All language subtitles for Jealousy Italian Style (1970) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,940 --> 00:00:53,436 Well then? Where were you? Here? 2 00:00:54,603 --> 00:00:56,043 Were you over here? 3 00:00:58,772 --> 00:01:00,568 I don't remember now. 4 00:01:03,364 --> 00:01:04,761 Now we shall see. 5 00:01:05,093 --> 00:01:06,752 Captain, proceed. 6 00:01:07,233 --> 00:01:08,835 Take his handcuffs off. 7 00:01:13,305 --> 00:01:16,515 You're Serafini? - Yes. - Where were you? - Here. 8 00:01:18,752 --> 00:01:20,240 You may stay there. 9 00:01:21,761 --> 00:01:25,447 So, Nardi, where would you like to put yourself? - I don't know! 10 00:01:26,383 --> 00:01:27,612 Stand there. 11 00:01:29,517 --> 00:01:33,367 Your Honor, allow me to say that we'd appreciate if Nardi himself 12 00:01:33,574 --> 00:01:36,273 of his own free will neque vi 13 00:01:36,393 --> 00:01:40,423 showed the Court the exact position in which he found himself when... 14 00:01:40,543 --> 00:01:43,878 Alright, Counsel. Put yourself where you like. Good. 15 00:01:44,572 --> 00:01:46,475 He was here. - Here? - Here. 16 00:01:49,081 --> 00:01:52,631 What shall I do now? - You must re-enact the whole thing. 17 00:02:24,006 --> 00:02:25,764 There, that's Nello. 18 00:02:26,558 --> 00:02:27,804 That's Oreste. 19 00:02:28,633 --> 00:02:31,509 And that one with the mustache is me, Adelaide. 20 00:02:32,995 --> 00:02:34,352 How many tears! 21 00:02:34,901 --> 00:02:36,323 How much joy! 22 00:02:36,816 --> 00:02:40,115 Have you ever loved? Have you ever suffered for love? 23 00:02:40,542 --> 00:02:43,102 You haven't? Then why are you watching? 24 00:02:43,510 --> 00:02:45,709 Come on, move along! Move along! 25 00:02:49,309 --> 00:02:51,538 Has he already been tried or not? 26 00:02:56,297 --> 00:02:57,654 L'Unità Day 27 00:03:10,506 --> 00:03:14,341 A DRAMA OF JEALOUSY (with all the details) 28 00:03:21,885 --> 00:03:24,112 Read and spread the Communist press 29 00:04:27,959 --> 00:04:30,495 Adelaide, are you still scared? 30 00:04:30,865 --> 00:04:32,796 Scared? Not in the least! 31 00:04:36,154 --> 00:04:38,288 I'd like to stay here forever! 32 00:04:39,403 --> 00:04:41,065 It's just like flying! 33 00:04:47,481 --> 00:04:48,697 Fly, dove! 34 00:04:49,145 --> 00:04:50,577 Give me your hand. 35 00:04:52,274 --> 00:04:55,912 Not enough? This is the last ride. I'll switch off the current. 36 00:04:58,403 --> 00:04:59,458 More! 37 00:05:07,195 --> 00:05:09,395 Are we going or not? Hurry up! 38 00:05:18,438 --> 00:05:22,512 We're about finished. - Who's coming with us? - I've got a bike, thanks. 39 00:05:23,960 --> 00:05:26,786 Bye Bertocchi! - Bye. - Good night, comrades. 40 00:05:27,310 --> 00:05:30,094 Good night?! Good morning! - Whatever. 41 00:05:30,890 --> 00:05:32,517 No sleep since Friday. 42 00:05:32,897 --> 00:05:36,515 Be sure to show up at the branch. Maselli's giving a speech. 43 00:05:36,678 --> 00:05:38,242 He's coming specially. 44 00:05:42,112 --> 00:05:43,806 What about this? 45 00:06:34,509 --> 00:06:35,532 One... 46 00:06:41,087 --> 00:06:42,124 Two... 47 00:06:49,152 --> 00:06:50,191 Three... 48 00:06:54,363 --> 00:06:55,364 Four... 49 00:07:02,181 --> 00:07:05,578 Bye! I'm going to bed. - Will you take me along? 50 00:07:06,139 --> 00:07:07,923 In that case, she'd take me 51 00:07:08,043 --> 00:07:11,032 since I'm a man-about-town and an acknowledged playboy. 52 00:07:11,239 --> 00:07:13,301 Yeah. All I need is a playboy. 53 00:07:51,000 --> 00:07:53,975 He got drunk tonight. - Look at this handstand! 54 00:07:54,459 --> 00:07:57,637 Will this jalopy hold all of us? - It will, it will. 55 00:07:57,757 --> 00:08:01,540 Know what? Tomorrow, I'm going to play ill. - And I'll play doctor. 56 00:08:02,755 --> 00:08:04,131 Stop biting me! 57 00:08:04,577 --> 00:08:07,875 You're tasty as an exotic fruit and I'll bite you. - Stop it! 58 00:08:07,995 --> 00:08:10,789 And Adelaide? - She's got her own car. Adelaide! 59 00:08:11,184 --> 00:08:13,160 Adelaide, we're going now! 60 00:09:01,200 --> 00:09:02,397 Who are you? 61 00:09:03,047 --> 00:09:04,308 I'm Adelaide. 62 00:09:06,014 --> 00:09:08,581 What do you mean? My name is Adelaide. 63 00:09:08,779 --> 00:09:10,256 I didn't mean you. 64 00:09:10,703 --> 00:09:13,079 I meant the blowfly. - The blowfly? 65 00:09:13,904 --> 00:09:15,790 Well, it brings good news. 66 00:09:17,689 --> 00:09:19,192 You've lost a bet. 67 00:09:22,542 --> 00:09:24,465 You kissed me as a penance. 68 00:09:25,115 --> 00:09:28,384 Or you're a dream. - No, it was bound to happen. 69 00:09:31,233 --> 00:09:34,417 I'm sure your name's Fernando. - My name's Oreste. 70 00:09:35,078 --> 00:09:37,007 Oreste? - Oreste Nardi. 71 00:09:39,240 --> 00:09:41,342 Oreste is a nice name, too. 72 00:09:42,178 --> 00:09:43,911 It's even much prettier. 73 00:09:44,255 --> 00:09:45,255 Yeah? 74 00:09:46,990 --> 00:09:49,137 Even though you don't know me 75 00:09:49,888 --> 00:09:53,389 you've been in my thoughts a long while, you know? - Really? 76 00:09:55,722 --> 00:09:59,098 The first time I saw you, it was many, many years ago. 77 00:10:01,104 --> 00:10:04,362 As a boy, you had blond hair. - You saw me? 78 00:10:05,368 --> 00:10:07,406 Yes. - Where? - Well... 79 00:10:08,586 --> 00:10:10,293 I don't remember where. 80 00:10:10,637 --> 00:10:14,089 Maybe you were sleeping just like now, on a river bank. 81 00:10:15,360 --> 00:10:17,497 But, the second time I saw you... 82 00:10:18,345 --> 00:10:20,612 That was... last autumn. 83 00:10:21,656 --> 00:10:23,441 At the shooting gallery. 84 00:10:23,892 --> 00:10:25,754 At the Four Winds Square. 85 00:10:29,962 --> 00:10:32,512 You, gentleman, with the hat. Come here! 86 00:10:33,449 --> 00:10:36,166 Would you like to try, Sir? Come here! 87 00:10:36,727 --> 00:10:38,584 You handsome bricklayer. 88 00:10:43,446 --> 00:10:47,495 That's what she told me, Your Honor. She saw me at the shooting gallery. 89 00:10:47,615 --> 00:10:52,065 Are you sure? It doesn't seem to us that Adelaide Ciafrocchi worked at a fair. 90 00:10:53,177 --> 00:10:54,744 I must be mistaken. 91 00:10:55,559 --> 00:10:58,139 It's been so long. Yes, Adelaide... 92 00:10:59,119 --> 00:11:00,835 It was unlike her. 93 00:11:02,056 --> 00:11:05,290 I remember she told me that she'd seen me at Verano. 94 00:11:30,588 --> 00:11:33,559 "Today's a lovely day." Repeat after me: 95 00:11:45,619 --> 00:11:49,033 Did you know you pronounce English much better while eating? 96 00:11:49,315 --> 00:11:53,443 ...it's a lovely day, either because we're happy or the sun is shining. 97 00:11:53,933 --> 00:11:55,630 In that case, we'd say: 98 00:11:57,594 --> 00:11:58,753 There he goes! 99 00:12:00,083 --> 00:12:01,083 Who? 100 00:12:02,075 --> 00:12:03,517 How cute he is! 101 00:12:03,872 --> 00:12:05,462 Who? That blockhead? 102 00:12:06,287 --> 00:12:08,474 Gimme a break! - Leave me alone. 103 00:12:12,226 --> 00:12:13,984 What's cute about him? 104 00:12:15,894 --> 00:12:18,232 He looks like a slob to me. Lunatic. 105 00:12:18,423 --> 00:12:21,714 I've got the feeling that his name's Fernando. I feel it. 106 00:12:54,723 --> 00:12:58,880 Alright. So, Miss Ciafrocchi first approached Nardi at the L'Unità Day. 107 00:12:59,572 --> 00:13:02,322 And then? After that evening, what happened? 108 00:13:03,117 --> 00:13:05,290 Nardi! I'm speaking to you! 109 00:13:05,784 --> 00:13:10,410 Right now I don't remember too well but those days were unforgettable. 110 00:13:10,891 --> 00:13:13,304 Seven months. One better than the other. 111 00:13:13,461 --> 00:13:15,458 We loved each other endlessly. 112 00:13:16,002 --> 00:13:19,189 On Sunday, we'd go to these Italian beaches of ours 113 00:13:19,456 --> 00:13:22,902 the whole world is jealous of but which are nothing but dirt. 114 00:13:23,022 --> 00:13:25,618 Tars, dead cats, trusses... French letters! 115 00:13:25,738 --> 00:13:28,547 Please, keep to the subject! - Your Honor... 116 00:13:28,667 --> 00:13:32,714 Did you know that two lovers in Rome don't know where to set their feet on 117 00:13:32,834 --> 00:13:35,056 because it's all a mountain of garbage? 118 00:13:35,260 --> 00:13:37,473 Seven hills. Seven hills of garbage! 119 00:13:37,593 --> 00:13:41,191 It's the dirtiest town in Europe! The foreigners say it stinks. 120 00:13:41,311 --> 00:13:45,165 But the local politicians stink more! They're only capable of... 121 00:13:45,688 --> 00:13:48,938 ...power for positions... - That's enough! Understood? 122 00:13:49,266 --> 00:13:50,266 Alright. 123 00:13:51,376 --> 00:13:52,496 My love! 124 00:13:58,137 --> 00:14:01,984 Here it comes. - The same one? - Yes, it follows me all the time. 125 00:14:03,345 --> 00:14:05,600 Well, the blowfly of our love, no? 126 00:14:06,329 --> 00:14:09,635 A bit disgusting. It'd be nicer if it were a butterfly. 127 00:14:39,736 --> 00:14:42,118 Red Fox to Base K. Red Fox to Base K. 128 00:14:42,238 --> 00:14:45,838 Today, December 21, 1944 we set foot on the Mindanao beach. 129 00:14:45,958 --> 00:14:48,108 Gen. Yamashita's men took flight. 130 00:14:48,228 --> 00:14:51,807 Lt Thompson has been shot. Taking over the command. Sgt McCowelly. 131 00:14:52,368 --> 00:14:56,214 Can't you go play somewhere else? - Why don't you go? Look at him. 132 00:14:56,636 --> 00:14:59,474 No, it was an ambush, Sir. Over and out! 133 00:15:00,226 --> 00:15:03,019 They're playing Americans, these idiots! 134 00:15:03,277 --> 00:15:06,977 As soon as you spot the Japs, fill them full of lead. Any questions? 135 00:15:12,524 --> 00:15:14,155 Damn you! 136 00:15:15,374 --> 00:15:16,389 Damn you! 137 00:16:09,491 --> 00:16:10,631 Catch me! 138 00:16:11,264 --> 00:16:12,265 Not again. 139 00:16:16,007 --> 00:16:17,231 I'm coming! 140 00:16:17,717 --> 00:16:18,876 Wait! 141 00:16:20,417 --> 00:16:22,196 Catch me! - Wait for me! 142 00:16:46,036 --> 00:16:47,036 Ugo! 143 00:16:48,219 --> 00:16:51,420 Listen! I never told you what Adelaide's skin is like. 144 00:16:53,198 --> 00:16:54,879 As smooth as silk. 145 00:16:55,040 --> 00:16:58,289 And her mouth, when she smiles, is a carousel of teeth. 146 00:16:58,409 --> 00:17:02,174 You can't spot her among the flowers. She looks like a flower. 147 00:17:02,294 --> 00:17:05,781 She's a flower seller. - I know! - She has a bad habit. 148 00:17:06,003 --> 00:17:09,778 She whispers some words in my ear. How to put it? Naughty ones. 149 00:17:10,271 --> 00:17:11,366 Faggots! 