All language subtitles for Island 2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074   2 00:00:27,160 --> 00:00:31,680 When I was 29, I decided to kill my mother. 3 00:00:41,200 --> 00:00:46,160 When I was 29, I decided kill my mother. 4 00:00:51,000 --> 00:00:56,720 But do not trust everything they tell you. Not everything is always true. 5 00:00:59,080 --> 00:01:01,720 They call me a fairy tale every day. 6 00:01:09,240 --> 00:01:10,880 Once upon a time, 7 00:01:12,000 --> 00:01:14,800 little boy stayed in a desolate forest. 8 00:01:18,640 --> 00:01:24,840 Orel mother snatched him from the hand and dropped the tree away from home. 9 00:01:26,360 --> 00:01:27,640 But fortunately 10 00:01:28,280 --> 00:01:34,000 was found one dřevorubcem, who gave him the name Fir Apple. 11 00:01:34,440 --> 00:01:39,720 Dřevorubec took Fir Apple towards you home, that was his friend dceři Lizzy. 12 00:01:39,720 --> 00:01:42,000 Children have never been so w? happy. 13 00:01:43,080 --> 00:01:48,880 But dřevorubcova old and bad housekeeper the Fir Appleho jealous. 14 00:01:48,880 --> 00:01:50,840 planned to kill him. 15 00:01:52,360 --> 00:01:55,600 Over time Lizzy her anger she felt. 16 00:01:58,800 --> 00:02:01,200 One night the boy she whispered in his ear. 17 00:02:01,200 --> 00:02:05,560 When never leave me, I will never forsake you. 18 00:02:05,560 --> 00:02:09,800 Fir Apple replied: Even now, not ever. 19 00:02:10,199 --> 00:02:12,800 A pair fled into the night. 20 00:02:13,480 --> 00:02:18,680 kuchařka Evil is everywhere sought, but Lizzy and Fir hid. 21 00:02:18,680 --> 00:02:22,640 disguised himself as House? roses and like a duck to jezeře. 22 00:02:22,640 --> 00:02:27,080 Finally kuchařka found and started drinking water from the lake. 23 00:02:27,080 --> 00:02:30,040 But duck on it and threw and started her peck. 24 00:02:30,040 --> 00:02:34,520 water pulled her into the depths and drowned her. 25 00:02:36,280 --> 00:02:40,200 Then they were Fir with Lizzy in the safe. 26 00:02:40,760 --> 00:02:45,000 I'll never leave you, not now, or ever. 27 00:02:45,680 --> 00:02:48,600 ISLAND 28 00:02:51,000 --> 00:02:54,280 29 00:05:34,400 --> 00:05:36,680 May I please use the restroom? 30 00:05:36,680 --> 00:05:38,840 You can. Buy a drink. 31 00:05:41,120 --> 00:05:42,400 I do not drink. 32 00:05:44,120 --> 00:05:46,360 I have a period. 33 00:05:49,000 --> 00:05:50,360 Biz. 34 00:06:00,160 --> 00:06:02,080 Thank you. 35 00:06:38,920 --> 00:06:41,320 36 00:06:41,320 --> 00:06:42,800 37 00:06:48,560 --> 00:06:52,680 Excuse me, how far is it from here to Tigh Na Bene? 38 00:06:53,080 --> 00:06:56,600 - On Tight says Ben. - I'll get there on foot? 39 00:06:56,600 --> 00:06:59,960 On the blade to get everywhere If you go long enough. 40 00:06:59,960 --> 00:07:01,200 Or poplaveš. 41 00:07:04,120 --> 00:07:08,120 Turn to the left and then straight. You'll find it. 42 00:07:23,080 --> 00:07:26,160 Hello, is this Mrs. Lovage? 43 00:07:27,240 --> 00:07:31,000 Hello, I'm calling For commissioning the room. 44 00:08:28,000 --> 00:08:29,840 Ms. Lovage? 45 00:08:30,440 --> 00:08:32,919 - Phyllis Lovage? - Yes. 46 00:08:34,799 --> 00:08:38,520 I Nikky Black, we spoke together over the phone. 47 00:08:38,640 --> 00:08:41,440 Works of one project to work. 48 00:08:42,640 --> 00:08:44,320 Come on. 49 00:09:14,360 --> 00:09:17,240 You need a place for books? 50 00:09:17,600 --> 00:09:19,240 If you do not mind ... 51 00:09:19,480 --> 00:09:22,320 Right. Son gives those things away. 52 00:09:22,760 --> 00:09:24,280 Your son? 53 00:09:24,360 --> 00:09:27,760 Yes. Calum. Tell him that you do not loose. 54 00:10:35,040 --> 00:10:36,680 It's ... 55 00:10:36,680 --> 00:10:39,400 bloody hell. 56 00:10:51,400 --> 00:10:53,560 I can not help? - EAU. 57 00:10:53,560 --> 00:10:55,200 I'm Calum. 58 00:11:23,600 --> 00:11:27,520 My mom told me to do to you around. 59 00:12:10,880 --> 00:12:13,320 - Treasure. - What? 60 00:12:15,400 --> 00:12:18,240 The sea of ??treasure. 61 00:12:38,000 --> 00:12:40,240 Where's your dad? 62 00:12:45,800 --> 00:12:46,560 Calum! 63 00:13:05,960 --> 00:13:09,920 What are you doing? Are you working? 64 00:13:09,920 --> 00:13:12,320 Something you have to do. 65 00:13:13,120 --> 00:13:17,360 And what TIMI all treasures sell it? 66 00:13:17,480 --> 00:13:18,760 Sell? 67 00:13:20,720 --> 00:13:23,680 The sea is actually plotted here. 68 00:13:26,160 --> 00:13:28,000 I'll get them. 69 00:13:29,960 --> 00:13:32,720 Of course. 70 00:13:33,760 --> 00:13:39,200 Mama is not happy. "I treasure Calum." 71 00:13:39,280 --> 00:13:41,440 And what about your father? 72 00:13:42,720 --> 00:13:44,000 What do you think? 73 00:13:55,400 --> 00:13:57,680 Do you want to know where I live? 74 00:14:35,640 --> 00:14:36,640 What is it? 75 00:14:37,960 --> 00:14:39,320 Shoes. 76 00:14:39,320 --> 00:14:43,440 Twenty-six pairs. The rest of couples do not. 77 00:14:43,960 --> 00:14:45,680 Really? 