
538
00:53:48,100 --> 00:53:49,226
�Morrowland!
539
00:53:53,564 --> 00:53:54,940
�Y all� est� la Sra. Whaat!
540
00:54:00,237 --> 00:54:01,613
�Jim!
541
00:54:03,699 --> 00:54:05,659
�Cu�ndo regresar�s?
542
00:54:07,745 --> 00:54:10,038
�Estoy aqu�! �Lo siento!
543
00:54:10,372 --> 00:54:12,249
S� que no deber�a haber huido...
544
00:54:14,460 --> 00:54:16,879
Jim, esto debe ser un espejismo.
545
00:54:17,254 --> 00:54:18,255
�D�jame ir!
546
00:54:18,589 --> 00:54:20,924
- �Sra. Whaat! �Estoy aqu�!
- �Una ilusi�n �ptica!
547
00:54:21,300 --> 00:54:23,886
Si sales all� ahora,
�nunca regresar�s!
548
00:54:26,805 --> 00:54:28,599
Pero la acabo de ver.
549
00:54:31,018 --> 00:54:33,020
Es un producto de tu imaginaci�n, Jim.
550
00:54:41,153 --> 00:54:42,696
Tengo mucha sed.
551
00:54:43,906 --> 00:54:45,073
Yo tambi�n.
552
00:54:50,996 --> 00:54:52,039
�Lukas!
553
00:54:55,125 --> 00:54:56,502
�Jim! �Detente!
554
00:54:57,628 --> 00:54:59,421
- �Hola!
- �Detente!
555
00:55:00,172 --> 00:55:01,799
�T�!
556
00:55:08,430 --> 00:55:10,641
�Detente!
557
00:55:12,100 --> 00:55:15,479
�No creo que sea un espejismo!
�Corre, Lukas, corre!
558
00:55:15,771 --> 00:55:17,689
�Espera, Jim, espera!
559
00:55:18,816 --> 00:55:22,694
�No quiero hacerte da�o!
560
00:55:23,779 --> 00:55:25,572
�Es un truco! �No lo escuches!
561
00:55:28,033 --> 00:55:30,619
�Por favor, no huyas!
562
00:55:31,119 --> 00:55:33,372
�l s�lo quiere atraparnos y comernos.
563
00:55:33,705 --> 00:55:34,998
No estoy tan seguro de eso.
564
00:55:35,624 --> 00:55:36,750
�chale un vistazo m�s de cerca.
565
00:55:37,459 --> 00:55:39,837
Estoy tan terriblemente solo,
566
00:55:40,128 --> 00:55:42,589
necesito un poco de compa�ia.
567
00:55:46,301 --> 00:55:47,427
�Hola!
568
00:55:49,680 --> 00:55:52,516
Todo est� bien. Por favor, ac�rcate.
569
00:55:54,184 --> 00:55:55,602
�Lo ves? El miedo no ayuda.
570
00:55:56,144 --> 00:55:58,188
Y huir s�lo empeora las cosas.
571
00:56:02,901 --> 00:56:03,944
No s�...
572
00:56:05,279 --> 00:56:08,323
como agradecerte
por no huir de m�.
573
00:56:08,657 --> 00:56:11,577
Oh, por favor disculpen
mis malos modales.
574
00:56:12,327 --> 00:56:13,495
Mi nombre es Tur Tur.
575
00:56:14,329 --> 00:56:17,040
Mi nombre de pila es Tur,
y mi apellido, tambi�n... Tur.
576
00:56:17,624 --> 00:56:18,876
�Entonces qu� eres?
577
00:56:19,209 --> 00:56:21,211
- Yo...
- �Eres alg�n tipo de espejismo?
578
00:56:21,753 --> 00:56:23,088
Soy un gigante fingido.
579
00:56:24,256 --> 00:56:27,092
Mira, si te alejas de m� ahora,
580
00:56:27,718 --> 00:56:31,513
te ves m�s y m�s peque�o,
�verdad?
581
00:56:32,431 --> 00:56:34,558
Bueno, conmigo, es al rev�s,
582
00:56:34,850 --> 00:56:37,394
me veo m�s y m�s grande.
583
00:56:38,770 --> 00:56:40,147
Pero estoy balbuceando,
584
00:56:41,023 --> 00:56:43,400
deben estar cansados
de su largo viaje, �verdad?
585
00:56:43,734 --> 00:56:44,818
Por favor, s�ganme.
586
00:56:45,152 --> 00:56:47,321
Ser�a un gran honor...
587
00:56:47,654 --> 00:56:49,823
invitarlos a mi humilde oasis.
588
00:56:51,116 --> 00:56:52,492
No podemos dejar a Emma atr�s.
589
00:56:53,994 --> 00:56:55,162
No le queda agua.
590
00:56:56,204 --> 00:56:59,041
Oh, no te preocupes.
Hay mucha agua en mi oasis.
591
00:56:59,499 --> 00:57:02,419
- Vamos. Recogeremos a Emma m�s tarde.
- Vamos.
592
00:57:54,888 --> 00:57:56,640
Gracias por la comida, Sr. Tur Tur.
593
00:57:56,932 --> 00:57:58,767
Pero ahora estoy emocionado por
escuchar tu historia.
594
00:57:59,101 --> 00:58:00,852
�Siempre has sido un gigante fingido?
595
00:58:03,021 --> 00:58:04,731
Nac� as�, Sr. Jim.
596
00:58:05,440 --> 00:58:07,776
Cuando ni�o, nadie
quer�a jugar conmigo.
597
00:58:08,110 --> 00:58:10,278
Mis padres eran los �nicos
que no me ten�an miedo.
598
00:58:12,030 --> 00:58:14,074
Eran padres maravillosos, ya sabes.
599
00:58:15,325 --> 00:58:16,368
Cuando murieron,
600
00:58:17,077 --> 00:58:19,788
decid� buscar un lugar
donde nadie me tuviera miedo.
601
00:58:20,080 --> 00:58:22,666
Pero dondequiera que iba,
siempre era lo mismo.
602
00:58:24,334 --> 00:58:26,503
Es por eso que vivo
en el desierto ahora.
603
00:58:28,922 --> 00:58:31,258
Ansiaba tanto...
604
00:58:31,633 --> 00:58:34,553
hablar con alguien
una vez m�s antes de morir,
605
00:58:35,929 --> 00:58:37,764
y t� hiciste este deseo realidad.
606
00:58:39,766 --> 00:58:43,687
Ustedes son las primeras personas
desde mis padres que no me tuvieron miedo.
607
00:58:45,188 --> 00:58:46,606
Cada vez que me sienta solo,
608
00:58:47,357 --> 00:58:48,692
pensar� en ustedes.
609
00:58:49,192 --> 00:58:50,986
En tus amigos Jim y Lukas.