150 00:17:12,803 --> 00:17:13,838 That's it. 151 00:17:14,452 --> 00:17:18,290 Listen! When we go to the movies I put my arm around her like this. 152 00:17:18,410 --> 00:17:21,321 She takes my hand... Give me your hand. - Let it go. 153 00:17:21,491 --> 00:17:24,895 Come on, Oreste! It's ready. - I'm coming. See you. 154 00:17:27,430 --> 00:17:29,498 Ugo, she's the greatest! 155 00:17:40,488 --> 00:17:42,213 Do you love me, darling? 156 00:17:42,333 --> 00:17:44,458 I do, my love. Do you love me? 157 00:17:45,354 --> 00:17:47,612 I love you like a madman! - Oh, my! 158 00:17:47,882 --> 00:17:49,620 Really? I'm gonna eat you! 159 00:17:49,950 --> 00:17:51,043 I'll eat you! 160 00:17:52,872 --> 00:17:53,967 Oreste... 161 00:17:54,755 --> 00:17:56,768 ...and wine. - Yes, bite me! 162 00:17:59,003 --> 00:18:00,307 I'm gonna eat you. 163 00:18:01,008 --> 00:18:02,384 One of a kind! 164 00:18:06,184 --> 00:18:08,979 You can do anything to me. Ask me anything. 165 00:18:14,029 --> 00:18:16,241 Next Sunday, vote the Communists! 166 00:18:19,869 --> 00:18:21,680 Oreste? - Yes, darling? 167 00:18:23,083 --> 00:18:24,860 I know so little about you. 168 00:18:25,466 --> 00:18:28,166 You never tell me anything about your past. 169 00:18:28,749 --> 00:18:32,754 I'm a man without past. Before I met you, I was terribly sad. 170 00:18:34,530 --> 00:18:38,607 Especially evenings with the family. Because evening's the saddest time. 171 00:18:42,728 --> 00:18:45,898 My job as a bricklayer gave me no joy at all. 172 00:18:47,390 --> 00:18:49,333 I was tied up inside like... 173 00:18:49,776 --> 00:18:52,598 like a stuffed roll. I thought I was sick. 174 00:18:53,423 --> 00:18:56,820 Inside my stomach I heard voices, mysterious footsteps... 175 00:18:57,916 --> 00:18:59,465 I saw ugly faces. 176 00:18:59,883 --> 00:19:01,675 Anyhow, I wouldn't know. 177 00:19:02,469 --> 00:19:04,224 Good night. - Good night. 178 00:19:08,622 --> 00:19:11,047 She said she wanted to do a partition. 179 00:19:12,139 --> 00:19:13,754 Here's the partition. 180 00:20:14,411 --> 00:20:17,598 This was my everyday life. Nobody knows how it was. 181 00:20:17,888 --> 00:20:21,444 Never a single word. I don't mean a kind one, but not rude either. 182 00:20:21,688 --> 00:20:25,995 Yet, this man used to love me. He loved my kids, too. 183 00:20:26,266 --> 00:20:29,706 Yes, he was always working. There was no one like him. 184 00:20:30,790 --> 00:20:33,128 But, at least, a little fondness... 185 00:20:34,037 --> 00:20:35,388 Devotion... 186 00:20:37,739 --> 00:20:39,748 Nothing. A stranger in the house. 187 00:20:39,868 --> 00:20:43,259 He started cutting letters of the alphabet out of the papers. 188 00:20:43,379 --> 00:20:47,425 Each night a different one. Once, he got angry because he found few Hs. 189 00:20:47,679 --> 00:20:50,207 The psychoanalyst said: "It's nothing." 190 00:20:50,568 --> 00:20:51,744 I replied: 191 00:20:52,488 --> 00:20:53,788 "Let's hope so." 192 00:20:54,934 --> 00:20:56,501 What's your wife like? 193 00:20:57,252 --> 00:20:58,450 Is she pretty? 194 00:21:00,163 --> 00:21:01,870 She's really something. 195 00:21:03,338 --> 00:21:05,946 What was it? A love match? 196 00:21:06,630 --> 00:21:08,204 A love affair? 197 00:21:08,608 --> 00:21:10,044 What? Tell me. 198 00:21:10,898 --> 00:21:12,748 What do you want me to say? 199 00:21:13,334 --> 00:21:15,784 She had already had a husband. A murderer 200 00:21:15,904 --> 00:21:18,732 who, during the war, made sausages with corpses. 201 00:21:19,953 --> 00:21:21,475 He got a life sentence. 202 00:21:22,292 --> 00:21:26,801 She was left alone with those two kids by her previous marriages 203 00:21:27,475 --> 00:21:28,878 with unknown men. 204 00:21:29,287 --> 00:21:31,088 I married her because... 205 00:21:31,691 --> 00:21:34,194 Meanwhile, the lifer died from colitis. 206 00:21:35,750 --> 00:21:37,814 That's all. - A delicate story. 207 00:21:38,246 --> 00:21:39,721 Well, so-so. 208 00:21:44,887 --> 00:21:46,665 You've drunk it all! 209 00:21:50,145 --> 00:21:53,674 The man of my destiny... I will give you oblivion. 210 00:21:55,218 --> 00:21:58,094 Silvana Ciafrocchi, Adelaide's elder sister. 211 00:21:58,552 --> 00:22:01,061 I knew there would be trouble. 212 00:22:01,392 --> 00:22:05,647 I said that to my sister, last October, while she was driving me to work. 213 00:22:06,602 --> 00:22:09,129 I've always known what's best for you. 214 00:22:09,378 --> 00:22:12,079 But a married man... No. Sincerely not. 215 00:22:12,603 --> 00:22:15,087 Marriage is an infrangible sacrament. 216 00:22:15,293 --> 00:22:19,235 And whoever disturbs it, commits a sin that can't turn out well. 217 00:22:19,507 --> 00:22:22,734 What's it to me? It's going to be a flare-up 218 00:22:22,914 --> 00:22:25,583 with the inscription: "This is the life!" 219 00:22:26,314 --> 00:22:31,018 Why do you cross yourself? - Don't be like this. Come to yourself. 220 00:22:31,629 --> 00:22:34,995 Can't you put up a bit more speed? I'll be late for work. 221 00:22:35,555 --> 00:22:39,090 You know I want the best for you. I'm saying this for your good. 222 00:22:39,210 --> 00:22:41,914 In Father Riccardo's name too. Remember him? 223 00:22:42,151 --> 00:22:45,755 He asks about you all the time. - Tell him I ask about him, too. 224 00:22:45,916 --> 00:22:47,817 You need to settle down. 225 00:22:48,012 --> 00:22:51,322 Take the seamstress' son. Such a decent sort of chap. 226 00:22:51,734 --> 00:22:54,718 Your word would be enough. - I'll speak the word. 227 00:22:55,954 --> 00:22:57,669 I'm the Phoenix! 228 00:22:57,970 --> 00:22:59,575 Oreste is my man! 229 00:23:00,115 --> 00:23:01,834 Think about it, Adelaide. 230 00:23:01,954 --> 00:23:04,967 I will. - Good girl. Think about his poor wife. 231 00:23:05,133 --> 00:23:08,183 You can't destroy a family. Be Christian. See you! 232 00:23:11,238 --> 00:23:15,522 Remember: if his wife finds out, we'll be in all the papers, you know? 233 00:23:16,476 --> 00:23:18,176 And who the devil cares? 234 00:23:30,350 --> 00:23:31,551 Hi, Debora! 235 00:23:53,519 --> 00:23:55,618 What a swindle that train route. 236 00:23:55,863 --> 00:23:58,911 Everybody's laying foundations before the deadline. 237 00:23:59,703 --> 00:24:02,143 We've laid the foundations for 11 houses. 238 00:24:02,780 --> 00:24:05,685 He says: "We'll pay you for overtime. What you want?" 239 00:24:05,967 --> 00:24:09,636 "I'm fed up! That's what I want. Is this life?" 240 00:24:12,336 --> 00:24:15,442 The builder came today to check the work. 241 00:24:16,281 --> 00:24:20,051 Paying the American girl, his girlfriend, Miss-dunno-what. 242 00:24:23,245 --> 00:24:25,652 His feet are hot. Mine are damp. 243 00:24:26,238 --> 00:24:28,537 I feel dampness growing on me. 244 00:24:31,003 --> 00:24:34,389 Because I'm a fool! I figured out he's seeing a woman. 245 00:24:34,937 --> 00:24:38,153 I'll go see the officer and tell him: "Do something!" 246 00:24:38,962 --> 00:24:43,372 Adultery is no longer punishable by law. - No? Then, what shall I do? 247 00:24:44,280 --> 00:24:45,408 Accept it. 248 00:24:45,875 --> 00:24:48,124 Accept it? What if I didn't want to? 249 00:24:51,279 --> 00:24:53,970 Where are you going? Come over here, Ma'am. 250 00:24:54,090 --> 00:24:57,149 Of course I will. Are you Adelaide? - Here she is! 251 00:24:57,530 --> 00:24:59,105 What would you have? 252 00:24:59,313 --> 00:25:00,808 Leave Oreste alone! 253 00:25:07,982 --> 00:25:09,720 You came here on purpose? 254 00:25:10,262 --> 00:25:12,128 Your trip was pointless. 255 00:25:12,838 --> 00:25:14,231 Oreste is my man. 256 00:25:14,511 --> 00:25:18,584 And I'm his woman who gave him joy he had never felt before! 257 00:25:18,890 --> 00:25:21,261 You're his mother. You should know that. 258 00:25:21,447 --> 00:25:24,177 I'm his wife, you ugly rascal! 259 00:25:27,056 --> 00:25:28,152 Help! 260 00:25:28,547 --> 00:25:30,610 The old woman wants to kill me! 261 00:25:44,425 --> 00:25:47,234 She wanted to kill me. I'll never leave him! 262 00:25:47,354 --> 00:25:50,141 Never! That man is mine by nature's law! 263 00:25:50,370 --> 00:25:52,345 Mine! Mine, sister! 264 00:25:52,631 --> 00:25:54,872 Mine! That man is in my blood! 265 00:25:55,038 --> 00:25:57,372 No one can take him away from me. 266 00:25:57,831 --> 00:25:59,602 I'll never leave him! 267 00:26:45,262 --> 00:26:47,536 I love you! I love you like a madman! 268 00:26:49,841 --> 00:26:53,486 Careful! Careful! I have my shoulder in plaster. 269 00:26:55,159 --> 00:26:56,726 How pretty they are! 270 00:26:57,287 --> 00:26:59,966 Gladiolas, at this season... 271 00:27:01,391 --> 00:27:03,241 Did they charge you plenty? 272 00:27:04,263 --> 00:27:07,460 My darling! We'll start a new life together. - Yeah? 273 00:27:08,129 --> 00:27:09,568 And your wife? 274 00:27:11,166 --> 00:27:12,733 How old is she? 275 00:27:13,001 --> 00:27:16,375 You see, when we got married, she was... pretty. 276 00:27:16,549 --> 00:27:18,906 But I left her. It's over, Adelaide! 277 00:27:19,026 --> 00:27:21,360 I'm a free man! - Yes, free. 278 00:27:21,781 --> 00:27:23,093 Free, free... 279 00:27:23,399 --> 00:27:26,965 I broke the chains. No more ties, family... I left. 280 00:27:32,993 --> 00:27:34,043 What is it? 281 00:27:34,420 --> 00:27:36,293 How did your wife take it? 282 00:27:37,783 --> 00:27:39,987 How did she take it? Well, fine. 283 00:27:41,032 --> 00:27:42,286 She's a... 284 00:27:42,713 --> 00:27:44,102 superior woman. 285 00:27:44,936 --> 00:27:46,140 Superior? 286 00:27:47,197 --> 00:27:50,085 At the hospital, they thought I got run over. 287 00:27:52,993 --> 00:27:55,923 How did you break it to her? - I said to her... 288 00:27:58,178 --> 00:27:59,859 Antonia, no tears. 289 00:28:00,522 --> 00:28:02,560 I give you back your freedom. 290 00:28:03,260 --> 00:28:04,980 You can start a new life. 291 00:28:05,503 --> 00:28:07,407 You can find another man. 292 00:28:12,710 --> 00:28:14,435 That's what I told her. 293 00:28:16,359 --> 00:28:17,467 What's that? 294 00:28:18,537 --> 00:28:20,430 It's a magazine supplement. 295 00:28:20,762 --> 00:28:24,092 You see? Sunglasses, simple and... 296 00:28:24,760 --> 00:28:25,880 basic 297 00:28:26,734 --> 00:28:31,078 created by a famous designer who got his inspiration from the Polynesian glasses. 298 00:28:31,392 --> 00:28:33,302 But you can't see anything. 299 00:28:33,510 --> 00:28:35,738 Sorry, if you don't open them... 300 00:28:40,306 --> 00:28:41,555 You're crying? 301 00:28:42,447 --> 00:28:43,835 I'm not. - What? 302 00:28:45,950 --> 00:28:49,201 I feel a strange sensation in the pit of my stomach. 303 00:28:49,321 --> 00:28:51,919 Naturally. Come on with the pizzas! 304 00:28:52,938 --> 00:28:54,772 It's like... remorse. 305 00:28:55,447 --> 00:28:56,835 A foreboding. 