78 00:14:52,080 --> 00:14:53,800 What the hell are you doing?! 79 00:14:54,280 --> 00:14:54,960 Nice. 80 00:14:59,000 --> 00:15:03,000 Do not touch me. 81 00:15:05,640 --> 00:15:07,320 I'm sorry. 82 00:16:24,440 --> 00:16:27,920 I'm sorry, Nikki. I did not want it. 83 00:16:31,920 --> 00:16:34,520 But it's very nice. 84 00:16:34,880 --> 00:16:36,800 You're like a magpie. 85 00:16:40,600 --> 00:16:43,280 This is holy ground. 86 00:16:43,520 --> 00:16:47,560 Before you build the church, went to I pray. 87 00:16:47,720 --> 00:16:48,520 Here? 88 00:16:49,480 --> 00:16:51,720 It's pretty bleak, right? 89 00:16:57,320 --> 00:16:59,960 There was a monastery. 90 00:17:01,680 --> 00:17:04,520 Can not be there, nor come here. 91 00:17:04,640 --> 00:17:06,880 I think it příliv. 92 00:17:09,760 --> 00:17:12,360 Therefore, the monks built it there. 93 00:17:13,880 --> 00:17:16,760 What's this společnýho the Islanders? 94 00:17:20,680 --> 00:17:22,640 They went by the mass. 95 00:17:24,000 --> 00:17:26,400 It is half a mile away. 96 00:17:26,400 --> 00:17:30,080 It is not possible to MUTUAL heard. 97 00:17:34,880 --> 00:17:39,680 I'll be back. Thanks for the history lesson. 98 00:18:42,760 --> 00:18:43,840 What is it? 99 00:18:45,480 --> 00:18:49,760 Me wonder where I could equip with supplies. 100 00:18:49,760 --> 00:18:52,200 Milk and other things. 101 00:18:52,600 --> 00:18:54,720 There's no way farm? 102 00:18:55,720 --> 00:18:57,520 Farm? 103 00:18:58,920 --> 00:19:04,040 Everything I need you get to the post office, where was my ad. 104 00:19:04,240 --> 00:19:06,360 And what about fish? 105 00:19:06,360 --> 00:19:09,600 - Is your man ... - As I said. 106 00:19:10,200 --> 00:19:13,120 Everything needed to get a post office. 107 00:19:13,120 --> 00:19:15,520 Thank you. 108 00:20:59,880 --> 00:21:09,640 Do not forget today to fix the fence. It is necessary to keep wild animals away. 109 00:21:12,600 --> 00:21:19,080 Be careful with scissors, were cut last week. 110 00:21:27,400 --> 00:21:29,680 Tired. 111 00:21:32,880 --> 00:21:35,120 Jez. 112 00:22:04,760 --> 00:22:08,120 - That's it? - Yes, thank you. 113 00:22:08,120 --> 00:22:12,040 - Did you Tigh Na Bene? - Yeah, thanks. 114 00:22:12,280 --> 00:22:15,080 Remain on the island for a long time? 115 00:22:15,080 --> 00:22:19,440 Dila there any projects about people. Study the past. 116 00:22:19,440 --> 00:22:25,800 - Tell me what you've got? All right? - Přijela I only yesterday. 117 00:22:25,800 --> 00:22:31,080 - Why do you ask? - Actually, just like that. 118 00:22:31,080 --> 00:22:33,880 Někteří people think is a little shy. 119 00:22:34,200 --> 00:22:37,680 - It was some kind of man? - He was. 120 00:22:37,680 --> 00:22:40,160 Angus MacLeod. 121 00:22:40,160 --> 00:22:44,560 He did not mention his name, when she got married. 122 00:22:44,560 --> 00:22:46,720 What happened to him? 123 00:22:48,120 --> 00:22:52,480 - Poor guy never had a chance. - It is after death? 124 00:22:52,480 --> 00:22:54,760 Not just that, dead. 125 00:22:54,760 --> 00:23:00,240 Would you say that the best sailor on the island drowned? 126 00:23:12,080 --> 00:23:13,720 Nikki? 127 00:23:58,240 --> 00:23:59,440 Damn! 128 00:24:00,280 --> 00:24:02,920 - Budget. - Nikki! 129 00:24:03,400 --> 00:24:04,880 I do not trust. 130 00:24:06,160 --> 00:24:08,240 You all right? 131 00:24:08,560 --> 00:24:10,920 What do you think?! 132 00:24:10,920 --> 00:24:14,240 - I think not. - Shit! 133 00:24:25,000 --> 00:24:28,880 Why do not you take me here? - A special place. 134 00:24:29,560 --> 00:24:33,400 135 00:24:33,400 --> 00:24:39,240 136 00:24:46,920 --> 00:24:49,880 The sea killed my dad. 137 00:24:51,480 --> 00:24:55,160 - When? - Before seven years ago. 138 00:24:57,120 --> 00:25:01,160 - Tell me about it. When he met Phyllis? - Look! 139 00:25:01,160 --> 00:25:04,040 - What is it? - Tule, see. 140 00:25:09,560 --> 00:25:12,280 You know the story about a girl Foce? Would you like some tea? 141 00:25:12,280 --> 00:25:13,800 No. 142 00:25:13,800 --> 00:25:17,720 Family farms were sacked of their farms. 143 00:25:17,720 --> 00:25:19,920 So wanted to ship to circumnavigate the neck. 144 00:25:19,920 --> 00:25:22,920 - Over there. - I see. 145 00:25:22,920 --> 00:25:29,120 She came a storm and wrecked ship directly at Seal Rocks. 146 00:25:29,120 --> 00:25:30,880 That's it? 147 00:25:31,600 --> 00:25:34,040 They all drowned. 148 00:25:34,040 --> 00:25:35,920 Except for a small little girl. 149 00:25:36,120 --> 00:25:39,160 Seals it took. 150 00:25:39,160 --> 00:25:42,880 Sucking milk from mother with other mláďaty. 151 00:25:42,880 --> 00:25:47,200 Learned to swim and instead of speaking sound like Tula. 152 00:25:49,120 --> 00:25:52,760 People tried to catch her, but Nobody could. 153 00:25:52,760 --> 00:25:58,560 - What happened to her? -'re Still there. 154 00:26:11,000 --> 00:26:15,240 ... They caught them and powerful udeřili. 155 00:26:15,240 --> 00:26:17,640 He never returned. 