610
00:58:52,070 --> 00:58:56,074
�Eso significa que... yo... somos amigos?
611
00:58:56,575 --> 00:58:57,826
Oh, s�, por supuesto.
612
00:58:58,160 --> 00:58:59,161
Por supuesto.
613
00:59:00,120 --> 00:59:01,538
�C�mo puedo agradecerles?
614
00:59:02,873 --> 00:59:05,000
Podr�as mostrarnos el camino
a la Ciudad Drag�n.
615
00:59:07,878 --> 00:59:10,547
Bueno, la Ciudad Drag�n
es la capital de Sorrowland.
616
00:59:10,839 --> 00:59:12,132
�Sorrowland?
617
00:59:21,975 --> 00:59:23,560
�Eso debe ser, Lukas!
618
00:59:24,227 --> 00:59:27,981
El cartero de alguna manera confundi�
a Sorrowland con Morrowland.
619
00:59:29,775 --> 00:59:33,153
- Es por eso que �l me trajo
a ti en ese entonces. - S�.
620
00:59:34,404 --> 00:59:37,324
Otro nombre para Sorrowland
es Tierra de los Mil Volcanes.
621
00:59:38,033 --> 00:59:39,910
S�lo hay un camino que lleva all�...
622
00:59:40,660 --> 00:59:42,871
a trav�s de la Regi�n
de las Rocas Negras.
623
00:59:44,122 --> 00:59:47,918
Cien kil�metros de negrura,
que no deja nada sin congelar.
624
00:59:49,544 --> 00:59:51,004
�Nos mostrar�as el camino?
625
01:00:29,960 --> 01:00:31,294
�Vamos a entrar all�?
626
01:00:32,170 --> 01:00:33,421
Es la �nica manera.
627
01:00:33,839 --> 01:00:35,215
Yo no veo nada.
628
01:00:35,590 --> 01:00:37,634
Ese es el secreto de las rocas negras.
629
01:00:38,135 --> 01:00:41,388
Son tan negras
que se tragan toda la luz.
630
01:00:42,055 --> 01:00:45,016
Un paso en falso, y te congelas.
631
01:00:46,560 --> 01:00:49,146
A la izquierda y a la derecha,
hay enormes abismos.
632
01:00:49,479 --> 01:00:51,314
Ser� mejor que
no se aparten del camino.
633
01:00:53,733 --> 01:00:56,361
En el punto m�s alto,
pasar�s un arco de piedra,
634
01:00:56,736 --> 01:00:59,281
la Boca de la Muerte, a trav�s de la cual
el viento gime y susurra.
635
01:01:03,785 --> 01:01:04,911
Por favor no me olviden.
636
01:01:05,370 --> 01:01:06,663
�C�mo podr�amos?
637
01:01:08,165 --> 01:01:09,499
�Gracias, Sr. Tur Tur!
638
01:01:27,517 --> 01:01:29,269
�Adi�s!
639
01:01:48,538 --> 01:01:50,498
V�monos, mi ni�a.
640
01:02:31,414 --> 01:02:34,042
Deber�amos encender
los faros de Emma.
641
01:02:35,919 --> 01:02:37,879
Ya est� hecho.
642
01:02:39,506 --> 01:02:41,800
�C�mo se supone que debemos
conducir a trav�s de esta negrura?
643
01:02:42,175 --> 01:02:43,718
Dejemos eso a Emma.
644
01:02:45,095 --> 01:02:46,805
Ella ha pasado por muchos
t�neles oscuros.
645
01:02:47,138 --> 01:02:48,348
Ella encontrar� una manera.
646
01:02:50,267 --> 01:02:52,394
�Qu� fue eso?
647
01:02:54,396 --> 01:02:55,939
Jim, tenemos un problema
m�s grande.
648
01:03:00,068 --> 01:03:01,403
Estamos casi sin carb�n.
649
01:03:01,778 --> 01:03:03,571
�Cu�nto tiempo va a durar?
650
01:03:07,158 --> 01:03:09,577
Una hora m�s, tal vez dos.
651
01:03:50,577 --> 01:03:51,703
�Qu� pasa ahora?
652
01:03:52,537 --> 01:03:53,997
Emma perdi� de vista el camino.
653
01:04:05,383 --> 01:04:07,886
�Sigue, Emma! �Puedes hacerlo!
654
01:04:09,429 --> 01:04:10,513
Eso es todo.
655
01:04:11,890 --> 01:04:15,060
Pero si permanecemos aqu� por m�s tiempo,
nos congelaremos hasta morir.
656
01:04:23,109 --> 01:04:25,153
�Jim! Emma est� acabada.
657
01:04:27,113 --> 01:04:28,615
�Tenemos que salir afuera!
658
01:04:29,199 --> 01:04:30,909
�Tal vez podamos ayudar a Emma!
659
01:04:31,409 --> 01:04:32,827
Eso ser�a suicidio, Jim.
660
01:04:35,288 --> 01:04:36,873
Es demasiado helado.
661
01:04:37,832 --> 01:04:39,501
�Tenemos que hacer algo!
662
01:04:52,389 --> 01:04:55,100
Apuesto a que el sol ya sali�
en Morrowland.
663
01:04:55,892 --> 01:04:57,519
Y la Sra. Whaat est� horneando un pastel.
664
01:04:59,729 --> 01:05:02,607
Oyes, Lukas, �recuerdas el olor?
665
01:05:03,316 --> 01:05:06,653
Almendras, miel y mazap�n...
666
01:05:07,695 --> 01:05:09,406
Me encanta el mazap�n.
667
01:05:10,698 --> 01:05:13,868
Ella siempre lo pone en el alf�izar
de la ventana para que se enfr�e.
668
01:05:14,536 --> 01:05:16,079
Ella lo pone all� a prop�sito.
669
01:05:17,038 --> 01:05:18,623
Ella sabe cuanto te gusta mordisquear.
670
01:05:19,999 --> 01:05:22,085
�Cre�as que ella no se hab�a dado cuenta?
671
01:05:25,755 --> 01:05:28,174
Nunca podr� mordisquear
un pedazo de eso otra vez.
672
01:05:30,593 --> 01:05:32,053
Lo siento, mi amigo.
673
01:05:47,652 --> 01:05:48,653
�Jim!
674
01:05:49,446 --> 01:05:51,239
�Lukas! �Mira!
675
01:05:56,661 --> 01:05:58,163
Emma, tienes que ayudarme ahora.
676
01:05:58,746 --> 01:05:59,789
Cuando diga, �"ya"!...
677
01:06:00,248 --> 01:06:03,209
t� s�lo silbas tan fuerte
como puedas, �de acuerdo?
678
01:06:05,503 --> 01:06:08,548
�En sus marcas, listos, ya!
679
01:06:17,140 --> 01:06:20,143
- �El vapor se est� convirtiendo en nieve!
- �Funciona! �M�s!
