All language subtitles for Jim.Knopf.and.Lukas.der.Lokomotivführer(2018)DEFHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,550 --> 00:00:51,051 �A babor! 2 00:00:52,261 --> 00:00:54,263 �Hay algo en el agua! 3 00:00:56,265 --> 00:00:58,600 �Tiren hacia arriba, perros perezosos! �Vamos! 4 00:00:58,934 --> 00:01:00,477 �Vamos, lev�ntalo! 5 00:01:08,277 --> 00:01:09,903 Ten cuidado. 6 00:01:12,155 --> 00:01:14,032 �Qu� tenemos aqu�? 7 00:01:21,123 --> 00:01:23,792 �Oye, capit�n, mira esto! 8 00:01:44,730 --> 00:01:46,356 �De d�nde vienes? 9 00:01:46,773 --> 00:01:50,444 Esa vieja trucha definitivamente nos pagar� una fortuna por ti, 10 00:01:50,777 --> 00:01:52,070 �verdad, muchachos? 11 00:02:12,132 --> 00:02:16,928 JIM BUTTON Y LUKAS EL MAQUINISTA 12 00:02:25,312 --> 00:02:28,482 La tierra donde Lukas el maquinista vivi�... 13 00:02:28,899 --> 00:02:30,567 se llamaba Morrowland. 14 00:02:30,901 --> 00:02:32,194 Era min�scula. 15 00:02:32,611 --> 00:02:36,323 Consist�a principalmente en dos cimas de monta�as. 16 00:02:36,823 --> 00:02:40,369 Una alta y una m�s peque�a. 17 00:02:40,744 --> 00:02:42,996 Por supuesto, tambi�n hab�a casas en Morrowland. 18 00:02:43,372 --> 00:02:47,376 Una normal, y una con una tienda. 19 00:02:47,959 --> 00:02:52,130 Adem�s, hab�a una peque�a estaci�n de tren al pie de la monta�a. 20 00:02:52,839 --> 00:02:55,842 Y arriba, entre los dos picos, 21 00:02:56,218 --> 00:02:57,636 hab�a un castillo. 22 00:03:00,263 --> 00:03:03,517 La vida era pac�fica en la peque�a isla de Morrowland, 23 00:03:04,226 --> 00:03:05,686 hasta que un d�a... 24 00:03:06,144 --> 00:03:10,273 S�, y as� es como comienza nuestra historia. 25 00:03:10,565 --> 00:03:12,484 Un paquete de El Salvaje 13. 26 00:03:12,901 --> 00:03:15,278 �Vive aqu� una cierta Sra. Grindtooth? 27 00:03:15,779 --> 00:03:18,156 - �Se�ora qu�? - �Sra. Whaat? Esa soy yo. 28 00:03:18,448 --> 00:03:20,867 - �Usted es la se�ora Grindtooth? - Soy la se�ora Whaat. 29 00:03:21,201 --> 00:03:24,287 - �Sra. Grindtooth? - �Abran paso a Su Majestad! 30 00:03:28,375 --> 00:03:30,711 �Podr�a ser un sujeto... 31 00:03:31,044 --> 00:03:32,462 que no paga impuestos? 32 00:03:39,261 --> 00:03:40,721 Nunca sabremos lo que hay dentro, 33 00:03:41,054 --> 00:03:43,181 o a quien pertenece si no lo abrimos. 34 00:03:50,689 --> 00:03:52,232 �Santo cielo! 35 00:03:52,607 --> 00:03:54,234 �Qu� es eso, majestad? 36 00:03:54,526 --> 00:03:56,862 En efecto, �qu� es? 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,531 �Esto bien podr�a ser... 38 00:03:59,906 --> 00:04:03,243 el paquete m�s bonito que he visto en toda mi vida! 39 00:04:03,577 --> 00:04:04,786 �Qu� malo! 40 00:04:06,079 --> 00:04:07,831 Si encuentro al tipo que hizo esto, 41 00:04:08,165 --> 00:04:10,292 le dar� una paliza que nunca olvidar�. 42 00:04:10,751 --> 00:04:14,963 Sra. Whaat, por la presente le ordeno... 43 00:04:15,338 --> 00:04:18,049 que se ocupe del contenido de este paquete. 44 00:04:18,550 --> 00:04:21,803 - �Me encantar�a, Su Alteza! - �Pero c�mo deber�amos llamarlo? 45 00:04:22,345 --> 00:04:23,764 El ni�o necesita un nombre. 46 00:04:24,222 --> 00:04:27,893 �Es un sujeto masculino o femenino? 47 00:04:29,644 --> 00:04:32,606 Quiz�s podr�amos... 48 00:04:34,733 --> 00:04:36,777 Lo comprobar�, Su Majestad. 49 00:04:41,907 --> 00:04:43,158 �Un ni�o! 50 00:04:44,868 --> 00:04:46,787 �Y c�mo lo vamos a llamar? 51 00:04:48,580 --> 00:04:49,748 Pip... 52 00:04:51,333 --> 00:04:53,001 Yo lo llamar�a Jim. 53 00:04:54,878 --> 00:04:56,171 �Qu� te parece? 54 00:04:59,341 --> 00:05:01,259 �Jim? �S�? 55 00:05:32,874 --> 00:05:34,042 �Pastel! 56 00:05:36,962 --> 00:05:38,088 �Lo quiero! 57 00:05:45,679 --> 00:05:47,764 No puedes hacer eso, es el rey. 58 00:05:51,810 --> 00:05:55,313 - �Buenos d�as, Sra. Whaat! - �Sr. Sleeve, buenos d�as! 59 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 Y tirar. 60 00:06:10,829 --> 00:06:12,664 �Estamos a punto de entrar! 61 00:06:13,582 --> 00:06:15,083 En el t�nel. 62 00:06:39,149 --> 00:06:40,525 Aqu� tienes, Jim... 63 00:06:41,151 --> 00:06:44,779 La pr�xima vez que se rompa, simplemente lo abotonas. 64 00:06:46,573 --> 00:06:47,824 Oh, 65 00:06:48,825 --> 00:06:50,160 un bot�n. 66 00:06:51,703 --> 00:06:53,496 Jim Button. 67 00:06:54,539 --> 00:06:56,374 Es un bonito nombre. 68 00:06:58,501 --> 00:06:59,711 Gracias, mam�. 69 00:07:17,395 --> 00:07:18,855 �Buen d�a, Sra. Whaat! 70 00:07:19,189 --> 00:07:20,607 �Buen d�a, Sr. Sleeve! 71 00:07:20,941 --> 00:07:24,027 �Qu� puedo hacer por ti en esta hermosa ma�ana de verano? 72 00:07:24,361 --> 00:07:27,113 Querida m�a, eres muy amable en ofrecerme ayuda... 73 00:07:27,447 --> 00:07:30,033 Oh, est� bien. Quer�as que te arreglara y planchara algo para ti. 74 00:07:30,325 --> 00:07:32,202 �D�nde est� la pieza? 75 00:07:32,827 --> 00:07:35,038 Un traje de domingo, dos levitas de seda, 76 00:07:35,330 --> 00:07:37,248 tres barrigueras, cuatro pajaritas, 77 00:07:37,624 --> 00:07:38,959 y cinco pares de calcetines de lana. 78 00:07:39,834 --> 00:07:41,002 De lana... 79 00:07:42,545 --> 00:07:45,674 - �Calzoncillos? - S�. 80 00:07:46,925 --> 00:07:49,094 Qu� encantador. �Jim! 81 00:07:49,469 --> 00:07:52,722 Se tan amable de poner esto en el almac�n. 82 00:07:53,056 --> 00:07:54,599 Pero tengo que ayudar a Lukas. 83 00:07:54,891 --> 00:07:56,977 Lukas puede esperar otros dos minutos... 84 00:08:04,442 --> 00:08:07,445 Y por favor ten cuidado, �de acuerdo? 85 00:08:08,279 --> 00:08:09,864 Claro, Sr. Sleeve. 86 00:08:11,908 --> 00:08:12,951 Este chico. 87 00:08:13,326 --> 00:08:15,870 Si pasara un poco m�s de tiempo leyendo y escribiendo, 88 00:08:16,162 --> 00:08:17,664 y menos tiempo con las locomotoras... 89 00:08:17,998 --> 00:08:21,126 No ser�a nuestro Jim. �Verdad, Sr. Sleeve? 90 00:08:21,960 --> 00:08:24,963 Tienes raz�n en eso. Buenos d�as, Sra. Whaat. 91 00:08:25,672 --> 00:08:27,132 Buen d�a, Sr. Sleeve. 92 00:09:02,959 --> 00:09:05,003 El Salvaje 13... 93 00:09:56,805 --> 00:09:57,931 Est� bien, Emma... 94 00:10:01,017 --> 00:10:02,644 Esto te har� bien. 95 00:10:03,978 --> 00:10:05,021 �Buenos d�as, Jim! 96 00:10:07,065 --> 00:10:08,441 �Puedes pasarme el cerrojo? 97 00:10:11,945 --> 00:10:13,279 �Martillo? 98 00:10:18,660 --> 00:10:19,828 �Destornillador! 99 00:10:26,918 --> 00:10:28,336 Correcto entonces, mi ni�a. 100 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 Supongo que necesitaba esa ducha. 101 00:10:55,196 --> 00:10:57,699 �Por qu� soy negro y t�, la Sra. Whaat, el Sr. Sleeve... 102 00:10:58,074 --> 00:10:59,242 y el rey Alfons no lo son? 103 00:10:59,951 --> 00:11:01,953 As� es como nacimos, hijo. 104 00:11:02,620 --> 00:11:03,621 Lata de aceite... 105 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 Es s�lo fingir, �no es as�? 106 00:11:10,086 --> 00:11:12,338 - �Qu�? - Que la Sra. Whaat es mi madre. 107 00:11:16,885 --> 00:11:20,471 Quien sabe, tal vez todo sea fingido, Jim. 108 00:11:21,264 --> 00:11:25,143 Tal vez t� y yo y Emma no estamos realmente aqu�. 109 00:11:26,519 --> 00:11:29,814 Pero el hecho de que la Sra. Whaat te ama no es fingido. 110 00:11:33,568 --> 00:11:36,487 Lukas, �de d�nde soy? 111 00:11:45,205 --> 00:11:47,707 - Buenos d�as. - Lukas, este es tu Rey. 112 00:11:48,041 --> 00:11:50,418 - Alfons el Cuarto a Duod�cimo. - Oh, Su Alteza. 113 00:11:51,211 --> 00:11:53,963 Me gustar�a hablar contigo, si es posible. 114 00:11:54,297 --> 00:11:56,090 S�, enseguida. 115 00:11:57,258 --> 00:11:59,802 Tengo una audiencia personal con el rey. 116 00:12:00,762 --> 00:12:02,597 Ser� mejor que me vaya. 117 00:12:12,815 --> 00:12:15,777 �S�, tienen toda la raz�n! 118 00:12:16,194 --> 00:12:18,446 Mis posteriores, estimado colega, 119 00:12:18,947 --> 00:12:22,200 otorgando a las personas el derecho de votar... 120 00:12:22,617 --> 00:12:26,079 fue un fuerte golpe para nosotros los monarcas. S�... 121 00:12:29,958 --> 00:12:31,334 Mi audiencia. 122 00:12:34,337 --> 00:12:35,838 Me tengo que ir. 123 00:12:49,519 --> 00:12:50,728 �Adelante! 124 00:12:56,818 --> 00:12:58,319 Quer�a verme, Su Alteza. 125 00:12:58,987 --> 00:12:59,737 Mi querido Lukas. 126 00:13:00,113 --> 00:13:03,324 S�, en efecto. Por favor, arrod�llate. 127 00:13:06,536 --> 00:13:10,248 Olv�date de eso, no hay tiempo para formalidades. Por favor si�ntate. 128 00:13:15,670 --> 00:13:16,671 Querido Lukas. 129 00:13:17,839 --> 00:13:19,841 �Escucha! Quiero decir... �Para! 130 00:13:21,009 --> 00:13:23,219 Morrowland puede ser min�sculo, 131 00:13:24,012 --> 00:13:26,639 pero tiene los mismos problemas que cualquier otro lugar. 132 00:13:27,015 --> 00:13:30,351 Contaminaci�n, embotellamientos y sobrepoblaci�n. 133 00:13:30,643 --> 00:13:34,480 Y no hay manera de evitarlo. S�lo tenemos que hacerlo. 134 00:13:37,567 --> 00:13:38,651 �Qu� tenemos que hacer? 135 00:13:39,319 --> 00:13:40,445 �No lo mencion�? 136 00:13:42,655 --> 00:13:44,699 Emma tiene que irse. 137 00:13:45,950 --> 00:13:49,579 Pero como muestra de nuestro aprecio por sus muchos a�os de servicio leal, 138 00:13:49,996 --> 00:13:52,290 la honraremos con este galard�n. 139 00:13:53,333 --> 00:13:54,542 La Medalla Morrowland. 