All language subtitles for Intelligence.UK.2020.S01E01.1080p.AHDTV.x264-LiNKLE.rarbg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,311 --> 00:00:03,690 ...крутишь вот так что есть сил, и видно самые разные цвета. 2 00:00:04,024 --> 00:00:06,024 Интересная штука. 3 00:00:06,105 --> 00:00:10,302 Ты случайно не брал мою флешку? На ней фото вагины. 4 00:00:10,679 --> 00:00:12,827 - Сверху приклеено? Или файл внутри? - И то, и другое. 5 00:00:13,461 --> 00:00:16,951 - Она твоя? - Флешка - моя, а вагина - нет. 6 00:00:17,054 --> 00:00:19,148 - Как она выглядит? - Моя вагина? 7 00:00:19,229 --> 00:00:22,835 Извините, по-вашему, террористы сутками лясы точат? Работать! 8 00:00:23,671 --> 00:00:26,779 - Кто-то и точит. - Иначе чокнуться можно. 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,860 Убиться тапком. 10 00:00:52,628 --> 00:00:55,735 - Тува, хочешь печенье? А ты, Мэри? - Нет. - Голова болит? 11 00:00:55,816 --> 00:01:00,246 Так, по-быстренькому докладывайте, что нового. Как уже вы слышали, 12 00:01:00,480 --> 00:01:04,246 к нам сегодня прилетает Джерри Бернштейн из АНБ. 13 00:01:04,327 --> 00:01:06,327 Боже! У нас будет работать Джерри Бернштейн? 14 00:01:06,408 --> 00:01:08,408 И осуществлять связь с АНБ. 15 00:01:08,489 --> 00:01:10,489 С американцами будете общаться только через него. 16 00:01:10,570 --> 00:01:12,570 Надеюсь, это не станет для вас проблемой? 17 00:01:12,651 --> 00:01:15,030 Конечно, нет, я его поклонник. Мы с ним много переписывались 18 00:01:15,111 --> 00:01:17,502 по поводу 11.09.2001. - Он что, террорист? 19 00:01:17,583 --> 00:01:19,583 Нет, Уайтхолл ввёл эту должность 20 00:01:19,664 --> 00:01:21,776 в рамках программы по обмену информацией. 21 00:01:22,130 --> 00:01:24,340 Он организует нам доступ к американским ресурсам, 22 00:01:24,421 --> 00:01:26,840 и у него, говорят, богатый опыт. 23 00:01:26,921 --> 00:01:29,815 - Может, тогда заказать пиццу? - Он будет уставшим после перелёта. 24 00:01:29,896 --> 00:01:32,458 Меня не напрягает. А надолго он к нам? 25 00:01:32,539 --> 00:01:34,729 Да, если будет играть по правилам. 26 00:01:47,233 --> 00:01:49,233 Дружище, разреши пройти. 27 00:01:50,006 --> 00:01:52,006 Мэри, где криптоанализ за прошлую неделю? 28 00:01:52,087 --> 00:01:54,087 Прекрати, пожалуйста. 29 00:01:54,168 --> 00:01:56,878 Извините, моя кошка его немного подпортила. 30 00:01:57,064 --> 00:01:59,921 Боюсь, она подцепила болезнь Хантингтона. 31 00:02:00,002 --> 00:02:02,202 - Люди с этой болезнью рождаются. - А коты - нет. 32 00:02:02,283 --> 00:02:04,970 - Это неважно. - А я слышала, она опасна. 33 00:02:05,124 --> 00:02:07,874 Тува, ты взломала сервер "Скорпио"? 34 00:02:07,992 --> 00:02:12,405 Вот имена и IP-адреса, плюс записи голосовой почты. 35 00:02:12,804 --> 00:02:15,944 - Отличная работа, Тува. - Некоторые ужасно непристойны. 36 00:02:16,025 --> 00:02:18,428 - Спасибо. - Обожаю эти штучки. 37 00:02:18,509 --> 00:02:20,509 - А я не перевариваю. - А есть это не обязательно. 38 00:02:20,635 --> 00:02:22,655 Что у нас по системной части? Джозеф. 39 00:02:22,736 --> 00:02:26,444 Так. Ладно. Все основные системы вроде как в полнейшем порядке. 40 00:02:26,525 --> 00:02:28,525 Мне ещё осталось проанализировать 41 00:02:28,606 --> 00:02:30,606 примерно процентов двадцать пять вчерашней трепотни. 42 00:02:30,687 --> 00:02:34,584 А ещё я случайно наткнулся на историю браузера Мэттью МакКонахи. 43 00:02:36,444 --> 00:02:38,960 Зачем центру кибербезопасности ЦПС 44 00:02:39,041 --> 00:02:41,274 лезть в историю браузера Мэттью МакКонахи? 