680
01:06:21,227 --> 01:06:22,645
�Sigue silbando!
681
01:06:25,064 --> 01:06:27,400
La nieve hace visible el camino.
682
01:06:28,234 --> 01:06:29,319
�Jim, eres un genio!
683
01:06:37,160 --> 01:06:38,578
La Boca de la Muerte.
684
01:06:39,621 --> 01:06:41,956
Unos metros m�s
y nos habr�amos estrellado.
685
01:06:42,874 --> 01:06:44,125
Salgamos de aqu�.
686
01:07:00,642 --> 01:07:03,436
S�lo un poco m�s, luego es cuesta abajo.
687
01:07:03,811 --> 01:07:04,979
�S�!
688
01:07:07,273 --> 01:07:09,359
- �Vamos, Emma!
- �S�!
689
01:07:20,203 --> 01:07:21,204
�Emma!
690
01:07:23,122 --> 01:07:25,250
- �Emma!
- �S�! �Lo hicimos!
691
01:07:26,376 --> 01:07:28,044
�S�! �Lo hicimos!
692
01:07:28,378 --> 01:07:29,796
�S�!
693
01:07:34,759 --> 01:07:36,719
- Se est� calentando.
- S�.
694
01:07:38,471 --> 01:07:39,681
�Vamos, salgamos de aqu�!
695
01:07:58,199 --> 01:08:00,243
Esta debe ser
La Tierra de los Mil Volcanes.
696
01:08:02,120 --> 01:08:03,621
As� parece.
697
01:08:04,038 --> 01:08:05,915
�Cuidado!
698
01:08:09,836 --> 01:08:10,878
�Ah�!
699
01:08:11,296 --> 01:08:13,965
�C�brete, entra ah�!
�Emma, ten cuidado!
700
01:08:27,770 --> 01:08:32,191
�Qui�n se atreve a perturbar
la paz de un drag�n?
701
01:08:34,277 --> 01:08:37,238
- �No te muevas, Jim!
- Huye mientras puedas...
702
01:08:37,780 --> 01:08:40,783
o te comer� vivo...
703
01:08:43,119 --> 01:08:44,329
�Su�ltalo!
704
01:08:45,413 --> 01:08:49,542
�Soy el drag�n m�s espantoso,
terrible y sediento de sangre...
705
01:08:49,876 --> 01:08:51,169
que haya existido jam�s!
706
01:08:51,794 --> 01:08:55,089
�Hola? Dije que soy
el m�s espantoso, terrible...
707
01:08:55,423 --> 01:08:57,383
S�, entiendo.
708
01:08:57,717 --> 01:08:59,636
�No me tienes miedo?
709
01:08:59,927 --> 01:09:01,346
�Deber�amos tener?
710
01:09:01,679 --> 01:09:03,389
�Oh, qu� desgracia!
711
01:09:03,765 --> 01:09:05,099
�Qu� verg�enza!
712
01:09:06,726 --> 01:09:09,395
Ni siquiera los humanos piensan
que soy un verdadero drag�n,
713
01:09:09,687 --> 01:09:11,230
�qu� d�a tan desafortunado!
714
01:09:11,522 --> 01:09:13,566
�Qui�n dice que no eres
un verdadero drag�n?
715
01:09:13,983 --> 01:09:16,903
Los verdaderos dragones ya no
me dejan entrar en la Ciudad Drag�n,
716
01:09:17,278 --> 01:09:20,573
s�lo porque mi madre era una hipop�tamo,
y yo soy medio drag�n.
717
01:09:20,907 --> 01:09:21,908
�Un hipop�tamo?
718
01:09:22,241 --> 01:09:24,786
Bueno, mi padre era bastante miope.
719
01:09:25,578 --> 01:09:28,831
Los verdaderos dragones dicen que
un medio drag�n no sirve para nada.
720
01:09:29,165 --> 01:09:30,583
A veces pienso que tienen raz�n.
721
01:09:30,917 --> 01:09:34,295
�Ni siquiera puedo prender fuego
a mi propio volc�n!
722
01:09:34,629 --> 01:09:35,672
�Veamos!
723
01:09:35,963 --> 01:09:38,007
Los maquinistas son expertos
cuando se trata de fuego.
724
01:09:38,424 --> 01:09:39,467
Claro, porqu� no.
725
01:09:40,051 --> 01:09:41,469
Pero si esto es un truco...
726
01:09:41,761 --> 01:09:45,640
Lo har�... Yo... No importa.
727
01:09:46,224 --> 01:09:48,685
El horno est� por all�.
Soy Nepomuk, por cierto.
728
01:09:49,602 --> 01:09:51,729
Es agradable aqu�, Nepomuk.
Muy agradable.
729
01:09:52,063 --> 01:09:55,149
- Que bueno de tu parte decir eso.
- �D�nde est� tu cama?
730
01:09:55,483 --> 01:09:57,610
Prefiero dormir en mi
preciosa cama de carb�n.
731
01:09:57,944 --> 01:09:59,737
Entonces no tengo que
ensuciarme cada ma�ana.
732
01:10:00,071 --> 01:10:03,825
Los humanos se lavan, nosotros
hacemos lo contrario, �ves?
733
01:10:05,743 --> 01:10:06,869
�No?
734
01:10:10,998 --> 01:10:13,334
Espero que sepas lo que est�s haciendo.
735
01:10:16,462 --> 01:10:17,505
�No?
736
01:10:18,464 --> 01:10:20,883
Oh, eso no suena muy bien.
737
01:10:22,593 --> 01:10:24,220
- Veo el problema.
- �Problema?
738
01:10:24,554 --> 01:10:26,431
- La ventilaci�n est� bloqueada.
- �La ventilaci�n?
739
01:10:26,723 --> 01:10:28,391
Tr�eme algunas herramientas.
740
01:10:32,019 --> 01:10:33,396
�Qu� fue ese ruido?
741
01:10:34,439 --> 01:10:35,815
�Tienes que ser tan rudo?
742
01:10:36,399 --> 01:10:37,775
No rompas nada.
743
01:10:41,654 --> 01:10:42,905
�Lo arreglaste?
744
01:10:44,365 --> 01:10:45,658
Ahora est� arreglado.
745
01:10:45,992 --> 01:10:48,119
La ventilaci�n estaba bloqueada.
746
01:10:48,453 --> 01:10:50,997
- Y la chimenea estaba tapada.
- �Qu� estaba mal?
747
01:10:51,330 --> 01:10:53,249
�Qui�n ten�a un defecto? �Oh!
748
01:10:54,000 --> 01:10:56,002
�Mi volc�n est� humeando otra vez!
749
01:10:56,377 --> 01:10:57,712
�Muchas gracias!
750
01:10:58,004 --> 01:11:00,757
Trabajaste tan duro.
�Tienes un deseo? �Cualquier cosa?