306 00:28:57,103 --> 00:28:59,497 I can't explain now. - About what? 307 00:29:02,085 --> 00:29:04,302 Oreste, should you, one day 308 00:29:05,268 --> 00:29:06,751 leave me too 309 00:29:07,185 --> 00:29:09,566 I'll kill you. - It's hardly likely. 310 00:29:09,859 --> 00:29:12,397 Leave you? It's like leaving myself. 311 00:29:13,152 --> 00:29:14,706 I've a better idea. 312 00:29:16,757 --> 00:29:17,936 Kill me. 313 00:29:18,821 --> 00:29:20,139 I like it better. 314 00:29:20,458 --> 00:29:22,679 Okay. I'll do as you want. 315 00:29:24,547 --> 00:29:26,043 Don't laugh at me! 316 00:29:26,246 --> 00:29:30,281 Don't you feel too that our happiness could come to an end any moment now? 317 00:29:32,943 --> 00:29:34,077 Lucky you. 318 00:29:34,421 --> 00:29:37,389 I'm always afraid to wake up without notice. 319 00:29:38,637 --> 00:29:40,674 Maybe you're my invention. 320 00:29:41,153 --> 00:29:44,920 You are a myth. - Myths always have some basis. 321 00:29:45,748 --> 00:29:47,148 Oreste? - Present. 322 00:29:48,665 --> 00:29:50,652 I'm sure it'll finish badly. 323 00:29:51,009 --> 00:29:52,181 Here we go. 324 00:29:52,449 --> 00:29:55,824 I never think of that. Why must you always look gloomy? 325 00:29:56,104 --> 00:29:57,912 You want me to be flighty? 326 00:29:59,874 --> 00:30:03,878 Nothing can happen to you because I love you like a madman! - Careful! 327 00:30:07,335 --> 00:30:09,314 You've got a black nail here. 328 00:30:10,507 --> 00:30:14,444 This one has a cut and a bruise. You can't even bend this one. 329 00:30:15,303 --> 00:30:17,239 This nail is about to fall. 330 00:30:19,418 --> 00:30:23,018 This one is the only one normal. - It's the hand of a worker. 331 00:30:29,734 --> 00:30:32,167 I'll never have a son with your name. 332 00:30:32,689 --> 00:30:34,880 You'll never be able to marry me. 333 00:30:36,128 --> 00:30:37,803 There's a dispensation. 334 00:30:38,147 --> 00:30:41,391 That costs millions and millions. Do you have that much? 335 00:30:42,229 --> 00:30:44,051 Then, we'll be in a mess. 336 00:30:45,759 --> 00:30:48,571 If only I could fall in love with somebody else. 337 00:30:48,810 --> 00:30:50,205 Just try, damn! 338 00:31:11,587 --> 00:31:12,644 Tasty. 339 00:31:23,197 --> 00:31:25,972 That's how Nello Serafini came into my life. 340 00:31:26,171 --> 00:31:28,572 With that graceful and gentle gesture. 341 00:31:28,806 --> 00:31:31,846 A gesture that simultaneously revealed and concealed 342 00:31:31,966 --> 00:31:36,328 Serafini's attitude towards debauchery. Furthermore, we're able to document... 343 00:31:36,448 --> 00:31:39,550 Be brief, Counsel. - ...his protesting, subversive, 344 00:31:39,739 --> 00:31:41,604 baleful, rowdy character. 345 00:31:42,783 --> 00:31:46,222 Wake up! Are you spellbound? - You can't tell me to wake up. 346 00:31:46,342 --> 00:31:50,392 If you make any more pizzas that are triangular, I'll break your neck! 347 00:31:51,000 --> 00:31:54,244 You're all slaves! - Bigmouth. - I'm no bootlicker. 348 00:31:54,364 --> 00:31:57,768 Are you afraid that the boss will cut your wages? 349 00:31:57,888 --> 00:32:02,019 You lick, I spit! - Pizza Napoli for Commendatore. - Where's his pizza? 350 00:32:02,618 --> 00:32:06,072 You prick! - You're the prick. You only think of your pay. 351 00:32:06,192 --> 00:32:08,954 See this wallet? I'll throw it in the oven! 352 00:32:13,026 --> 00:32:14,491 I'm sorry but... 353 00:32:22,706 --> 00:32:23,802 By now... 354 00:32:28,633 --> 00:32:30,372 the storm is brewing... 355 00:32:31,684 --> 00:32:33,034 in the heart. 356 00:32:41,736 --> 00:32:46,073 I talk to her but she's absent-minded. Her eyes seem to look somewhere else. 357 00:32:46,482 --> 00:32:47,999 How can I explain? 358 00:32:48,351 --> 00:32:50,746 Such things are impossible to explain. 359 00:32:52,338 --> 00:32:56,044 But I tell you that Adelaide... isn't the same woman as before. 360 00:32:57,497 --> 00:32:59,357 "What's changed?" you say. 361 00:33:00,555 --> 00:33:02,548 These are intangible things. 362 00:33:04,112 --> 00:33:06,965 How can I say it? It's like summer is finishing. 363 00:33:07,595 --> 00:33:11,544 Yes. The sun doesn't disappear but you can't feel its warmth any more. 364 00:33:12,245 --> 00:33:13,251 Got it? 365 00:33:13,956 --> 00:33:16,236 You're rolling your eyes? 366 00:33:16,542 --> 00:33:17,988 This is serious, Ugo. 367 00:33:20,546 --> 00:33:21,683 In short... 368 00:33:22,002 --> 00:33:23,652 She no longer loves me. 369 00:33:24,451 --> 00:33:26,339 Or it's a passing chill. 370 00:33:27,463 --> 00:33:28,623 Or... 371 00:33:30,622 --> 00:33:32,457 Perhaps it's me... 372 00:33:33,851 --> 00:33:35,905 always demanding more of her. 373 00:33:36,813 --> 00:33:39,863 And so, compared to what I used to get from her 374 00:33:40,240 --> 00:33:41,800 it seems to be less. 375 00:33:42,595 --> 00:33:46,341 I don't know. These are the issues which need to be addressed. 376 00:33:50,540 --> 00:33:53,740 Because, you see, I don't mean to repeat myself, Ugo. 377 00:33:55,063 --> 00:33:59,857 Adelaide's no longer the woman she was. Romantic and randy, at the same time. 378 00:34:01,399 --> 00:34:03,284 When I ask her, she says: 379 00:34:03,705 --> 00:34:05,399 "Nothing has changed." 380 00:34:05,775 --> 00:34:07,118 What do you say? 381 00:34:07,507 --> 00:34:08,819 What do I say? 382 00:34:10,430 --> 00:34:14,087 I mean, what do you say? Is Adelaide sincere or not sincere? 383 00:34:14,953 --> 00:34:17,248 Either she's sincere or not sincere. 384 00:34:17,874 --> 00:34:18,880 You see? 385 00:34:20,027 --> 00:34:21,990 You're repeating what I say. 386 00:34:22,167 --> 00:34:25,017 Some friend! Either she's sincere or not sincere. 387 00:34:25,349 --> 00:34:29,216 So, it was early autumn when Miss Ciafrocchi received the fatal call 388 00:34:29,336 --> 00:34:32,852 in Mrs Lalla's wine-shop across the street from her house. 389 00:34:32,972 --> 00:34:36,599 Yes. I myself went to call her. It was pouring and I said: 390 00:34:36,951 --> 00:34:40,200 Adelaide, go answer the phone and I'll pay the bill. 391 00:34:40,320 --> 00:34:42,742 Who is it? - He just said it was urgent. 392 00:34:42,862 --> 00:34:43,987 Oh, my! 393 00:34:46,649 --> 00:34:47,649 Who is it? 394 00:34:48,183 --> 00:34:51,346 It's me. I just called to say I love you like a madman. 395 00:34:52,381 --> 00:34:54,999 In such an hour? - I love you in all hours. 396 00:34:55,119 --> 00:34:57,827 Tell me you love me more than anything else. 397 00:34:57,947 --> 00:35:00,106 Like I love you. Tell me, Adelaide. 398 00:35:03,138 --> 00:35:06,399 You're economical. - It's crowded here. - Who's there? 399 00:35:08,042 --> 00:35:09,542 Tell me who's there. 400 00:35:10,552 --> 00:35:13,291 There's a night watchman and... 401 00:35:13,660 --> 00:35:16,755 Three drunkards. - Actually, I'm a conductor. 402 00:35:17,545 --> 00:35:19,430 We don't mind, though. 403 00:35:20,964 --> 00:35:21,984 So? 404 00:35:22,538 --> 00:35:24,206 We won't meet tonight? 405 00:35:25,406 --> 00:35:27,056 No, I told you already. 406 00:35:27,218 --> 00:35:29,718 I'm letting my sister sleep at my place. 407 00:35:31,281 --> 00:35:35,811 Till tomorrow. We'll dine together. I'll pick you up with my Lambretta. 408 00:35:39,415 --> 00:35:40,415 Yes, OK. 409 00:35:41,542 --> 00:35:44,676 I have to leave you because they're closing now. 410 00:35:45,083 --> 00:35:46,141 Got it? 411 00:35:47,408 --> 00:35:48,624 Be patient. 412 00:35:48,885 --> 00:35:51,599 I think about you. Tell me you think about me. 413 00:35:52,293 --> 00:35:54,617 I think about you, yes. But, now... 414 00:35:55,560 --> 00:35:58,308 I must go because I'm all soaked. 415 00:35:59,821 --> 00:36:00,987 Good night. 416 00:37:05,654 --> 00:37:06,742 It was him? 417 00:37:10,946 --> 00:37:12,546 What did you tell him? 418 00:37:33,051 --> 00:37:36,850 What did you tell him? - What should I have told him? A lie? 419 00:37:52,425 --> 00:37:55,501 Master of lies, expert at the deceit and the double-cross 420 00:37:55,621 --> 00:37:57,817 A. Ciafrocchi, at the very moment 421 00:37:57,937 --> 00:38:01,860 her simple-minded lover hung up the receiver of the public telephone, 422 00:38:01,980 --> 00:38:06,211 threw herself into the greedy arms of the man who became her new paramour 423 00:38:06,331 --> 00:38:09,531 since that night in the pizzeria. Guilty was the pizza! 424 00:38:09,651 --> 00:38:12,949 May Dante forgive me. - Don't listen to him, Your Honor! 425 00:38:13,233 --> 00:38:16,443 Six months went by before I saw Adelaide again. 426 00:38:16,563 --> 00:38:18,808 In the month of May, I met Oreste 427 00:38:18,928 --> 00:38:23,238 at a demonstration against repression and for the triumph of democracy. 428 00:38:58,264 --> 00:39:00,309 Damn, what a swelling I got. 429 00:39:05,218 --> 00:39:09,139 Hey! You've even lost a shoe. - They were new moccasins. 430 00:39:11,774 --> 00:39:14,264 Anyway, there were no rocks to throw. 431 00:39:23,748 --> 00:39:25,251 I have to admit. 432 00:39:25,697 --> 00:39:28,952 I never thought that you, Tuscans, were so close-knit. 433 00:39:29,566 --> 00:39:31,540 And I never thought that, 434 00:39:31,918 --> 00:39:33,488 among old militants, 435 00:39:33,705 --> 00:39:36,555 there was someone willing to take a beating. 436 00:39:36,829 --> 00:39:38,561 We're always ugly fish. 437 00:39:42,330 --> 00:39:43,880 Wanna comb your hair? 438 00:39:45,143 --> 00:39:46,213 Hold this. 439 00:39:48,199 --> 00:39:50,141 You got pretty dirty. Wait. 440 00:39:55,287 --> 00:39:57,440 Sorry. I'll get you a new one. 441 00:39:59,020 --> 00:40:02,220 Never mind. It's worthless. Do you have a cigarette? 442 00:40:03,395 --> 00:40:04,504 Sure I do. 443 00:40:06,911 --> 00:40:08,799 When I was a boy, my mom... 444 00:40:10,656 --> 00:40:12,956 She'd go crazy trying to do my hair. 445 00:40:15,981 --> 00:40:18,645 Where we go? - Where can we go? Dancing? 446 00:40:19,537 --> 00:40:23,107 Do you have a girl? My girl's name is Adelaide. A flame. 447 00:40:23,438 --> 00:40:25,744 She screams and bites during sex. 448 00:40:25,912 --> 00:40:28,228 I've hundreds of girls. Well, a couple. 449 00:40:28,909 --> 00:40:31,734 I don't believe in unique and possessive love. 450 00:40:32,116 --> 00:40:34,001 I think it's an injustice. 451 00:40:35,313 --> 00:40:39,223 What? We want men to be free. We're against one man owning another. 452 00:40:42,009 --> 00:40:45,509 So, we're against man owning the woman. Don't you think so? 453 00:40:46,754 --> 00:40:50,094 You scamp! You're too young to think clearly. 454 00:40:50,653 --> 00:40:54,306 The worker has only one possession in the world: his own woman. 