Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,311 --> 00:00:03,690
...крутишь вот так что есть сил,
и видно самые разные цвета.
2
00:00:04,024 --> 00:00:06,024
Интересная штука.
3
00:00:06,105 --> 00:00:10,302
Ты случайно не брал мою флешку?
На ней фото вагины.
4
00:00:10,679 --> 00:00:12,827
- Сверху приклеено? Или файл внутри?
- И то, и другое.
5
00:00:13,461 --> 00:00:16,951
- Она твоя?
- Флешка - моя, а вагина - нет.
6
00:00:17,054 --> 00:00:19,148
- Как она выглядит?
- Моя вагина?
7
00:00:19,229 --> 00:00:22,835
Извините, по-вашему, террористы
сутками лясы точат? Работать!
8
00:00:23,671 --> 00:00:26,779
- Кто-то и точит.
- Иначе чокнуться можно.
9
00:00:26,860 --> 00:00:28,860
Убиться тапком.
10
00:00:52,628 --> 00:00:55,735
- Тува, хочешь печенье? А ты, Мэри?
- Нет. - Голова болит?
11
00:00:55,816 --> 00:01:00,246
Так, по-быстренькому докладывайте,
что нового. Как уже вы слышали,
12
00:01:00,480 --> 00:01:04,246
к нам сегодня прилетает
Джерри Бернштейн из АНБ.
13
00:01:04,327 --> 00:01:06,327
Боже! У нас будет работать
Джерри Бернштейн?
14
00:01:06,408 --> 00:01:08,408
И осуществлять связь с АНБ.
15
00:01:08,489 --> 00:01:10,489
С американцами будете общаться
только через него.
16
00:01:10,570 --> 00:01:12,570
Надеюсь, это не станет для вас
проблемой?
17
00:01:12,651 --> 00:01:15,030
Конечно, нет, я его поклонник.
Мы с ним много переписывались
18
00:01:15,111 --> 00:01:17,502
по поводу 11.09.2001.
- Он что, террорист?
19
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
Нет, Уайтхолл ввёл эту должность
20
00:01:19,664 --> 00:01:21,776
в рамках программы
по обмену информацией.
21
00:01:22,130 --> 00:01:24,340
Он организует нам доступ
к американским ресурсам,
22
00:01:24,421 --> 00:01:26,840
и у него, говорят, богатый опыт.
23
00:01:26,921 --> 00:01:29,815
- Может, тогда заказать пиццу?
- Он будет уставшим после перелёта.
24
00:01:29,896 --> 00:01:32,458
Меня не напрягает.
А надолго он к нам?
25
00:01:32,539 --> 00:01:34,729
Да, если будет играть по правилам.
26
00:01:47,233 --> 00:01:49,233
Дружище, разреши пройти.
27
00:01:50,006 --> 00:01:52,006
Мэри, где криптоанализ
за прошлую неделю?
28
00:01:52,087 --> 00:01:54,087
Прекрати, пожалуйста.
29
00:01:54,168 --> 00:01:56,878
Извините, моя кошка его немного
подпортила.
30
00:01:57,064 --> 00:01:59,921
Боюсь, она подцепила
болезнь Хантингтона.
31
00:02:00,002 --> 00:02:02,202
- Люди с этой болезнью рождаются.
- А коты - нет.
32
00:02:02,283 --> 00:02:04,970
- Это неважно.
- А я слышала, она опасна.
33
00:02:05,124 --> 00:02:07,874
Тува, ты взломала сервер "Скорпио"?
34
00:02:07,992 --> 00:02:12,405
Вот имена и IP-адреса,
плюс записи голосовой почты.
35
00:02:12,804 --> 00:02:15,944
- Отличная работа, Тува.
- Некоторые ужасно непристойны.
36
00:02:16,025 --> 00:02:18,428
- Спасибо.
- Обожаю эти штучки.
37
00:02:18,509 --> 00:02:20,509
- А я не перевариваю.
- А есть это не обязательно.
38
00:02:20,635 --> 00:02:22,655
Что у нас по системной части? Джозеф.
39
00:02:22,736 --> 00:02:26,444
Так. Ладно. Все основные системы
вроде как в полнейшем порядке.
40
00:02:26,525 --> 00:02:28,525
Мне ещё осталось проанализировать
41
00:02:28,606 --> 00:02:30,606
примерно процентов двадцать пять
вчерашней трепотни.
42
00:02:30,687 --> 00:02:34,584
А ещё я случайно наткнулся
на историю браузера Мэттью МакКонахи.