751
01:11:01,048 --> 01:11:04,469
- �Quiz�s un poco de lava?
- Estoy seguro de que ser�a muy agradable.
752
01:11:04,844 --> 01:11:08,431
Pero por ahora estar�amos felices
con un poco de carb�n para Emma.
753
01:11:08,723 --> 01:11:09,724
�Carb�n?
754
01:11:10,057 --> 01:11:11,642
Si�ntete libre, tengo suficiente.
755
01:11:11,976 --> 01:11:14,937
Nepomuk, tenemos que llegar
a la Ciudad Drag�n.
756
01:11:15,313 --> 01:11:16,856
�Puedes decirnos c�mo llegar?
757
01:11:17,273 --> 01:11:18,733
�Parezco un traidor?
758
01:11:19,066 --> 01:11:22,028
No debo hablarte de la
entrada secreta, �es imposible!
759
01:11:22,361 --> 01:11:25,740
�Nosotros los dragones debemos permanecer
juntos! La pregunta en s� misma es insultante.
760
01:11:26,073 --> 01:11:29,076
Quiero decir,
por otro lado... Me ayudaste.
761
01:11:30,036 --> 01:11:34,123
S�, y los dragones en Sorrowland
son muy malos con la mitad de los dragones.
762
01:11:35,666 --> 01:11:38,920
�Trato hecho, lo har�!
�Eres bastante persuasivo!
763
01:11:39,420 --> 01:11:41,005
Bueno, no fue f�cil.
764
01:11:41,380 --> 01:11:43,007
Soy una tuerca dif�cil de romper.
765
01:11:43,382 --> 01:11:46,636
Entonces, �viste el volc�n
grande all� afuera?
766
01:11:47,553 --> 01:11:49,263
�Dentro est� la ciudad de los dragones!
767
01:11:49,597 --> 01:11:50,932
�Es enorme!
768
01:11:51,307 --> 01:11:52,725
Los dragones han estado viviendo all�...
769
01:11:53,059 --> 01:11:55,895
desde que el resto del mundo se ha vuelto
demasiado peligroso para ellos.
770
01:11:56,270 --> 01:11:57,605
�Y c�mo entras en la ciudad?
771
01:11:57,939 --> 01:12:00,441
S�lo hay una entrada,
y est� vigilada d�a y noche.
772
01:12:00,775 --> 01:12:03,986
Los dragones no dejar�n entrar a nadie
que no se vea como un verdadero drag�n.
773
01:12:04,320 --> 01:12:06,364
�Y c�mo es un verdadero drag�n?
774
01:12:06,697 --> 01:12:10,326
Bueno, un verdadero drag�n tiene que escupir
fuego y lucir diferente a cualquier otro animal.
775
01:12:10,743 --> 01:12:14,372
Tiene que ser aterrador
y espantoso, as� como...
776
01:12:23,506 --> 01:12:24,549
De acuerdo, esperen.
777
01:12:28,803 --> 01:12:29,804
O as�.
778
01:12:33,474 --> 01:12:35,184
�Alto! �Me est�s asustando!
779
01:12:36,018 --> 01:12:38,312
- �De verdad? - Estoy a punto
de orinar en mis pantalones.
780
01:12:40,690 --> 01:12:42,400
Emma tambi�n escupe humo y fuego,
781
01:12:42,692 --> 01:12:44,819
pero nunca ser� tan aterradora
como t�, Nepomuk.
782
01:12:45,361 --> 01:12:46,988
�De verdad? �Honestamente?
783
01:12:49,156 --> 01:12:51,075
A menos que la vistamos.
784
01:12:53,160 --> 01:12:55,413
�Oh, s�, me encanta disfrazarme!
785
01:13:17,560 --> 01:13:19,478
Aqu� vamos.
786
01:13:42,710 --> 01:13:43,878
�Oh, vaya!
787
01:13:44,170 --> 01:13:47,757
Bueno, mejor me voy de aqu� antes
de que los verdaderos dragones me vean.
788
01:13:48,049 --> 01:13:49,467
�Buena suerte!
789
01:13:49,759 --> 01:13:51,177
- �Oye, Nepomuk!
- �S�?
790
01:13:51,552 --> 01:13:55,431
�Eres el medio drag�n m�s espantoso
y terrible que he conocido en mi vida!
791
01:13:55,765 --> 01:13:57,642
�De verdad? �Gracias!
792
01:14:07,151 --> 01:14:09,028
Mi adorable ni�a drag�n,
793
01:14:10,279 --> 01:14:11,614
a partir de ahora,
estamos en tus manos.
794
01:14:30,007 --> 01:14:31,175
�Atenci�n!
795
01:14:31,550 --> 01:14:35,179
�Los dragones no verdaderos que intentan
entrar ser�n castigados con la muerte!
796
01:14:59,787 --> 01:15:01,288
�Qui�n es?
797
01:15:38,617 --> 01:15:39,618
�Vaya,
798
01:15:40,327 --> 01:15:43,706
qu� bonito par de ojos brillantes!
799
01:15:48,002 --> 01:15:49,754
�Qu� voz!
800
01:15:50,880 --> 01:15:54,216
�Y qu� hermoso hedor!
801
01:15:54,800 --> 01:15:55,885
Me gustas.
802
01:15:57,136 --> 01:15:58,721
Dime, �d�nde vives?
803
01:16:00,014 --> 01:16:01,682
Mi turno casi ha terminado,
804
01:16:02,516 --> 01:16:04,769
vamos a dar un paseo m�s tarde.
805
01:16:05,728 --> 01:16:07,480
�Qu� te parece?
806
01:16:10,357 --> 01:16:11,901
�Eres t�mida?
807
01:16:12,526 --> 01:16:15,279
No eres muy habladora.
808
01:16:23,370 --> 01:16:25,998
�Crees que eres mejor que yo?
809
01:16:27,541 --> 01:16:30,544
�Fuera de aqu�, lagarto grosero!
810
01:16:31,045 --> 01:16:32,213
S�.
811
01:16:33,422 --> 01:16:34,965
Que l�stima.
812
01:16:35,925 --> 01:16:37,426
Una cosa tan bonita.
813
01:16:48,562 --> 01:16:49,772
Calle Antigua...
814
01:16:50,356 --> 01:16:51,690
n�mero 133...
815
01:16:58,739 --> 01:17:00,449
No veo ning�n ni�o,
816
01:17:01,200 --> 01:17:02,785
ni siquiera ni�os drag�n.
817
01:17:03,119 --> 01:17:05,162
Probablemente por eso
lo llaman Sorrowland.
818
01:17:08,624 --> 01:17:09,667
�Ah� est�!
819
01:17:10,251 --> 01:17:11,252
�Calle Antigua!
820
01:17:58,966 --> 01:18:01,719
Sra. Grindtooth. Golpee tres veces.