455 00:40:54,815 --> 00:40:57,064 Do you want to rob him of that too? 456 00:40:57,631 --> 00:41:01,656 It'd be a serious political error worthy of a better cause. Got it? 457 00:41:04,374 --> 00:41:07,994 As for me, I'll kill anyone trying to take my woman from me. 458 00:41:08,689 --> 00:41:10,383 I'll kill him, I mean it. 459 00:41:12,017 --> 00:41:14,439 We think about it differently. 460 00:41:15,211 --> 00:41:18,673 And who that "we" might be? We've paved the way for you. 461 00:41:18,793 --> 00:41:21,143 That's why we want to foul things up! 462 00:41:21,420 --> 00:41:24,847 What? Can't you see that you're kicking up a lot of dust? 463 00:41:25,403 --> 00:41:28,750 What do you do for a living? - Pizza maker. - Pizzas are good. 464 00:41:28,870 --> 00:41:32,078 I spit on them. - You'd better tell me where you work. 465 00:41:33,859 --> 00:41:36,853 Serafini, what exactly did Nardi say to you? 466 00:41:37,133 --> 00:41:40,507 "I'll kill anyone trying to take my woman away", he said. 467 00:41:41,338 --> 00:41:44,262 I ask this testimony be stricken from the record 468 00:41:44,382 --> 00:41:49,213 as it's not associable to the alleged premeditation on the part of my client. 469 00:41:49,602 --> 00:41:53,209 "I'll kill her" is just a modus dicendi. A rhetoric hyperbole, 470 00:41:53,329 --> 00:41:57,036 a figure of jargon... - Alright, Counsel. Go on, Serafini. 471 00:41:57,880 --> 00:42:01,800 The next week, he introduced me to Adelaide. I didn't even recognize her 472 00:42:01,920 --> 00:42:05,720 but she told me: "Do you send heart-shaped pizzas to every patron?" 473 00:42:05,840 --> 00:42:08,258 "Only the most beautiful.", I replied. 474 00:42:08,378 --> 00:42:12,763 Then, I remembered. She was that pretty girl I'd seen crying in the pizzeria. 475 00:42:12,883 --> 00:42:16,336 Me? Honestly, no one has ever made me cry. 476 00:42:16,650 --> 00:42:19,191 Really? Who knows how many you made cry. 477 00:42:19,522 --> 00:42:22,901 In fact, Oreste made her cry. Often, too. That rascal! 478 00:42:23,169 --> 00:42:26,376 If I'm a rascal, you are a filthy traitor! 479 00:42:26,496 --> 00:42:29,745 Who are you calling a traitor? - You! - Silence, Nardi! 480 00:42:30,082 --> 00:42:31,683 I'll kill you! - Judas! 481 00:42:34,413 --> 00:42:36,579 Nello Serafini, my best friend. 482 00:42:37,893 --> 00:42:40,785 And this baby here is Adelaide Ciafrocchi. 483 00:42:41,129 --> 00:42:43,517 Isn't she a beauty? - I like her. 484 00:42:44,677 --> 00:42:46,626 Listen. What would you have? 485 00:42:47,071 --> 00:42:48,371 An orange drink. 486 00:42:48,816 --> 00:42:51,160 And you, honey? - A chewing-gum. 487 00:42:51,517 --> 00:42:53,716 Give me the jacket. Dance a little. 488 00:42:53,886 --> 00:42:55,967 Come on, don't be shy. Dance! 489 00:42:56,087 --> 00:42:58,931 If the lady doesn't mind. - He's a good dancer. 490 00:42:59,266 --> 00:43:01,316 I'm dancing. - Come on, dance. 491 00:43:01,998 --> 00:43:03,448 I'll be right back. 492 00:43:07,678 --> 00:43:10,723 You look like a paralytic. Loosen him up, Adelaide. 493 00:43:28,683 --> 00:43:31,492 You send heart-shaped pizzas to every patron? 494 00:43:32,582 --> 00:43:34,595 No. Only the most beautiful. 495 00:43:36,798 --> 00:43:39,098 Two orange drinks and a chewing gum. 496 00:43:40,913 --> 00:43:43,840 I'm here with my girl and my pal. - Who cares? 497 00:43:45,488 --> 00:43:49,287 Ever since that day, me, Oreste and Adelaide were always together. 498 00:43:49,765 --> 00:43:52,765 4 months of friendship. From August to Christmas. 499 00:45:34,724 --> 00:45:35,724 Stop her! 500 00:45:45,729 --> 00:45:47,684 Leave me alone! 501 00:45:48,767 --> 00:45:51,617 Why do you pick on me? - You started laughing. 502 00:45:51,887 --> 00:45:54,553 You're right. I ask for your forgiveness. 503 00:45:55,750 --> 00:45:56,750 Alright. 504 00:45:57,184 --> 00:45:58,507 Apology accepted. 505 00:45:58,949 --> 00:46:02,658 You accept mine but from now on, nothing more than a "hello"! 506 00:46:03,772 --> 00:46:05,622 Adelaide... - Leave me alone! 507 00:46:08,929 --> 00:46:10,394 I mean, you... 508 00:46:20,505 --> 00:46:24,301 I know why you slapped me in the car. It's because... 509 00:46:25,422 --> 00:46:27,104 Because you realized... 510 00:46:27,641 --> 00:46:29,221 I'm in love with you. 511 00:46:30,540 --> 00:46:31,725 Such horror! 512 00:46:50,068 --> 00:46:51,377 Who's there? 513 00:46:51,950 --> 00:46:55,016 It's Uncle Umberto. Keep quiet. He's a dirty old man. 514 00:46:55,959 --> 00:46:58,545 Who's that over there? - It's me, Nello. 515 00:46:59,953 --> 00:47:03,884 What are you doing here? - Nothing. I'm just catching up on sleep. 516 00:47:13,469 --> 00:47:15,943 Itch, itch! I can smell a bitch! 517 00:47:16,303 --> 00:47:19,329 Your sister may be a bitch. - What a lovely voice! 518 00:47:19,449 --> 00:47:21,896 Are you blonde or brunette? Come here! 519 00:47:22,104 --> 00:47:23,704 There's no one here! 520 00:47:24,977 --> 00:47:28,636 There's no one here? I'll thrash the living daylights out of you. 521 00:47:29,542 --> 00:47:32,609 We made love in the backroom of the restaurant 522 00:47:32,729 --> 00:47:35,296 where Uncle Umberto works as a watchman. 523 00:47:35,416 --> 00:47:39,274 We went to her place until that night when Oreste phoned. 524 00:47:39,680 --> 00:47:43,870 Good. The two did not become lovers right after that night in pizzeria. 525 00:47:43,990 --> 00:47:48,059 They became friends and only 6 months later, they found themselves in bed. 526 00:47:48,237 --> 00:47:51,307 Substantia non mutat. - Serafini, proceed. 527 00:47:52,026 --> 00:47:55,002 After that phone call from Nardi, what happened? 528 00:47:56,523 --> 00:47:57,834 You're crying? 529 00:47:59,490 --> 00:48:01,109 I'm off my head. 530 00:48:02,076 --> 00:48:03,681 Why should I be sad? 531 00:48:04,216 --> 00:48:06,712 You're here. He's out there, phoning. 532 00:48:07,495 --> 00:48:10,565 You love me more than anything. He's mad about me. 533 00:48:10,909 --> 00:48:14,509 I love both of you more than myself. What more can I ask for? 534 00:48:15,382 --> 00:48:17,726 I'm happy. Aren't you happy? 535 00:48:18,800 --> 00:48:19,946 Damn, damn! 536 00:48:20,965 --> 00:48:23,730 You've been whining ever since we met. 537 00:48:24,471 --> 00:48:26,310 Was I the one to call you? 538 00:48:27,391 --> 00:48:30,684 Love can go to hell! - Don't talk nonsense, you cynic! 539 00:48:31,754 --> 00:48:34,356 Leave Pinocchio alone. Damn Tuscans! 540 00:48:37,069 --> 00:48:38,393 I was cynical. 541 00:48:39,298 --> 00:48:40,906 I'm a prick now. 542 00:48:43,081 --> 00:48:47,495 You think I don't feel sorry for him, phoning you at night, in the rain? 543 00:48:49,049 --> 00:48:50,934 He's the only friend I have. 544 00:48:51,134 --> 00:48:54,701 And I wake up crying every night. It's a sign of a great remorse. 545 00:48:55,217 --> 00:48:57,580 Lies, deception, ploys... 546 00:48:58,892 --> 00:49:02,324 Did you know that, the other day, while making love to him 547 00:49:02,533 --> 00:49:05,433 I called him "Nello, my own"? Do you hear that? 548 00:49:06,100 --> 00:49:09,416 No. I've got hallucinations. Superposition of faces. 549 00:49:09,642 --> 00:49:12,015 There! I look at you, I see Oreste. 550 00:49:12,244 --> 00:49:15,671 I look at him, he's got a mustache. No, there's too many of us. 551 00:49:15,791 --> 00:49:19,612 We can't go on like this. I can't take it any more. I give up. 552 00:49:20,221 --> 00:49:24,004 At work, I can't keep my head on straight. I don't read any more. 553 00:49:24,174 --> 00:49:27,418 I'm behind my English lessons. - You'll make it up. 554 00:49:27,538 --> 00:49:30,278 Make it up? I've never been in love before. 555 00:49:30,621 --> 00:49:34,844 Then, I fall in love with one man and right after with another. Why two? 556 00:49:35,249 --> 00:49:38,064 Two at the same time? I can't live like this. 557 00:49:38,184 --> 00:49:40,575 Nello, I loved him so much. Oreste... 558 00:49:40,904 --> 00:49:43,019 Oreste, my own, hold me tight! 559 00:49:43,847 --> 00:49:45,261 I'm Nello. 560 00:49:45,974 --> 00:49:48,031 How could this happen to us? 561 00:49:50,789 --> 00:49:52,289 How could it happen? 562 00:49:52,897 --> 00:49:55,203 We broke the strict rules of love. 563 00:49:56,469 --> 00:49:57,469 Kiss me! 564 00:49:58,666 --> 00:50:00,317 Let's forget about him. 565 00:50:00,516 --> 00:50:02,676 Don't I get a kiss? - My hair... 566 00:50:30,905 --> 00:50:32,994 Come on, play! It's your turn. 567 00:50:34,229 --> 00:50:36,968 Did you see, Ugo? Even now, at the phone... 568 00:50:37,630 --> 00:50:40,948 I say: I love you in all hours. Tell me you love me too. 569 00:50:41,216 --> 00:50:42,466 She says: Yes. 570 00:50:42,700 --> 00:50:45,550 I say: You're economical. She says: Well... 571 00:50:46,019 --> 00:50:48,626 I say: How about tonight? She says: No. 572 00:50:48,814 --> 00:50:50,614 I say: I need to play. 573 00:50:50,957 --> 00:50:53,803 Is the story about her sister an excuse? 574 00:50:54,441 --> 00:50:57,422 What are you playing jack for? - Yes. A jack. 575 00:50:58,109 --> 00:51:01,396 Obviously, you've your own system. - I do. So what? 576 00:51:01,905 --> 00:51:03,446 And I gain 9 points. 577 00:51:03,816 --> 00:51:07,574 That was your system? Go fuck yourself! 578 00:51:07,694 --> 00:51:11,716 Because... - You and your dumb friend! You should've put down the 3. 579 00:51:12,033 --> 00:51:14,321 You lost 2 points so as to listen 580 00:51:14,441 --> 00:51:17,406 to the story about some tramp cheating on him. 581 00:51:19,202 --> 00:51:21,788 Isn't that what you were talking about? 582 00:51:24,597 --> 00:51:26,997 I didn't mean it. I heard nothing. 583 00:51:45,816 --> 00:51:47,676 The two people I love most. 584 00:52:10,923 --> 00:52:12,470 Where is he? Oreste! 585 00:52:12,916 --> 00:52:13,941 Where? 586 00:52:14,549 --> 00:52:16,409 No, it's nothing. It was... 587 00:52:17,059 --> 00:52:19,249 Just a blowfly. But, you see... 588 00:52:20,638 --> 00:52:22,460 Everything speaks of him. 589 00:52:27,960 --> 00:52:29,081 Our love... 590 00:52:29,603 --> 00:52:31,112 is impossible. 591 00:52:33,227 --> 00:52:34,227 Listen... 592 00:52:34,730 --> 00:52:36,119 I've got an idea. 593 00:52:37,551 --> 00:52:39,939 Let's commit suicide. - When? Now? 594 00:52:41,169 --> 00:52:42,926 I'm not sure if I could. 595 00:52:49,047 --> 00:52:50,054 So... 596 00:52:52,703 --> 00:52:54,333 Time to say goodbye. 597 00:52:57,257 --> 00:52:59,678 Let's pretend we never loved each other. 598 00:53:00,531 --> 00:53:03,388 Although, our hearts will be crying. 