156 00:26:34,080 --> 00:26:35,680 Can I help you? 157 00:26:35,680 --> 00:26:38,600 I love clothes. 158 00:26:56,240 --> 00:26:58,960 When I was a kid ... 159 00:26:58,960 --> 00:27:03,080 They said to me, that ye shall bind linen is sun-soaked scent. 160 00:27:04,480 --> 00:27:08,160 Thus, even at night takes day. 161 00:27:25,240 --> 00:27:29,400 It occurred to me if you can help me, Ms. Lovage. 162 00:27:29,400 --> 00:27:33,640 I Potřebovala for your project some information about the blade. 163 00:27:43,760 --> 00:27:49,320 - Are you okay? - I'm fine. Just give me a headache. 164 00:27:52,160 --> 00:27:55,120 I help you inside? 165 00:28:07,040 --> 00:28:12,720 Can you come to my medication? They are in the kitchen over the sink. 166 00:28:12,720 --> 00:28:15,640 Brown vials, without labels. 167 00:28:58,040 --> 00:29:02,840 - Are you sure I call the doctor? - This will stačit, thanks. 168 00:29:18,520 --> 00:29:23,440 - If you gotta go, I will not keep you. - Nespěchám. 169 00:29:23,600 --> 00:29:28,320 Regarding yours project. Calum if I could ... 170 00:29:28,720 --> 00:29:31,880 say the same thing about the blade, as anyone else. 171 00:29:31,880 --> 00:29:34,400 He was born here? 172 00:29:35,280 --> 00:29:38,200 Before čtyřma twenty years ago. 173 00:29:42,080 --> 00:29:45,480 I can not believe how remote it is. 174 00:29:45,480 --> 00:29:48,240 - How the time flies. - Really? 175 00:29:49,480 --> 00:29:51,160 Angus. 176 00:29:51,600 --> 00:29:53,400 His father. 177 00:29:54,520 --> 00:29:59,360 Learned to him every difficulty and showed him all pit when he was a child. 178 00:29:59,520 --> 00:30:01,240 Is it him? 179 00:30:08,840 --> 00:30:11,880 I heard they died. I'm sorry. 180 00:30:13,400 --> 00:30:17,080 Napěchoval Calum's head all those old myths. 181 00:30:17,080 --> 00:30:21,880 Viking myths ... 182 00:30:22,040 --> 00:30:25,880 I have a couple of them went. 183 00:30:30,480 --> 00:30:34,000 Half the time they spend in a dream. 184 00:30:34,200 --> 00:30:36,880 It's not so bad, Mrs. Lovage. 185 00:30:44,360 --> 00:30:46,160 What about you? 186 00:30:46,160 --> 00:30:49,400 What someone like you přivedlo on the island? 187 00:30:49,400 --> 00:30:52,040 I lived in Italy. 188 00:30:52,960 --> 00:30:56,760 - Your family is otamtud? - Sun 189 00:31:00,040 --> 00:31:03,480 I have no contact with them. 190 00:31:03,840 --> 00:31:06,760 - Why not? - I was pregnant. 191 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 The Calum. 192 00:31:12,400 --> 00:31:13,960 So ... 193 00:31:13,960 --> 00:31:18,000 I have been married for Angus. Not answered it. 194 00:31:19,000 --> 00:31:22,000 It seems that with the DNA is something all right. 195 00:31:22,160 --> 00:31:24,920 I was pregnant předtím. 196 00:31:28,520 --> 00:31:30,080 Daughter. 197 00:31:30,440 --> 00:31:32,080 Susan. 198 00:31:33,480 --> 00:31:36,080 She died. 199 00:32:55,080 --> 00:32:57,080 Hello? 200 00:33:08,600 --> 00:33:11,520 Hello! 201 00:33:13,280 --> 00:33:15,640 He hears me anything? 202 00:33:57,400 --> 00:34:00,320 Nikki! 203 00:34:06,360 --> 00:34:08,840 Hold it! 204 00:34:09,600 --> 00:34:11,440 Stop! 205 00:34:37,719 --> 00:34:38,959 Calum. 206 00:34:38,960 --> 00:34:41,360 Thank God. I'm scared shitless. Where have you been?! 207 00:34:41,360 --> 00:34:43,679 - On his neck. - Krk? 208 00:34:45,760 --> 00:34:47,720 What was doing there? 209 00:34:48,560 --> 00:34:50,560 Calum, odpověz. 210 00:34:50,560 --> 00:34:56,560 - I can walk on the blade where I want. So it said. - Not in this weather! 211 00:34:58,640 --> 00:35:01,720 I told you a thousand times. 212 00:35:01,720 --> 00:35:08,880 Every time you tell me where you're going. Or I'll let you go. 213 00:35:41,600 --> 00:35:43,640 Calum! 214 00:35:45,080 --> 00:35:48,800 Help me with this. 215 00:35:54,800 --> 00:35:57,920 It was lucky that I met Calum. 216 00:35:57,920 --> 00:36:02,000 I used to be way back she found. 217 00:36:02,000 --> 00:36:05,560 I had no idea that the fog may fall so quickly. 218 00:36:08,160 --> 00:36:13,640 You should have to go to Mudie for eggs. I went to Mudie. 219 00:36:13,640 --> 00:36:16,760 On the other side of the island? 220 00:36:19,080 --> 00:36:22,240 I do not understand you, Calum. 221 00:36:22,240 --> 00:36:25,880 It's not safe! 222 00:36:33,400 --> 00:36:37,280 Especially on a night like this. 223 00:36:38,960 --> 00:36:44,280 - Could you say that falling mist. - Did you know that the approaching fog? 224 00:36:58,200 --> 00:37:02,000 Today you stay in the spare room. 225 00:37:02,000 --> 00:37:05,520 Nepomýšlej to leave. 226 00:39:09,120 --> 00:39:10,360 All the best! 227 00:39:17,600 --> 00:39:20,840 You can do it, Carrie? 228 00:39:23,160 --> 00:39:25,720 Best wishes. 229 00:39:35,680 --> 00:39:41,840 Or Dave ... Or ... someone, shit. 230 00:39:45,280 --> 00:39:47,000 Photo! 231 00:39:47,920 --> 00:39:48,720 Smile! 232 00:41:00,640 --> 00:41:01,800 Calum! 233 00:41:03,800 --> 00:41:05,680 Calum! 234 00:41:46,240 --> 00:41:49,280 What exactly is it, Calum? 