821
01:18:02,052 --> 01:18:03,762
Los visitantes no son bienvenidos.
822
01:18:08,142 --> 01:18:09,351
�T�!
823
01:18:09,935 --> 01:18:12,104
�Qu� est�s esperando? Dime...
824
01:18:13,522 --> 01:18:17,026
�Cu�nto es seis por ocho?
825
01:18:17,359 --> 01:18:19,987
Seis por ocho. Es...
826
01:18:21,572 --> 01:18:22,740
�42?
827
01:18:26,994 --> 01:18:28,078
�Si�ntate!
828
01:18:28,913 --> 01:18:29,914
�Falta!
829
01:18:31,874 --> 01:18:33,334
�Y ahora t�,
830
01:18:34,919 --> 01:18:36,545
n�mero siete!
831
01:18:43,719 --> 01:18:45,012
�Vamos!
832
01:18:46,055 --> 01:18:48,974
�Seis por ocho!
833
01:18:50,351 --> 01:18:52,144
�Dilo!
834
01:18:52,478 --> 01:18:54,480
Es...
835
01:18:55,147 --> 01:18:56,190
Es...
836
01:18:58,776 --> 01:19:01,487
�Ap�rate!
837
01:19:02,863 --> 01:19:05,282
�La princesa Li Si! �Es ella!
838
01:19:05,866 --> 01:19:08,702
�Qui�n est� susurrando?
839
01:19:10,621 --> 01:19:13,999
�Te dije que pararas?
840
01:19:15,376 --> 01:19:17,086
�N�mero siete!
841
01:19:17,419 --> 01:19:19,004
�Ahora lo s�!
842
01:19:19,380 --> 01:19:20,422
�Treinta y cinco?
843
01:19:20,798 --> 01:19:24,134
�Eres un ni�o tonto!
844
01:19:27,012 --> 01:19:28,264
�N�mero ocho!
845
01:19:29,640 --> 01:19:32,685
�Ven a la pizarra y danos...
846
01:19:33,018 --> 01:19:35,437
la respuesta correcta!
847
01:19:36,814 --> 01:19:37,856
�Vamos!
848
01:19:38,607 --> 01:19:40,734
�Estamos esperando!
849
01:19:43,153 --> 01:19:46,073
�Seis por ocho es 48!
850
01:19:46,824 --> 01:19:48,784
�Y si te digo...
851
01:19:49,368 --> 01:19:51,412
que es 40?
852
01:19:51,787 --> 01:19:53,956
Pues todav�a ser�a 48.
853
01:19:54,665 --> 01:19:57,501
Crees que eres muy inteligente, �verdad?
854
01:20:00,337 --> 01:20:01,922
�Ya has olvidado...
855
01:20:02,923 --> 01:20:04,883
lo que aprendiste?
856
01:20:05,384 --> 01:20:06,510
Dime,
857
01:20:07,344 --> 01:20:12,141
�qui�nes son los se�ores supremos
de la creaci�n?
858
01:20:12,474 --> 01:20:13,600
�Los dragones?
859
01:20:13,976 --> 01:20:15,644
�Realmente crees eso?
860
01:20:16,020 --> 01:20:17,354
�Por supuesto!
861
01:20:17,688 --> 01:20:19,023
�Entonces te equivocas!
862
01:20:19,440 --> 01:20:21,525
Los se�ores supremos de la creaci�n...
863
01:20:21,942 --> 01:20:24,153
son las cucarachas.
864
01:20:25,112 --> 01:20:27,489
Pueden sobrevivir a desastres
e incendios forestales.
865
01:20:27,865 --> 01:20:29,325
Y tambi�n sobrevivir�n a los dragones.
866
01:20:29,658 --> 01:20:30,868
�No importa lo que digas!
867
01:20:31,160 --> 01:20:33,120
�No seas descarada!
868
01:20:34,330 --> 01:20:36,707
�Ya he tenido suficiente de tu arrogancia!
869
01:20:37,708 --> 01:20:40,961
�Necesitas ser castigada!
870
01:20:42,838 --> 01:20:44,048
�S�!
871
01:20:46,175 --> 01:20:47,760
- �Detente!
- �Qui�n es ese?
872
01:20:51,472 --> 01:20:52,514
�Qui�n es ese?
873
01:20:52,890 --> 01:20:55,684
�C�mo te atreves?
874
01:20:56,310 --> 01:20:57,936
�Qui�n eres t�?
875
01:20:58,479 --> 01:20:59,605
Soy Jim Button.
876
01:20:59,980 --> 01:21:01,857
�Y estoy aqu� para liberar
a la princesa Li Si,
877
01:21:02,399 --> 01:21:05,319
- y a todos estos otros ni�os tambi�n!
- �Escuchaste eso?
878
01:21:05,611 --> 01:21:06,945
�Quietos!
879
01:21:07,446 --> 01:21:10,866
�Crees que los ni�os humanos...
880
01:21:11,533 --> 01:21:13,035
son algo mejor?
881
01:21:14,495 --> 01:21:17,247
Crees que puedes reemplazarnos,
882
01:21:17,581 --> 01:21:20,334
cazarnos, destruirnos.
883
01:21:21,210 --> 01:21:25,547
�Pero nosotros, los dragones, somos
mucho m�s inteligentes y fuertes que t�!
884
01:21:27,674 --> 01:21:29,676
�De d�nde vienes, hijo?
885
01:21:36,558 --> 01:21:38,894
�Y qui�nes son tus padres?
886
01:21:39,228 --> 01:21:40,312
No lo s�.
887
01:21:40,854 --> 01:21:44,733
Cuando era un beb�, me enviaron
en una caja a la Sra. Grindtooth.
888
01:21:45,692 --> 01:21:47,861
�Yo soy la se�ora Grindtooth!
889
01:21:48,946 --> 01:21:53,409
�Te compr� por una
gran suma a El Salvaje 13!
890
01:21:54,076 --> 01:21:57,579
�Pero nunca recib� mi mercanc�a!
891
01:21:58,163 --> 01:21:59,581
Eso significa que fui secuestrado.
892
01:21:59,998 --> 01:22:01,500
�De d�nde vengo?
893
01:22:01,959 --> 01:22:03,001
�Qui�n soy?
894
01:22:03,377 --> 01:22:04,753
�Y d�nde est� mi familia?
895
01:22:05,462 --> 01:22:07,381
�T� no eres nadie!
896
01:22:08,340 --> 01:22:10,092
�Eres m�o!
897
01:22:10,717 --> 01:22:12,010
�Cuidado!
898
01:22:14,513 --> 01:22:16,014
�S�lo espera!
899
01:22:17,266 --> 01:22:20,310
�D�nde est�s?
900
01:22:20,686 --> 01:22:21,895
�Oye!
901
01:22:25,274 --> 01:22:26,358
�Detente!