599 00:53:09,294 --> 00:53:10,294 Go away. 600 00:53:11,574 --> 00:53:12,574 Get out! 601 00:53:14,721 --> 00:53:17,543 Get out of my life on tiptoe. 602 00:53:20,816 --> 00:53:22,261 You are leaving? 603 00:53:23,573 --> 00:53:24,707 I'll stay. 604 00:53:26,847 --> 00:53:27,860 Go away. 605 00:53:29,528 --> 00:53:31,037 Don't turn around. 606 00:53:34,483 --> 00:53:36,146 Don't speak, please! 607 00:53:36,496 --> 00:53:38,512 The great sorrows are silent. 608 00:53:39,964 --> 00:53:42,785 Say goodbye to this house, to these objects... 609 00:53:43,221 --> 00:53:46,821 which saw us happy together and which you'll never see again. 610 00:53:49,135 --> 00:53:50,535 So long, Adelaide. 611 00:53:55,913 --> 00:53:57,607 I've even caught cold. 612 00:54:20,127 --> 00:54:21,311 I'm coming. 613 00:54:29,359 --> 00:54:33,213 Hi, honey! I'm sorry I'm late. I hope you're not cross with me. 614 00:54:33,333 --> 00:54:35,565 Where are we going? - For a pizza. 615 00:54:37,497 --> 00:54:39,638 What do you mean? - The pizza. 616 00:54:40,481 --> 00:54:43,321 Why pizza, exactly? - You've always liked pizza. 617 00:54:43,631 --> 00:54:47,637 I don't feel like eating pizza today. - We'll definitely eat pizza. 618 00:55:02,095 --> 00:55:03,195 Hi everyone! 619 00:55:08,630 --> 00:55:11,814 No, let's sit over here. Next to Nello. How are you? 620 00:55:14,247 --> 00:55:15,247 Hi guys! 621 00:55:15,623 --> 00:55:16,623 Welcome! 622 00:55:18,693 --> 00:55:20,423 Garçon! - Coming! 623 00:55:21,629 --> 00:55:25,693 Wine, a bottle of mineral water. Quick, because we're Mr Nello's friends. 624 00:55:25,813 --> 00:55:27,680 Play something more lively! 625 00:55:34,937 --> 00:55:37,589 They were more cheerful when they were poor. 626 00:55:37,709 --> 00:55:40,036 More cheerful? Correct. Heard that? 627 00:55:40,644 --> 00:55:44,014 You see, ladies, even though we live in affluence now 628 00:55:44,268 --> 00:55:46,166 we're much the same people. 629 00:55:46,542 --> 00:55:48,277 Old, cheerful Italians. 630 00:55:48,624 --> 00:55:50,226 Cheerful and happy. 631 00:55:59,076 --> 00:56:00,111 Go ahead. 632 00:56:02,643 --> 00:56:04,394 You want a pizza, right? 633 00:56:05,980 --> 00:56:07,050 Write down: 634 00:56:08,485 --> 00:56:10,894 For this slut here, a pizza napoletana. 635 00:56:11,061 --> 00:56:13,102 For this cuckold, nothing! 636 00:56:13,566 --> 00:56:15,833 Because I haven't come here to eat 637 00:56:15,953 --> 00:56:19,154 but to tell everyone that this vile girl is cheating on me 638 00:56:19,274 --> 00:56:22,012 with that dirty traitor, the pizza maker. 639 00:56:22,280 --> 00:56:25,165 Yes! Nello Serafini. That guy with the mustache. 640 00:56:25,285 --> 00:56:27,713 The boss! Where's the boss? Come here! 641 00:56:27,934 --> 00:56:30,828 That guy seduces your customers. He's a disgrace. 642 00:56:31,633 --> 00:56:35,136 You managed to tarnish all the best things: love, trust... 643 00:56:35,366 --> 00:56:36,916 and friendship. Here! 644 00:56:46,997 --> 00:56:49,124 Where're you going? Ashamed, eh? 645 00:56:49,940 --> 00:56:52,813 Let everyone know how great your love is. 646 00:56:53,080 --> 00:56:56,111 I was about to marry you. But you're just a bitch. 647 00:56:56,231 --> 00:57:00,246 That's what you are. A bitch! - You wanted to disgrace me? So be it! 648 00:57:00,752 --> 00:57:04,677 Yes. I loved Nello Serafini and I belong to him! 649 00:57:05,174 --> 00:57:09,387 Yes, I cheated on him but I don't regret it! I don't feel ashamed! 650 00:57:09,507 --> 00:57:12,283 I'm not defending myself! - You ugly bitch! 651 00:57:13,072 --> 00:57:16,307 Let go of her! Don't you dare touch her, you bastard! 652 00:57:16,889 --> 00:57:21,551 They called each other all sorts of names. Never saw such a scene, I swear. 653 00:57:21,794 --> 00:57:24,552 Be more precise. What exactly did Nardi say? 654 00:57:25,006 --> 00:57:26,319 Tramp! 655 00:57:26,751 --> 00:57:30,728 My best friend. Companion through thousands of battles and sacrifices. 656 00:57:31,021 --> 00:57:34,243 You stabbed me in the back like Judas Iscariot! 657 00:57:34,430 --> 00:57:37,483 And she destroyed me. I left my home because of her. 658 00:57:37,603 --> 00:57:40,489 I left two grown children and a wife. 659 00:57:40,706 --> 00:57:44,137 What was Miss Ciafrocchi's answer? - Pig! I gave my best. 660 00:57:44,257 --> 00:57:48,326 But everything comes to an end. Love, too. It's over now. It's over! 661 00:57:48,745 --> 00:57:51,624 That wife of yours is a wreck. She's a beast. 662 00:57:51,744 --> 00:57:54,790 She even sent me to hospital. To the trauma ward. 663 00:57:55,138 --> 00:57:57,925 In turn, what was Serafini's answer? 664 00:57:58,132 --> 00:57:59,699 You orangutan! 665 00:58:01,055 --> 00:58:02,985 You're lucky I'm in control. 666 00:58:03,231 --> 00:58:06,027 What stab? Judas, who? She rejected you. 667 00:58:06,147 --> 00:58:08,900 I'll tear that octopus to pieces! Let go! 668 00:58:09,020 --> 00:58:12,161 He even turned me away from faith. Ask my sister. 669 00:58:12,281 --> 00:58:16,475 You steal your sister's job. Want me to tell you what her sister does? 670 00:58:16,595 --> 00:58:19,408 Shut up! You're not fit to mention her name. 671 00:58:19,637 --> 00:58:23,808 The two people I love most.... Instead, I had two slobs behind my back! 672 00:58:24,040 --> 00:58:28,041 Blood must follow its own course. - You hear that? Let go of me! 673 00:58:29,696 --> 00:58:30,830 Let me go! 674 00:58:31,998 --> 00:58:33,310 Take it easy. 675 00:58:39,579 --> 00:58:40,856 I'm on drugs. 676 00:58:41,098 --> 00:58:43,973 Half a tube of Sulfamine and a liter of coffee. 677 00:58:45,081 --> 00:58:46,376 Alright. 678 00:59:06,055 --> 00:59:08,475 Kill me. I don't love you any more. 679 00:59:08,934 --> 00:59:10,417 I sure will! 680 00:59:13,511 --> 00:59:16,097 Help! Help! He wants to kill me! 681 00:59:16,377 --> 00:59:18,683 Habitual hooker. That's your name. 682 00:59:34,074 --> 00:59:35,909 You were lucky this time. 683 00:59:59,089 --> 01:00:01,146 This is what's bothering me: 684 01:00:01,585 --> 01:00:05,796 Can a nervous system still be in love with the one who beat it up? 685 01:00:06,377 --> 01:00:07,955 I'm alluding to Oreste. 686 01:00:08,190 --> 01:00:12,621 In the light of day, I hate him. I swear never to see him but I deceive myself. 687 01:00:13,489 --> 01:00:15,907 Let me explain. The second one, Nello 688 01:00:16,071 --> 01:00:18,594 satisfies me both emotionally and sexually. 689 01:00:18,714 --> 01:00:20,718 Then, the memory of Oreste 690 01:00:20,838 --> 01:00:24,554 gets the better of me and I long for the one who beat me up 691 01:00:24,674 --> 01:00:27,257 in a nightmare which doesn't let me sleep. 692 01:00:27,647 --> 01:00:30,447 Shall I talk about my childhood? - Please do. 693 01:00:31,351 --> 01:00:33,930 I wet my bed till I was 3 then no more. 694 01:00:34,382 --> 01:00:36,471 I've always had simple tastes: 695 01:00:36,796 --> 01:00:39,340 Pasta, stewed potatoes, seafood, 696 01:00:39,513 --> 01:00:41,713 dried fruit... - Let the food go. 697 01:00:41,989 --> 01:00:43,428 Recurrent dreams? 698 01:00:44,210 --> 01:00:47,474 I always dream that I get undressed on top of a cliff. 699 01:00:47,680 --> 01:00:50,084 Sign of insecurity. - Leave it to me. 700 01:00:50,204 --> 01:00:53,300 What shall I talk about? - Whatever you want. Talk! 701 01:00:53,632 --> 01:00:56,581 I was 25 when I had my first complete experience. 702 01:00:56,747 --> 01:00:59,084 Then came my great love: Oreste. 703 01:00:59,332 --> 01:01:01,785 He's an Aries with a Scorpio ascendant. 704 01:01:02,138 --> 01:01:05,456 All that is irrelevant. Let the horoscope go. - I knew it. 705 01:01:05,576 --> 01:01:08,987 I read a bit of everything: comics and I'm studying English. 706 01:01:11,472 --> 01:01:14,013 Talk! Talk to each other in a loud voice. 707 01:01:14,265 --> 01:01:16,231 Group therapy. Talk Cerioni. 708 01:01:16,351 --> 01:01:18,701 I am talking. - As I was saying... 709 01:01:18,943 --> 01:01:23,598 When I was in love with my poor papa, I had stomach ache because of the guilt. 710 01:01:26,703 --> 01:01:28,016 Such an agony. 711 01:01:28,425 --> 01:01:30,714 I need to get out of this impasse. 712 01:01:31,405 --> 01:01:33,268 Out of this mental disorder. 713 01:01:33,675 --> 01:01:34,675 Doctor? 714 01:01:40,744 --> 01:01:42,044 Keep on talking. 715 01:01:42,808 --> 01:01:46,088 Yes, I was saying... What is the nature of my illness? 716 01:01:46,621 --> 01:01:50,466 Was it a trauma? Am I in shock? Is it a neuro-vegetative disorder 717 01:01:50,586 --> 01:01:54,008 or it's because I'm a slut? - Never mind the scientific terms. 718 01:01:54,128 --> 01:01:56,320 Your problem stems from the fact 719 01:01:56,440 --> 01:02:00,469 that you consider your case as unique and desperate. But, by loving two men, 720 01:02:00,889 --> 01:02:03,830 nowadays you're below average. Take your mind off things. 721 01:02:03,950 --> 01:02:07,359 Don't think so obsessively about that Nello and Ernesto. 722 01:02:07,526 --> 01:02:10,794 Come back Thursday. I'll give you some sleeping pills. 723 01:02:12,015 --> 01:02:15,787 I'm glad I came to see you. You gave me back my peace of mind. 724 01:02:16,094 --> 01:02:17,508 Thank you, doctor. 725 01:02:17,788 --> 01:02:18,973 Thanks a lot. 726 01:02:46,960 --> 01:02:50,731 It's Adelaide! Adelaide's back. She attempted suicide. 727 01:03:04,925 --> 01:03:06,880 How are you today, honey? 728 01:03:15,368 --> 01:03:18,086 When there's no more will to live... 729 01:03:19,005 --> 01:03:20,965 science is powerless. 730 01:03:44,197 --> 01:03:48,591 I've been psychoanalysed by a professor. I tried to kill myself unsuccessfully. 731 01:03:48,922 --> 01:03:50,572 I suffered and fretted. 732 01:03:53,377 --> 01:03:55,549 Now, my heart's broken in two. 733 01:03:56,632 --> 01:03:58,492 Which one shall I take? 734 01:03:58,874 --> 01:04:00,734 Which one shall I give up? 735 01:04:01,231 --> 01:04:03,989 Easier to chop off an arm or a limb. 736 01:04:04,563 --> 01:04:07,645 You, Nello, I like you because you're modern, 737 01:04:07,902 --> 01:04:10,473 personal, fresh-looking, not Roman. 738 01:04:11,078 --> 01:04:13,748 And as such, you've an ideal in life. 739 01:04:16,408 --> 01:04:19,058 Oreste, you've the appeal of a mature man. 740 01:04:19,504 --> 01:04:21,631 You're generous, very curly, 741 01:04:22,465 --> 01:04:24,662 strong... In short, I like you. 742 01:04:25,592 --> 01:04:28,541 But for both of you there's the other side of the coin. 743 01:04:28,713 --> 01:04:31,791 You're jealous, worldly... You're prone to fists. 744 01:04:32,020 --> 01:04:34,720 Just like your wife. It runs in the family. 