140 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 �Emma tiene que irse? 141 00:13:56,502 --> 00:13:57,712 Eso es lo que dije. 142 00:13:58,880 --> 00:13:59,839 �Nunca! 143 00:14:01,174 --> 00:14:02,383 �Lukas? 144 00:14:02,884 --> 00:14:04,677 Es Emma o Jim. 145 00:14:05,345 --> 00:14:09,182 - �Pero Jim es s�lo un ni�o! - S�, pero �cu�nto tiempo m�s? 146 00:14:10,266 --> 00:14:12,894 Tal vez alg�n d�a �l quiera casarse y ser due�o de una casa y... 147 00:14:13,227 --> 00:14:15,688 �D�nde se supone que vamos a poner eso, Lukas? 148 00:14:16,230 --> 00:14:20,234 Una vez que la estaci�n del tren y las v�as del tren se hayan ido, 149 00:14:20,568 --> 00:14:22,820 habr� suficiente espacio... 150 00:14:23,154 --> 00:14:26,074 para que Jim puede respirar... Quiero decir, residir all�. 151 00:14:26,407 --> 00:14:29,535 - S�, pero... - Encontraremos un lugar tranquilo para Emma, 152 00:14:29,911 --> 00:14:32,288 un buen lugar en el dep�sito de chatarra y... 153 00:14:33,039 --> 00:14:36,709 All� podr� disfrutar el resto de su vida en paz y tranquilidad. 154 00:14:37,210 --> 00:14:41,005 Despu�s de todo, ella es bastante vieja. 155 00:14:43,007 --> 00:14:45,468 Y quiero decir, mi existencia, o excelencia... 156 00:14:45,760 --> 00:14:47,220 Quiero decir, mi humilde yo... 157 00:14:48,012 --> 00:14:50,473 Bueno, lo que sea. �Lukas? 158 00:14:52,016 --> 00:14:53,518 �Lukas? 159 00:15:22,380 --> 00:15:24,507 �l quiere tirarla, como basura. 160 00:15:24,841 --> 00:15:26,592 Piensa que s�lo porque es rey, 161 00:15:26,884 --> 00:15:28,177 puede hacer lo que quiera. 162 00:15:29,762 --> 00:15:31,514 Ya es hora de que le ense�emos una lecci�n. 163 00:15:32,014 --> 00:15:33,933 �Qu� clase de lecci�n, Lukas? 164 00:15:35,268 --> 00:15:37,478 �Sabes por qu� los trenes viajan por las v�as? 165 00:15:37,812 --> 00:15:40,106 Para que se mantengan en curso. 166 00:15:40,523 --> 00:15:42,400 Si nos vamos, no habr� m�s v�as. 167 00:15:42,692 --> 00:15:44,110 Entonces Emma y yo decidiremos a donde vamos. 168 00:15:44,402 --> 00:15:47,530 Y nadie podr� decirnos que hacer o simplemente deshacerse de nosotros. 169 00:15:47,905 --> 00:15:50,283 �Irse? �Lukas! 170 00:15:51,701 --> 00:15:52,952 No querr�s decir eso. 171 00:15:53,244 --> 00:15:56,497 �Qu� se supone que haga? �Resistir las �rdenes reales? 172 00:15:56,831 --> 00:15:58,332 Eso ser�a alta traici�n. 173 00:15:59,459 --> 00:16:01,085 Tiene que haber una manera. 174 00:16:02,837 --> 00:16:04,630 Tiene que haber una manera. 175 00:16:17,643 --> 00:16:19,103 Tal vez tenga raz�n, Emma. 176 00:16:19,770 --> 00:16:21,814 Morrowland es demasiado peque�o para todos nosotros. 177 00:16:25,193 --> 00:16:27,862 No, vieja ni�a. No nos separar�n. 178 00:16:28,321 --> 00:16:29,697 Nunca. 179 00:16:31,407 --> 00:16:33,284 Nos vamos. T� y yo. Nosotros dos. 180 00:16:34,243 --> 00:16:35,995 �Y yo tambi�n voy! 181 00:16:36,287 --> 00:16:37,455 �Qu�? 182 00:16:38,539 --> 00:16:40,750 - De ninguna manera. - Pero puedo ayudarte, Lukas. 183 00:16:41,083 --> 00:16:43,794 - No tenemos suficiente espacio. - No necesito mucho espacio. 184 00:16:44,128 --> 00:16:45,796 - �Demasiado peligroso! - �Me encanta el peligro! 185 00:16:46,923 --> 00:16:47,965 Pi�nsalo, Jim. 186 00:16:48,299 --> 00:16:49,967 Emma se tiene que ir, as� que hay m�s espacio para ti. 187 00:16:50,343 --> 00:16:53,221 Si te vas, Emma podr�a quedarse aqu�. �No tiene sentido! 188 00:16:53,596 --> 00:16:56,390 Pero t� y Emma son mis mejores amigos. 189 00:16:56,974 --> 00:16:59,519 Y si crees que simplemente te ver� salir de Morrowland, 190 00:16:59,810 --> 00:17:01,270 tienes otra cosa por venir. 191 00:17:01,771 --> 00:17:05,399 Adem�s, si ya nos estamos dirigiendo hacia el mundo, 192 00:17:06,442 --> 00:17:08,694 podr�amos averiguar de donde soy. 193 00:17:12,698 --> 00:17:14,492 Podr�a ser peligroso. 194 00:17:15,576 --> 00:17:17,411 Nadie sabe lo que nos espera ah� fuera. 195 00:17:18,204 --> 00:17:19,413 �No te preocupes! 196 00:17:21,290 --> 00:17:23,376 Te cuidar�. 197 00:18:15,052 --> 00:18:16,554 De acuerdo, ni�a. 198 00:18:27,315 --> 00:18:29,609 �Esp�rame, Lukas! Ya voy. 199 00:18:31,944 --> 00:18:33,487 Pens� que hab�as cambiado de opini�n. 200 00:18:34,614 --> 00:18:36,115 Hab�a algo que necesitaba hacer primero. 201 00:18:37,617 --> 00:18:40,119 �Dijiste adi�s? 202 00:18:41,162 --> 00:18:45,166 Jim Button, eres la mejor persona que he conocido. 203 00:18:48,419 --> 00:18:49,754 Sube a bordo. 204 00:18:53,841 --> 00:18:55,468 �Listo? 205 00:19:09,565 --> 00:19:11,442 Bueno, querida Emma, v�monos. 206 00:19:14,320 --> 00:19:15,655 No estoy llorando, 207 00:19:16,322 --> 00:19:19,033 s�lo hay un poco de humo en mis ojos, vieja ni�a. 208 00:19:20,159 --> 00:19:21,661 Adi�s, Morrowland. 209 00:19:26,123 --> 00:19:28,000 Ser� mejor que no miremos atr�s. 210 00:19:57,154 --> 00:19:59,448 Me fui con Lukas y Emma. 211 00:20:01,784 --> 00:20:03,786 No llores, no te preocupes. 212 00:20:04,954 --> 00:20:07,164 Besos, te quiero, Jim. 213 00:20:33,774 --> 00:20:34,817 �Ag�rrate! 214 00:20:37,653 --> 00:20:38,696 �Jim! 215 00:20:46,829 --> 00:20:48,330 �Lukas! 216 00:20:49,582 --> 00:20:50,708 �Aguanta ah�, Jim! 217 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 �Ayuda! 218 00:20:54,587 --> 00:20:55,796 �Lukas, ayuda! 219 00:20:58,841 --> 00:21:00,134 �Jim! 220 00:21:09,560 --> 00:21:10,770 �Nada! 221 00:21:18,360 --> 00:21:19,487 �Vamos, muchacho! 222 00:21:21,697 --> 00:21:22,990 �Puedes hacerlo, ag�rrate! 223 00:21:24,074 --> 00:21:25,201 �Ag�rrate! 224 00:21:37,922 --> 00:21:39,840 �Ya casi llegas, ven aqu�! 225 00:21:41,759 --> 00:21:42,927 �S�! 226 00:21:43,302 --> 00:21:44,470 �Entra! 227 00:21:45,763 --> 00:21:47,473 Vamos, te atar� a esto. 228 00:21:48,516 --> 00:21:49,892 No mires hacia atr�s. 229 00:21:55,439 --> 00:21:56,398 �Ag�chate! 230 00:22:50,744 --> 00:22:52,872 �Oye, Lukas, despierta! 231 00:22:56,333 --> 00:22:58,794 �Lukas, despierta! 232 00:22:59,920 --> 00:23:01,630 Creo que podr�amos estar en el cielo. 233 00:23:28,032 --> 00:23:31,118 Esto debe ser Mandala. El legendario imperio. 234 00:23:31,952 --> 00:23:34,038 Vamos, vamos a visitar al emperador y le preguntamos... 235 00:23:34,371 --> 00:23:37,207 y le preguntamos si tiene un empleo para dos aut�nticos maquinistas. 236 00:23:37,583 --> 00:23:39,168 y una lata vieja como Emma. 237 00:23:40,920 --> 00:23:42,713 No te ofendas, vieja ni�a. 238 00:23:44,840 --> 00:23:46,884 Primero veamos si podemos arreglarte un poco. 239 00:24:04,193 --> 00:24:05,778 �Encontraste algo? 240 00:24:06,737 --> 00:24:08,072 Es una carta en una botella. 241 00:24:25,172 --> 00:24:27,508 Querido extra�o. 242 00:24:28,050 --> 00:24:30,719 Por favor lleva esta carta a mi padre. 243 00:24:32,137 --> 00:24:34,264 El... Algo. 244 00:24:35,182 --> 00:24:38,227 Fui capturada por... 245 00:24:39,561 --> 00:24:40,813 Otro algo. 246 00:24:41,689 --> 00:24:42,815 Y vendida a la Sra... 247 00:24:44,900 --> 00:24:46,694 �Grindtooth! 248 00:24:48,570 --> 00:24:49,822 �Sra. Grindtooth? 249 00:24:56,120 --> 00:24:58,497 Este lugar se llama Drag�n... 250 00:24:58,998 --> 00:25:00,332 Drag�n algo. 251 00:25:01,917 --> 00:25:03,293 Por favor, pap�, s�lvanos. 252 00:25:04,044 --> 00:25:05,129 Li Si. 253 00:25:05,504 --> 00:25:07,548 - Eso es realmente algo. - �Li Si? 254 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 �Qu� es eso? 255 00:25:10,092 --> 00:25:11,593 Un nombre, tal vez. 256 00:25:15,472 --> 00:25:16,765 Vamos para all�. 257 00:25:58,223 --> 00:26:01,268 Mira, los famosos contadores de pelo de Mandala. 258 00:26:01,685 --> 00:26:04,897 Toman lotes de 100 pelos y los atan en lazos. 259 00:26:05,272 --> 00:26:06,607 Y ah� est�n los limpiadores de o�dos. 260 00:26:07,316 --> 00:26:09,109 Se paran sobre los hombros de sus clientes, 261 00:26:09,401 --> 00:26:11,570 y limpian sus o�dos con cucharitas diminutas. 262 00:26:17,159 --> 00:26:19,703 �Lukas! �Mira eso! 263 00:26:37,429 --> 00:26:38,430 �M�ralo! 264 00:26:41,183 --> 00:26:44,353 - �Y ellos! - Esos son los famosos ni�os y los ni�os de los ni�os. 265 00:26:44,686 --> 00:26:47,272 y los ni�os de los ni�os de los ni�os del pueblo Mandalese. 266 00:26:47,606 --> 00:26:49,233 A�n m�s fant�stico. 267 00:27:25,310 --> 00:27:26,311 �Jim! 268 00:27:27,271 --> 00:27:28,689 Princesa Li Si. 269 00:27:32,442 --> 00:27:34,319 Ella es la princesa de Mandala. 270 00:27:35,696 --> 00:27:37,239 �Tenemos que ir a ayudarla! 271 00:27:38,323 --> 00:27:40,159 �Tenemos que ver a su padre, Lukas! 272 00:27:41,160 --> 00:27:42,953 Su padre es el emperador. 273 00:27:46,498 --> 00:27:47,749 �Vamos! 274 00:28:01,847 --> 00:28:04,433 �Y qu� podr�an estar deseando los estimados caballeros? 275 00:28:04,850 --> 00:28:08,353 Somos dos maquinistas extranjeros y nos gustar�a hablar con el emperador. 276 00:28:09,104 --> 00:28:12,733 Por favor, disc�lpeme, no soy m�s digno que el insecto m�s bajo, 277 00:28:13,734 --> 00:28:17,279 pero me temo que el emperador est� muy ocupado. 278 00:28:17,571 --> 00:28:21,408 - �Pero es muy importante! - �Cu�ndo tiene tiempo? 279 00:28:21,783 --> 00:28:26,496 Mis excusas. Nuestro soberano gobernante siempre est� ocupado. 280 00:28:27,331 --> 00:28:29,333 Ahora, por favor disc�lpeme. 