45 00:02:41,435 --> 00:02:43,742 Похоже, это глюк в системе, но я на всякий случай взглянул. 46 00:02:43,823 --> 00:02:45,936 Хотите знать, что он искал в сети? 47 00:02:46,017 --> 00:02:48,527 - Это относится к госбезопасности? - Не сказал бы. 48 00:02:48,608 --> 00:02:50,796 Там в основном, газонокосилки. Большие. 49 00:02:50,877 --> 00:02:52,877 О. 50 00:02:53,400 --> 00:02:55,918 А ещё мы потеряли главный дрон на иранской границе. 51 00:02:56,030 --> 00:02:58,030 - Господи Иисусе. - Да уж, ну и, что самое обидное, 52 00:02:58,111 --> 00:03:00,280 на третьем этаже сломался принтер. 53 00:03:00,361 --> 00:03:02,361 О, нееет. 54 00:03:03,999 --> 00:03:06,553 Взлом базы данных Банка Англии. 55 00:03:06,897 --> 00:03:09,303 Черт, надо поменять мелодию. 56 00:03:09,709 --> 00:03:12,623 - Как сделать, чтобы он просто пищал? - В настройках выбрать писк. 57 00:03:12,788 --> 00:03:15,404 Наверное, эту песню Элейн поставила, она под неё замуж выходила. 58 00:03:15,957 --> 00:03:21,386 Ой, извините, забыл печеньки. Печеньки-печеньки-печеньки. Вот так. 59 00:03:48,359 --> 00:03:51,284 Подадите мой багаж, или это мне тоже самому делать? 60 00:03:52,621 --> 00:03:59,331 Алло? О, да, я сейчас спущусь. Да! Джерри приехал! Джерри приехал! 61 00:04:02,175 --> 00:04:05,515 Эй! Джерри. Привет! Джозеф Харрис. 62 00:04:05,797 --> 00:04:08,823 - Безумно рад встрече! - Привет. Прости, мы знакомы? 63 00:04:08,963 --> 00:04:11,768 Да, это я присылал в АНБ еженедельные кибердоклады. 64 00:04:11,849 --> 00:04:15,265 - Неужели? Я думал, это спам. - Нет, это был я! 65 00:04:15,381 --> 00:04:17,730 - Как, говоришь, тебя зовут? - Джозеф Харрис! 66 00:04:17,811 --> 00:04:20,917 Ясно. Джон, можно спросить, у тебя в семье нет карликов? 67 00:04:21,302 --> 00:04:24,415 - По-моему, нет. - Ясно. Советую проверить. 68 00:04:24,496 --> 00:04:26,684 - Хорошо! - Ты мне поможешь? -Да, конечно. 69 00:04:26,765 --> 00:04:29,237 Сейчас мы отнесём это на третий этаж... 70 00:04:29,318 --> 00:04:31,773 Нет, не нужно катить, чемодан очень дорогой, 71 00:04:31,854 --> 00:04:33,854 ты можешь его отнести? Я ненадолго. 72 00:04:34,168 --> 00:04:39,534 Э, ладно, хорошо. Вот чёрт. 73 00:04:50,862 --> 00:04:52,862 - Алло? - Привет, мам! 74 00:04:57,862 --> 00:04:59,862 Эвелин. 75 00:05:03,276 --> 00:05:07,510 Эвелин! Алло? 76 00:05:07,909 --> 00:05:10,283 - Вы что-то хотели? - Да, поднимись ко мне. 77 00:05:10,518 --> 00:05:12,518 О, Господи. 78 00:05:19,940 --> 00:05:22,323 - Что? - Ты не слышала, я кричала? 79 00:05:22,404 --> 00:05:24,418 - Я звонила. - Да, мне! 80 00:05:24,588 --> 00:05:26,611 Достань всю информацию по Джерри Бернштейну, 81 00:05:26,692 --> 00:05:29,073 мне нужно его досье. - Оно засекречено. 82 00:05:30,253 --> 00:05:32,253 Есть такая организация, 83 00:05:32,479 --> 00:05:35,872 которая взламывает пароли доступа к секретной информации. 84 00:05:37,182 --> 00:05:39,182 Ну и где она? 85 00:05:43,556 --> 00:05:47,032 - Ну что, пошли? - Извини, Джерри, придётся подождать. 86 00:05:47,151 --> 00:05:49,194 - Почему? - Небольшая проверка, это быстро. 87 00:05:49,275 --> 00:05:51,580 - Потому что ты... - Нет-нет, 88 00:05:51,661 --> 00:05:55,213 просто нужно проверить чемодан. - Подумали, что он твой? 89 00:05:55,294 --> 00:05:57,909 Нет, это обычная процедура. Так всегда делают. 