235 00:41:49,280 --> 00:41:51,360 Cancer. 236 00:41:56,080 --> 00:41:58,760 Therefore, taking these medications? 237 00:41:59,760 --> 00:42:01,560 You know what? 238 00:42:03,640 --> 00:42:05,760 No, Calum. 239 00:42:06,680 --> 00:42:08,200 Houses. 240 00:42:09,800 --> 00:42:14,240 They lived the little people. 241 00:42:15,320 --> 00:42:17,240 - Nikki? - Yes? 242 00:42:17,240 --> 00:42:20,080 Do you know who the little people? 243 00:42:20,360 --> 00:42:24,680 - I do not trust the stories. - Should not you talk like that. 244 00:42:25,240 --> 00:42:26,440 Pročpak not? 245 00:42:27,520 --> 00:42:32,960 He could not raise sheep, because the dwarves doháněli crazy. 246 00:42:32,960 --> 00:42:37,560 They went around all the time, until nezemřely. 247 00:42:37,560 --> 00:42:42,960 They were fallen angels of Lucifer. When he left heaven, they had to go as well. 248 00:42:42,960 --> 00:42:45,320 Někteří fell into the sea. 249 00:42:45,320 --> 00:42:47,720 Heavenly Man-of which I went here ... 250 00:42:47,720 --> 00:42:50,080 - When I told how my father drowned ... - A? 251 00:42:50,080 --> 00:42:55,120 - Někteří fell into the sea ... and? - Others hit the ground. 252 00:42:55,120 --> 00:42:57,320 Daoine Sithe. (Spirit Air) 253 00:42:57,880 --> 00:43:01,960 Used various ruses and tricks. 254 00:43:02,640 --> 00:43:06,880 Sometimes they were at rest, but always schemed, intrigued. 255 00:43:07,400 --> 00:43:09,320 What kind of tricks? 256 00:43:09,320 --> 00:43:15,760 As inflating things and never left them so that looked the same. 257 00:43:15,760 --> 00:43:17,440 Explain it. 258 00:43:18,920 --> 00:43:21,560 How to entertain. 259 00:43:21,560 --> 00:43:24,800 Table full of cakes. 260 00:43:25,120 --> 00:43:27,600 The surface looks normal. 261 00:43:27,600 --> 00:43:31,400 But when you touch it, and crumbles to dust. 262 00:43:37,080 --> 00:43:40,440 They do the same thing ... 263 00:43:40,720 --> 00:43:42,720 gold ... 264 00:43:43,240 --> 00:43:46,280  houses and castles, 265 00:43:51,080 --> 00:43:54,000 i hnědými strawberries. 266 00:43:54,680 --> 00:43:58,000 Fresh, ye shall bind. Good for you. 267 00:43:58,000 --> 00:44:00,520 The seeds are poisonous for them. 268 00:44:00,520 --> 00:44:02,680 Can they do that to people? 269 00:44:02,680 --> 00:44:05,960 - Suck it? - Někteří say he ... 270 00:44:07,080 --> 00:44:10,320 've done it already with the whole world. 271 00:45:05,520 --> 00:45:09,440 You want to look inside? - Ok. 272 00:45:51,080 --> 00:45:55,600 Where is the piece of bivalve molluscs, what found before? 273 00:45:55,760 --> 00:46:00,280 Do you want it? Because you can have, Nikki, if you want. 274 00:46:00,280 --> 00:46:04,320 No thanks Calum. Just checking. 275 00:46:11,240 --> 00:46:13,880 Your room is really like. 276 00:46:14,480 --> 00:46:18,080 Is your own. It must be pleasurable to. 277 00:46:19,560 --> 00:46:21,840 She has not come here. 278 00:46:30,000 --> 00:46:34,200 Yesterday night, when I lost in the fog. 279 00:46:35,880 --> 00:46:39,280 Why to you Ms. Lovage so angry? 280 00:46:40,080 --> 00:46:42,920 Milam fear. She was afraid. 281 00:46:43,360 --> 00:46:45,240 I did not come back in time. 282 00:46:47,640 --> 00:46:49,840 Why? 283 00:46:50,240 --> 00:46:53,400 I used to be in your room. 284 00:46:54,840 --> 00:46:58,160 - A? - I wanted to leave. 285 00:46:58,560 --> 00:46:59,560 286 00:47:00,600 --> 00:47:04,560 This was exactly a year. 287 00:47:06,280 --> 00:47:09,280 - On her birthday. - Birthday Phyllis? 288 00:47:10,960 --> 00:47:12,640 No. 289 00:47:12,760 --> 00:47:14,640 My sister. 290 00:47:23,280 --> 00:47:25,880 Why you wanted to go, Calum? 291 00:47:25,880 --> 00:47:31,240 I knew that it tried to stop I did not tell her that I'm going. 292 00:47:31,600 --> 00:47:33,040 And? 293 00:47:33,400 --> 00:47:35,680 She tried to kill him. 294 00:47:38,880 --> 00:47:40,560 Why? 295 00:47:41,760 --> 00:47:43,840 Did not want me to leave. 296 00:47:44,520 --> 00:47:45,640 She ... 297 00:47:46,280 --> 00:47:48,240 she cried. 298 00:48:04,480 --> 00:48:07,760 UMOE anyway, right? 299 00:50:01,960 --> 00:50:04,200 I was in that předtím. 300 00:50:06,320 --> 00:50:07,800 Daughter. 301 00:50:08,920 --> 00:50:09,800 Smile! 302 00:50:11,320 --> 00:50:12,320 Fuck you. 303 00:50:16,320 --> 00:50:18,840 I do not want to stop. 304 00:50:22,840 --> 00:50:24,640 Died. 305 00:50:24,800 --> 00:50:25,720 Daughter. 306 00:50:26,440 --> 00:50:27,280 She died. 307 00:51:58,320 --> 00:52:00,800 Something I heard. 308 00:52:45,160 --> 00:52:46,520 Calum. 309 00:53:29,840 --> 00:53:32,520 What vaříte? 310 00:53:33,840 --> 00:53:36,640 Steak and lemon round. 311 00:53:40,920 --> 00:53:43,240 The works of his lunch every day? 312 00:53:44,000 --> 00:53:46,760 Otherwise, eat only bread and cheese. 