43
00:02:36,444 --> 00:02:38,960
Зачем центру кибербезопасности ЦПС
44
00:02:39,041 --> 00:02:41,274
лезть в историю браузера
Мэттью МакКонахи?
45
00:02:41,435 --> 00:02:43,742
Похоже, это глюк в системе,
но я на всякий случай взглянул.
46
00:02:43,823 --> 00:02:45,936
Хотите знать, что он искал в сети?
47
00:02:46,017 --> 00:02:48,527
- Это относится к госбезопасности?
- Не сказал бы.
48
00:02:48,608 --> 00:02:50,796
Там в основном, газонокосилки.
Большие.
49
00:02:50,877 --> 00:02:52,877
О.
50
00:02:53,400 --> 00:02:55,918
А ещё мы потеряли главный дрон
на иранской границе.
51
00:02:56,030 --> 00:02:58,030
- Господи Иисусе.
- Да уж, ну и, что самое обидное,
52
00:02:58,111 --> 00:03:00,280
на третьем этаже сломался принтер.
53
00:03:00,361 --> 00:03:02,361
О, нееет.
54
00:03:03,999 --> 00:03:06,553
Взлом базы данных Банка Англии.
55
00:03:06,897 --> 00:03:09,303
Черт, надо поменять мелодию.
56
00:03:09,709 --> 00:03:12,623
- Как сделать, чтобы он просто пищал?
- В настройках выбрать писк.
57
00:03:12,788 --> 00:03:15,404
Наверное, эту песню Элейн поставила,
она под неё замуж выходила.
58
00:03:15,957 --> 00:03:21,386
Ой, извините, забыл печеньки.
Печеньки-печеньки-печеньки. Вот так.
59
00:03:48,359 --> 00:03:51,284
Подадите мой багаж,
или это мне тоже самому делать?
60
00:03:52,621 --> 00:03:59,331
Алло? О, да, я сейчас спущусь. Да!
Джерри приехал! Джерри приехал!
61
00:04:02,175 --> 00:04:05,515
Эй! Джерри. Привет! Джозеф Харрис.
62
00:04:05,797 --> 00:04:08,823
- Безумно рад встрече!
- Привет. Прости, мы знакомы?
63
00:04:08,963 --> 00:04:11,768
Да, это я присылал в АНБ
еженедельные кибердоклады.
64
00:04:11,849 --> 00:04:15,265
- Неужели? Я думал, это спам.
- Нет, это был я!
65
00:04:15,381 --> 00:04:17,730
- Как, говоришь, тебя зовут?
- Джозеф Харрис!
66
00:04:17,811 --> 00:04:20,917
Ясно. Джон, можно спросить,
у тебя в семье нет карликов?
67
00:04:21,302 --> 00:04:24,415
- По-моему, нет.
- Ясно. Советую проверить.
68
00:04:24,496 --> 00:04:26,684
- Хорошо!
- Ты мне поможешь? -Да, конечно.
69
00:04:26,765 --> 00:04:29,237
Сейчас мы отнесём это
на третий этаж...
70
00:04:29,318 --> 00:04:31,773
Нет, не нужно катить,
чемодан очень дорогой,
71
00:04:31,854 --> 00:04:33,854
ты можешь его отнести? Я ненадолго.
72
00:04:34,168 --> 00:04:39,534
Э, ладно, хорошо. Вот чёрт.
73
00:04:50,862 --> 00:04:52,862
- Алло?
- Привет, мам!
74
00:04:57,862 --> 00:04:59,862
Эвелин.
75
00:05:03,276 --> 00:05:07,510
Эвелин! Алло?
76
00:05:07,909 --> 00:05:10,283
- Вы что-то хотели?
- Да, поднимись ко мне.
77
00:05:10,518 --> 00:05:12,518
О, Господи.
78
00:05:19,940 --> 00:05:22,323
- Что?
- Ты не слышала, я кричала?
79
00:05:22,404 --> 00:05:24,418
- Я звонила.
- Да, мне!
80
00:05:24,588 --> 00:05:26,611
Достань всю информацию
по Джерри Бернштейну,
81
00:05:26,692 --> 00:05:29,073
мне нужно его досье.
- Оно засекречено.
82
00:05:30,253 --> 00:05:32,253
Есть такая организация,
83
00:05:32,479 --> 00:05:35,872
которая взламывает пароли доступа
к секретной информации.
84
00:05:37,182 --> 00:05:39,182
Ну и где она?
85
00:05:43,556 --> 00:05:47,032
- Ну что, пошли?