281 00:28:31,418 --> 00:28:32,753 - �Oye! - Santa parada de carros. 282 00:28:33,462 --> 00:28:37,591 Tal vez pueda ser de ayuda, honorables extranjeros. 283 00:28:38,717 --> 00:28:40,427 �Estoy aqu� abajo! 284 00:28:42,221 --> 00:28:45,390 - �Y qui�n eres, peque�in? - Mi nombre es Ping Pong. 285 00:28:45,724 --> 00:28:48,852 Soy el ni�o de los ni�os n�mero 32... 286 00:28:49,228 --> 00:28:51,688 del Sr. Shu Fu Lu Pi Plu, 287 00:28:52,064 --> 00:28:55,275 el jefe de cocina de su Majestad Imperial. 288 00:28:56,193 --> 00:28:58,904 Perd�name, pero no puedo evitar... 289 00:28:59,238 --> 00:29:02,824 escuchar crujidos de sus honorables est�magos. 290 00:29:03,200 --> 00:29:04,952 �Bueno, eso es porque estamos hambrientos! 291 00:29:05,244 --> 00:29:07,913 En ese caso, ser�a un honor servirles... 292 00:29:08,205 --> 00:29:10,874 el desayuno del emperador. 293 00:29:11,458 --> 00:29:15,045 - �No lo quiere el emperador? - �l s�lo come el pan de la tristeza, 294 00:29:15,379 --> 00:29:17,839 pero seguimos preparando el desayuno... 295 00:29:18,173 --> 00:29:21,551 en caso de que cambie su mente imperial. 296 00:29:21,969 --> 00:29:24,596 Pero hoy no volvi� a tocarlo, 297 00:29:26,098 --> 00:29:29,351 as� que perm�tanme que se lo sirva. �Esperen aqu�! 298 00:29:36,149 --> 00:29:38,777 �Tal vez ese peque�in nos puede llevar al emperador? 299 00:29:39,278 --> 00:29:40,737 Pero sigue siendo un beb�... 300 00:29:49,204 --> 00:29:53,125 Perd�nenme, honorables extranjeros, �pero ya no soy un beb�! 301 00:29:53,917 --> 00:29:56,211 Estoy 368 d�as de edad, 302 00:29:56,545 --> 00:29:59,298 y ya tengo permitido trabajar en la cocina imperial. 303 00:29:59,631 --> 00:30:02,884 - �Y qu� tienes ah�? - Todas las delicias de Mandala. 304 00:30:08,098 --> 00:30:12,936 Huevos centenarios en tierna ensalada de orejas de ardilla, 305 00:30:13,312 --> 00:30:14,980 lombrices de tierra confitadas, 306 00:30:15,314 --> 00:30:18,150 pud�n de corteza de �rbol cubierto con hojuelas de pezu�a. 307 00:30:18,442 --> 00:30:21,611 Ping Pong, estoy seguro de que todo es delicioso, 308 00:30:21,987 --> 00:30:24,781 - pero no tienes algo... - �M�s sencillo? 309 00:30:25,115 --> 00:30:26,241 - �S�! - �Por supuesto! 310 00:30:26,616 --> 00:30:30,120 Patas de langosta crujientes con un insecto picante de junio, 311 00:30:30,412 --> 00:30:33,665 cruditas, o nidos de avispas hervidas. 312 00:30:33,999 --> 00:30:36,335 con piel de serpiente en aceite y vinagre. 313 00:30:46,636 --> 00:30:48,013 �Buen provecho! 314 00:30:59,191 --> 00:31:00,275 No est� nada mal. 315 00:31:01,026 --> 00:31:05,530 Ojos de rana con alb�ndigas de hormigas sobre caviar en baba babosa. 316 00:31:06,406 --> 00:31:07,908 �Un raro deleite! 317 00:31:36,478 --> 00:31:37,479 Sabroso. 318 00:31:38,146 --> 00:31:41,983 �Pero no tienes nada como pan con mantequilla o s�ndwiches de queso? 319 00:31:42,484 --> 00:31:44,027 �Queso? �Qu� asco! 320 00:31:44,319 --> 00:31:47,489 Perd�nenme por estremecerme, honorables extranjeros. 321 00:31:47,864 --> 00:31:50,200 �El queso no est� hecho de leche p�trida? 322 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 �Qui�n comer�a tal cosa? 323 00:31:52,702 --> 00:31:54,079 �Lo har�amos! 324 00:31:55,288 --> 00:31:57,874 Ver� que puedo hacer por ustedes. 325 00:31:58,375 --> 00:32:01,878 Espera un segundo. �Por qu� el emperador s�lo come el pan de la tristeza? 326 00:32:02,295 --> 00:32:04,214 Nadie puede hablar de ello. 327 00:32:04,548 --> 00:32:08,135 El propio emperador ha jurado permanecer en silencio... 328 00:32:08,468 --> 00:32:12,222 hasta que su amada princesa Li Si sea devuelta a �l. 329 00:32:12,764 --> 00:32:14,516 Fue secuestrada, �verdad? 330 00:32:15,267 --> 00:32:18,395 - �Qui�n lo hizo? - Piratas, dicen. 331 00:32:20,647 --> 00:32:23,400 Vaya, es la hora del grillo. 332 00:32:24,025 --> 00:32:27,279 Todos los ni�os de los ni�os reciben sus biberones ahora. 333 00:32:27,654 --> 00:32:29,781 Por favor, perm�tanme alimentarme. 334 00:32:30,240 --> 00:32:31,366 Ve, peque�o amigo. 335 00:32:38,457 --> 00:32:39,958 Jim, deber�amos... 336 00:32:41,001 --> 00:32:42,294 �Jim? 337 00:32:46,381 --> 00:32:49,426 Tal vez haya escapado a sus honorables o�dos, 338 00:32:49,759 --> 00:32:51,178 venerados invitados. 339 00:32:51,636 --> 00:32:54,639 El emperador est� ocupado. �Ahora v�yanse! 340 00:32:54,973 --> 00:32:58,935 - Pero hemos venido aqu� para salvar a la princesa Li Si. - �Vete, te digo! 341 00:32:59,811 --> 00:33:02,814 �Oye, tipo! �No o�ste lo que dijo el chico? 342 00:33:03,231 --> 00:33:06,735 Dile al emperador que Jim Button y Lukas el maquinista est�n aqu�... 343 00:33:07,110 --> 00:33:09,321 con noticias importantes sobre su hija. 344 00:33:09,738 --> 00:33:11,239 Bueno, eso es un asunto diferente. 345 00:33:11,865 --> 00:33:15,285 �Ser�as tan amable de liberarme de tus honorables manos? 346 00:33:15,619 --> 00:33:18,246 Estar� encantado de abrir la puerta para usted. 347 00:33:30,842 --> 00:33:32,177 Bueno, �a qui�n tenemos aqu�? 348 00:33:32,511 --> 00:33:34,638 El Capit�n de los Guardias del Palacio Imperial. 349 00:33:35,138 --> 00:33:36,890 Estoy aqu� en el orden m�s alto, 350 00:33:37,265 --> 00:33:38,642 enviado a buscarte. 351 00:33:39,142 --> 00:33:40,519 Vivo para obedecer. 352 00:33:42,521 --> 00:33:44,064 Bueno, yo no. 353 00:33:45,649 --> 00:33:46,733 S�gueme. 354 00:33:48,485 --> 00:33:50,779 �Qu� piensas, Jim? �Debemos seguirlo? 355 00:33:51,446 --> 00:33:53,240 Bueno, ya que nos lo pidi� tan amablemente... 356 00:34:28,441 --> 00:34:31,361 Su Alteza, mi joven amigo y yo pensamos que nosotros... 357 00:34:32,612 --> 00:34:34,030 Est�s hablando con... 358 00:34:34,489 --> 00:34:36,866 el jefe Mandar�n de su Majestad Imperial... 359 00:34:37,325 --> 00:34:38,535 Pi Pa Po. 360 00:34:39,369 --> 00:34:42,163 El emperador est� actualmente indispuesto. 361 00:34:45,750 --> 00:34:47,002 Tenemos tiempo. 362 00:34:47,544 --> 00:34:49,879 Dile que tenemos noticias en relaci�n a su hija. 363 00:34:50,255 --> 00:34:51,965 Perm�teme la humilde pregunta... 364 00:34:52,465 --> 00:34:54,676 �De d�nde son? 365 00:34:55,385 --> 00:34:56,761 Como ya dije, somos dos... 366 00:34:57,137 --> 00:34:59,264 - �De d�nde son? - �Y qu� quieren aqu�? 367 00:34:59,598 --> 00:35:02,434 - �Tienen un pase? - �O una identificaci�n? 368 00:35:02,726 --> 00:35:06,396 Sin identificaci�n, �c�mo sabemos que existen? 369 00:35:09,524 --> 00:35:13,695 �Te dar� una prueba de que existo de inmediato si no nos llevas a �l! 370 00:35:14,070 --> 00:35:17,490 �Te atreves a insultar a un Mandar�n Imperial? 371 00:35:18,450 --> 00:35:20,160 �Capit�n! 372 00:35:20,744 --> 00:35:21,953 �Arr�stalos! 373 00:35:22,329 --> 00:35:23,413 �Det�nganlos! 374 00:36:11,211 --> 00:36:12,337 Ven aqu�, muchacho. 375 00:36:39,614 --> 00:36:41,032 �Lukas! 376 00:36:44,536 --> 00:36:45,704 R�ndete. 377 00:36:48,123 --> 00:36:49,749 �Encad�nenlos! 378 00:36:56,798 --> 00:37:00,927 Son declarados culpables de espionaje, 379 00:37:01,302 --> 00:37:03,596 y condenados a muerte. 380 00:37:03,888 --> 00:37:05,598 Tenemos el derecho de apelar la sentencia. 381 00:37:05,890 --> 00:37:07,308 En efecto, lo tienen. 382 00:37:07,600 --> 00:37:08,935 �Apelamos la sentencia! 383 00:37:09,352 --> 00:37:11,813 �Yo tambi�n soy la Suprema Justicia! 384 00:37:12,230 --> 00:37:13,690 Y mi fallo es... 385 00:37:14,858 --> 00:37:16,067 �Apelaci�n denegada! 386 00:37:17,402 --> 00:37:18,570 �Corten sus cabezas! 387 00:37:20,405 --> 00:37:21,406 �Det�nganse! 388 00:37:32,876 --> 00:37:36,963 - Majestad, son esp�as extremadamente peligrosos. - �Mentiroso! 389 00:37:37,338 --> 00:37:40,008 Estamos aqu� para ofrecer nuestros servicios como maquinistas experimentados. 390 00:37:40,383 --> 00:37:43,052 - Y para rescatar a la princesa. - Vamos, Jim. 391 00:37:43,428 --> 00:37:44,679 Ni siquiera sabemos donde est� ella. 392 00:37:51,686 --> 00:37:52,729 �No me toques! 393 00:37:58,109 --> 00:37:59,360 �Eres un traidor! 394 00:37:59,819 --> 00:38:03,406 Si alguna vez te pongo las manos encima, �te aplastar� como a un gusano! 395 00:38:09,954 --> 00:38:13,041 Ping Pong, realmente eres el ni�o de los ni�os mandaleses m�s valiente que conozco. 396 00:38:13,416 --> 00:38:14,417 S�. 397 00:38:15,293 --> 00:38:18,797 Su Alteza, los piratas que secuestraron a la princesa, �c�mo eran? 398 00:38:19,297 --> 00:38:22,425 Nuestro honorable emperador ha hecho voto de silencio. 399 00:38:23,134 --> 00:38:26,429 Por favor, s�ganme, mis amigos, y todo ser� revelado. 400 00:38:53,289 --> 00:38:56,501 La princesa Li Si desapareci� sin dejar rastro. 401 00:38:56,835 --> 00:39:01,047 Pero luego encontramos esta nota en una botella en el R�o Amarillo. 402 00:39:06,886 --> 00:39:08,429 No llore, Sr. Emperador. 403 00:39:08,721 --> 00:39:12,642 Incluso nuestros hombres m�s sabios no pudieron conjurar las palabras que faltan. 404 00:39:18,857 --> 00:39:19,941 Espera un minuto. 405 00:39:22,068 --> 00:39:23,111 Aqu�. 406 00:39:28,366 --> 00:39:32,120 Aparentemente ella escribi� varias cartas. Es la misma letra. 407 00:39:37,000 --> 00:39:40,128 Mira, si pones las letras una encima de la otra, el texto est� completo. 