902
01:22:27,359 --> 01:22:29,153
�No llegar�s lejos!
903
01:22:32,448 --> 01:22:34,992
�Date prisa, puedes hacerlo!
�M�s r�pido!
904
01:22:36,243 --> 01:22:37,786
�Date prisa! �R�pido!
905
01:22:38,454 --> 01:22:40,664
Mira, hijo,
906
01:22:41,123 --> 01:22:43,917
aqu� es donde termina tu viaje.
907
01:22:44,251 --> 01:22:46,253
�Li Si, aqu�! �Ven!
908
01:22:46,587 --> 01:22:47,713
�Date prisa!
909
01:22:49,381 --> 01:22:50,632
�Qu� est�n haciendo?
910
01:22:51,925 --> 01:22:53,677
�Vuelvan a sus asientos!
911
01:22:54,011 --> 01:22:56,263
�No puedo creer esto!
912
01:22:59,725 --> 01:23:01,435
�Oh, no!
913
01:23:02,186 --> 01:23:03,729
�Oh, no!
914
01:23:04,396 --> 01:23:05,689
�Espera...
915
01:23:06,064 --> 01:23:08,400
- �Lukas!
- y ver�s!
916
01:23:15,115 --> 01:23:18,577
�Creen que pueden escapar?
917
01:23:32,174 --> 01:23:33,425
�S�!
918
01:23:44,853 --> 01:23:46,480
�Qu� dijo �l?
919
01:23:59,868 --> 01:24:02,079
Jim, tenemos que atarla antes
de que se despierte de nuevo.
920
01:24:03,580 --> 01:24:05,582
�Aqu�! �Nuestras cadenas!
921
01:24:06,708 --> 01:24:07,876
Buena idea.
922
01:24:14,049 --> 01:24:15,509
�Aqu�, toma esto!
923
01:24:17,844 --> 01:24:18,887
�M�s apretado!
924
01:24:22,391 --> 01:24:23,559
Esas botellas...
925
01:24:23,850 --> 01:24:26,937
con los mensajes a tu padre...
�D�nde las tiraste?
926
01:24:27,354 --> 01:24:29,773
En el R�o Amarillo detr�s de la escuela.
927
01:24:30,524 --> 01:24:33,610
Bueno, si el mensaje en
la botella lleg� a Mandala,
928
01:24:34,361 --> 01:24:36,363
creo que nosotros tambi�n podemos.
929
01:24:37,155 --> 01:24:39,116
�Y qu� hacemos
con la Sra. Grindtooth?
930
01:24:39,866 --> 01:24:42,119
Si la dejamos aqu�,
va a dar la alarma.
931
01:24:43,120 --> 01:24:44,204
No te preocupes,
932
01:24:44,621 --> 01:24:47,040
estoy seguro de que a la vieja trucha
le gustar� ver el mundo.
933
01:25:30,959 --> 01:25:32,252
�R�pido!
934
01:25:34,421 --> 01:25:35,464
�Vamos!
935
01:25:45,349 --> 01:25:46,391
�Ag�rrense bien!
936
01:25:47,809 --> 01:25:49,895
�Emma! �Vamos, Emma!
937
01:25:56,943 --> 01:25:58,820
�Cuidado! �Abajo!
938
01:26:04,826 --> 01:26:06,161
�Todo bien ah� arriba?
939
01:26:06,495 --> 01:26:07,704
�S�!
940
01:26:27,307 --> 01:26:28,600
Te ves igual que yo.
941
01:26:29,518 --> 01:26:30,811
�De d�nde eres?
942
01:26:31,269 --> 01:26:33,230
De la Tierra de los Leones y Elefantes.
943
01:26:33,522 --> 01:26:35,357
Entonces, �c�mo te atrap�
la Sra. Grindtooth?
944
01:26:35,649 --> 01:26:39,403
Estaba nadando en el oc�ano cuando
un enorme barco pirata pas� por all�.
945
01:26:39,945 --> 01:26:41,405
Apenas lo hab�a visto...
946
01:26:41,738 --> 01:26:44,074
cuando lanzaron una
red sobre mi cabeza.
947
01:26:44,491 --> 01:26:47,911
Estaba pescando en mi canoa
cuando los piratas me atraparon.
948
01:26:48,495 --> 01:26:50,372
�S�, esos piratas de miedo!
949
01:26:51,748 --> 01:26:53,875
�Ag�rrense, est� a punto
de ponerse duro!
950
01:27:18,859 --> 01:27:20,652
�S�!
951
01:27:25,240 --> 01:27:26,992
�Parece que lo logramos!
952
01:27:27,325 --> 01:27:29,786
- �Pr�xima parada, Mandala!
- �S�!
953
01:28:07,407 --> 01:28:08,450
�Pap�?
954
01:28:15,999 --> 01:28:17,000
�Pap�!
955
01:28:23,507 --> 01:28:24,549
�Li Si!
956
01:28:29,930 --> 01:28:32,182
�Li Si! �Li Si!
957
01:28:33,058 --> 01:28:34,434
�Li Si!
958
01:28:35,060 --> 01:28:36,812
�Mi peque�a Li Si!
959
01:28:38,021 --> 01:28:39,606
Mi Li Si est� de vuelta.
960
01:28:42,442 --> 01:28:43,443
�Li Si!
961
01:28:47,364 --> 01:28:49,282
�Su Majestad habla de nuevo!
�Hurra!
962
01:28:49,616 --> 01:28:51,368
��l habla de nuevo!
963
01:28:51,701 --> 01:28:54,079
Ping pong. �Qu� te ha pasado?
964
01:28:54,579 --> 01:28:58,124
Su Majestad me ha hecho
su Jefe Mandar�n.
965
01:28:58,500 --> 01:29:01,211
Pap�, Jim nos salv�.
966
01:29:03,839 --> 01:29:06,383
Dime, �c�mo puedo mostrar mi gratitud?
967
01:29:06,800 --> 01:29:08,969
�Qu� se case conmigo!
968
01:29:10,762 --> 01:29:14,558
�No eres un poco joven para casarte?
969
01:29:16,101 --> 01:29:19,479
- Pueden decidir por s� mismos m�s tarde.
- �Excelente idea!
970
01:29:20,605 --> 01:29:21,690
Bueno, est� bien.
971
01:29:22,983 --> 01:29:26,987
�Te gustar�a jugar con mis mu�ecas?
972
01:29:27,445 --> 01:29:28,613
S�, por supuesto.
973
01:29:29,197 --> 01:29:30,615
Tengo m�s de mil,
974
01:29:30,991 --> 01:29:33,285
�y te presentar� a cada una!
975
01:29:33,660 --> 01:29:35,203
Queridos ni�os.
976
01:29:35,579 --> 01:29:38,248
La felicidad ha vuelto a nuestros corazones.