- Извини, Джерри, придётся подождать.
86
00:05:47,151 --> 00:05:49,194
- Почему?
- Небольшая проверка, это быстро.
87
00:05:49,275 --> 00:05:51,580
- Потому что ты...
- Нет-нет,
88
00:05:51,661 --> 00:05:55,213
просто нужно проверить чемодан.
- Подумали, что он твой?
89
00:05:55,294 --> 00:05:57,909
Нет, это обычная процедура.
Так всегда делают.
90
00:05:58,102 --> 00:06:00,102
Ясно. Потому что ты...
91
00:06:04,508 --> 00:06:09,227
Нам сюда. Джерри, это Крис Кранфилд,
директор центра кибербезопасности ЦПС.
92
00:06:09,415 --> 00:06:12,020
- А!
- Не может быть, я ожидал мужика.
93
00:06:12,101 --> 00:06:15,905
Джерри Бернштейн, АНБ.
Как вам удобнее: Крис или Кристофер?
94
00:06:15,986 --> 00:06:19,537
- Вообще-то, Кристин.
- Ясно. Это для вашей команды...
95
00:06:19,634 --> 00:06:22,709
- Ого.
- Итак, что у нас творится?
96
00:06:22,849 --> 00:06:26,133
Расскажете в двух словах,
над чем мы работаем?
97
00:06:26,214 --> 00:06:28,350
Нет! Давайте, вы сперва устроитесь,
а потом поговорим.
98
00:06:28,431 --> 00:06:30,901
Джозеф, проведи Джерри в его кабинет.
99
00:06:30,982 --> 00:06:33,006
- Ага.
- Да бросьте!
100
00:06:34,655 --> 00:06:38,904
И какую ось мы тут используем?
"Лисандр 4.4"?
101
00:06:42,079 --> 00:06:44,477
- "4.5".
- Класс.
102
00:06:44,798 --> 00:06:48,673
Это Тува Олсон. В прошлом -
самый отъявленный хакер в Европе.
103
00:06:48,754 --> 00:06:51,689
И в настоящем! Я пошутила.
104
00:06:52,517 --> 00:06:55,094
Обожаю юмористов.
Джерри Бернштейн, АНБ.
105
00:06:55,525 --> 00:06:59,076
- Бернштейн? Вы еврей?
- Так я тебе и сказал. Кокетка.
106
00:06:59,157 --> 00:07:01,813
Мэри, подойди, поздоровайся с Джерри.
Живенько.
107
00:07:03,860 --> 00:07:08,196
- Боже, что случилось?
- Ничего. А что такое?
108
00:07:08,277 --> 00:07:11,065
Это Мэри Нидхэм,
лучшая в нашей конторе.
109
00:07:11,203 --> 00:07:13,272
- Лучшая в чём?
- В криптоанализе.
110
00:07:13,353 --> 00:07:15,394
Мэри - одна из первых
женщин-профессоров,
111
00:07:15,519 --> 00:07:18,219
номинированных на Нобелевку.
- Ого. Победили?
112
00:07:18,789 --> 00:07:23,304
Нет, и, к несчастью,
заработала в тот день цистит.
113
00:07:24,169 --> 00:07:27,897
- Думаю, из-за стресса.
- Отличная история.
114
00:07:28,176 --> 00:07:30,523
Можно включить кондей?
Здесь двадцать три градуса,
115
00:07:30,604 --> 00:07:33,819
а я выяснил, что моя группа
работает лучше при двадцати одном.
116
00:07:33,900 --> 00:07:35,900
- Да, я могу...
- Нет. Сядь, пожалуйста, Джозеф.
117
00:07:35,981 --> 00:07:39,647
Да, будешь записывать за мной.
Останься. Прошу внимания!
118
00:07:40,272 --> 00:07:43,711
Отныне я ваш самый лучший актив.
119
00:07:44,243 --> 00:07:47,069
Я приехал ради вас,
поэтому используйте меня,
120
00:07:47,608 --> 00:07:49,874
эксплуатируйте, наказывайте.
121
00:07:50,772 --> 00:07:52,919
Чтобы возникло ощущение,
122
00:07:53,000 --> 00:07:55,430
будто меня загрузили в каждого из вас,
даже в вас.
123
00:07:56,141 --> 00:07:58,366
- Что вы делаете?
- Приветствую всех.
124
00:07:58,447 --> 00:08:01,991
- Они там могут перестать?
- Нет, они заняты делом. Банк Англии.
125
00:08:02,181 --> 00:08:04,385
Увы, тут без американцев обойдёмся.