408 00:39:41,379 --> 00:39:43,840 Fui secuestrada por El Salvaje 13, 409 00:39:45,133 --> 00:39:47,760 y vendida a la se�ora Grindtooth, 410 00:39:48,761 --> 00:39:52,891 junto con muchos otros ni�os y ni�as. 411 00:39:54,183 --> 00:39:58,229 Estamos siendo retenidos en la Ciudad Drag�n. 412 00:40:00,189 --> 00:40:03,067 El Salvaje 13 tambi�n trat� de venderme a la Sra. Grindtooth. 413 00:40:06,321 --> 00:40:07,864 Pero, �qui�n podr�a ser la se�ora Grindtooth? 414 00:40:09,240 --> 00:40:11,159 �Y d�nde podemos encontrar la Ciudad Drag�n? 415 00:40:15,580 --> 00:40:18,082 Hagan que las Flores Eruditas del emperador... 416 00:40:18,458 --> 00:40:20,710 se re�nan en la Sala del Gran Trono. 417 00:40:31,679 --> 00:40:34,766 Reunidos ante ustedes est�n los hombres m�s sabios de la tierra. 418 00:40:35,141 --> 00:40:38,561 Toda la sabidur�a de nuestras bibliotecas est� almacenada en sus mentes. 419 00:40:38,895 --> 00:40:40,813 Preg�ntales lo que quieras. 420 00:40:41,940 --> 00:40:45,026 Bueno, en primer lugar, �d�nde est� la Ciudad Drag�n? 421 00:40:45,568 --> 00:40:47,153 Y en segundo lugar, �c�mo se llega all�? 422 00:40:59,207 --> 00:41:03,294 Ning�n ser humano mortal sabe la respuesta a esas preguntas. 423 00:41:05,213 --> 00:41:06,673 Bueno, eso es un buen comienzo. 424 00:41:16,557 --> 00:41:18,434 Suponemos que la ubicaci�n en cuesti�n... 425 00:41:18,726 --> 00:41:21,604 se encuentra detr�s de las Monta�as Rayadas Rojas y Blancas. 426 00:41:21,980 --> 00:41:24,899 Ah� es donde el R�o Amarillo emerge de una cueva profunda. 427 00:41:25,441 --> 00:41:27,735 Nadie conoce su origen. 428 00:41:31,572 --> 00:41:33,116 Ge�grafo Real, 429 00:41:34,158 --> 00:41:35,326 �el mapa! 430 00:41:47,880 --> 00:41:49,966 Despu�s de pasar la Puerta Occidental, 431 00:41:50,633 --> 00:41:53,845 llegas al Bosque de las Mil Maravillas. 432 00:41:54,679 --> 00:41:57,890 Detr�s de �l se encuentran las Monta�as Rayadas Rojas y Blancas, 433 00:41:58,224 --> 00:41:59,600 la Corona del Mundo. 434 00:42:00,226 --> 00:42:02,979 Son insuperables. 435 00:42:04,230 --> 00:42:08,192 Aqu�, un poco al Este, est� el Valle del Atardecer. 436 00:42:08,776 --> 00:42:11,279 Est� encantado con voces espeluznantes. 437 00:42:12,238 --> 00:42:13,531 M�s all� del valle... 438 00:42:14,490 --> 00:42:18,119 se encuentra un desierto que algunas personas llaman el "Desierto del Espejo". 439 00:42:18,661 --> 00:42:21,247 En cualquier caso, o en todo caso, 440 00:42:21,873 --> 00:42:23,624 o en cualquier caso, 441 00:42:24,250 --> 00:42:27,170 se llama "El Fin del Mundo". 442 00:42:30,214 --> 00:42:31,758 Entonces, �d�nde est� la Ciudad Drag�n? 443 00:42:34,844 --> 00:42:36,763 Deber�a estar... 444 00:42:38,097 --> 00:42:41,934 Deber�a estar m�s all� de El Fin del Mundo, s�. 445 00:42:42,268 --> 00:42:43,811 S�. 446 00:42:45,980 --> 00:42:48,107 Jim, muchacho, �realmente quieres hacer esto? 447 00:42:48,733 --> 00:42:51,152 Pero alguien tiene que salvar a la princesa. 448 00:42:51,486 --> 00:42:53,738 Desiertos, monta�as, dragones... 449 00:42:54,072 --> 00:42:56,866 No va a ser un pan comido. �Lo sabes, verdad? 450 00:42:57,617 --> 00:43:00,787 Si esto no es un trabajo para dos maquinistas, �entonces qu� es? 451 00:43:03,956 --> 00:43:05,208 Bueno, entonces est� decidido. 452 00:43:24,143 --> 00:43:25,186 Sost�n esto. 453 00:44:02,223 --> 00:44:04,725 Mira, el Bosque de las Mil Maravillas. 454 00:44:39,468 --> 00:44:41,679 Esas deben ser las Monta�as Rayadas Rojas y Blancas. 455 00:44:42,013 --> 00:44:43,389 La Corona del Mundo. 456 00:44:48,227 --> 00:44:51,772 Y el �nico camino a trav�s de ellas es el Valle del Atardecer. 457 00:44:52,106 --> 00:44:54,400 Creo que tenemos que ir m�s al sur. 458 00:44:57,820 --> 00:44:58,821 �Lo ves? 459 00:44:59,405 --> 00:45:01,365 Un d�a ser�s un verdadero explorador. 460 00:45:02,074 --> 00:45:05,077 Pero realmente quiero ser un maquinista, como t�. 461 00:45:07,079 --> 00:45:09,123 Un maquinista s�lo sigue los caminos a lugares... 462 00:45:09,498 --> 00:45:11,417 que los exploradores ya han descubierto. 463 00:45:49,497 --> 00:45:52,083 �Recuerdas lo que nos dijeron las Flores Eruditas? 464 00:45:52,416 --> 00:45:54,168 Que el valle est� lleno de voces espeluznantes. 465 00:46:01,133 --> 00:46:02,385 Me parece tranquilo. 466 00:46:03,177 --> 00:46:06,347 Me parece tranquilo... 467 00:46:08,057 --> 00:46:09,100 �Qu� es eso? 468 00:46:10,184 --> 00:46:11,104 �Qu� es eso? 469 00:46:11,205 --> 00:46:13,505 No te preocupes. Es s�lo un eco. 470 00:46:13,896 --> 00:46:15,356 Es s�lo un eco. No te preocupes... 471 00:46:50,099 --> 00:46:52,685 �Qu� es eso?... �Qu� es eso?... 472 00:46:53,227 --> 00:46:54,770 Me parece tranquilo... 473 00:46:55,187 --> 00:46:56,939 No te preocupes... 474 00:47:15,624 --> 00:47:18,586 Emma, tienes que ir r�pido ahora. �M�s r�pido que el viento! 475 00:47:21,839 --> 00:47:23,549 Emma, silencio. �Tranquila! 476 00:47:53,662 --> 00:47:55,498 "Palanca de emergencia. �Util�cela s�lo si est� en grave peligro!" 477 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 Lo siento, vieja ni�a. 478 00:48:03,839 --> 00:48:05,007 �Jim, ag�rrate fuerte! 479 00:48:07,009 --> 00:48:08,094 �Vamos, Emma! 480 00:48:15,684 --> 00:48:18,020 - �Vamos! - �Vamos, ni�a! 481 00:48:18,562 --> 00:48:20,981 �Puedes hacerlo! �Sigue adelante! 482 00:48:21,399 --> 00:48:24,026 - �Vamos, Emma! - �Emma, vamos! 483 00:48:25,319 --> 00:48:26,779 �Puedes hacerlo! 484 00:48:39,333 --> 00:48:42,878 �S�! �Nos has sacado, Emma! 485 00:48:46,507 --> 00:48:49,009 �Lo hicimos! �Lukas, lo logramos! 486 00:48:50,428 --> 00:48:52,596 Emma lo hizo, no nosotros. 487 00:48:56,058 --> 00:48:57,393 �No es as�, querida? 488 00:48:58,602 --> 00:49:00,479 �Est�s bien? �Emma? 489 00:49:18,080 --> 00:49:19,457 Oh, Emma. 490 00:49:21,083 --> 00:49:22,418 Mi pobre Emma. 491 00:49:23,294 --> 00:49:24,295 �Lukas? 492 00:49:36,682 --> 00:49:38,184 Su pist�n est� roto. 493 00:49:40,394 --> 00:49:41,645 �No podemos arreglarlo? 494 00:49:43,439 --> 00:49:44,857 S�lo desde el interior, 495 00:49:45,399 --> 00:49:48,277 pero si drenamos la caldera, nunca vamos a salir de aqu�. 496 00:49:49,487 --> 00:49:51,363 �Realmente no hay nada que podamos hacer? 497 00:49:52,031 --> 00:49:53,782 Bueno, hay algo. 498 00:49:54,867 --> 00:49:57,578 Pero es peligroso. Alguien tendr�a que entrar en la caldera. 499 00:49:59,955 --> 00:50:02,750 �Alguien que sea m�s bien peque�o? 500 00:50:06,086 --> 00:50:07,796 Alguien que sea realmente peque�o. 501 00:50:15,846 --> 00:50:19,225 No, no. Esa fue una idea est�pida. 502 00:50:19,600 --> 00:50:20,851 Encontraremos otra manera. 503 00:50:21,227 --> 00:50:22,645 Pero no hay otra manera. 504 00:50:25,481 --> 00:50:28,025 Ese individuo s�lo est� esperando que nos demos por vencidos. 505 00:50:28,400 --> 00:50:29,860 �Pero no nos rendiremos! 506 00:50:31,820 --> 00:50:33,113 Dime que hacer. 507 00:50:43,499 --> 00:50:46,001 Hay un tornillo en la parte inferior. Necesita ser aflojado. 508 00:50:46,335 --> 00:50:47,461 Tres vueltas son suficientes, 509 00:50:47,795 --> 00:50:50,089 entonces puedo instalar el pist�n desde abajo. 510 00:50:52,508 --> 00:50:53,592 Jim, 511 00:50:54,552 --> 00:50:55,719 buena suerte. 512 00:51:18,242 --> 00:51:19,285 �Vete! 513 00:51:19,868 --> 00:51:21,203 �Vamos, vete! 514 00:51:24,123 --> 00:51:25,124 �Jim? 515 00:51:38,971 --> 00:51:40,639 Jim, �encontraste el tornillo? 516 00:51:44,768 --> 00:51:46,186 Jim, sal de ah�. 517 00:51:46,604 --> 00:51:47,646 �Jim! 518 00:51:49,189 --> 00:51:50,357 �Jim! 519 00:51:55,070 --> 00:51:56,280 �Jim, no me hagas esto! 520 00:52:01,118 --> 00:52:04,204 �Emma, ay�dalo! �Ay�dalo! 521 00:52:05,331 --> 00:52:06,832 �Jim, sal de ah�! 522 00:52:12,254 --> 00:52:13,380 - �Lo hice! - �Lo hiciste! 523 00:52:13,714 --> 00:52:16,216 - �Lo hice! - �Lo hiciste! �Est�s bien? 524 00:52:17,343 --> 00:52:18,385 �Lo hiciste! 525 00:52:20,012 --> 00:52:21,388 - �Todo est� bien? - �S�! �S�! 526 00:52:21,680 --> 00:52:24,391 �Ah� tienes, peque�o alborotador! �Bien! 527 00:52:24,975 --> 00:52:26,852 Ven ac�. 528 00:52:28,479 --> 00:52:30,731 �Oh, Dios m�o, lo hiciste! 529 00:52:33,192 --> 00:52:35,319 - �Regresaste! - S�. 530 00:53:00,803 --> 00:53:02,471 Lukas, mira. 531 00:53:03,347 --> 00:53:05,557 �Hola! 532 00:53:16,527 --> 00:53:18,404 Creo que me estoy volviendo loco lentamente. 533 00:53:26,745 --> 00:53:28,414 Justo lo que necesit�bamos. 534 00:53:28,872 --> 00:53:29,915 Emma est� seca. 535 00:53:30,249 --> 00:53:32,793 Eso es imposible. Estaba llena cuando yo estaba all� abajo. 536 00:53:33,085 --> 00:53:34,378 S�, pero recorrimos un largo camino, 537 00:53:34,712 --> 00:53:37,005 y el agua se evapora en poco tiempo con este calor. 538 00:53:48,100 --> 00:53:49,226 �Morrowland! 539 00:53:53,564 --> 00:53:54,940 �Y all� est� la Sra. Whaat! 540 00:54:00,237 --> 00:54:01,613 �Jim! 541 00:54:03,699 --> 00:54:05,659 �Cu�ndo regresar�s? 542 00:54:07,745 --> 00:54:10,038 �Estoy aqu�! �Lo siento! 543 00:54:10,372 --> 00:54:12,249 S� que no deber�a haber huido... 544 00:54:14,460 --> 00:54:16,879 Jim, esto debe ser un espejismo. 545 00:54:17,254 --> 00:54:18,255 �D�jame ir! 546 00:54:18,589 --> 00:54:20,924 - �Sra. Whaat! �Estoy aqu�! - �Una ilusi�n �ptica! 