313 00:53:48,720 --> 00:53:52,920 With him everything all right? - Yes, thank you. 314 00:53:54,480 --> 00:53:58,640 - I think he did not ... - Is absolutely fine. 315 00:54:02,400 --> 00:54:05,960 Can not find a job? 316 00:54:06,960 --> 00:54:11,000 On the blade is not too busy. 317 00:54:11,480 --> 00:54:16,040 Sorry, but it seems to me that a lot of work when fishing. 318 00:54:23,120 --> 00:54:26,240 Why not catch fish, Ms. Lovage? 319 00:54:27,640 --> 00:54:29,960 I'm sorry. What? 320 00:54:29,960 --> 00:54:33,160 Why nerybaří, like the others? - Catch fish. 321 00:54:33,160 --> 00:54:38,320 Not from the ship. I will not let him. So I'm told. 322 00:54:38,880 --> 00:54:41,800 - He says that all the time. - As I said. 323 00:54:41,800 --> 00:54:44,120 He's different. 324 00:54:44,120 --> 00:54:47,760 Are you worried that it leaves a will not return? 325 00:54:47,760 --> 00:54:53,040 It has a ready meal and a place where to find refuge. 326 00:54:53,800 --> 00:54:59,360 - You can go where he wants. - About anything more than a dog, right? 327 00:55:09,520 --> 00:55:12,320 If you want something to post? 328 00:55:23,400 --> 00:55:25,920 Halo? 329 00:55:33,720 --> 00:55:36,000 Calum! 330 00:55:38,520 --> 00:55:40,360 Calum! 331 00:56:09,240 --> 00:56:11,040 Calum! 332 00:56:22,000 --> 00:56:23,400 Calum. 333 00:56:23,400 --> 00:56:26,680 - I thought that're stuck here. - I do not mind it. 334 00:56:26,680 --> 00:56:30,560 But do you want to go from here, right? 335 00:56:32,000 --> 00:56:36,120 It was something else. - Were you ever on the mainland? 336 00:56:36,120 --> 00:56:39,240 Once. With my mom in the hospital. 337 00:56:40,040 --> 00:56:42,520 Dad will never take it? 338 00:56:44,440 --> 00:56:46,400 That's a pity. 339 00:56:46,400 --> 00:56:50,240 I'm sure that if you wanted to, as you go. 340 00:56:50,240 --> 00:56:53,520 Maybe I'll go. Together. 341 00:56:54,040 --> 00:56:54,960 On the mainland? 342 00:56:56,680 --> 00:56:59,720 - When? - Whenever you want. 343 00:56:59,720 --> 00:57:01,320 I do not know. 344 00:57:03,520 --> 00:57:07,800 There is a large lit. There's a lot of treasure. 345 00:57:09,320 --> 00:57:10,840 What about my mother? 346 00:57:11,680 --> 00:57:15,280 What dreams. You want to know where I come from? 347 00:57:15,280 --> 00:57:16,800 Where are you from? 348 00:57:17,120 --> 00:57:18,240 Nowhere. 349 00:57:18,440 --> 00:57:21,480 Everywhere. I am everywhere. 350 00:57:22,480 --> 00:57:24,320 Nejsen sure. 351 00:57:24,760 --> 00:57:28,200 And what if I tell you a story the Fir Apple? 352 00:57:31,320 --> 00:57:36,280 Once upon a time, remained a small boy in a desolate forest. 353 00:57:36,280 --> 00:57:43,040 Orel's mother snatched him from the hands of and took the tree away from home. 354 00:59:06,200 --> 00:59:09,120 Have you ever He had a feeling as if you flew? 355 00:59:10,560 --> 00:59:11,880 As a cormorant. 356 00:59:15,520 --> 00:59:18,280 They look like cormorants. 357 00:59:18,760 --> 00:59:22,720 - Pronounce the word. - Do you know the story about Table Rock? 358 00:59:27,720 --> 00:59:31,280 Přemýšlel you about my yesterday's offer? 359 00:59:31,960 --> 00:59:34,400 I liked Fir Apple. 360 00:59:35,880 --> 00:59:37,920 It was a story, Calum. 361 00:59:38,320 --> 00:59:41,040 And what about the land? 362 00:59:45,960 --> 00:59:50,240 Well, I listen nejdřív Your story. 363 00:59:51,360 --> 00:59:54,200 Table Rock. Is that so? 364 01:00:05,360 --> 01:00:10,120 Once upon a time there was a fish with his wife. 365 01:00:10,680 --> 01:00:13,200 They lived in a small hut on the rock. 366 01:00:14,000 --> 01:00:15,360 Like this one. 367 01:00:16,520 --> 01:00:21,360 On the blade is a lot of deserted villages, Nikki. After the eviction, they ... 368 01:00:21,560 --> 01:00:27,200 - Stick to the story, Calum. - Good. 369 01:00:31,680 --> 01:00:34,280 One of ... 370 01:00:34,280 --> 01:00:39,800 While the fish on the boat, his wife onemocněla. 371 01:00:40,080 --> 01:00:44,560 've Been waiting for a baby and it was time to give birth. 372 01:00:44,720 --> 01:00:48,760 She went to the beach that gave birth there. 373 01:00:48,760 --> 01:00:53,320 Then she went after him with stones, and put him at Table Rock. 374 01:00:53,320 --> 01:00:56,240 You see, can you go when the brain. 375 01:00:56,240 --> 01:01:00,480 But during přílivu seems as if floated on water. 376 01:01:01,080 --> 01:01:02,960 As the raft. 377 01:01:04,040 --> 01:01:09,480 - Why would MILA leave their own child? - This child was not her husband. 378 01:01:09,480 --> 01:01:14,680 Slowly she returned to the cottage, Tell the man that prepared a tea. 379 01:01:14,680 --> 01:01:19,600 After dinner went pověsit network. 380 01:01:19,600 --> 01:01:22,840 He heard there any mňoukání. 381 01:01:23,920 --> 01:01:26,880 They are cormorants? 382 01:01:27,680 --> 01:01:30,360 It bučení body? 383 01:01:32,080 --> 01:01:33,480 And you can ... 384 01:01:33,760 --> 01:01:35,280 wind ... 385 01:01:35,760 --> 01:01:38,720 skučet among the rocks. 