126
00:08:05,160 --> 00:08:09,115
Послушайте, что я вам скажу.
Я очень рад вот этому всему.
127
00:08:09,850 --> 00:08:12,952
Мы многому научимся друг у друга.
Особенно у меня.
128
00:08:14,717 --> 00:08:16,717
И мы рады сотрудничать
129
00:08:16,798 --> 00:08:18,798
с нашим старейшим
и ближайшим союзником.
130
00:08:19,185 --> 00:08:21,374
Добро пожаловать
в Центр правительственной связи.
131
00:08:22,020 --> 00:08:26,141
Спасибо. А теперь за работу!
132
00:08:47,182 --> 00:08:49,182
Доброе утро!
133
00:08:53,776 --> 00:08:57,565
- Здрасьте! Нравятся растения?
- Они погибнут за три дня.
134
00:08:57,667 --> 00:09:00,799
Не бойтесь, я опрыскал их клеем,
и теперь они, считай, мумифицированы.
135
00:09:01,307 --> 00:09:05,752
Кстати, где тут отдел кадров?
Хотелось бы получить пропуск.
136
00:09:05,833 --> 00:09:08,174
На четвёртом этаже,
но они все на каникулах.
137
00:09:08,300 --> 00:09:10,300
Вы школьников набрали?
138
00:09:10,854 --> 00:09:15,352
Давай-ка по каждому... Минутку.
Привет, Джерри, всё хорошо?
139
00:09:15,433 --> 00:09:18,039
- Да. Ты знаешь, что это за пятно?
- Я тебя не слышу.
140
00:09:18,120 --> 00:09:21,057
- Что это за пятно?
- Я не слышу из-за стекла.
141
00:09:22,167 --> 00:09:24,167
Может, тогда зайдёшь?
142
00:09:24,248 --> 00:09:27,924
Да, прости, Джерри,
из-за стекла не слышно.
143
00:09:28,005 --> 00:09:30,551
- Не беда. Что это за пятно?
- Это был кабинет Элейн,
144
00:09:30,632 --> 00:09:33,643
тут может быть что угодно.
- Он здесь умерла?
145
00:09:33,724 --> 00:09:36,768
Нет, она в декрете,
так что даже предположить боюсь.
146
00:09:37,167 --> 00:09:40,136
- О, Боже. - Давай мы тогда...
- Да, гадость.
147
00:09:40,831 --> 00:09:44,510
Ты не достанешь мне пропуск?
Мне очень нужно в туалет.
148
00:09:44,591 --> 00:09:47,596
Это в отделе кадров,
они за недельку сделают.
149
00:09:47,677 --> 00:09:50,898
- Хотелось бы пораньше.
- Не беда, я тебя проведу. Сейчас?
150
00:09:50,979 --> 00:09:52,979
- Иди.
- Да.
151
00:09:53,354 --> 00:09:55,354
Заодно и проведу для тебя экскурсию.
152
00:09:55,435 --> 00:09:58,190
- Ты остановился в Челтнеме?
- Да, в отеле "Цитрус".
153
00:09:58,286 --> 00:10:00,938
Славненький, я был там на поминках
пару раз,
154
00:10:01,064 --> 00:10:03,476
кормят отлично.
Так, заглянем на секунду сюда -
155
00:10:03,557 --> 00:10:05,675
это наша специальная комната тишины,
156
00:10:05,756 --> 00:10:08,260
где отходят от ужасов интернета.
157
00:10:08,341 --> 00:10:11,213
- А пописать здесь можно?
- Нет, вообще-то нельзя.
158
00:10:11,760 --> 00:10:13,760
А я иногда писаю.
159
00:10:18,861 --> 00:10:23,393
Какое же огромное у нас здание!
Ой, наверное, сменили код замка. Сюда.
160
00:10:23,474 --> 00:10:26,714
- Что это?
- Уже почти пришли. Та-ак. Сейчас.
161
00:10:29,234 --> 00:10:31,307
- Давай ещё раз.
- Погоди, какой стороной...
162
00:10:31,388 --> 00:10:33,388
- Проведи ещё раз!
- Сейчас, сейчас!
163
00:10:34,330 --> 00:10:38,564
Да чтоб тебе! Ничего, ничего,
сейчас мы введём код...
164
00:10:38,815 --> 00:10:41,572
Джерри, ты не мог бы
продиктовать после четвёрки.
165
00:10:42,008 --> 00:10:45,054
- После чего? Четвёрки?
- Да, четвёрка.
166
00:10:45,135 --> 00:10:47,229
- Здесь нет четвёрки. Может, единица?