547 00:54:21,300 --> 00:54:23,886 Si sales all� ahora, �nunca regresar�s! 548 00:54:26,805 --> 00:54:28,599 Pero la acabo de ver. 549 00:54:31,018 --> 00:54:33,020 Es un producto de tu imaginaci�n, Jim. 550 00:54:41,153 --> 00:54:42,696 Tengo mucha sed. 551 00:54:43,906 --> 00:54:45,073 Yo tambi�n. 552 00:54:50,996 --> 00:54:52,039 �Lukas! 553 00:54:55,125 --> 00:54:56,502 �Jim! �Detente! 554 00:54:57,628 --> 00:54:59,421 - �Hola! - �Detente! 555 00:55:00,172 --> 00:55:01,799 �T�! 556 00:55:08,430 --> 00:55:10,641 �Detente! 557 00:55:12,100 --> 00:55:15,479 �No creo que sea un espejismo! �Corre, Lukas, corre! 558 00:55:15,771 --> 00:55:17,689 �Espera, Jim, espera! 559 00:55:18,816 --> 00:55:22,694 �No quiero hacerte da�o! 560 00:55:23,779 --> 00:55:25,572 �Es un truco! �No lo escuches! 561 00:55:28,033 --> 00:55:30,619 �Por favor, no huyas! 562 00:55:31,119 --> 00:55:33,372 �l s�lo quiere atraparnos y comernos. 563 00:55:33,705 --> 00:55:34,998 No estoy tan seguro de eso. 564 00:55:35,624 --> 00:55:36,750 �chale un vistazo m�s de cerca. 565 00:55:37,459 --> 00:55:39,837 Estoy tan terriblemente solo, 566 00:55:40,128 --> 00:55:42,589 necesito un poco de compa�ia. 567 00:55:46,301 --> 00:55:47,427 �Hola! 568 00:55:49,680 --> 00:55:52,516 Todo est� bien. Por favor, ac�rcate. 569 00:55:54,184 --> 00:55:55,602 �Lo ves? El miedo no ayuda. 570 00:55:56,144 --> 00:55:58,188 Y huir s�lo empeora las cosas. 571 00:56:02,901 --> 00:56:03,944 No s�... 572 00:56:05,279 --> 00:56:08,323 como agradecerte por no huir de m�. 573 00:56:08,657 --> 00:56:11,577 Oh, por favor disculpen mis malos modales. 574 00:56:12,327 --> 00:56:13,495 Mi nombre es Tur Tur. 575 00:56:14,329 --> 00:56:17,040 Mi nombre de pila es Tur, y mi apellido, tambi�n... Tur. 576 00:56:17,624 --> 00:56:18,876 �Entonces qu� eres? 577 00:56:19,209 --> 00:56:21,211 - Yo... - �Eres alg�n tipo de espejismo? 578 00:56:21,753 --> 00:56:23,088 Soy un gigante fingido. 579 00:56:24,256 --> 00:56:27,092 Mira, si te alejas de m� ahora, 580 00:56:27,718 --> 00:56:31,513 te ves m�s y m�s peque�o, �verdad? 581 00:56:32,431 --> 00:56:34,558 Bueno, conmigo, es al rev�s, 582 00:56:34,850 --> 00:56:37,394 me veo m�s y m�s grande. 583 00:56:38,770 --> 00:56:40,147 Pero estoy balbuceando, 584 00:56:41,023 --> 00:56:43,400 deben estar cansados de su largo viaje, �verdad? 585 00:56:43,734 --> 00:56:44,818 Por favor, s�ganme. 586 00:56:45,152 --> 00:56:47,321 Ser�a un gran honor... 587 00:56:47,654 --> 00:56:49,823 invitarlos a mi humilde oasis. 588 00:56:51,116 --> 00:56:52,492 No podemos dejar a Emma atr�s. 589 00:56:53,994 --> 00:56:55,162 No le queda agua. 590 00:56:56,204 --> 00:56:59,041 Oh, no te preocupes. Hay mucha agua en mi oasis. 591 00:56:59,499 --> 00:57:02,419 - Vamos. Recogeremos a Emma m�s tarde. - Vamos. 592 00:57:54,888 --> 00:57:56,640 Gracias por la comida, Sr. Tur Tur. 593 00:57:56,932 --> 00:57:58,767 Pero ahora estoy emocionado por escuchar tu historia. 594 00:57:59,101 --> 00:58:00,852 �Siempre has sido un gigante fingido? 595 00:58:03,021 --> 00:58:04,731 Nac� as�, Sr. Jim. 596 00:58:05,440 --> 00:58:07,776 Cuando ni�o, nadie quer�a jugar conmigo. 597 00:58:08,110 --> 00:58:10,278 Mis padres eran los �nicos que no me ten�an miedo. 598 00:58:12,030 --> 00:58:14,074 Eran padres maravillosos, ya sabes. 599 00:58:15,325 --> 00:58:16,368 Cuando murieron, 600 00:58:17,077 --> 00:58:19,788 decid� buscar un lugar donde nadie me tuviera miedo. 601 00:58:20,080 --> 00:58:22,666 Pero dondequiera que iba, siempre era lo mismo. 602 00:58:24,334 --> 00:58:26,503 Es por eso que vivo en el desierto ahora. 603 00:58:28,922 --> 00:58:31,258 Ansiaba tanto... 604 00:58:31,633 --> 00:58:34,553 hablar con alguien una vez m�s antes de morir, 605 00:58:35,929 --> 00:58:37,764 y t� hiciste este deseo realidad. 606 00:58:39,766 --> 00:58:43,687 Ustedes son las primeras personas desde mis padres que no me tuvieron miedo. 607 00:58:45,188 --> 00:58:46,606 Cada vez que me sienta solo, 608 00:58:47,357 --> 00:58:48,692 pensar� en ustedes. 609 00:58:49,192 --> 00:58:50,986 En tus amigos Jim y Lukas. 610 00:58:52,070 --> 00:58:56,074 �Eso significa que... yo... somos amigos? 611 00:58:56,575 --> 00:58:57,826 Oh, s�, por supuesto. 612 00:58:58,160 --> 00:58:59,161 Por supuesto. 613 00:59:00,120 --> 00:59:01,538 �C�mo puedo agradecerles? 614 00:59:02,873 --> 00:59:05,000 Podr�as mostrarnos el camino a la Ciudad Drag�n. 615 00:59:07,878 --> 00:59:10,547 Bueno, la Ciudad Drag�n es la capital de Sorrowland. 616 00:59:10,839 --> 00:59:12,132 �Sorrowland? 617 00:59:21,975 --> 00:59:23,560 �Eso debe ser, Lukas! 618 00:59:24,227 --> 00:59:27,981 El cartero de alguna manera confundi� a Sorrowland con Morrowland. 619 00:59:29,775 --> 00:59:33,153 - Es por eso que �l me trajo a ti en ese entonces. - S�. 620 00:59:34,404 --> 00:59:37,324 Otro nombre para Sorrowland es Tierra de los Mil Volcanes. 621 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 S�lo hay un camino que lleva all�... 622 00:59:40,660 --> 00:59:42,871 a trav�s de la Regi�n de las Rocas Negras. 623 00:59:44,122 --> 00:59:47,918 Cien kil�metros de negrura, que no deja nada sin congelar. 624 00:59:49,544 --> 00:59:51,004 �Nos mostrar�as el camino? 625 01:00:29,960 --> 01:00:31,294 �Vamos a entrar all�? 626 01:00:32,170 --> 01:00:33,421 Es la �nica manera. 627 01:00:33,839 --> 01:00:35,215 Yo no veo nada. 628 01:00:35,590 --> 01:00:37,634 Ese es el secreto de las rocas negras. 629 01:00:38,135 --> 01:00:41,388 Son tan negras que se tragan toda la luz. 630 01:00:42,055 --> 01:00:45,016 Un paso en falso, y te congelas. 631 01:00:46,560 --> 01:00:49,146 A la izquierda y a la derecha, hay enormes abismos. 632 01:00:49,479 --> 01:00:51,314 Ser� mejor que no se aparten del camino. 633 01:00:53,733 --> 01:00:56,361 En el punto m�s alto, pasar�s un arco de piedra, 634 01:00:56,736 --> 01:00:59,281 la Boca de la Muerte, a trav�s de la cual el viento gime y susurra. 635 01:01:03,785 --> 01:01:04,911 Por favor no me olviden. 636 01:01:05,370 --> 01:01:06,663 �C�mo podr�amos? 637 01:01:08,165 --> 01:01:09,499 �Gracias, Sr. Tur Tur! 638 01:01:27,517 --> 01:01:29,269 �Adi�s! 639 01:01:48,538 --> 01:01:50,498 V�monos, mi ni�a. 640 01:02:31,414 --> 01:02:34,042 Deber�amos encender los faros de Emma. 641 01:02:35,919 --> 01:02:37,879 Ya est� hecho. 642 01:02:39,506 --> 01:02:41,800 �C�mo se supone que debemos conducir a trav�s de esta negrura? 643 01:02:42,175 --> 01:02:43,718 Dejemos eso a Emma. 644 01:02:45,095 --> 01:02:46,805 Ella ha pasado por muchos t�neles oscuros. 645 01:02:47,138 --> 01:02:48,348 Ella encontrar� una manera. 646 01:02:50,267 --> 01:02:52,394 �Qu� fue eso? 647 01:02:54,396 --> 01:02:55,939 Jim, tenemos un problema m�s grande. 648 01:03:00,068 --> 01:03:01,403 Estamos casi sin carb�n. 649 01:03:01,778 --> 01:03:03,571 �Cu�nto tiempo va a durar? 650 01:03:07,158 --> 01:03:09,577 Una hora m�s, tal vez dos. 651 01:03:50,577 --> 01:03:51,703 �Qu� pasa ahora? 652 01:03:52,537 --> 01:03:53,997 Emma perdi� de vista el camino. 653 01:04:05,383 --> 01:04:07,886 �Sigue, Emma! �Puedes hacerlo! 654 01:04:09,429 --> 01:04:10,513 Eso es todo. 655 01:04:11,890 --> 01:04:15,060 Pero si permanecemos aqu� por m�s tiempo, nos congelaremos hasta morir. 656 01:04:23,109 --> 01:04:25,153 �Jim! Emma est� acabada. 657 01:04:27,113 --> 01:04:28,615 �Tenemos que salir afuera! 658 01:04:29,199 --> 01:04:30,909 �Tal vez podamos ayudar a Emma! 659 01:04:31,409 --> 01:04:32,827 Eso ser�a suicidio, Jim. 660 01:04:35,288 --> 01:04:36,873 Es demasiado helado. 661 01:04:37,832 --> 01:04:39,501 �Tenemos que hacer algo! 662 01:04:52,389 --> 01:04:55,100 Apuesto a que el sol ya sali� en Morrowland. 663 01:04:55,892 --> 01:04:57,519 Y la Sra. Whaat est� horneando un pastel. 664 01:04:59,729 --> 01:05:02,607 Oyes, Lukas, �recuerdas el olor? 665 01:05:03,316 --> 01:05:06,653 Almendras, miel y mazap�n... 666 01:05:07,695 --> 01:05:09,406 Me encanta el mazap�n. 667 01:05:10,698 --> 01:05:13,868 Ella siempre lo pone en el alf�izar de la ventana para que se enfr�e. 668 01:05:14,536 --> 01:05:16,079 Ella lo pone all� a prop�sito. 669 01:05:17,038 --> 01:05:18,623 Ella sabe cuanto te gusta mordisquear. 670 01:05:19,999 --> 01:05:22,085 �Cre�as que ella no se hab�a dado cuenta? 671 01:05:25,755 --> 01:05:28,174 Nunca podr� mordisquear un pedazo de eso otra vez. 672 01:05:30,593 --> 01:05:32,053 Lo siento, mi amigo. 673 01:05:47,652 --> 01:05:48,653 �Jim! 674 01:05:49,446 --> 01:05:51,239 �Lukas! �Mira! 675 01:05:56,661 --> 01:05:58,163 Emma, tienes que ayudarme ahora. 676 01:05:58,746 --> 01:05:59,789 Cuando diga, �"ya"!... 677 01:06:00,248 --> 01:06:03,209 t� s�lo silbas tan fuerte como puedas, �de acuerdo? 678 01:06:05,503 --> 01:06:08,548 �En sus marcas, listos, ya! 679 01:06:17,140 --> 01:06:20,143 - �El vapor se est� convirtiendo en nieve! - �Funciona! �M�s! 680 01:06:21,227 --> 01:06:22,645 �Sigue silbando! 681 01:06:25,064 --> 01:06:27,400 La nieve hace visible el camino. 682 01:06:28,234 --> 01:06:29,319 �Jim, eres un genio! 683 01:06:37,160 --> 01:06:38,578 La Boca de la Muerte. 684 01:06:39,621 --> 01:06:41,956 Unos metros m�s y nos habr�amos estrellado. 