386 01:01:39,480 --> 01:01:44,360 And then uviděl naked babe lie on the Table Rock. 387 01:01:44,680 --> 01:01:49,960 He took a child and carried him to his wife. 388 01:01:50,080 --> 01:01:55,040 See, woman. The sea is a gift. 389 01:01:55,640 --> 01:01:59,880 We have to take care of him, as if it were our own. 390 01:02:00,920 --> 01:02:05,920 The woman took it and přiložila him to her breast. 391 01:02:10,280 --> 01:02:12,600 And this is the end? 392 01:02:18,200 --> 01:02:20,480 Maybe it was not like that. 393 01:02:21,640 --> 01:02:24,680 Maybe the man is stupid and dangerous. 394 01:02:24,680 --> 01:02:29,400 Maybe your wife beats and treats it as a slave. 395 01:02:32,480 --> 01:02:35,520 Maybe The real father ... 396 01:02:35,520 --> 01:02:40,880 Loving, who promised her take to each other, dead. 397 01:02:40,880 --> 01:02:42,200 Drowned. 398 01:02:42,680 --> 01:02:44,320 Nikki ... 399 01:02:45,360 --> 01:02:49,720 She had a baby at Table Rock, but failed to kill him. 400 01:02:49,720 --> 01:02:55,760 They think, when it came příliv, it enters to skutečnému father. 401 01:02:55,760 --> 01:02:59,120 Men who really loved. 402 01:03:01,360 --> 01:03:04,920 She could hide her morning sickness. 403 01:03:05,520 --> 01:03:07,680 But zapoměla ... 404 01:03:07,680 --> 01:03:11,120 that příliv Table Rock obscure. 405 01:03:15,520 --> 01:03:21,680 So when they see men as there passeth by, I'm sitting here and praying. 406 01:03:21,680 --> 01:03:24,640 Nepřivedla much hope. 407 01:03:25,520 --> 01:03:29,440 Too hope nepřivolala. 408 01:03:31,080 --> 01:03:35,000 He could not imagine that could be nevěrná. 409 01:03:35,000 --> 01:03:37,400 Or that he wanted her another man. 410 01:03:37,400 --> 01:03:42,960 It did not occur to him that it's Dick. Is it because he found it. 411 01:03:42,960 --> 01:03:47,280 And she's a slave, the take care of him. 412 01:03:47,280 --> 01:03:54,040 So without a word from him takes, and bends his head to hide the tears VDIK. 413 01:03:55,720 --> 01:03:57,920 Who told you? 414 01:03:58,480 --> 01:04:00,080 Nobody. 415 01:04:00,080 --> 01:04:02,320 I made it up. 416 01:04:10,760 --> 01:04:13,920 Why is me nedržíš on, Calum? 417 01:04:21,640 --> 01:04:24,840 Because those I really like Nikki. 418 01:04:29,280 --> 01:04:31,160 I know that. 419 01:06:12,680 --> 01:06:15,040 This is not working, Calum. 420 01:06:19,400 --> 01:06:20,840 Calum. 421 01:06:33,480 --> 01:06:35,160 Calum. 422 01:06:42,320 --> 01:06:44,960 Stop. 423 01:06:45,200 --> 01:06:47,200 Calum. 424 01:07:09,040 --> 01:07:11,640 You're on a trip? 425 01:07:14,000 --> 01:07:18,360 Why not neříkáš, You want to play? 426 01:07:19,920 --> 01:07:21,480 Nikki! 427 01:07:23,800 --> 01:07:26,680 428 01:07:29,600 --> 01:07:32,720 - What have you got there? - Treasure. 429 01:07:32,720 --> 01:07:35,000 Treasure! 430 01:07:35,360 --> 01:07:38,600 Want to see? 431 01:07:38,600 --> 01:07:40,400 This is ... 432 01:07:40,400 --> 01:07:42,920 Valuable? - Yeah. 433 01:07:43,360 --> 01:07:46,280 - Do you like it? - Shoddy. 434 01:07:46,520 --> 01:07:47,840 Calum, let's go. 435 01:07:47,840 --> 01:07:50,840 Come on, give us a chance, currently being come. 436 01:07:50,840 --> 01:07:53,440 - Why did you do it? - So, as we thought. 437 01:07:53,440 --> 01:07:57,320 - This place is a pile of shit. - It is not shit heap. 438 01:07:57,320 --> 01:08:00,040 - I do not ... - There's bunch of crap. 439 01:08:00,040 --> 01:08:03,000 Calum, ignore them. It's just a bunch of rocks. 440 01:08:03,000 --> 01:08:07,280 Hey, sweetie. You're his girl to fuck? 441 01:08:13,400 --> 01:08:16,359 On lucky for you, do not hit girls. 442 01:08:18,479 --> 01:08:21,439 - Come on. - Good, because this place is ... 443 01:08:22,080 --> 01:08:24,399 fucking shit! 444 01:08:33,960 --> 01:08:36,359 Leave him alone! 445 01:08:36,359 --> 01:08:38,760 Leave him alone! 446 01:08:45,640 --> 01:08:47,279 Nikki. 447 01:08:49,080 --> 01:08:50,720 Nikki. 448 01:09:41,560 --> 01:09:43,359 I'm sorry. 449 01:09:48,960 --> 01:09:50,680 I'm sorry. 450 01:09:58,160 --> 01:10:00,040 I'm sorry. 451 01:10:10,640 --> 01:10:12,600 Poor face. 452 01:10:47,920 --> 01:10:52,080 I hope pretty jealous, Phyllis. 453 01:12:03,360 --> 01:12:05,160 I wanted to ... 454 01:12:05,480 --> 01:12:09,560 to talk about peace. - My room? 455 01:12:10,880 --> 01:12:14,480 Jo. I'll need them, so ... 456 01:12:14,480 --> 01:12:19,200 I wanted you to find something else. 457 01:12:19,960 --> 01:12:24,800 - Need a what? - I give you shall say. 458 01:12:25,600 --> 01:12:30,400 - Why? - I do not answer. 459 01:12:32,840 --> 01:12:37,320 - Something not right? - What have I done? 460 01:12:42,560 --> 01:12:43,680 461 01:12:46,240 --> 01:12:51,440 Calum upsetting that someone in his old room. 462 01:12:51,440 --> 01:12:53,480 Why? 463 01:12:53,960 --> 01:12:57,880 Did you see what can happen. It is distraught. 464 01:12:57,880 --> 01:13:01,160 - After that conflict with Tim's people. - He is upset?! 465 01:13:01,160 --> 01:13:04,280 I'll be grateful when you Teik from let be. 466 01:13:04,280 --> 01:13:06,280 But he likes to talk to me. 467 01:13:06,280 --> 01:13:08,600 Please, Miss Black. 