- Четыре.
167
00:10:47,310 --> 00:10:49,468
- Единица?!
- Да, единица. Один...
168
00:10:49,549 --> 00:10:51,549
- Девять. - Девять. - Два.
- Два, семь.
169
00:10:51,901 --> 00:10:53,901
Должно сработать. Вот видишь!
170
00:10:55,571 --> 00:10:58,354
Ой, прости, прости!
Здесь ещё нужно приложить палец,
171
00:10:58,435 --> 00:11:00,885
правда, не всегда срабатывает
после чипсов.
172
00:11:00,966 --> 00:11:03,101
- Почему ты сразу не приложил?
- Потому что ел чипсы,
173
00:11:03,182 --> 00:11:05,873
и оно не всегда срабатывает.
- Назад, назад...
174
00:11:06,020 --> 00:11:08,541
- Ох!
- Дай сюда свой палец.
175
00:11:09,080 --> 00:11:11,643
Да что не так? Ты такой маленький...
176
00:11:11,724 --> 00:11:13,929
- Ой! Получилось.
- Отлично!
177
00:11:14,010 --> 00:11:18,041
Ох, да будь ты неладен.
Сейчас, момент, надо ещё по радужке...
178
00:11:18,377 --> 00:11:20,377
Ну сколько ещё ждать?!
179
00:11:20,518 --> 00:11:26,275
Чёрт, никак. У меня ленивый глаз,
и иногда оно... Ты не приподнимешь?
180
00:11:30,642 --> 00:11:33,392
- Пошёл! Пошёл!
- Заходим, заходим.
181
00:11:59,018 --> 00:12:01,018
Да. США.
182
00:12:06,163 --> 00:12:08,449
...у него глаза
довольно близко посажены,
183
00:12:08,530 --> 00:12:10,855
а ещё у него была связь с кузиной,
так что...
184
00:12:10,972 --> 00:12:13,667
- Что за?
- Ой, простите, Крис, я удалю.
185
00:12:13,748 --> 00:12:15,862
Неважно. Где распечатка отчёта
по Банку Англии?
186
00:12:15,943 --> 00:12:18,136
Принтер не работает, я пока не могу...
187
00:12:18,217 --> 00:12:21,769
- Досье на Джерри.
- Тихо. Что это?
188
00:12:22,135 --> 00:12:24,617
Я не смогла открыть
засекреченный файл,
189
00:12:24,698 --> 00:12:26,698
поэтому сделала обложку.
190
00:12:28,175 --> 00:12:31,766
- А вот и я! И даже не заблудился.
- Привет, Джерри.
191
00:12:31,847 --> 00:12:34,999
Крис, я понял, в чём ваша проблема.
192
00:12:35,080 --> 00:12:38,485
- У вас проблема с боевым духом.
- Точно. Спасибо.
193
00:12:38,565 --> 00:12:41,444
Поэтому для начала нужно
включить какую-нибудь музычку,
194
00:12:41,655 --> 00:12:44,885
потому что все здесь как зомби.
195
00:12:45,214 --> 00:12:49,557
У вас тут есть Алекса? Алекса,
включи второй грязный микс АНБ!
196
00:12:50,064 --> 00:12:52,262
Алекса? Алекса?
197
00:12:53,574 --> 00:12:56,605
Во-вторых, нужно собрать денег
и создать спортзал.
198
00:12:56,686 --> 00:12:58,729
- Да!
- Накачаться эндорфинами.
199
00:12:58,815 --> 00:13:02,730
В-третьих, можно как-нибудь сделать,
чтобы мне было видно солнце?
200
00:13:02,811 --> 00:13:08,502
Так, я вас прерву.
Во-первых, я вам не секретарша,
201
00:13:09,080 --> 00:13:12,987
я - директор подразделения
кибербезопасности ЦПС.
202
00:13:13,464 --> 00:13:16,464
Мой дедушка изобрёл
подпрыгивающую бомбу,
203
00:13:16,619 --> 00:13:19,062
мама была тройным агентом
во время Холодной войны,
204
00:13:19,143 --> 00:13:22,050
а папа первым придумал
такую штуку как Интернет.
205
00:13:22,131 --> 00:13:24,616
Вы уж извините, но мне плевать
на комнатные растения
206
00:13:24,697 --> 00:13:26,738
и естественное освещение.
207
00:13:26,819 --> 00:13:30,089
Во-вторых, здесь вам не АНБ,
208
00:13:30,170 --> 00:13:32,964
вы здесь исключительно
для налаживания связей.