685 01:06:42,874 --> 01:06:44,125 Salgamos de aqu�. 686 01:07:00,642 --> 01:07:03,436 S�lo un poco m�s, luego es cuesta abajo. 687 01:07:03,811 --> 01:07:04,979 �S�! 688 01:07:07,273 --> 01:07:09,359 - �Vamos, Emma! - �S�! 689 01:07:20,203 --> 01:07:21,204 �Emma! 690 01:07:23,122 --> 01:07:25,250 - �Emma! - �S�! �Lo hicimos! 691 01:07:26,376 --> 01:07:28,044 �S�! �Lo hicimos! 692 01:07:28,378 --> 01:07:29,796 �S�! 693 01:07:34,759 --> 01:07:36,719 - Se est� calentando. - S�. 694 01:07:38,471 --> 01:07:39,681 �Vamos, salgamos de aqu�! 695 01:07:58,199 --> 01:08:00,243 Esta debe ser La Tierra de los Mil Volcanes. 696 01:08:02,120 --> 01:08:03,621 As� parece. 697 01:08:04,038 --> 01:08:05,915 �Cuidado! 698 01:08:09,836 --> 01:08:10,878 �Ah�! 699 01:08:11,296 --> 01:08:13,965 �C�brete, entra ah�! �Emma, ten cuidado! 700 01:08:27,770 --> 01:08:32,191 �Qui�n se atreve a perturbar la paz de un drag�n? 701 01:08:34,277 --> 01:08:37,238 - �No te muevas, Jim! - Huye mientras puedas... 702 01:08:37,780 --> 01:08:40,783 o te comer� vivo... 703 01:08:43,119 --> 01:08:44,329 �Su�ltalo! 704 01:08:45,413 --> 01:08:49,542 �Soy el drag�n m�s espantoso, terrible y sediento de sangre... 705 01:08:49,876 --> 01:08:51,169 que haya existido jam�s! 706 01:08:51,794 --> 01:08:55,089 �Hola? Dije que soy el m�s espantoso, terrible... 707 01:08:55,423 --> 01:08:57,383 S�, entiendo. 708 01:08:57,717 --> 01:08:59,636 �No me tienes miedo? 709 01:08:59,927 --> 01:09:01,346 �Deber�amos tener? 710 01:09:01,679 --> 01:09:03,389 �Oh, qu� desgracia! 711 01:09:03,765 --> 01:09:05,099 �Qu� verg�enza! 712 01:09:06,726 --> 01:09:09,395 Ni siquiera los humanos piensan que soy un verdadero drag�n, 713 01:09:09,687 --> 01:09:11,230 �qu� d�a tan desafortunado! 714 01:09:11,522 --> 01:09:13,566 �Qui�n dice que no eres un verdadero drag�n? 715 01:09:13,983 --> 01:09:16,903 Los verdaderos dragones ya no me dejan entrar en la Ciudad Drag�n, 716 01:09:17,278 --> 01:09:20,573 s�lo porque mi madre era una hipop�tamo, y yo soy medio drag�n. 717 01:09:20,907 --> 01:09:21,908 �Un hipop�tamo? 718 01:09:22,241 --> 01:09:24,786 Bueno, mi padre era bastante miope. 719 01:09:25,578 --> 01:09:28,831 Los verdaderos dragones dicen que un medio drag�n no sirve para nada. 720 01:09:29,165 --> 01:09:30,583 A veces pienso que tienen raz�n. 721 01:09:30,917 --> 01:09:34,295 �Ni siquiera puedo prender fuego a mi propio volc�n! 722 01:09:34,629 --> 01:09:35,672 �Veamos! 723 01:09:35,963 --> 01:09:38,007 Los maquinistas son expertos cuando se trata de fuego. 724 01:09:38,424 --> 01:09:39,467 Claro, porqu� no. 725 01:09:40,051 --> 01:09:41,469 Pero si esto es un truco... 726 01:09:41,761 --> 01:09:45,640 Lo har�... Yo... No importa. 727 01:09:46,224 --> 01:09:48,685 El horno est� por all�. Soy Nepomuk, por cierto. 728 01:09:49,602 --> 01:09:51,729 Es agradable aqu�, Nepomuk. Muy agradable. 729 01:09:52,063 --> 01:09:55,149 - Que bueno de tu parte decir eso. - �D�nde est� tu cama? 730 01:09:55,483 --> 01:09:57,610 Prefiero dormir en mi preciosa cama de carb�n. 731 01:09:57,944 --> 01:09:59,737 Entonces no tengo que ensuciarme cada ma�ana. 732 01:10:00,071 --> 01:10:03,825 Los humanos se lavan, nosotros hacemos lo contrario, �ves? 733 01:10:05,743 --> 01:10:06,869 �No? 734 01:10:10,998 --> 01:10:13,334 Espero que sepas lo que est�s haciendo. 735 01:10:16,462 --> 01:10:17,505 �No? 736 01:10:18,464 --> 01:10:20,883 Oh, eso no suena muy bien. 737 01:10:22,593 --> 01:10:24,220 - Veo el problema. - �Problema? 738 01:10:24,554 --> 01:10:26,431 - La ventilaci�n est� bloqueada. - �La ventilaci�n? 739 01:10:26,723 --> 01:10:28,391 Tr�eme algunas herramientas. 740 01:10:32,019 --> 01:10:33,396 �Qu� fue ese ruido? 741 01:10:34,439 --> 01:10:35,815 �Tienes que ser tan rudo? 742 01:10:36,399 --> 01:10:37,775 No rompas nada. 743 01:10:41,654 --> 01:10:42,905 �Lo arreglaste? 744 01:10:44,365 --> 01:10:45,658 Ahora est� arreglado. 745 01:10:45,992 --> 01:10:48,119 La ventilaci�n estaba bloqueada. 746 01:10:48,453 --> 01:10:50,997 - Y la chimenea estaba tapada. - �Qu� estaba mal? 747 01:10:51,330 --> 01:10:53,249 �Qui�n ten�a un defecto? �Oh! 748 01:10:54,000 --> 01:10:56,002 �Mi volc�n est� humeando otra vez! 749 01:10:56,377 --> 01:10:57,712 �Muchas gracias! 750 01:10:58,004 --> 01:11:00,757 Trabajaste tan duro. �Tienes un deseo? �Cualquier cosa? 751 01:11:01,048 --> 01:11:04,469 - �Quiz�s un poco de lava? - Estoy seguro de que ser�a muy agradable. 752 01:11:04,844 --> 01:11:08,431 Pero por ahora estar�amos felices con un poco de carb�n para Emma. 753 01:11:08,723 --> 01:11:09,724 �Carb�n? 754 01:11:10,057 --> 01:11:11,642 Si�ntete libre, tengo suficiente. 755 01:11:11,976 --> 01:11:14,937 Nepomuk, tenemos que llegar a la Ciudad Drag�n. 756 01:11:15,313 --> 01:11:16,856 �Puedes decirnos c�mo llegar? 757 01:11:17,273 --> 01:11:18,733 �Parezco un traidor? 758 01:11:19,066 --> 01:11:22,028 No debo hablarte de la entrada secreta, �es imposible! 759 01:11:22,361 --> 01:11:25,740 �Nosotros los dragones debemos permanecer juntos! La pregunta en s� misma es insultante. 760 01:11:26,073 --> 01:11:29,076 Quiero decir, por otro lado... Me ayudaste. 761 01:11:30,036 --> 01:11:34,123 S�, y los dragones en Sorrowland son muy malos con la mitad de los dragones. 762 01:11:35,666 --> 01:11:38,920 �Trato hecho, lo har�! �Eres bastante persuasivo! 763 01:11:39,420 --> 01:11:41,005 Bueno, no fue f�cil. 764 01:11:41,380 --> 01:11:43,007 Soy una tuerca dif�cil de romper. 765 01:11:43,382 --> 01:11:46,636 Entonces, �viste el volc�n grande all� afuera? 766 01:11:47,553 --> 01:11:49,263 �Dentro est� la ciudad de los dragones! 767 01:11:49,597 --> 01:11:50,932 �Es enorme! 768 01:11:51,307 --> 01:11:52,725 Los dragones han estado viviendo all�... 769 01:11:53,059 --> 01:11:55,895 desde que el resto del mundo se ha vuelto demasiado peligroso para ellos. 770 01:11:56,270 --> 01:11:57,605 �Y c�mo entras en la ciudad? 771 01:11:57,939 --> 01:12:00,441 S�lo hay una entrada, y est� vigilada d�a y noche. 772 01:12:00,775 --> 01:12:03,986 Los dragones no dejar�n entrar a nadie que no se vea como un verdadero drag�n. 773 01:12:04,320 --> 01:12:06,364 �Y c�mo es un verdadero drag�n? 774 01:12:06,697 --> 01:12:10,326 Bueno, un verdadero drag�n tiene que escupir fuego y lucir diferente a cualquier otro animal. 775 01:12:10,743 --> 01:12:14,372 Tiene que ser aterrador y espantoso, as� como... 776 01:12:23,506 --> 01:12:24,549 De acuerdo, esperen. 777 01:12:28,803 --> 01:12:29,804 O as�. 778 01:12:33,474 --> 01:12:35,184 �Alto! �Me est�s asustando! 779 01:12:36,018 --> 01:12:38,312 - �De verdad? - Estoy a punto de orinar en mis pantalones. 780 01:12:40,690 --> 01:12:42,400 Emma tambi�n escupe humo y fuego, 781 01:12:42,692 --> 01:12:44,819 pero nunca ser� tan aterradora como t�, Nepomuk. 782 01:12:45,361 --> 01:12:46,988 �De verdad? �Honestamente? 783 01:12:49,156 --> 01:12:51,075 A menos que la vistamos. 784 01:12:53,160 --> 01:12:55,413 �Oh, s�, me encanta disfrazarme! 785 01:13:17,560 --> 01:13:19,478 Aqu� vamos. 786 01:13:42,710 --> 01:13:43,878 �Oh, vaya! 787 01:13:44,170 --> 01:13:47,757 Bueno, mejor me voy de aqu� antes de que los verdaderos dragones me vean. 788 01:13:48,049 --> 01:13:49,467 �Buena suerte! 789 01:13:49,759 --> 01:13:51,177 - �Oye, Nepomuk! - �S�? 790 01:13:51,552 --> 01:13:55,431 �Eres el medio drag�n m�s espantoso y terrible que he conocido en mi vida! 791 01:13:55,765 --> 01:13:57,642 �De verdad? �Gracias! 792 01:14:07,151 --> 01:14:09,028 Mi adorable ni�a drag�n, 793 01:14:10,279 --> 01:14:11,614 a partir de ahora, estamos en tus manos. 794 01:14:30,007 --> 01:14:31,175 �Atenci�n! 795 01:14:31,550 --> 01:14:35,179 �Los dragones no verdaderos que intentan entrar ser�n castigados con la muerte! 796 01:14:59,787 --> 01:15:01,288 �Qui�n es? 797 01:15:38,617 --> 01:15:39,618 �Vaya, 798 01:15:40,327 --> 01:15:43,706 qu� bonito par de ojos brillantes! 799 01:15:48,002 --> 01:15:49,754 �Qu� voz! 800 01:15:50,880 --> 01:15:54,216 �Y qu� hermoso hedor! 801 01:15:54,800 --> 01:15:55,885 Me gustas. 802 01:15:57,136 --> 01:15:58,721 Dime, �d�nde vives? 803 01:16:00,014 --> 01:16:01,682 Mi turno casi ha terminado, 804 01:16:02,516 --> 01:16:04,769 vamos a dar un paseo m�s tarde. 805 01:16:05,728 --> 01:16:07,480 �Qu� te parece? 806 01:16:10,357 --> 01:16:11,901 �Eres t�mida? 807 01:16:12,526 --> 01:16:15,279 No eres muy habladora. 808 01:16:23,370 --> 01:16:25,998 �Crees que eres mejor que yo? 809 01:16:27,541 --> 01:16:30,544 �Fuera de aqu�, lagarto grosero! 810 01:16:31,045 --> 01:16:32,213 S�. 811 01:16:33,422 --> 01:16:34,965 Que l�stima. 812 01:16:35,925 --> 01:16:37,426 Una cosa tan bonita. 813 01:16:48,562 --> 01:16:49,772 Calle Antigua... 814 01:16:50,356 --> 01:16:51,690 n�mero 133... 815 01:16:58,739 --> 01:17:00,449 No veo ning�n ni�o, 816 01:17:01,200 --> 01:17:02,785 ni siquiera ni�os drag�n. 817 01:17:03,119 --> 01:17:05,162 Probablemente por eso lo llaman Sorrowland. 818 01:17:08,624 --> 01:17:09,667 �Ah� est�! 819 01:17:10,251 --> 01:17:11,252 �Calle Antigua! 820 01:17:58,966 --> 01:18:01,719 Sra. Grindtooth. Golpee tres veces. 821 01:18:02,052 --> 01:18:03,762 Los visitantes no son bienvenidos. 