745 01:04:35,842 --> 01:04:37,828 And you're not too clean. 746 01:04:39,045 --> 01:04:42,497 That time, at Frascati, remember? You even made a noise. 747 01:04:42,784 --> 01:04:45,568 Too much wine. - You eat and drink too much. 748 01:04:46,028 --> 01:04:47,530 You're not so young. 749 01:04:47,861 --> 01:04:51,088 More like my lover, you look more like my uncle. 750 01:04:53,709 --> 01:04:55,515 I suppose he's your nephew? 751 01:04:55,766 --> 01:04:59,547 No, he's got his faults, too. I was just going to tell him. Wait! 752 01:05:01,916 --> 01:05:06,623 So, thanks to this loving agonism, instilled in the souls of the two rivals 753 01:05:06,743 --> 01:05:09,592 she, for whose description, not even the pen of 754 01:05:09,712 --> 01:05:12,200 Zola, D'Annunzio, Nabokov, would be enough 755 01:05:12,320 --> 01:05:16,556 the two came to that which we'll call: The infamous night at the Hotel Molise. 756 01:05:16,676 --> 01:05:20,353 And who else, if not Adelaide, includat iniuria verbis 757 01:05:20,473 --> 01:05:24,572 supported the idea and put the seal on it? I do not know. I ask. 758 01:05:24,692 --> 01:05:27,632 No, put that way, it makes it seem a bit dirty. 759 01:05:27,918 --> 01:05:29,517 She couldn't decide. 760 01:05:29,715 --> 01:05:33,966 Talking about it, it turned out that some problems are solved very simply. 761 01:05:34,373 --> 01:05:37,449 Two's not always company. Look at Sweden, Denmark. 762 01:05:37,569 --> 01:05:41,815 Obviously, we're much less advanced than our bold and erudite witness. 763 01:05:43,004 --> 01:05:47,309 You, Nardi, which one of you three was the promoter of that mixed experiment? 764 01:05:47,968 --> 01:05:51,470 I didn't want to play the Swedish game. It was them. 765 01:05:52,003 --> 01:05:55,378 Especially him. That dirty bastard! - Silence, Nardi! 766 01:05:55,824 --> 01:05:57,199 Yes, alright. 767 01:05:57,517 --> 01:06:00,498 You both have to help me or I'll kill myself! 768 01:06:47,673 --> 01:06:50,106 Off with your hand. - Off with yours. 769 01:06:51,061 --> 01:06:55,656 This is what you call a sex party? - You degenerate! - I paid for the room. 770 01:06:55,776 --> 01:06:59,013 You never spend anything! - Go on, kill each other. 771 01:06:59,488 --> 01:07:01,685 I'll crush you! - Not on your life. 772 01:07:01,902 --> 01:07:05,469 I've been humiliated. You subjected me to torture in vain. 773 01:07:08,251 --> 01:07:10,799 Why does everyone have to know our business? 774 01:07:12,276 --> 01:07:15,626 Enough! Enough! Leave me alone! Get out of my sight! 775 01:07:15,884 --> 01:07:17,434 This time I mean it. 776 01:07:17,677 --> 01:07:21,077 I can't stand it any more! I gave you the best of myself. 777 01:07:21,197 --> 01:07:22,600 We'll try again. 778 01:07:23,612 --> 01:07:27,175 This is a respectable place. It is certainly not a brothel! 779 01:07:27,555 --> 01:07:30,689 Go! Quick! Put some clothes on! - It was him. 780 01:07:39,474 --> 01:07:41,308 My sister. Bye! - See you! 781 01:07:45,276 --> 01:07:46,461 Here we go. 782 01:07:48,325 --> 01:07:50,719 I have to speak to you. - Yes, I know. 783 01:07:50,839 --> 01:07:53,366 Lalla told me you called. What happened? 784 01:07:53,958 --> 01:07:55,040 Just listen. 785 01:07:55,964 --> 01:07:59,323 If you say "no" this time, don't show your face again. 786 01:07:59,443 --> 01:08:02,916 Forget that you've a sister. - If you want a loan, I'm broke. 787 01:08:03,119 --> 01:08:04,857 It's about your future. 788 01:08:05,602 --> 01:08:06,761 What future? 789 01:08:07,137 --> 01:08:08,952 I'm without a future. 790 01:08:10,506 --> 01:08:12,716 I'm the prisoner of the past. 791 01:08:13,417 --> 01:08:14,958 As for the present... 792 01:08:15,442 --> 01:08:17,266 I'm a tree without leaves. 793 01:08:17,970 --> 01:08:20,543 You mustn't talk nonsense. Listen to me. 794 01:08:21,575 --> 01:08:23,594 There's a customer of mine. Go! 795 01:08:23,938 --> 01:08:26,180 Such a gentleman. A widower. 796 01:08:26,300 --> 01:08:29,069 Devoted to God. Middle-aged. Filthy rich. 797 01:08:29,370 --> 01:08:33,310 He's eager to meet you. Immediate marriage proposal. 798 01:08:33,544 --> 01:08:38,043 I assure you that he's as good as gold. Such a nice and sympathetic little man. 799 01:08:38,550 --> 01:08:42,695 The adult animal is divided as follows. In the rear part we have: 800 01:08:42,815 --> 01:08:45,645 rump, speckle, topside, silverside, 801 01:08:45,765 --> 01:08:47,829 round, thigh and tail. 802 01:08:48,095 --> 01:08:50,295 Loin and fillet are in the middle. 803 01:08:50,424 --> 01:08:53,274 Top blade, ribs, fore ribs, plate and chuck. 804 01:08:53,474 --> 01:08:57,813 Then, there's the blade roast, bone roast, tenderloin and shank. 805 01:08:58,187 --> 01:09:01,445 Let's not forget about the pulp, flank and marrowbone. 806 01:09:01,811 --> 01:09:04,441 In front, we have: muzzle, tongue, 807 01:09:04,655 --> 01:09:06,888 neck, pork unbelly and brisket. 808 01:09:07,163 --> 01:09:11,042 Not everyone knows these things. - The tripe is considered apart. 809 01:09:15,009 --> 01:09:16,869 You'll see, he'll come. 810 01:09:17,416 --> 01:09:19,365 What are you ringing for? 811 01:09:19,818 --> 01:09:24,223 Julius Caesar, the crackers. - No more. Only the bits of pork from last night. 812 01:09:24,733 --> 01:09:28,933 I brought you out of the slaughterhouse to be a butler! I made a mistake. 813 01:09:29,427 --> 01:09:33,281 It's hopeless! Once a butcher, always a butcher. Now, move, brute! 814 01:09:36,394 --> 01:09:37,458 Amleto... 815 01:09:37,954 --> 01:09:39,165 Not that way. 816 01:09:39,661 --> 01:09:41,788 After all, he's your cousin. 817 01:09:42,311 --> 01:09:44,661 I feel a bit sorry. - Good boy. 818 01:09:44,954 --> 01:09:48,936 So, what do you do when you realize you've wounded another person? 819 01:09:50,842 --> 01:09:51,842 Run away. 820 01:09:53,530 --> 01:09:54,651 Come here. 821 01:09:57,912 --> 01:09:59,767 Not wounded by a knife. 822 01:10:00,071 --> 01:10:01,383 But in the soul. 823 01:10:01,640 --> 01:10:05,639 Beside brute objects, there are things which are not to be touched. 824 01:10:06,200 --> 01:10:10,340 And the soul is among these things. It's inside but you can't see it. 825 01:10:10,660 --> 01:10:12,160 Like the tenderloin? 826 01:10:33,167 --> 01:10:36,236 Are you sad, my love? Are you thinking of jumping? 827 01:10:36,356 --> 01:10:39,562 Better than staying with me? - You mustn't say that. 828 01:10:42,983 --> 01:10:44,422 I'm fine here. 829 01:10:45,352 --> 01:10:49,103 What are all these poles? - It's a precise geometrical pattern. 830 01:10:49,779 --> 01:10:52,379 Just as written on the plan of the house. 831 01:10:53,819 --> 01:10:55,755 You're wanted on the phone. 832 01:11:00,094 --> 01:11:02,225 Why don't you address her Ma'am? 833 01:11:02,858 --> 01:11:06,736 You could've brought the phone here. - What do you think this is? 834 01:11:10,346 --> 01:11:13,047 No. I don't want to talk to anyone. 835 01:11:13,556 --> 01:11:15,352 You speak. - No problem. 836 01:11:20,823 --> 01:11:21,944 Hello, yes? 837 01:11:22,313 --> 01:11:24,568 I'd like to speak to Miss Adelaide. 838 01:11:26,179 --> 01:11:29,051 A friend. - She's not home. Any message? 839 01:11:29,586 --> 01:11:31,488 Just, who am I speaking to? 840 01:11:34,767 --> 01:11:36,403 Amleto Di Meo. Listen. 841 01:11:37,295 --> 01:11:40,095 It's really some advice. You know what to do? 842 01:11:40,754 --> 01:11:41,926 Go to hell! 843 01:11:43,327 --> 01:11:44,403 You may go. 844 01:11:47,601 --> 01:11:49,151 The same to your mom. 845 01:11:50,997 --> 01:11:52,156 Up yours. 846 01:11:52,500 --> 01:11:54,694 My God! Is it Oreste? 847 01:11:55,484 --> 01:11:56,783 Or is it Nello? 848 01:11:57,917 --> 01:11:59,180 And to yours. 849 01:12:00,753 --> 01:12:02,040 It's Oreste! 850 01:12:02,626 --> 01:12:06,199 If he keeps on calling, it'll be hard for me to forget him. 851 01:12:06,887 --> 01:12:09,396 There! Anyway, I'll call you back. 852 01:12:22,905 --> 01:12:24,242 Know what? 853 01:12:25,758 --> 01:12:27,835 It's getting pretty serious. 854 01:12:28,159 --> 01:12:31,503 I've never suffered from dizziness yet I broke my arm. 855 01:12:31,715 --> 01:12:35,159 Never argued with anyone. I take it out on the master mason 856 01:12:35,669 --> 01:12:37,209 and now I'm jobless. 857 01:12:40,806 --> 01:12:44,243 Is she that pretty? Where's all that beauty? 858 01:12:44,881 --> 01:12:47,671 With that pointed nose, full of freckles... 859 01:12:47,970 --> 01:12:50,581 Just look how much prettier this young lady is. 860 01:12:53,930 --> 01:12:56,340 And who did I leave my family for? 861 01:12:56,828 --> 01:13:00,474 My friends, job, the Party... All for an undeserving woman. 862 01:13:01,537 --> 01:13:04,613 And I'm surprised at you. Yes, my dear Ugo. 863 01:13:04,951 --> 01:13:06,715 You had to open my eyes. 864 01:13:06,835 --> 01:13:09,568 You should've said: Oreste, what are you doing? 865 01:13:10,335 --> 01:13:12,157 That's friendship. 866 01:13:12,822 --> 01:13:14,522 You're not a true friend. 867 01:13:14,789 --> 01:13:17,751 Anyway, no more of this. I'm paying for a round! 868 01:13:18,235 --> 01:13:19,568 There's no one. 869 01:13:20,281 --> 01:13:23,077 I'll pay our drinks then. - I've paid already. 870 01:13:25,421 --> 01:13:26,421 Let's go. 871 01:13:27,144 --> 01:13:28,721 I don't give a damn. 872 01:13:29,167 --> 01:13:30,345 I do now. 873 01:13:31,708 --> 01:13:33,421 I feel happy, you know? 874 01:13:34,488 --> 01:13:36,844 I finally know what true happiness is. 875 01:13:39,428 --> 01:13:42,429 You're crying? - Come on! It's contentedness. 876 01:13:42,733 --> 01:13:44,433 It happens now and then. 877 01:14:12,219 --> 01:14:14,920 Hats off to them. Some brooms at last. 878 01:14:15,149 --> 01:14:18,471 The City decided to give it a clean-up. About time too! 879 01:14:24,656 --> 01:14:27,853 ... the same threats with some political advantages. 880 01:14:28,171 --> 01:14:30,833 They must know, everyone must know 881 01:14:31,019 --> 01:14:32,836 that the working class, 882 01:14:33,201 --> 01:14:35,920 the workers, the young people 883 01:14:36,353 --> 01:14:38,099 from Rome and Lazio... 884 01:14:38,353 --> 01:14:39,684 Bravo, Pietro! 885 01:14:40,538 --> 01:14:43,646 Look, that's not Pietro. - He's good all the same. 886 01:14:45,251 --> 01:14:46,651 ... here, in Rome. 887 01:14:47,130 --> 01:14:48,391 Above all... 888 01:14:48,748 --> 01:14:51,433 to you, friends of President Nixon... 889 01:14:51,967 --> 01:14:53,217 Hi, Bertocchi. 890 01:14:54,108 --> 01:14:56,708 Long time no see. - You're right. Sorry. 