209
00:13:33,045 --> 00:13:35,713
Мы не качаемся, не слушаем плейлисты.
Мы боремся с киберпреступностью,
210
00:13:35,794 --> 00:13:38,396
терроризмом и секс-рабством.
211
00:13:38,793 --> 00:13:43,330
В-третьих, это моё подразделение,
мои сотрудники,
212
00:13:43,411 --> 00:13:45,411
и пусть я очень рада сотрудничеству
213
00:13:45,492 --> 00:13:48,274
с нашим старейшим
и ближайшим союзником,
214
00:13:48,355 --> 00:13:50,355
я не позволю подрывать свой авторитет
только потому,
215
00:13:50,436 --> 00:13:54,940
что какой-то дурак из правительства
считает, будто в США умеют
216
00:13:55,021 --> 00:13:57,885
бороться с киберпреступностью
лучше нас.
217
00:14:00,322 --> 00:14:02,322
Ничего, если я вернусь к работе?
218
00:14:03,441 --> 00:14:05,893
Похоже, вы перестали говорить.
219
00:14:05,974 --> 00:14:09,456
Я пока ещё глуховат после перелёта.
Вы сказали что-то важное?
220
00:14:18,612 --> 00:14:21,972
Неужели ты станешь терпеть
такое отношение? А? А? Тряпка!
221
00:14:23,573 --> 00:14:25,573
Эвелин...
222
00:14:29,488 --> 00:14:34,588
Я везу результаты по Банку Англии.
Вызови мне машину ко входу.
223
00:14:35,444 --> 00:14:39,045
Хорошо, не забудьте про совещание
в Банке Англии. Вам вызвать машину?
224
00:14:41,959 --> 00:14:44,553
Держись, старик, ты справишься! Да?
225
00:14:44,929 --> 00:14:47,224
Ох, Джерри, я дико извиняюсь за то,
226
00:14:47,305 --> 00:14:49,524
что сказала Крис.
Тебе, наверное, обидно.
227
00:14:49,983 --> 00:14:51,999
Знаешь, сколько я работаю в АНБ?
228
00:14:52,843 --> 00:14:56,487
- Лет пятьдесят?
- Два... Двадцать пять лет.
229
00:14:56,568 --> 00:14:58,568
- Сядь.
- Да, конечно.
230
00:15:01,781 --> 00:15:04,202
Ты представляешь, какой опыт
можно приобрести
231
00:15:04,283 --> 00:15:06,655
за двадцать пять лет службы в АНБ?
- Не-а.
232
00:15:06,736 --> 00:15:09,244
По сути, я знаю всё на свете.
233
00:15:09,440 --> 00:15:13,996
Я наблюдал козни террористов,
кибер-атаки, покушения на жизнь...
234
00:15:14,077 --> 00:15:16,710
- На твою?
- Помолчи минутку. - Ага.
235
00:15:16,858 --> 00:15:20,936
Я предсказал одиннадцатое сентября,
Афганистан, взрывы в Лондоне...
236
00:15:21,017 --> 00:15:24,670
- Когда ты говоришь, предсказал...
- Мог ли я их предотвратить?
237
00:15:24,751 --> 00:15:26,836
- Да. - Думаю, да.
- Ого.
238
00:15:26,923 --> 00:15:30,771
Но меня кто-нибудь слушал? Нет.
Вечно одна я та же херня:
239
00:15:30,852 --> 00:15:33,226
"Не торопись, Джерри, анализируй,
240
00:15:33,343 --> 00:15:35,346
нет доказательств".
- Да.
241
00:15:35,427 --> 00:15:37,958
А как же старое доброе
американское чутьё?
242
00:15:38,039 --> 00:15:40,044
Именно этого нам не хватает.
243
00:15:40,125 --> 00:15:45,023
- Ты почуял, что будет 11.09.2001?
- Да, меня как громом ударило.
244
00:15:45,515 --> 00:15:47,991
И ещё один раз мгновение спустя.
245
00:15:48,640 --> 00:15:50,756
Ты, наверное, бывал в передрягах?
246
00:15:50,837 --> 00:15:56,741
Что? Я-то? Да ты только посмотри,
тебе понравится. Иди сюда. Подойди.
247
00:15:56,822 --> 00:15:59,045
- Да?
- Да! Взгляни.
248
00:15:59,263 --> 00:16:01,317
- Боже мой. - Потрогай!
- Нет, не хочу...
249
00:16:01,398 --> 00:16:03,430
- Потрогай!
- Не... - Трогай!