822 01:18:08,142 --> 01:18:09,351 �T�! 823 01:18:09,935 --> 01:18:12,104 �Qu� est�s esperando? Dime... 824 01:18:13,522 --> 01:18:17,026 �Cu�nto es seis por ocho? 825 01:18:17,359 --> 01:18:19,987 Seis por ocho. Es... 826 01:18:21,572 --> 01:18:22,740 �42? 827 01:18:26,994 --> 01:18:28,078 �Si�ntate! 828 01:18:28,913 --> 01:18:29,914 �Falta! 829 01:18:31,874 --> 01:18:33,334 �Y ahora t�, 830 01:18:34,919 --> 01:18:36,545 n�mero siete! 831 01:18:43,719 --> 01:18:45,012 �Vamos! 832 01:18:46,055 --> 01:18:48,974 �Seis por ocho! 833 01:18:50,351 --> 01:18:52,144 �Dilo! 834 01:18:52,478 --> 01:18:54,480 Es... 835 01:18:55,147 --> 01:18:56,190 Es... 836 01:18:58,776 --> 01:19:01,487 �Ap�rate! 837 01:19:02,863 --> 01:19:05,282 �La princesa Li Si! �Es ella! 838 01:19:05,866 --> 01:19:08,702 �Qui�n est� susurrando? 839 01:19:10,621 --> 01:19:13,999 �Te dije que pararas? 840 01:19:15,376 --> 01:19:17,086 �N�mero siete! 841 01:19:17,419 --> 01:19:19,004 �Ahora lo s�! 842 01:19:19,380 --> 01:19:20,422 �Treinta y cinco? 843 01:19:20,798 --> 01:19:24,134 �Eres un ni�o tonto! 844 01:19:27,012 --> 01:19:28,264 �N�mero ocho! 845 01:19:29,640 --> 01:19:32,685 �Ven a la pizarra y danos... 846 01:19:33,018 --> 01:19:35,437 la respuesta correcta! 847 01:19:36,814 --> 01:19:37,856 �Vamos! 848 01:19:38,607 --> 01:19:40,734 �Estamos esperando! 849 01:19:43,153 --> 01:19:46,073 �Seis por ocho es 48! 850 01:19:46,824 --> 01:19:48,784 �Y si te digo... 851 01:19:49,368 --> 01:19:51,412 que es 40? 852 01:19:51,787 --> 01:19:53,956 Pues todav�a ser�a 48. 853 01:19:54,665 --> 01:19:57,501 Crees que eres muy inteligente, �verdad? 854 01:20:00,337 --> 01:20:01,922 �Ya has olvidado... 855 01:20:02,923 --> 01:20:04,883 lo que aprendiste? 856 01:20:05,384 --> 01:20:06,510 Dime, 857 01:20:07,344 --> 01:20:12,141 �qui�nes son los se�ores supremos de la creaci�n? 858 01:20:12,474 --> 01:20:13,600 �Los dragones? 859 01:20:13,976 --> 01:20:15,644 �Realmente crees eso? 860 01:20:16,020 --> 01:20:17,354 �Por supuesto! 861 01:20:17,688 --> 01:20:19,023 �Entonces te equivocas! 862 01:20:19,440 --> 01:20:21,525 Los se�ores supremos de la creaci�n... 863 01:20:21,942 --> 01:20:24,153 son las cucarachas. 864 01:20:25,112 --> 01:20:27,489 Pueden sobrevivir a desastres e incendios forestales. 865 01:20:27,865 --> 01:20:29,325 Y tambi�n sobrevivir�n a los dragones. 866 01:20:29,658 --> 01:20:30,868 �No importa lo que digas! 867 01:20:31,160 --> 01:20:33,120 �No seas descarada! 868 01:20:34,330 --> 01:20:36,707 �Ya he tenido suficiente de tu arrogancia! 869 01:20:37,708 --> 01:20:40,961 �Necesitas ser castigada! 870 01:20:42,838 --> 01:20:44,048 �S�! 871 01:20:46,175 --> 01:20:47,760 - �Detente! - �Qui�n es ese? 872 01:20:51,472 --> 01:20:52,514 �Qui�n es ese? 873 01:20:52,890 --> 01:20:55,684 �C�mo te atreves? 874 01:20:56,310 --> 01:20:57,936 �Qui�n eres t�? 875 01:20:58,479 --> 01:20:59,605 Soy Jim Button. 876 01:20:59,980 --> 01:21:01,857 �Y estoy aqu� para liberar a la princesa Li Si, 877 01:21:02,399 --> 01:21:05,319 - y a todos estos otros ni�os tambi�n! - �Escuchaste eso? 878 01:21:05,611 --> 01:21:06,945 �Quietos! 879 01:21:07,446 --> 01:21:10,866 �Crees que los ni�os humanos... 880 01:21:11,533 --> 01:21:13,035 son algo mejor? 881 01:21:14,495 --> 01:21:17,247 Crees que puedes reemplazarnos, 882 01:21:17,581 --> 01:21:20,334 cazarnos, destruirnos. 883 01:21:21,210 --> 01:21:25,547 �Pero nosotros, los dragones, somos mucho m�s inteligentes y fuertes que t�! 884 01:21:27,674 --> 01:21:29,676 �De d�nde vienes, hijo? 885 01:21:36,558 --> 01:21:38,894 �Y qui�nes son tus padres? 886 01:21:39,228 --> 01:21:40,312 No lo s�. 887 01:21:40,854 --> 01:21:44,733 Cuando era un beb�, me enviaron en una caja a la Sra. Grindtooth. 888 01:21:45,692 --> 01:21:47,861 �Yo soy la se�ora Grindtooth! 889 01:21:48,946 --> 01:21:53,409 �Te compr� por una gran suma a El Salvaje 13! 890 01:21:54,076 --> 01:21:57,579 �Pero nunca recib� mi mercanc�a! 891 01:21:58,163 --> 01:21:59,581 Eso significa que fui secuestrado. 892 01:21:59,998 --> 01:22:01,500 �De d�nde vengo? 893 01:22:01,959 --> 01:22:03,001 �Qui�n soy? 894 01:22:03,377 --> 01:22:04,753 �Y d�nde est� mi familia? 895 01:22:05,462 --> 01:22:07,381 �T� no eres nadie! 896 01:22:08,340 --> 01:22:10,092 �Eres m�o! 897 01:22:10,717 --> 01:22:12,010 �Cuidado! 898 01:22:14,513 --> 01:22:16,014 �S�lo espera! 899 01:22:17,266 --> 01:22:20,310 �D�nde est�s? 900 01:22:20,686 --> 01:22:21,895 �Oye! 901 01:22:25,274 --> 01:22:26,358 �Detente! 902 01:22:27,359 --> 01:22:29,153 �No llegar�s lejos! 903 01:22:32,448 --> 01:22:34,992 �Date prisa, puedes hacerlo! �M�s r�pido! 904 01:22:36,243 --> 01:22:37,786 �Date prisa! �R�pido! 905 01:22:38,454 --> 01:22:40,664 Mira, hijo, 906 01:22:41,123 --> 01:22:43,917 aqu� es donde termina tu viaje. 907 01:22:44,251 --> 01:22:46,253 �Li Si, aqu�! �Ven! 908 01:22:46,587 --> 01:22:47,713 �Date prisa! 909 01:22:49,381 --> 01:22:50,632 �Qu� est�n haciendo? 910 01:22:51,925 --> 01:22:53,677 �Vuelvan a sus asientos! 911 01:22:54,011 --> 01:22:56,263 �No puedo creer esto! 912 01:22:59,725 --> 01:23:01,435 �Oh, no! 913 01:23:02,186 --> 01:23:03,729 �Oh, no! 914 01:23:04,396 --> 01:23:05,689 �Espera... 915 01:23:06,064 --> 01:23:08,400 - �Lukas! - y ver�s! 916 01:23:15,115 --> 01:23:18,577 �Creen que pueden escapar? 917 01:23:32,174 --> 01:23:33,425 �S�! 918 01:23:44,853 --> 01:23:46,480 �Qu� dijo �l? 919 01:23:59,868 --> 01:24:02,079 Jim, tenemos que atarla antes de que se despierte de nuevo. 920 01:24:03,580 --> 01:24:05,582 �Aqu�! �Nuestras cadenas! 921 01:24:06,708 --> 01:24:07,876 Buena idea. 922 01:24:14,049 --> 01:24:15,509 �Aqu�, toma esto! 923 01:24:17,844 --> 01:24:18,887 �M�s apretado! 924 01:24:22,391 --> 01:24:23,559 Esas botellas... 925 01:24:23,850 --> 01:24:26,937 con los mensajes a tu padre... �D�nde las tiraste? 926 01:24:27,354 --> 01:24:29,773 En el R�o Amarillo detr�s de la escuela. 927 01:24:30,524 --> 01:24:33,610 Bueno, si el mensaje en la botella lleg� a Mandala, 928 01:24:34,361 --> 01:24:36,363 creo que nosotros tambi�n podemos. 929 01:24:37,155 --> 01:24:39,116 �Y qu� hacemos con la Sra. Grindtooth? 930 01:24:39,866 --> 01:24:42,119 Si la dejamos aqu�, va a dar la alarma. 931 01:24:43,120 --> 01:24:44,204 No te preocupes, 932 01:24:44,621 --> 01:24:47,040 estoy seguro de que a la vieja trucha le gustar� ver el mundo. 933 01:25:30,959 --> 01:25:32,252 �R�pido! 934 01:25:34,421 --> 01:25:35,464 �Vamos! 935 01:25:45,349 --> 01:25:46,391 �Ag�rrense bien! 936 01:25:47,809 --> 01:25:49,895 �Emma! �Vamos, Emma! 937 01:25:56,943 --> 01:25:58,820 �Cuidado! �Abajo! 938 01:26:04,826 --> 01:26:06,161 �Todo bien ah� arriba? 939 01:26:06,495 --> 01:26:07,704 �S�! 940 01:26:27,307 --> 01:26:28,600 Te ves igual que yo. 941 01:26:29,518 --> 01:26:30,811 �De d�nde eres? 942 01:26:31,269 --> 01:26:33,230 De la Tierra de los Leones y Elefantes. 943 01:26:33,522 --> 01:26:35,357 Entonces, �c�mo te atrap� la Sra. Grindtooth? 944 01:26:35,649 --> 01:26:39,403 Estaba nadando en el oc�ano cuando un enorme barco pirata pas� por all�. 945 01:26:39,945 --> 01:26:41,405 Apenas lo hab�a visto... 946 01:26:41,738 --> 01:26:44,074 cuando lanzaron una red sobre mi cabeza. 947 01:26:44,491 --> 01:26:47,911 Estaba pescando en mi canoa cuando los piratas me atraparon. 948 01:26:48,495 --> 01:26:50,372 �S�, esos piratas de miedo! 949 01:26:51,748 --> 01:26:53,875 �Ag�rrense, est� a punto de ponerse duro! 950 01:27:18,859 --> 01:27:20,652 �S�! 951 01:27:25,240 --> 01:27:26,992 �Parece que lo logramos! 952 01:27:27,325 --> 01:27:29,786 - �Pr�xima parada, Mandala! - �S�! 953 01:28:07,407 --> 01:28:08,450 �Pap�? 954 01:28:15,999 --> 01:28:17,000 �Pap�! 955 01:28:23,507 --> 01:28:24,549 �Li Si! 956 01:28:29,930 --> 01:28:32,182 �Li Si! �Li Si! 957 01:28:33,058 --> 01:28:34,434 �Li Si! 958 01:28:35,060 --> 01:28:36,812 �Mi peque�a Li Si! 959 01:28:38,021 --> 01:28:39,606 Mi Li Si est� de vuelta. 960 01:28:42,442 --> 01:28:43,443 �Li Si! 961 01:28:47,364 --> 01:28:49,282 �Su Majestad habla de nuevo! �Hurra! 962 01:28:49,616 --> 01:28:51,368 ��l habla de nuevo! 963 01:28:51,701 --> 01:28:54,079 Ping pong. �Qu� te ha pasado? 964 01:28:54,579 --> 01:28:58,124 Su Majestad me ha hecho su Jefe Mandar�n. 965 01:28:58,500 --> 01:29:01,211 Pap�, Jim nos salv�. 966 01:29:03,839 --> 01:29:06,383 Dime, �c�mo puedo mostrar mi gratitud? 967 01:29:06,800 --> 01:29:08,969 �Qu� se case conmigo! 968 01:29:10,762 --> 01:29:14,558 �No eres un poco joven para casarte? 969 01:29:16,101 --> 01:29:19,479 - Pueden decidir por s� mismos m�s tarde. - �Excelente idea! 970 01:29:20,605 --> 01:29:21,690 Bueno, est� bien. 971 01:29:22,983 --> 01:29:26,987 �Te gustar�a jugar con mis mu�ecas? 972 01:29:27,445 --> 01:29:28,613 S�, por supuesto. 973 01:29:29,197 --> 01:29:30,615 Tengo m�s de mil, 974 01:29:30,991 --> 01:29:33,285 �y te presentar� a cada una! 975 01:29:33,660 --> 01:29:35,203 Queridos ni�os. 976 01:29:35,579 --> 01:29:38,248 La felicidad ha vuelto a nuestros corazones. 977 01:29:38,874 --> 01:29:41,543 Estoy seguro que quieren ver a sus familias... 