891 01:14:58,465 --> 01:15:00,790 Can I tell you something? - Now? 892 01:15:04,808 --> 01:15:06,298 A love suffering... 893 01:15:07,559 --> 01:15:10,891 in some way, could it be related to the class struggle? 894 01:15:11,278 --> 01:15:13,036 What are you talking about? 895 01:15:13,571 --> 01:15:17,023 I'm trying to attribute to a personal matter of mine 896 01:15:17,641 --> 01:15:19,635 a broader, Marxist meaning. 897 01:15:20,511 --> 01:15:22,211 So as not to feel alone. 898 01:15:23,833 --> 01:15:26,432 I'll talk to the secretary of my branch. 899 01:15:27,113 --> 01:15:28,336 I'm alone. 900 01:15:29,628 --> 01:15:31,609 Even among all these comrades 901 01:15:32,011 --> 01:15:34,297 I feel alone. It's not fair! 902 01:15:35,322 --> 01:15:36,422 In a word... 903 01:15:36,919 --> 01:15:38,408 Follow my argument. 904 01:15:39,315 --> 01:15:40,765 The human suffering 905 01:15:41,347 --> 01:15:45,124 results from the supremacy held by the economic class. 906 01:15:46,254 --> 01:15:49,226 Since the man who stole Adelaide from me 907 01:15:49,346 --> 01:15:52,396 is a rich exploiter of society... - Let me listen. 908 01:15:56,352 --> 01:15:57,448 Each time 909 01:15:57,914 --> 01:16:01,040 we've gathered here, in this large, 910 01:16:01,384 --> 01:16:03,613 majestic Piazza San Giovanni, 911 01:16:04,087 --> 01:16:06,559 each time it's been for... 912 01:16:07,005 --> 01:16:08,998 important moments 913 01:16:09,249 --> 01:16:12,727 in our Party's history, in our country's history 914 01:16:12,950 --> 01:16:15,173 and in the history of the masses. 915 01:16:15,908 --> 01:16:18,938 And always, when we came here... 916 01:16:22,163 --> 01:16:25,013 The issue which needs to be addressed is this: 917 01:16:25,345 --> 01:16:28,893 if Amleto Di Meo were on my level, would she have left me? 918 01:16:29,364 --> 01:16:30,841 My answer is "No". 919 01:16:31,510 --> 01:16:33,567 What's your political opinion? 920 01:16:35,064 --> 01:16:36,402 Are you alright? 921 01:16:38,637 --> 01:16:42,197 No, I don't feel alright. I don't feel alright at all. 922 01:16:42,949 --> 01:16:44,399 Do I talk nonsense? 923 01:16:46,501 --> 01:16:48,601 Listen to what Pietro's saying. 924 01:16:51,134 --> 01:16:52,954 We'll talk about it again. 925 01:16:56,319 --> 01:16:58,459 I think we've lost him. 926 01:17:18,589 --> 01:17:22,547 I recall we were working when we heard a scream coming from the latrine. 927 01:17:22,667 --> 01:17:26,158 It was Nello. He swallowed all the rat poison cans. 928 01:17:26,349 --> 01:17:29,247 "I want to die!", he said and kept on kicking. 929 01:17:29,419 --> 01:17:32,155 We grabbed him and off to the hospital. 930 01:17:50,864 --> 01:17:52,964 Adelaide's back! - Let me pass. 931 01:17:53,188 --> 01:17:54,357 Let me pass! 932 01:17:55,645 --> 01:17:57,338 You've been disfigured! 933 01:17:57,458 --> 01:18:00,958 Nothing. I'm looking for a young man who committed suicide. 934 01:18:01,201 --> 01:18:02,742 That love of yours... 935 01:18:09,283 --> 01:18:10,302 Chin up! 936 01:18:20,290 --> 01:18:21,290 Who is it? 937 01:18:22,519 --> 01:18:25,060 Ow, ow, I can smell... - It's me, okay! 938 01:18:25,659 --> 01:18:27,226 Poor thing! 939 01:18:27,671 --> 01:18:31,429 Will he pull through, nurse? - He will but I'm a pizza maker. 940 01:18:32,123 --> 01:18:34,996 No, I want to die! Call the top clinician! 941 01:18:35,211 --> 01:18:37,181 No, why did you do it? 942 01:18:37,642 --> 01:18:41,100 Nello, my dearest... You did it for me, right? - Never! 943 01:18:44,960 --> 01:18:47,533 I don't believe you! It's a white lie. 944 01:18:47,979 --> 01:18:52,017 With this gesture, you proved to me that you love me more than anyone else! 945 01:18:52,137 --> 01:18:55,306 And I abandoned you... Nello, please, forgive me! 946 01:18:56,045 --> 01:18:59,019 Tell me you forgive me. You forgive me, right? 947 01:18:59,542 --> 01:19:00,666 Hog! 948 01:19:01,685 --> 01:19:03,767 He's right. I deserve it. 949 01:19:06,344 --> 01:19:08,700 Don't leave me, don't leave me... 950 01:19:09,070 --> 01:19:10,993 Is he dead? - What? 951 01:19:11,293 --> 01:19:15,035 He's alive and we'll live together. I'll dedicate my life to you. 952 01:19:15,264 --> 01:19:18,117 Only if you swear on the Madonna. - I swear! 953 01:19:18,397 --> 01:19:21,803 Hold this, nurse. - He'll be OK. - Via Cuboni, 10. 954 01:19:22,261 --> 01:19:25,522 There's a man waiting for me. Tell him I'm thankful 955 01:19:25,642 --> 01:19:30,355 for the material happiness he gave me but I can't be his any more. Hold this. 956 01:19:31,322 --> 01:19:34,423 What's she doing? - Getting rid of all the wealth 957 01:19:34,655 --> 01:19:37,291 and returning to me. - What a rotten deal! 958 01:19:38,473 --> 01:19:42,672 This one! And this one too. No, it's from my first communion. 959 01:19:45,544 --> 01:19:49,270 Then came the autumn. The price of roses was prohibitive. 960 01:19:49,983 --> 01:19:52,583 The first chrysanthemums were coming out. 961 01:19:52,761 --> 01:19:55,870 The love affair with Nello was going along normally. 962 01:19:56,035 --> 01:19:58,390 So much that we talked about marriage. 963 01:19:58,793 --> 01:20:01,506 I succeeded in forgetting Amleto Di Meo. 964 01:20:02,576 --> 01:20:04,155 As for you, Oreste... 965 01:20:05,174 --> 01:20:08,276 I was determined to tear you out of my heart. 966 01:20:10,862 --> 01:20:13,428 This is when I presented her to my family. 967 01:20:13,548 --> 01:20:16,991 100 portions of rice croquettes. 25 bottles of champagne. 968 01:20:17,494 --> 01:20:20,927 I also developed some slides. Take a look. 969 01:20:21,226 --> 01:20:23,111 Right there, on your left. 970 01:20:23,506 --> 01:20:28,018 If only you'd seen how happy she was. With my aunt, my mother, Uncle Ambrogio, 971 01:20:28,138 --> 01:20:31,129 my sister, Aunt Enrichetta... - And that's me. 972 01:20:32,092 --> 01:20:34,692 She was sitting right there where you are. 973 01:20:35,117 --> 01:20:36,378 You won't eat? 974 01:20:38,358 --> 01:20:40,498 Only after a woman has left you 975 01:20:40,943 --> 01:20:43,727 you realize how much you miss her. Right, Sir? 976 01:20:44,211 --> 01:20:46,121 She even taught me English. 977 01:20:46,357 --> 01:20:49,491 What a lovely day today which means "Good day". 978 01:20:50,230 --> 01:20:51,242 I know. 979 01:20:58,252 --> 01:21:02,981 She was the turning point in my life. I'd give 7, 8 million to have her back. 980 01:21:05,419 --> 01:21:06,631 Do you smoke? 981 01:21:11,325 --> 01:21:13,433 The light! - Just a second! 982 01:21:14,337 --> 01:21:15,821 Here's the light. 983 01:21:16,981 --> 01:21:19,120 I've a letter from Adelaide. 984 01:21:19,528 --> 01:21:21,942 She sent it. Shall I read it to you? 985 01:21:24,837 --> 01:21:26,743 Julius Caesar, read it! 986 01:21:37,895 --> 01:21:40,392 "Dear buffalo..." - Don't make jokes. 987 01:21:40,621 --> 01:21:42,614 "Dear Amleto..." - Go! 988 01:21:43,633 --> 01:21:45,105 "What is love? 989 01:21:45,398 --> 01:21:47,589 It's running towards sun 990 01:21:47,709 --> 01:21:51,095 until it goes down and you find yourself in the shade. 991 01:21:51,540 --> 01:21:55,792 I am shining upon... the man who loved me the most 992 01:21:56,174 --> 01:21:59,704 and he proved that to me by trying to take his life. 993 01:22:00,199 --> 01:22:03,352 I must leave you. These stains..." 994 01:22:03,788 --> 01:22:08,019 These stains on the paper are tears. - "...tears that stream down my face. 995 01:22:08,139 --> 01:22:11,047 Goodbye forever. My dearest Amleto, faithfully... 996 01:22:11,722 --> 01:22:14,365 yours, Adelaide Ciafrocchi." 997 01:22:14,533 --> 01:22:16,483 That'll be enough. Come here. 998 01:22:17,745 --> 01:22:21,556 Here, she's looking at me through a marrowbone. No more slides. 999 01:22:22,159 --> 01:22:24,171 We should see each other often. 1000 01:22:24,457 --> 01:22:27,457 We'll look at the pictures and talk about her. Okay? 1001 01:22:27,577 --> 01:22:31,333 How about Thursdays? It must become a regular meeting. 1002 01:22:32,154 --> 01:22:34,039 Did you give him the steak? 1003 01:22:35,784 --> 01:22:37,109 Goodbye, Sir. 1004 01:22:44,613 --> 01:22:45,899 Till Thursday. 1005 01:22:52,448 --> 01:22:53,448 Sir! 1006 01:22:54,334 --> 01:22:58,274 Do you like the tail? Next Thursday, I'll buy a nice tail for you. 1007 01:22:59,133 --> 01:23:00,139 Alright? 1008 01:23:06,346 --> 01:23:08,263 I remember his departure 1009 01:23:08,722 --> 01:23:11,861 down the same street I often strolled with Adelaide. 1010 01:23:12,320 --> 01:23:14,282 It was Thursday, November 19. 1011 01:23:15,212 --> 01:23:18,361 He didn't come on Thursday nor the next Thursday. 1012 01:23:19,096 --> 01:23:20,893 The next Thursday either. 1013 01:23:21,545 --> 01:23:24,793 Nor the next Thursday. The next one either. 1014 01:23:25,594 --> 01:23:27,243 Nor the next Thursday. 1015 01:23:27,848 --> 01:23:30,549 The next one either. - Di Meo, we understand. 1016 01:23:30,740 --> 01:23:34,996 I thought I was to say all the Thursdays up to now. - No, you don't have to. 1017 01:23:36,398 --> 01:23:37,398 Better. 1018 01:23:40,628 --> 01:23:43,147 Maria Graculios, when did you meet Nardi? 1019 01:23:43,267 --> 01:23:45,232 Maria Graculios, 31, Gypsy. 1020 01:23:54,410 --> 01:23:58,559 Then he starts following me. You can bump into some bad people in Rome. 1021 01:23:58,789 --> 01:24:01,113 There's always some annoying people. 1022 01:24:01,393 --> 01:24:03,771 "I'll call a cop!", I said, Your Honor. 1023 01:24:03,891 --> 01:24:07,610 Please, help me! I know you've the power to help people. 1024 01:24:10,889 --> 01:24:13,948 Help me! The woman I loved left me for another man. 1025 01:24:14,647 --> 01:24:17,786 Read my fortune. Tell me my future, Gypsy. Help me. 1026 01:24:17,971 --> 01:24:19,700 You're my last hope. 1027 01:24:20,154 --> 01:24:22,254 What's his tribe? - He's a bum. 1028 01:24:22,374 --> 01:24:24,608 Cast a spell. Give me back her love. 1029 01:24:26,599 --> 01:24:27,599 Help me! 1030 01:24:27,879 --> 01:24:31,267 Here, this is all I own: 1,400 lire and 2 cigarettes. 1031 01:24:34,459 --> 01:24:36,602 Why did it have to end this way? 1032 01:24:36,962 --> 01:24:38,726 Among the Gypsies... 1033 01:24:39,102 --> 01:24:40,452 Why, Adelaide? 1034 01:24:40,904 --> 01:24:42,488 Why? - A pity. 1035 01:24:43,308 --> 01:24:44,947 Lovers who never loved 1036 01:24:45,619 --> 01:24:47,058 can never forgive. 1037 01:24:53,100 --> 01:24:54,957 I loved you like a madman. 1038 01:24:56,928 --> 01:24:58,769 And you left me... Why? 1039 01:25:00,316 --> 01:25:02,752 Adelaide, my dearest... - Poor thing. 1040 01:25:03,354 --> 01:25:06,742 A spell should be cast so as to make you forget Adelaide. 