250
00:16:04,359 --> 00:16:06,772
Сорок четвёртый калибр. Навылет.
251
00:16:07,505 --> 00:16:12,794
Ого. У меня точно такой же шрам
после удаления липомы.
252
00:16:12,875 --> 00:16:15,476
- Вот тютелька в тютельку.
- Ничего подобного.
253
00:16:15,796 --> 00:16:18,922
- Вот в точности такой же.
- Это никакая не липома.
254
00:16:19,304 --> 00:16:22,553
- Это шрам от пули.
- А с той стороны... - Нет!
255
00:16:22,897 --> 00:16:25,075
- Можно?
- Нет, там всё отлично зажило,
256
00:16:25,156 --> 00:16:28,364
и ничего не видно.
- Зачем же тебя сюда сослали?
257
00:16:28,445 --> 00:16:30,445
- Отдохнуть?
- Да, типа того.
258
00:16:30,526 --> 00:16:35,457
Старик, ты даже не представляешь,
как вам со мной повезло.
259
00:16:35,538 --> 00:16:38,268
И не говори. Лично я безумно счастлив.
260
00:16:38,349 --> 00:16:42,842
Я мог оказаться в Париже, Милане,
Нью-Йорке, но я выбрал Лондон.
261
00:16:42,923 --> 00:16:45,989
- Челтнем.
- Челтнем. Какой смысл тут торчать,
262
00:16:46,070 --> 00:16:48,910
если не менять ситуацию к лучшему?
- Не стану спорить.
263
00:16:48,991 --> 00:16:52,064
Конечно, я мог бы тупо
поддерживать связь до потери пульса,
264
00:16:52,145 --> 00:16:54,145
но я хочу поднять боевой дух.
265
00:16:54,631 --> 00:16:58,055
Понять его так высоко, что люди
даже шевелились бы с трудом.
266
00:16:58,156 --> 00:17:01,367
- Ты меня понял?
- Даже не... Да.
267
00:17:01,616 --> 00:17:05,014
Я так подниму дух,
что народ по домам разбежится.
268
00:17:05,095 --> 00:17:07,577
- Вот это народу понравится.
- И ты мне поможешь.
269
00:17:08,966 --> 00:17:12,561
Всё что хочешь, Джерри, только скажи.
Считай, я твой личный помощник.
270
00:17:13,421 --> 00:17:15,421
Я думал, ты и так мой помощник.
271
00:17:17,601 --> 00:17:21,116
Давайте, ребята, подходите, подходите.
Вставайте в кружок.
272
00:17:21,204 --> 00:17:24,102
Вы тоже. Вы тоже в команде,
бросьте эту фигню.
273
00:17:24,202 --> 00:17:26,386
Все подходим, подходим.
274
00:17:26,467 --> 00:17:28,907
Собирайтесь, собирайтесь,
это очень важно.
275
00:17:29,086 --> 00:17:32,327
- Вот так. Поближе. Не настолько.
- Извиняюсь.
276
00:17:32,687 --> 00:17:35,600
Чудно. Посмотрите, мы встали в круг.
Потрясающе.
277
00:17:35,850 --> 00:17:40,883
Итак, первое, что до глубины души
меня поразило, когда я сюда прибыл,
278
00:17:41,023 --> 00:17:44,391
это ваш подавленный вид.
Поймите меня правильно,
279
00:17:44,601 --> 00:17:48,608
каждый по отдельности
выглядит... потрясающе,
280
00:17:50,169 --> 00:17:54,172
но общее впечатление такое,
будто бродишь по заброшенной ферме.
281
00:17:55,226 --> 00:17:57,226
Вы меня понимаете?
282
00:17:58,443 --> 00:18:03,609
В общем, для начала я бы предложил
упражнения по тимбилдингу.
283
00:18:03,690 --> 00:18:05,692
- Здорово. - Да. - Да?
- Кайф.
284
00:18:05,773 --> 00:18:08,147
- Да? - Да.
- А теперь все вместе: "Да, Джерри".
285
00:18:08,228 --> 00:18:10,805
- Да, Джерри.
- Да, Джерри.
286
00:18:11,999 --> 00:18:14,374
Ладно, мы над этим поработаем.
Выньте руки из карманов.
287
00:18:14,455 --> 00:18:16,455
- Готовы?
- Да.
288
00:18:16,561 --> 00:18:19,195
Джерри говорит: поднимите правую руку.
289
00:18:20,243 --> 00:18:23,750
Опустите. Вы все выбыли! Все выбыли!