977
01:29:38,874 --> 01:29:41,543
Estoy seguro que quieren ver
a sus familias...
978
01:29:41,960 --> 01:29:43,587
que los extra�an.
979
01:29:44,379 --> 01:29:45,463
�Jefe!
980
01:29:45,797 --> 01:29:48,341
A los ni�os se les permite
usar la flota imperial,
981
01:29:48,758 --> 01:29:53,221
y llevar a todos de vuelta
a su pa�s de origen.
982
01:29:53,889 --> 01:29:55,640
�S�!
983
01:30:05,817 --> 01:30:09,195
�Honorables amigos,
tienen que venir de inmediato!
984
01:30:09,571 --> 01:30:11,823
- �Qu� pas�?
- El drag�n...
985
01:30:12,407 --> 01:30:16,411
Las Flores Eruditas
creen que se est� muriendo.
986
01:30:16,870 --> 01:30:20,165
Ella se est� muriendo. �Has o�do?
La Sra. Grindtooth se est� muriendo.
987
01:30:35,013 --> 01:30:36,389
Mira, Lukas.
988
01:30:37,724 --> 01:30:39,184
Gracias.
989
01:30:40,560 --> 01:30:41,770
�Gracias por qu�?
990
01:30:42,479 --> 01:30:46,066
Por derrotarme...
991
01:30:46,816 --> 01:30:48,735
sin matarme.
992
01:30:50,195 --> 01:30:52,572
Nadie que sea malo...
993
01:30:53,490 --> 01:30:56,868
es muy feliz, debes saberlo.
994
01:30:57,953 --> 01:31:00,789
Nosotros los dragones
s�lo somos malos...
995
01:31:01,539 --> 01:31:05,418
hasta que alguien venga y nos derrote.
996
01:31:07,545 --> 01:31:10,340
Esto sucede una vez cada 1.000 a�os,
997
01:31:11,508 --> 01:31:14,844
y entonces comienza algo maravilloso...
998
01:31:15,929 --> 01:31:17,847
Pero no vas a morir, �verdad?
999
01:31:18,515 --> 01:31:20,475
�No, por favor, no te mueras!
1000
01:31:20,809 --> 01:31:22,310
No te preocupes.
1001
01:31:23,687 --> 01:31:25,480
Me transformar�...
1002
01:31:26,022 --> 01:31:28,984
en un Drag�n Dorado de la Sabidur�a,
1003
01:31:29,985 --> 01:31:32,946
con conocimiento de todos
los misterios y secretos.
1004
01:31:33,780 --> 01:31:35,240
Pronto,
1005
01:31:36,449 --> 01:31:39,077
caer� en un sue�o profundo.
1006
01:31:41,371 --> 01:31:45,000
Nadie me tocar� durante ese tiempo.
1007
01:31:47,210 --> 01:31:48,712
Un a�o despu�s,
1008
01:31:50,005 --> 01:31:51,506
me despertar�.
1009
01:31:52,799 --> 01:31:55,468
Entonces renacer�.
1010
01:31:58,179 --> 01:31:59,305
Sra. Grindtooth,
1011
01:32:00,140 --> 01:32:04,102
�podr�a usted responder una
pregunta antes de dormir? �Por favor!
1012
01:32:04,728 --> 01:32:07,313
Estoy tan cansada.
1013
01:32:09,107 --> 01:32:11,443
Pero tal vez una �ltima pregunta...
1014
01:32:15,155 --> 01:32:17,824
Preg�ntale, Jim. Te lo has ganado.
1015
01:32:19,701 --> 01:32:22,954
Sra. Grindtooth,
�podr�a decirme, por favor,
1016
01:32:23,580 --> 01:32:28,126
c�mo Lukas, Emma y yo podr�amos
vivir todos juntos en Morrowland?
1017
01:32:29,919 --> 01:32:33,506
Pero Jim, siempre quisiste
saber de donde eres.
1018
01:32:33,840 --> 01:32:35,050
Ahora es tu oportunidad.
1019
01:32:35,383 --> 01:32:37,552
Por favor, responda a esta pregunta.
1020
01:32:40,305 --> 01:32:44,142
Zarpa al atardecer.
1021
01:32:44,768 --> 01:32:47,437
En el segundo d�a de tu viaje a casa,
1022
01:32:48,146 --> 01:32:50,231
al mediod�a,
1023
01:32:51,566 --> 01:32:55,653
a 321 grados de longitud oeste,
1024
01:32:56,821 --> 01:33:01,201
y 123 grados de latitud norte,
1025
01:33:01,910 --> 01:33:04,704
te encontrar�s con una isla flotante.
1026
01:33:05,622 --> 01:33:07,332
Pero date prisa,
1027
01:33:07,874 --> 01:33:09,584
o pasar�...
1028
01:33:10,376 --> 01:33:13,088
y nunca la encontrar�s de nuevo.
1029
01:33:13,630 --> 01:33:17,050
Por favor, perd�name.
Las aguas del R�o Dorado...
1030
01:33:17,842 --> 01:33:19,636
han apagado mi fuego.
1031
01:33:21,387 --> 01:33:23,098
Estoy muy...
1032
01:33:25,558 --> 01:33:26,976
cansada.
1033
01:34:12,564 --> 01:34:14,399
�Sra. Whaat! �Sra. Whaat!
1034
01:34:16,317 --> 01:34:17,610
Oh, Jim,
1035
01:34:18,611 --> 01:34:21,656
escucho tu voz tan a menudo
en mis sue�os.
1036
01:34:22,031 --> 01:34:24,242
Y ahora incluso te escucho
cuando estoy despierta.
1037
01:34:24,993 --> 01:34:27,787
�Soy yo, Sra. Whaat! �Jim!
1038
01:34:28,163 --> 01:34:30,165
�Sra. Whaat! �Estamos de vuelta!
1039
01:34:34,252 --> 01:34:36,421
�Sra. Whaat, soy yo! �Jim!
1040
01:34:39,465 --> 01:34:41,050
�Jim!
1041
01:34:41,509 --> 01:34:42,886
Jim.
1042
01:34:43,928 --> 01:34:47,015
�Rey Alfons, Sr. Sleeve!
�Est�n de vuelta!
1043
01:34:57,650 --> 01:34:58,943
�Una invasi�n!
1044
01:34:59,485 --> 01:35:02,113
�Un ataque!
�Todas los hombres a cubierta!
1045
01:35:02,405 --> 01:35:05,408
�Todo deber tienen que hacer
sus ciudadanos por Morrowland!
1046
01:35:07,493 --> 01:35:10,663
�Su Alteza! �El Emperador de Mandala
est� aqu� para una visita oficial!
1047
01:35:11,789 --> 01:35:12,874
�Visita oficial?
1048
01:35:17,253 --> 01:35:19,088
�Oh, s�! Mi corona.