468 01:13:09,880 --> 01:13:13,520 I expect to leave the end of the week. 469 01:13:30,360 --> 01:13:32,320 I'm leaving tomorrow. 470 01:13:32,680 --> 01:13:33,280 What? 471 01:13:33,960 --> 01:13:35,200 Why? 472 01:13:35,840 --> 01:13:39,560 I have to go. The project is finished. 473 01:13:39,920 --> 01:13:42,640 - You can stay. - No, I can not. 474 01:13:46,840 --> 01:13:50,200 Because of what happened? - Sun 475 01:13:50,200 --> 01:13:53,400 Because it wants your mother, I left. 476 01:13:53,400 --> 01:13:57,400 - It's my room, not hers. - She does not want me here. 477 01:13:58,600 --> 01:14:01,560 - Pověděls her what happened? - No! 478 01:14:03,960 --> 01:14:09,760 Never going to ask me what I want. She treats me like a fool. 479 01:14:09,760 --> 01:14:11,640 I know that. 480 01:14:15,440 --> 01:14:17,480 This is not fair. 481 01:14:18,400 --> 01:14:20,760 She is not fair. 482 01:14:27,960 --> 01:14:30,360 I'll go with you. 483 01:14:31,520 --> 01:14:33,280 I'll show her. 484 01:14:34,000 --> 01:14:35,600 Right. 485 01:14:35,600 --> 01:14:37,720 We have to plan everything. 486 01:14:37,720 --> 01:14:42,040 - We sail early morning ferry, before he wakes up. - Okay. 487 01:14:42,040 --> 01:14:43,680 We do not say it to her. 488 01:14:43,680 --> 01:14:46,080 Just leave. 489 01:15:35,040 --> 01:15:38,120 Come, Calum. Faster. 490 01:15:43,640 --> 01:15:44,600 Rechlejc! 491 01:15:51,360 --> 01:15:53,120 - Ready? - Yeah. 492 01:15:55,200 --> 01:16:00,480 - I've got to say that poison. - Calum, why? You do not have her call you anything. 493 01:16:00,480 --> 01:16:03,800 By the way, it certainly does. 494 01:16:11,000 --> 01:16:12,800 What are you doing? 495 01:16:13,000 --> 01:16:18,040 - No, you can not! Where are you going? - I can go wherever I want. - Just come on. 496 01:16:29,360 --> 01:16:30,680 Biz. 497 01:16:38,880 --> 01:16:41,400 Look. Look to sea. 498 01:16:45,120 --> 01:16:47,280 Where is it? Where is the boat? 499 01:16:49,160 --> 01:16:50,720 I will not go. 500 01:16:53,560 --> 01:16:55,120 We sail. 501 01:16:56,360 --> 01:16:59,800 - Approaching storm. - Everyone's stuck? 502 01:17:00,760 --> 01:17:05,120 You can never sail a few days. 503 01:17:05,280 --> 01:17:07,800 What? No. 504 01:17:08,640 --> 01:17:13,400 Can you swim, for God's sake. I do not believe. 505 01:17:15,200 --> 01:17:15,640 Biz. 506 01:17:16,720 --> 01:17:18,200 You do not get it. 507 01:17:18,200 --> 01:17:20,080 Weather was on our side. 508 01:17:20,080 --> 01:17:23,760 They told us yes, we can do it. Can the ship. 509 01:17:23,760 --> 01:17:28,840 Tell me return? Te to th house hags and listen to stupid predictions! 510 01:17:35,040 --> 01:17:39,040 You do not know someone who might be able borrow a boat, Calum? 511 01:17:47,760 --> 01:17:49,040 Calum! 512 01:17:51,840 --> 01:17:54,080 I do not trust their own through the eyes! 513 01:17:57,680 --> 01:18:02,960 - Whose is actually the boat? - Gerry. Barman. 514 01:18:04,320 --> 01:18:07,800 - Předtím have sailed on that ship. - Was a friend of my dad. 515 01:18:08,200 --> 01:18:10,960 You're lying, mořský dog! 516 01:18:11,600 --> 01:18:13,320 Hey, sailor! 517 01:18:26,640 --> 01:18:30,200 - Not start the engine? - I do not know how. 518 01:18:31,240 --> 01:18:36,120 I'll try it. You come here and your boat. 519 01:18:36,120 --> 01:18:37,080 Ok. 520 01:18:49,000 --> 01:18:50,600 Thank you! 521 01:18:50,600 --> 01:18:52,760 Thanks a lot! 522 01:18:57,080 --> 01:19:01,000 I doing it for you, Calum. For us. 523 01:19:01,720 --> 01:19:04,200 Is not that amazing? 524 01:19:12,320 --> 01:19:14,920 Let it go, Calum. 525 01:19:15,360 --> 01:19:16,760 Uháníme! 526 01:19:17,280 --> 01:19:18,840 Come on! 527 01:19:25,760 --> 01:19:26,800 Nikki! 528 01:19:26,800 --> 01:19:29,760 - I can not hear you! - I can not swim! 529 01:19:29,960 --> 01:19:30,920 No! 530 01:19:35,000 --> 01:19:38,240 Sorry Nikki. I can not grasp it. 531 01:19:45,600 --> 01:19:51,720 It's gone. I lost everything. - Stop it, Calum. It does not matter. 532 01:19:58,880 --> 01:20:01,240 We sail on. 533 01:20:02,640 --> 01:20:03,520 Fuck! 534 01:20:07,880 --> 01:20:11,200 Vylejvej water from the boat. Vylejvej! 535 01:20:29,960 --> 01:20:31,520 Where is pochodeň? 536 01:20:32,680 --> 01:20:33,800 Shit! 537 01:20:33,800 --> 01:20:36,360 To us she's doing! 538 01:20:58,240 --> 01:21:00,120 Nikki, look! 539 01:21:18,560 --> 01:21:20,160 Calum! 540 01:21:20,800 --> 01:21:23,680 Do not leave me. 541 01:21:31,960 --> 01:21:33,840 Calum! 542 01:22:32,440 --> 01:22:33,760 Calum. 543 01:22:38,360 --> 01:22:39,680 No. 544 01:22:40,160 --> 01:22:41,280 I am. 545 01:22:43,840 --> 01:22:46,760 Where is Calum? He's gone? 546 01:22:46,760 --> 01:22:48,720 And where exactly? 547 01:22:49,520 --> 01:22:52,680 In such a case of storm could not go far. 548 01:22:52,680 --> 01:22:54,640 But you know everything. 