290
00:18:23,922 --> 00:18:30,078
А теперь сделайте шаг вправо. Отлично!
Джерри говорит: "Сделайте шаг влево".
291
00:18:30,913 --> 00:18:33,109
- Боже. - Я вас объегорил, да?
- Да.
292
00:18:33,190 --> 00:18:36,643
Поэтому слушайте внимательно.
По моему хлопку падайте. Упали!
293
00:18:39,068 --> 00:18:42,406
Для начала неплохо. Ладно, вставайте.
Вставайте. Кто-нибудь ушибся?
294
00:18:43,700 --> 00:18:48,359
Не беда. Главное - доверие.
На счёт "три" прошу всех раздеться.
295
00:18:48,440 --> 00:18:52,242
Раздеться! Я пошутил, перестаньте!
Где ваше достоинство?
296
00:18:57,528 --> 00:19:02,012
Продолжайте исследовать друг друга:
лица, тела.
297
00:19:02,229 --> 00:19:06,758
А сейчас я прошу каждого рассказать,
когда у вас в последний раз был секс.
298
00:19:07,285 --> 00:19:09,969
Это отличный способ узнать друг друга,
открыться.
299
00:19:10,273 --> 00:19:12,455
Мы в АНБ каждый день этим занимаемся.
300
00:19:12,536 --> 00:19:15,284
- Сексом?
- Иногда. Что скажешь, дружок?
301
00:19:15,443 --> 00:19:17,443
О, чёрт, смотря что ты имел ввиду.
302
00:19:17,709 --> 00:19:20,927
- Не знаешь, что такое секс?
- Нет, я знаю, что такое секс,
303
00:19:21,240 --> 00:19:23,544
просто... Эй, куда ты?
304
00:19:23,656 --> 00:19:27,998
- Мэри, хочешь начать?
- О, чёрт, это было давно. Извините.
305
00:19:28,162 --> 00:19:31,177
- Заметно. Я чую твои феромоны.
- О, спасибо!
306
00:19:31,552 --> 00:19:33,583
- Ты, небось, похабница.
- Нет.
307
00:19:33,943 --> 00:19:36,771
Это сексуально, что ты это отрицаешь.
Тува...
308
00:19:37,364 --> 00:19:41,052
- В 10:15 сегодня утром.
- Ты же пришла в восемь. - Ну да.
309
00:19:41,216 --> 00:19:43,349
- Чем это вы заняты?!
- О, Крис, присоединяйтесь.
310
00:19:43,430 --> 00:19:45,560
Мы занимаемся тимбилдингом.
311
00:19:45,641 --> 00:19:48,466
Нет, возвращайтесь к работе.
Это смешно!
312
00:19:49,135 --> 00:19:51,826
Серьёзно, Крисси, я делаю это
только потому,
313
00:19:51,907 --> 00:19:55,474
что это совершенно необходимо.
К тому же, смотрите, как всем весело.
314
00:19:55,846 --> 00:19:58,529
Мы сюда не развлекаться пришли.
Это центр связи.
315
00:19:58,610 --> 00:20:02,458
Думаете, Алан Тьюринг развлекался?
Ну всё, за работу.
316
00:20:02,552 --> 00:20:05,356
Нет, подождите. Послушайте, я понимаю,
317
00:20:05,442 --> 00:20:08,244
вам совершенно не нужен
лихой американский лис
318
00:20:08,325 --> 00:20:10,631
в вашем чопорном британском курятнике.
319
00:20:10,872 --> 00:20:14,325
Я этого тоже не хотел.
Но, уверен, мы сработаемся.
320
00:20:15,153 --> 00:20:19,451
- Давайте, съешьте хотя бы конфетку.
- Ни за что.
321
00:20:19,739 --> 00:20:22,880
Разве мы не должны сотрудничать?
А, команда?
322
00:20:22,961 --> 00:20:24,961
Да, Джерри!
323
00:20:25,201 --> 00:20:27,708
Неужели вы хотите, чтобы
ваши сотрудники видели вас такой?
324
00:20:28,451 --> 00:20:31,903
Съешь конфетку. Съешь конфетку.
325
00:20:41,111 --> 00:20:43,111
Ладно!
326
00:21:07,890 --> 00:21:12,085
Ура! Джерри сказал: "Падай!"
327
00:21:15,109 --> 00:21:17,109
Джерри починил принтер!
328
00:21:20,905 --> 00:21:23,147
Видите. Поэтому меня сюда и прислали!
329
00:21:35,155 --> 00:21:37,155
- Пока!
- Пока!
38229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.