1049
01:35:19,964 --> 01:35:21,674
�Y mi centro... quiero decir, cetro!
1050
01:35:28,306 --> 01:35:29,515
Ven aqu�.
1051
01:35:30,767 --> 01:35:33,019
�Has vuelto, qu� maravilloso!
1052
01:35:36,564 --> 01:35:38,691
�Hagan paso a Su Alteza Real!
1053
01:35:42,946 --> 01:35:46,699
�Lukas, Jim, Emma!
1054
01:35:48,326 --> 01:35:50,078
�Puedes perdonarme?
1055
01:35:50,370 --> 01:35:51,746
�Pero por supuesto, Su Alteza!
1056
01:35:52,080 --> 01:35:54,040
Lo perdono.
Y tambi�n Jim y Emma.
1057
01:35:56,918 --> 01:35:58,294
�Dios m�o!
1058
01:35:59,254 --> 01:36:02,298
�Qu� tipo de crecimiento
territorial es ese?
1059
01:36:02,632 --> 01:36:04,092
�Una isla flotante!
1060
01:36:04,717 --> 01:36:07,178
El Drag�n Dorado de la Sabidur�a
nos dijo donde encontrarla.
1061
01:36:07,512 --> 01:36:08,888
Oh, s�, por supuesto, s�.
1062
01:36:09,264 --> 01:36:10,473
Su Majestad,
1063
01:36:10,807 --> 01:36:14,435
Perm�tame extender su reino
en esta isla.
1064
01:36:14,769 --> 01:36:19,524
Querido Lukas, tu deseo
se concede por la presente.
1065
01:36:21,276 --> 01:36:24,362
As� me llamar� Rey de Morrowland...
1066
01:36:25,113 --> 01:36:28,116
- y Nueva Morrowland en el futuro.
- �Salud!
1067
01:36:28,825 --> 01:36:33,371
Majestad, el emperador de Mandala
y su hija, la princesa Li Si.
1068
01:36:33,871 --> 01:36:35,999
- �Perd�n?
- Emperador de Mandala.
1069
01:36:38,876 --> 01:36:42,171
Es hermoso aqu�, rey Alfons.
1070
01:36:43,464 --> 01:36:45,008
Por favor ll�meme Alfy.
1071
01:36:45,341 --> 01:36:48,970
�Puedo invitarlo a usted
y a su encantadora taza de t� a una hija?
1072
01:36:51,055 --> 01:36:54,100
No, quiero decir...
�A un pedazo de castillo en mi pastel!
1073
01:36:55,560 --> 01:36:57,103
�Eso ser�a maravilloso!
1074
01:36:57,437 --> 01:36:59,188
S�ganme.
1075
01:37:12,869 --> 01:37:15,997
- Bang, bang - Bang, bang.
- S�. Bang, bang...
1076
01:37:16,706 --> 01:37:19,000
�Hurra, hurra!
1077
01:37:25,173 --> 01:37:29,552
El emperador regres� a casa,
pero Li Si se qued� un poco en Morrowland...
1078
01:37:30,720 --> 01:37:32,430
con el rey Alfons.
1079
01:37:32,847 --> 01:37:35,975
Por supuesto, se puso un poco apretado,
pero a nadie parec�a importarle.
1080
01:37:36,517 --> 01:37:39,937
La peque�a princesa amaba
a Morrowland inmensamente.
1081
01:38:05,588 --> 01:38:07,298
�Bang!
1082
01:38:19,602 --> 01:38:20,853
�M�s r�pido!
1083
01:38:35,118 --> 01:38:37,495
Cuatro semanas pasaron en un instante,
1084
01:38:37,995 --> 01:38:41,290
y luego lleg� el momento de decir adi�s.
1085
01:38:41,624 --> 01:38:43,000
�Adi�s!
1086
01:38:43,793 --> 01:38:45,420
�Vuelve pronto para una visita!
1087
01:38:45,753 --> 01:38:47,422
- �Adi�s!
- �Hasta la vista!
1088
01:38:47,755 --> 01:38:49,966
S�, �hasta la vista! �Adi�s!
1089
01:38:51,717 --> 01:38:53,386
No est�s triste, amigo.
1090
01:38:54,137 --> 01:38:56,597
Este barco volver� aqu�
de forma regular ahora.
1091
01:39:00,643 --> 01:39:01,978
Jim,
1092
01:39:02,770 --> 01:39:04,814
hazme un favor
y revisa a Emma, �s�?
1093
01:39:12,572 --> 01:39:14,157
�Est�s bien, Emma?
1094
01:39:24,333 --> 01:39:26,669
�Lukas, mira eso!
1095
01:39:28,379 --> 01:39:29,714
�Es una peque�a Emma!
1096
01:39:34,594 --> 01:39:36,637
Otro capricho.
1097
01:39:37,763 --> 01:39:39,098
No te preocupes, ella no muerde.
1098
01:39:50,693 --> 01:39:54,322
Pronto, ella ser� tan grande como Emma.
Entonces necesitar� un maquinista.
1099
01:39:55,281 --> 01:39:56,616
�Tienes un nombre para ella?
1100
01:39:58,743 --> 01:40:00,161
Molly.
1101
01:40:00,495 --> 01:40:04,290
S� me gusta. M, por Molly.
1102
01:40:30,900 --> 01:40:33,444
�Alguna vez iremos
en una aventura as� otra vez?
1103
01:40:34,278 --> 01:40:35,821
Alg�n d�a, estoy seguro.
1104
01:40:37,573 --> 01:40:39,825
- �Jim?
- �S�, Lukas?
1105
01:40:40,826 --> 01:40:43,454
�Por qu� no le preguntaste a la Sra. Grindtooth
lo que realmente quer�as saber?
1106
01:40:45,206 --> 01:40:46,999
Ya s� la respuesta.
1107
01:40:47,667 --> 01:40:49,502
Ustedes son mi verdadera familia.
1108
01:40:50,002 --> 01:40:52,838
Y Morrowland es mi hogar.
1109
01:41:05,768 --> 01:41:09,438
Y as�, la felicidad y la paz
volvieron a Morrowland,
1110
01:41:09,772 --> 01:41:12,817
nuestra peque�a isla con dos monta�as.
1111
01:41:13,359 --> 01:41:15,570
Y Jim y Lukas estuvieron de acuerdo...
1112
01:41:16,070 --> 01:41:20,032
que pronto ir�an a otro viaje
hacia lo desconocido.
1113
01:41:20,533 --> 01:41:24,412
Hab�a tantos misterios
que a�n quer�an explorar.
1114
01:41:26,413 --> 01:41:31,413
Traducci�n de Olya.
1115
01:41:31,714 --> 01:41:34,714
Edici�n de Fernando355.
1116
01:41:35,015 --> 01:41:45,015
Presentado por
Www.SubAdictos.Net...
82350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.