1041 01:25:07,239 --> 01:25:09,251 That's her name! Adelaide. 1042 01:25:09,735 --> 01:25:12,487 But, you know everything. - Yes, everything. 1043 01:25:13,397 --> 01:25:17,751 Let's make a spell for 40 cents. - What? It costs at least 2,000 coins. 1044 01:25:18,389 --> 01:25:19,987 But I've nothing more. 1045 01:25:20,255 --> 01:25:23,910 How about 21 cents? - What do you expect me to get for that? 1046 01:25:27,436 --> 01:25:29,889 Okay. 31 cents, take it or leave it. 1047 01:25:30,195 --> 01:25:32,293 Yes, I'm okay with that. 1048 01:25:32,968 --> 01:25:34,420 Here. Take the money. 1049 01:26:46,270 --> 01:26:47,850 Open the door! 1050 01:26:49,340 --> 01:26:51,709 The beautiful person is at the door. 1051 01:27:09,111 --> 01:27:10,862 I've been waiting for you. 1052 01:27:14,302 --> 01:27:16,970 My darling, how are you? - Fine. 1053 01:27:25,689 --> 01:27:28,823 Oreste, I got the breakfast ready. Your favorite one. 1054 01:27:29,281 --> 01:27:30,415 Take a look. 1055 01:27:30,714 --> 01:27:33,338 Brown bread, ricotta, white coffee... 1056 01:27:34,268 --> 01:27:38,374 The breakfast that's most healthy. I'm recommending it to everyone. 1057 01:27:42,772 --> 01:27:44,810 How warm I feel with you. 1058 01:27:46,021 --> 01:27:48,263 How cute we are today. - Really? 1059 01:27:48,556 --> 01:27:49,766 Just a minute. 1060 01:27:53,648 --> 01:27:55,668 Look. I've made it. 1061 01:27:56,623 --> 01:27:58,852 I straightened your hair. Like it? 1062 01:27:59,693 --> 01:28:02,903 You look so much modern, much younger... Right? 1063 01:28:03,948 --> 01:28:05,748 I had hairspray put on it. 1064 01:28:06,389 --> 01:28:07,952 Seems like a helmet. 1065 01:28:08,637 --> 01:28:10,306 It won't stay put. 1066 01:28:11,453 --> 01:28:14,049 It's really rebellious. - It'll stay. 1067 01:28:14,337 --> 01:28:15,337 May I? 1068 01:28:30,969 --> 01:28:32,096 I feel good. 1069 01:28:34,358 --> 01:28:35,530 What's this? 1070 01:28:36,520 --> 01:28:38,830 My unlucky hand. A hammer did it. 1071 01:28:39,116 --> 01:28:41,697 That was the only unspoiled one! - Indeed. 1072 01:28:43,272 --> 01:28:46,958 The tooth, too. How did that happen? - The NHS will replace it. 1073 01:28:47,533 --> 01:28:49,183 How much you suffered! 1074 01:28:49,858 --> 01:28:52,017 I thought... you loved him. 1075 01:28:52,310 --> 01:28:55,539 Are you crazy? - That you refused to see me any more. 1076 01:28:56,813 --> 01:28:57,895 Hush! 1077 01:28:58,781 --> 01:28:59,981 It's not nice. 1078 01:29:02,210 --> 01:29:04,968 I'm still yours. You've got to trust me. 1079 01:29:07,159 --> 01:29:09,897 Yes, I do trust you. Yet... 1080 01:29:11,375 --> 01:29:15,178 I see a shadow upon your face. 1081 01:29:16,923 --> 01:29:20,069 By now, the past is buried. 1082 01:29:21,803 --> 01:29:24,690 Rest assured it's all right now. 1083 01:29:26,142 --> 01:29:27,779 I love you 1084 01:29:28,161 --> 01:29:29,486 I love you 1085 01:29:29,843 --> 01:29:31,498 Only you! 1086 01:29:51,463 --> 01:29:54,763 The groom's rather cute. - Better than the previous one. 1087 01:29:57,951 --> 01:29:58,951 The bride! 1088 01:30:11,182 --> 01:30:13,405 She's a friend of mine. Do you mind? 1089 01:30:19,668 --> 01:30:21,299 Best wishes, Adelaide! 1090 01:30:27,248 --> 01:30:29,798 We'd better hurry. The priest's waiting. 1091 01:30:32,374 --> 01:30:35,138 The bigger the slut, the easier she gets married. 1092 01:31:00,846 --> 01:31:02,719 That guy... is Oreste. 1093 01:31:06,413 --> 01:31:08,127 It is! It's him. 1094 01:31:09,012 --> 01:31:10,062 It's him... 1095 01:31:10,617 --> 01:31:12,114 He looks terrible. 1096 01:31:12,687 --> 01:31:13,744 Let's go. 1097 01:31:23,940 --> 01:31:25,640 I don't want to see him. 1098 01:32:08,518 --> 01:32:10,218 What are you doing here? 1099 01:32:10,769 --> 01:32:11,769 Ugo... 1100 01:32:12,554 --> 01:32:15,083 How you've been? You look much younger. 1101 01:32:16,007 --> 01:32:17,194 It's Nello. 1102 01:32:24,613 --> 01:32:26,663 Nello, what are you doing here? 1103 01:32:27,237 --> 01:32:29,504 How are things? - It's because... 1104 01:32:30,842 --> 01:32:33,670 The ground is damp. You understand? 1105 01:32:35,339 --> 01:32:36,618 What about you? 1106 01:32:38,358 --> 01:32:40,175 I've something for you. 1107 01:32:40,708 --> 01:32:42,222 Please, don't bother. 1108 01:32:51,437 --> 01:32:52,991 Is that Adelaide? 1109 01:32:55,195 --> 01:32:56,233 Jeez! 1110 01:32:57,434 --> 01:32:58,975 Let me say hi to her. 1111 01:33:12,552 --> 01:33:13,679 Hi, honey! 1112 01:33:15,080 --> 01:33:17,290 Where are you going? - Not far. 1113 01:33:18,564 --> 01:33:20,235 All dressed in white. 1114 01:33:21,777 --> 01:33:24,082 I haven't seen you for quite a while. 1115 01:33:25,031 --> 01:33:28,547 I'm working now. I remembered that song of ours just now. 1116 01:33:29,528 --> 01:33:31,566 Wait! How does the song go? 1117 01:33:32,343 --> 01:33:34,836 I see a shadow upon your face... 1118 01:33:35,406 --> 01:33:37,647 How are you? - Fine, thanks. 1119 01:33:38,705 --> 01:33:41,005 Why are you limping? - I fell. 1120 01:33:41,233 --> 01:33:44,701 Went to the NHS and found I have TB but I'm pretty okay. 1121 01:33:45,224 --> 01:33:48,923 Maybe we could meet again? During market hours, I work here 1122 01:33:49,043 --> 01:33:51,945 but, at night, I go to the theater performing... 1123 01:33:52,113 --> 01:33:53,526 a magician. 1124 01:33:53,768 --> 01:33:56,618 I must go now or I'll be late for the matinee. 1125 01:33:59,101 --> 01:34:00,457 Call me, okay? 1126 01:34:13,430 --> 01:34:15,073 Why today of all days? 1127 01:34:20,983 --> 01:34:22,558 Where are they going? 1128 01:34:24,180 --> 01:34:26,209 Quick, let's go. Drive on. 1129 01:34:33,127 --> 01:34:34,562 Where are you going? 1130 01:34:34,775 --> 01:34:36,146 It got flooded. 1131 01:34:36,755 --> 01:34:40,589 Have you already arrived or not? Won't you tell me anything? 1132 01:34:41,464 --> 01:34:43,724 Is this how you treat an old friend? 1133 01:34:46,292 --> 01:34:49,467 I impose my will on the motor. Look into my eyes! 1134 01:34:50,603 --> 01:34:53,597 No use trying! It won't start unless I want it to. 1135 01:34:54,068 --> 01:34:55,558 Get out, Adelaide! 1136 01:35:01,123 --> 01:35:02,247 Don't get mad! 1137 01:35:06,721 --> 01:35:07,721 Open up! 1138 01:35:08,491 --> 01:35:10,341 I've something to tell you. 1139 01:35:15,682 --> 01:35:18,809 Look into my eyes! It won't start unless I want it to. 1140 01:35:18,979 --> 01:35:22,945 Open up, don't be scared. Take me along, please! Take me along! 1141 01:35:23,500 --> 01:35:25,857 Don't be scared. I want to come too. 1142 01:35:28,143 --> 01:35:30,885 Take me along. Don't leave me here all alone. 1143 01:35:31,360 --> 01:35:33,442 Don't leave me alone. Open up! 1144 01:35:34,244 --> 01:35:36,511 Open up, I told you we're friends. 1145 01:35:37,072 --> 01:35:39,072 Don't leave me here all alone. 1146 01:35:46,450 --> 01:35:47,700 Don't hurt him! 1147 01:36:06,763 --> 01:36:08,101 He's your friend. 1148 01:36:09,362 --> 01:36:12,101 What friend gets married without telling me? 1149 01:36:12,330 --> 01:36:13,839 I'll kill you, too! 1150 01:36:14,152 --> 01:36:16,654 Be nice! I ask for your forgiveness. 1151 01:36:18,511 --> 01:36:19,562 My God! 1152 01:36:19,858 --> 01:36:21,279 Not the scissors! 1153 01:36:21,960 --> 01:36:24,138 Look... Look what he did to me. 1154 01:36:24,540 --> 01:36:27,508 Yes, because you're a conformist! Both of you! 1155 01:36:47,240 --> 01:36:49,008 You want to kill me? 1156 01:36:51,451 --> 01:36:53,049 Don't move, Oreste! 1157 01:36:54,641 --> 01:36:57,796 We'll take you to the pharmacy. 1158 01:36:58,029 --> 01:37:01,742 These words were interpreted by my client for what they were: 1159 01:37:01,862 --> 01:37:03,412 an insulting mockery! 1160 01:37:04,170 --> 01:37:07,078 It's not true! The whole thing was unintentional. 1161 01:37:07,198 --> 01:37:09,148 He wanted to kill both of us. 1162 01:37:09,639 --> 01:37:12,886 He was choking Adelaide. I raised my hand once again 1163 01:37:13,006 --> 01:37:16,356 but only in self-defence. With my eyes closed, like this. 1164 01:37:50,054 --> 01:37:51,277 I'm dying... 1165 01:37:58,973 --> 01:38:00,349 I forgive you. 1166 01:38:01,445 --> 01:38:02,712 It wasn't me. 1167 01:38:03,680 --> 01:38:04,724 It was him. 1168 01:38:09,611 --> 01:38:10,611 You? 1169 01:38:12,388 --> 01:38:14,535 May someone kill you. 1170 01:38:16,936 --> 01:38:19,274 What? You grant him pardon 1171 01:38:19,978 --> 01:38:22,278 and tell me I ought to be killed. 1172 01:38:25,026 --> 01:38:26,026 You... 1173 01:38:27,179 --> 01:38:28,567 I love you more. 1174 01:38:54,579 --> 01:38:55,750 Who is it? 1175 01:38:56,401 --> 01:38:57,601 It's Adelaide. 1176 01:38:58,506 --> 01:39:00,629 Not again! What happened? 1177 01:39:00,824 --> 01:39:02,060 She's dead! 1178 01:39:13,312 --> 01:39:15,517 So, Nardi, anything more to say? 1179 01:39:16,689 --> 01:39:18,714 Can I be condemned to death? 1180 01:39:23,608 --> 01:39:25,321 He got work release! 1181 01:39:26,793 --> 01:39:28,232 He got work release! 1182 01:39:28,438 --> 01:39:32,168 ...and mental disturbances, I condemn you to 5 years in prison 1183 01:39:32,340 --> 01:39:35,177 as well as 2 years in a state asylum. 1184 01:39:49,637 --> 01:39:52,217 No, it's not true. Your hair looks fine. 1185 01:39:52,688 --> 01:39:54,638 And the two go well together. 1186 01:39:54,758 --> 01:39:58,588 To be quite honest, we're better off than before. Yes, we are. 1187 01:39:59,004 --> 01:40:02,966 If I hadn't killed you that day, we wouldn't be so happy and alone. 1188 01:40:03,260 --> 01:40:05,460 Would you mind going on this side? 1189 01:40:05,827 --> 01:40:09,985 I mean, no consideration for the lady. There are such rude people around. 1190 01:40:10,406 --> 01:40:13,590 Educate yourselves, go to school, learn good manners... 1191 01:40:13,972 --> 01:40:14,972 Wait! 1192 01:40:16,965 --> 01:40:18,127 Let's cross. 1193 01:40:19,348 --> 01:40:20,348 Stop! 1194 01:40:29,030 --> 01:40:30,706 I'm on the white line! 1195 01:40:31,534 --> 01:40:34,935 Instead of asking other countries to put on a human face 1196 01:40:35,263 --> 01:40:38,413 how about changing ours? We've transformed 1197 01:40:38,533 --> 01:40:42,865 the heart of an historic town into an infernal carousel for Agnelli's cars! 1198 01:40:43,823 --> 01:40:44,973 Sorry, honey. 1199 01:40:48,659 --> 01:40:49,665 Catch me! 1200 01:41:28,430 --> 01:41:31,459 English subtitles by: marooned2, 2014 1201 01:41:31,702 --> 01:41:34,231 Thanks to nikko and beastless. 92270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.