978 01:29:41,960 --> 01:29:43,587 que los extra�an. 979 01:29:44,379 --> 01:29:45,463 �Jefe! 980 01:29:45,797 --> 01:29:48,341 A los ni�os se les permite usar la flota imperial, 981 01:29:48,758 --> 01:29:53,221 y llevar a todos de vuelta a su pa�s de origen. 982 01:29:53,889 --> 01:29:55,640 �S�! 983 01:30:05,817 --> 01:30:09,195 �Honorables amigos, tienen que venir de inmediato! 984 01:30:09,571 --> 01:30:11,823 - �Qu� pas�? - El drag�n... 985 01:30:12,407 --> 01:30:16,411 Las Flores Eruditas creen que se est� muriendo. 986 01:30:16,870 --> 01:30:20,165 Ella se est� muriendo. �Has o�do? La Sra. Grindtooth se est� muriendo. 987 01:30:35,013 --> 01:30:36,389 Mira, Lukas. 988 01:30:37,724 --> 01:30:39,184 Gracias. 989 01:30:40,560 --> 01:30:41,770 �Gracias por qu�? 990 01:30:42,479 --> 01:30:46,066 Por derrotarme... 991 01:30:46,816 --> 01:30:48,735 sin matarme. 992 01:30:50,195 --> 01:30:52,572 Nadie que sea malo... 993 01:30:53,490 --> 01:30:56,868 es muy feliz, debes saberlo. 994 01:30:57,953 --> 01:31:00,789 Nosotros los dragones s�lo somos malos... 995 01:31:01,539 --> 01:31:05,418 hasta que alguien venga y nos derrote. 996 01:31:07,545 --> 01:31:10,340 Esto sucede una vez cada 1.000 a�os, 997 01:31:11,508 --> 01:31:14,844 y entonces comienza algo maravilloso... 998 01:31:15,929 --> 01:31:17,847 Pero no vas a morir, �verdad? 999 01:31:18,515 --> 01:31:20,475 �No, por favor, no te mueras! 1000 01:31:20,809 --> 01:31:22,310 No te preocupes. 1001 01:31:23,687 --> 01:31:25,480 Me transformar�... 1002 01:31:26,022 --> 01:31:28,984 en un Drag�n Dorado de la Sabidur�a, 1003 01:31:29,985 --> 01:31:32,946 con conocimiento de todos los misterios y secretos. 1004 01:31:33,780 --> 01:31:35,240 Pronto, 1005 01:31:36,449 --> 01:31:39,077 caer� en un sue�o profundo. 1006 01:31:41,371 --> 01:31:45,000 Nadie me tocar� durante ese tiempo. 1007 01:31:47,210 --> 01:31:48,712 Un a�o despu�s, 1008 01:31:50,005 --> 01:31:51,506 me despertar�. 1009 01:31:52,799 --> 01:31:55,468 Entonces renacer�. 1010 01:31:58,179 --> 01:31:59,305 Sra. Grindtooth, 1011 01:32:00,140 --> 01:32:04,102 �podr�a usted responder una pregunta antes de dormir? �Por favor! 1012 01:32:04,728 --> 01:32:07,313 Estoy tan cansada. 1013 01:32:09,107 --> 01:32:11,443 Pero tal vez una �ltima pregunta... 1014 01:32:15,155 --> 01:32:17,824 Preg�ntale, Jim. Te lo has ganado. 1015 01:32:19,701 --> 01:32:22,954 Sra. Grindtooth, �podr�a decirme, por favor, 1016 01:32:23,580 --> 01:32:28,126 c�mo Lukas, Emma y yo podr�amos vivir todos juntos en Morrowland? 1017 01:32:29,919 --> 01:32:33,506 Pero Jim, siempre quisiste saber de donde eres. 1018 01:32:33,840 --> 01:32:35,050 Ahora es tu oportunidad. 1019 01:32:35,383 --> 01:32:37,552 Por favor, responda a esta pregunta. 1020 01:32:40,305 --> 01:32:44,142 Zarpa al atardecer. 1021 01:32:44,768 --> 01:32:47,437 En el segundo d�a de tu viaje a casa, 1022 01:32:48,146 --> 01:32:50,231 al mediod�a, 1023 01:32:51,566 --> 01:32:55,653 a 321 grados de longitud oeste, 1024 01:32:56,821 --> 01:33:01,201 y 123 grados de latitud norte, 1025 01:33:01,910 --> 01:33:04,704 te encontrar�s con una isla flotante. 1026 01:33:05,622 --> 01:33:07,332 Pero date prisa, 1027 01:33:07,874 --> 01:33:09,584 o pasar�... 1028 01:33:10,376 --> 01:33:13,088 y nunca la encontrar�s de nuevo. 1029 01:33:13,630 --> 01:33:17,050 Por favor, perd�name. Las aguas del R�o Dorado... 1030 01:33:17,842 --> 01:33:19,636 han apagado mi fuego. 1031 01:33:21,387 --> 01:33:23,098 Estoy muy... 1032 01:33:25,558 --> 01:33:26,976 cansada. 1033 01:34:12,564 --> 01:34:14,399 �Sra. Whaat! �Sra. Whaat! 1034 01:34:16,317 --> 01:34:17,610 Oh, Jim, 1035 01:34:18,611 --> 01:34:21,656 escucho tu voz tan a menudo en mis sue�os. 1036 01:34:22,031 --> 01:34:24,242 Y ahora incluso te escucho cuando estoy despierta. 1037 01:34:24,993 --> 01:34:27,787 �Soy yo, Sra. Whaat! �Jim! 1038 01:34:28,163 --> 01:34:30,165 �Sra. Whaat! �Estamos de vuelta! 1039 01:34:34,252 --> 01:34:36,421 �Sra. Whaat, soy yo! �Jim! 1040 01:34:39,465 --> 01:34:41,050 �Jim! 1041 01:34:41,509 --> 01:34:42,886 Jim. 1042 01:34:43,928 --> 01:34:47,015 �Rey Alfons, Sr. Sleeve! �Est�n de vuelta! 1043 01:34:57,650 --> 01:34:58,943 �Una invasi�n! 1044 01:34:59,485 --> 01:35:02,113 �Un ataque! �Todas los hombres a cubierta! 1045 01:35:02,405 --> 01:35:05,408 �Todo deber tienen que hacer sus ciudadanos por Morrowland! 1046 01:35:07,493 --> 01:35:10,663 �Su Alteza! �El Emperador de Mandala est� aqu� para una visita oficial! 1047 01:35:11,789 --> 01:35:12,874 �Visita oficial? 1048 01:35:17,253 --> 01:35:19,088 �Oh, s�! Mi corona. 1049 01:35:19,964 --> 01:35:21,674 �Y mi centro... quiero decir, cetro! 1050 01:35:28,306 --> 01:35:29,515 Ven aqu�. 1051 01:35:30,767 --> 01:35:33,019 �Has vuelto, qu� maravilloso! 1052 01:35:36,564 --> 01:35:38,691 �Hagan paso a Su Alteza Real! 1053 01:35:42,946 --> 01:35:46,699 �Lukas, Jim, Emma! 1054 01:35:48,326 --> 01:35:50,078 �Puedes perdonarme? 1055 01:35:50,370 --> 01:35:51,746 �Pero por supuesto, Su Alteza! 1056 01:35:52,080 --> 01:35:54,040 Lo perdono. Y tambi�n Jim y Emma. 1057 01:35:56,918 --> 01:35:58,294 �Dios m�o! 1058 01:35:59,254 --> 01:36:02,298 �Qu� tipo de crecimiento territorial es ese? 1059 01:36:02,632 --> 01:36:04,092 �Una isla flotante! 1060 01:36:04,717 --> 01:36:07,178 El Drag�n Dorado de la Sabidur�a nos dijo donde encontrarla. 1061 01:36:07,512 --> 01:36:08,888 Oh, s�, por supuesto, s�. 1062 01:36:09,264 --> 01:36:10,473 Su Majestad, 1063 01:36:10,807 --> 01:36:14,435 Perm�tame extender su reino en esta isla. 1064 01:36:14,769 --> 01:36:19,524 Querido Lukas, tu deseo se concede por la presente. 1065 01:36:21,276 --> 01:36:24,362 As� me llamar� Rey de Morrowland... 1066 01:36:25,113 --> 01:36:28,116 - y Nueva Morrowland en el futuro. - �Salud! 1067 01:36:28,825 --> 01:36:33,371 Majestad, el emperador de Mandala y su hija, la princesa Li Si. 1068 01:36:33,871 --> 01:36:35,999 - �Perd�n? - Emperador de Mandala. 1069 01:36:38,876 --> 01:36:42,171 Es hermoso aqu�, rey Alfons. 1070 01:36:43,464 --> 01:36:45,008 Por favor ll�meme Alfy. 1071 01:36:45,341 --> 01:36:48,970 �Puedo invitarlo a usted y a su encantadora taza de t� a una hija? 1072 01:36:51,055 --> 01:36:54,100 No, quiero decir... �A un pedazo de castillo en mi pastel! 1073 01:36:55,560 --> 01:36:57,103 �Eso ser�a maravilloso! 1074 01:36:57,437 --> 01:36:59,188 S�ganme. 1075 01:37:12,869 --> 01:37:15,997 - Bang, bang - Bang, bang. - S�. Bang, bang... 1076 01:37:16,706 --> 01:37:19,000 �Hurra, hurra! 1077 01:37:25,173 --> 01:37:29,552 El emperador regres� a casa, pero Li Si se qued� un poco en Morrowland... 1078 01:37:30,720 --> 01:37:32,430 con el rey Alfons. 1079 01:37:32,847 --> 01:37:35,975 Por supuesto, se puso un poco apretado, pero a nadie parec�a importarle. 1080 01:37:36,517 --> 01:37:39,937 La peque�a princesa amaba a Morrowland inmensamente. 1081 01:38:05,588 --> 01:38:07,298 �Bang! 1082 01:38:19,602 --> 01:38:20,853 �M�s r�pido! 1083 01:38:35,118 --> 01:38:37,495 Cuatro semanas pasaron en un instante, 1084 01:38:37,995 --> 01:38:41,290 y luego lleg� el momento de decir adi�s. 1085 01:38:41,624 --> 01:38:43,000 �Adi�s! 1086 01:38:43,793 --> 01:38:45,420 �Vuelve pronto para una visita! 1087 01:38:45,753 --> 01:38:47,422 - �Adi�s! - �Hasta la vista! 1088 01:38:47,755 --> 01:38:49,966 S�, �hasta la vista! �Adi�s! 1089 01:38:51,717 --> 01:38:53,386 No est�s triste, amigo. 1090 01:38:54,137 --> 01:38:56,597 Este barco volver� aqu� de forma regular ahora. 1091 01:39:00,643 --> 01:39:01,978 Jim, 1092 01:39:02,770 --> 01:39:04,814 hazme un favor y revisa a Emma, �s�? 1093 01:39:12,572 --> 01:39:14,157 �Est�s bien, Emma? 1094 01:39:24,333 --> 01:39:26,669 �Lukas, mira eso! 1095 01:39:28,379 --> 01:39:29,714 �Es una peque�a Emma! 1096 01:39:34,594 --> 01:39:36,637 Otro capricho. 1097 01:39:37,763 --> 01:39:39,098 No te preocupes, ella no muerde. 1098 01:39:50,693 --> 01:39:54,322 Pronto, ella ser� tan grande como Emma. Entonces necesitar� un maquinista. 1099 01:39:55,281 --> 01:39:56,616 �Tienes un nombre para ella? 1100 01:39:58,743 --> 01:40:00,161 Molly. 1101 01:40:00,495 --> 01:40:04,290 S� me gusta. M, por Molly. 1102 01:40:30,900 --> 01:40:33,444 �Alguna vez iremos en una aventura as� otra vez? 1103 01:40:34,278 --> 01:40:35,821 Alg�n d�a, estoy seguro. 1104 01:40:37,573 --> 01:40:39,825 - �Jim? - �S�, Lukas? 1105 01:40:40,826 --> 01:40:43,454 �Por qu� no le preguntaste a la Sra. Grindtooth lo que realmente quer�as saber? 1106 01:40:45,206 --> 01:40:46,999 Ya s� la respuesta. 1107 01:40:47,667 --> 01:40:49,502 Ustedes son mi verdadera familia. 1108 01:40:50,002 --> 01:40:52,838 Y Morrowland es mi hogar. 1109 01:41:05,768 --> 01:41:09,438 Y as�, la felicidad y la paz volvieron a Morrowland, 1110 01:41:09,772 --> 01:41:12,817 nuestra peque�a isla con dos monta�as. 1111 01:41:13,359 --> 01:41:15,570 Y Jim y Lukas estuvieron de acuerdo... 1112 01:41:16,070 --> 01:41:20,032 que pronto ir�an a otro viaje hacia lo desconocido. 1113 01:41:20,533 --> 01:41:24,412 Hab�a tantos misterios que a�n quer�an explorar. 1114 01:41:26,413 --> 01:41:31,413 Traducci�n de Olya. 1115 01:41:31,714 --> 01:41:34,714 Edici�n de Fernando355. 1116 01:41:35,015 --> 01:41:45,015 Presentado por Www.SubAdictos.Net... 82350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.