549 01:22:54,760 --> 01:22:59,160 - I do not know What are you talking about. - You tried to drown me. 550 01:22:59,160 --> 01:23:02,040 I know, I'm not stupid. 551 01:23:04,360 --> 01:23:06,800 Where are you going? 552 01:23:07,720 --> 01:23:10,720 - Where is Calum. - I do not know. 553 01:23:15,000 --> 01:23:16,920 And next time ... 554 01:23:16,920 --> 01:23:18,960 when you raise a storm ... 555 01:23:18,960 --> 01:23:23,880 So make sure to whom suffer because nearly killed us both. 556 01:23:23,880 --> 01:23:27,680 These magic tricks are always the opposite effect, right? 557 01:23:27,680 --> 01:23:30,320 What do you want? 558 01:23:31,120 --> 01:23:35,240 - I want you to přiznala. - I do not know What are you talking about. 559 01:23:37,320 --> 01:23:39,320 Give up what? 560 01:23:39,320 --> 01:23:42,880 I have a birth certificate, all documents. 561 01:23:42,880 --> 01:23:49,160 I'm Susan Lovage. Your daughter. 562 01:23:49,160 --> 01:23:52,600 Birth 2 října 1980. 563 01:23:52,600 --> 01:23:56,800 Wrapped in a white towel left behind on the steps of mail in Camden. 564 01:23:56,800 --> 01:24:00,880 Found administrator at 6:30 am taken to the hospital. 565 01:24:00,880 --> 01:24:05,120 Deprived of care delivery and home what has always been uneven. 566 01:24:05,120 --> 01:24:09,000 Not to mention the fucking rage. 567 01:24:09,000 --> 01:24:10,560 What do you want? 568 01:24:11,000 --> 01:24:12,200 Money? 569 01:24:12,200 --> 01:24:14,880 No, the money would've come in handy. 570 01:24:14,880 --> 01:24:18,840 - Front But I know why?! - I could tell anyone. 571 01:24:18,840 --> 01:24:22,440 I have to say that Susan died. 572 01:24:23,680 --> 01:24:27,720 I'm not dead! I have lived through 29 years! 573 01:24:27,720 --> 01:24:31,720 Susan died when she was nine months. 574 01:24:31,720 --> 01:24:34,280 You're not listening! 575 01:24:34,280 --> 01:24:35,360 All right. 576 01:24:35,960 --> 01:24:37,880 On what do you died? 577 01:24:38,320 --> 01:24:40,920 - I do not know. - You do not know?! 578 01:24:40,920 --> 01:24:44,080 You do not know what died your own daughter?! 579 01:24:44,200 --> 01:24:45,480 - Get out. - What? 580 01:24:45,480 --> 01:24:47,440 - Get out! - No! 581 01:24:51,400 --> 01:24:55,200 Why you do not know what died your daughter? 582 01:24:55,480 --> 01:24:59,200 It was at the same time. I was in Italy. 583 01:24:59,200 --> 01:25:02,760 - I've She said. - So where do you know died? 584 01:25:02,760 --> 01:25:04,640 My mother ... 585 01:25:04,640 --> 01:25:07,120 My mother told me. 586 01:25:12,800 --> 01:25:17,160 - It's nothing. - I'm not after that?! 587 01:25:17,160 --> 01:25:20,760 The only thing that interested me ever! 588 01:25:34,920 --> 01:25:37,680 Why did you leave me? 589 01:25:39,760 --> 01:25:42,800 It does not improve anything. 590 01:25:45,480 --> 01:25:47,600 Please. 591 01:25:52,840 --> 01:25:54,920 Susan's father ... 592 01:25:58,080 --> 01:26:01,120 was my brother. 593 01:26:19,640 --> 01:26:20,760 Calum. 594 01:28:21,960 --> 01:28:24,000 What have we done? 595 01:28:26,840 --> 01:28:28,600 God. 596 01:28:29,880 --> 01:28:31,120 I just ... 597 01:28:31,120 --> 01:28:34,240  I was so mean to her. 598 01:28:37,280 --> 01:28:39,400 I did not want. 599 01:28:41,480 --> 01:28:45,480 - I know. - Just I did not want to leave. 600 01:28:45,720 --> 01:28:47,320 I know that. 601 01:28:49,000 --> 01:28:50,960 Is this true? 602 01:28:51,320 --> 01:28:52,440 What? 603 01:28:55,680 --> 01:28:57,720 That you Susan? 604 01:28:59,320 --> 01:29:01,160 Jo. 605 01:29:05,880 --> 01:29:07,680 It never say that. 606 01:29:07,680 --> 01:29:10,840 - She never ... - I know. 607 01:29:10,840 --> 01:29:12,680 She never did. 608 01:29:16,800 --> 01:29:18,440 I will not go. 609 01:29:19,720 --> 01:29:21,520 Nenu? to me. 610 01:29:27,640 --> 01:29:29,960 Tell them the story, ok? 611 01:29:31,360 --> 01:29:33,400 It was my fault. 612 01:29:34,120 --> 01:29:35,840 I did it. 613 01:29:36,640 --> 01:29:39,040 - That's not true. - Listen. 614 01:29:39,040 --> 01:29:41,960 It is one truth, and more truth. 615 01:29:42,880 --> 01:29:45,760 Tell them where you found me. 616 01:29:48,480 --> 01:29:51,800 - In the Sea. - Good. 617 01:29:51,960 --> 01:29:54,480 That you say them. 618 01:29:55,440 --> 01:29:59,640 Did you see me as I enter into the sea. 619 01:30:00,120 --> 01:30:02,880 Because our mother hurt me. 620 01:30:03,040 --> 01:30:04,800 And I killed her. 621 01:30:08,360 --> 01:30:12,200 They'll arrest you. - But you can stay. 622 01:30:13,000 --> 01:30:16,000 And one day I will return. 623 01:30:24,320 --> 01:30:29,880 If you ever leave me, I will never forsake you. 624 01:30:30,080 --> 01:30:34,280 Even now, not ever. 625 01:31:01,960 --> 01:31:05,000 Český Translation Ergulis 626 01:31:05,000 --> 01:31:06,760 627 01:31:15,640 --> 01:31:18,960 628 01:31:22,640 --> 01:31:25,520 629 01:32:25,800 --> 01:36:27,840 630 01:36:28,000 --> 00:00:00,000 40661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.