90 00:05:58,102 --> 00:06:00,102 Ясно. Потому что ты... 91 00:06:04,508 --> 00:06:09,227 Нам сюда. Джерри, это Крис Кранфилд, директор центра кибербезопасности ЦПС. 92 00:06:09,415 --> 00:06:12,020 - А! - Не может быть, я ожидал мужика. 93 00:06:12,101 --> 00:06:15,905 Джерри Бернштейн, АНБ. Как вам удобнее: Крис или Кристофер? 94 00:06:15,986 --> 00:06:19,537 - Вообще-то, Кристин. - Ясно. Это для вашей команды... 95 00:06:19,634 --> 00:06:22,709 - Ого. - Итак, что у нас творится? 96 00:06:22,849 --> 00:06:26,133 Расскажете в двух словах, над чем мы работаем? 97 00:06:26,214 --> 00:06:28,350 Нет! Давайте, вы сперва устроитесь, а потом поговорим. 98 00:06:28,431 --> 00:06:30,901 Джозеф, проведи Джерри в его кабинет. 99 00:06:30,982 --> 00:06:33,006 - Ага. - Да бросьте! 100 00:06:34,655 --> 00:06:38,904 И какую ось мы тут используем? "Лисандр 4.4"? 101 00:06:42,079 --> 00:06:44,477 - "4.5". - Класс. 102 00:06:44,798 --> 00:06:48,673 Это Тува Олсон. В прошлом - самый отъявленный хакер в Европе. 103 00:06:48,754 --> 00:06:51,689 И в настоящем! Я пошутила. 104 00:06:52,517 --> 00:06:55,094 Обожаю юмористов. Джерри Бернштейн, АНБ. 105 00:06:55,525 --> 00:06:59,076 - Бернштейн? Вы еврей? - Так я тебе и сказал. Кокетка. 106 00:06:59,157 --> 00:07:01,813 Мэри, подойди, поздоровайся с Джерри. Живенько. 107 00:07:03,860 --> 00:07:08,196 - Боже, что случилось? - Ничего. А что такое? 108 00:07:08,277 --> 00:07:11,065 Это Мэри Нидхэм, лучшая в нашей конторе. 109 00:07:11,203 --> 00:07:13,272 - Лучшая в чём? - В криптоанализе. 110 00:07:13,353 --> 00:07:15,394 Мэри - одна из первых женщин-профессоров, 111 00:07:15,519 --> 00:07:18,219 номинированных на Нобелевку. - Ого. Победили? 112 00:07:18,789 --> 00:07:23,304 Нет, и, к несчастью, заработала в тот день цистит. 113 00:07:24,169 --> 00:07:27,897 - Думаю, из-за стресса. - Отличная история. 114 00:07:28,176 --> 00:07:30,523 Можно включить кондей? Здесь двадцать три градуса, 115 00:07:30,604 --> 00:07:33,819 а я выяснил, что моя группа работает лучше при двадцати одном. 116 00:07:33,900 --> 00:07:35,900 - Да, я могу... - Нет. Сядь, пожалуйста, Джозеф. 117 00:07:35,981 --> 00:07:39,647 Да, будешь записывать за мной. Останься. Прошу внимания! 118 00:07:40,272 --> 00:07:43,711 Отныне я ваш самый лучший актив. 119 00:07:44,243 --> 00:07:47,069 Я приехал ради вас, поэтому используйте меня, 120 00:07:47,608 --> 00:07:49,874 эксплуатируйте, наказывайте. 121 00:07:50,772 --> 00:07:52,919 Чтобы возникло ощущение, 122 00:07:53,000 --> 00:07:55,430 будто меня загрузили в каждого из вас, даже в вас. 123 00:07:56,141 --> 00:07:58,366 - Что вы делаете? - Приветствую всех. 124 00:07:58,447 --> 00:08:01,991 - Они там могут перестать? - Нет, они заняты делом. Банк Англии. 125 00:08:02,181 --> 00:08:04,385 Увы, тут без американцев обойдёмся. 126 00:08:05,160 --> 00:08:09,115 Послушайте, что я вам скажу. Я очень рад вот этому всему. 127 00:08:09,850 --> 00:08:12,952 Мы многому научимся друг у друга. Особенно у меня. 128 00:08:14,717 --> 00:08:16,717 И мы рады сотрудничать 129 00:08:16,798 --> 00:08:18,798 с нашим старейшим и ближайшим союзником. 130 00:08:19,185 --> 00:08:21,374 Добро пожаловать в Центр правительственной связи. 131 00:08:22,020 --> 00:08:26,141 Спасибо. А теперь за работу! 132 00:08:47,182 --> 00:08:49,182 Доброе утро! 133 00:08:53,776 --> 00:08:57,565 - Здрасьте! Нравятся растения? - Они погибнут за три дня. 134 00:08:57,667 --> 00:09:00,799 Не бойтесь, я опрыскал их клеем, и теперь они, считай, мумифицированы. 135 00:09:01,307 --> 00:09:05,752 Кстати, где тут отдел кадров? Хотелось бы получить пропуск. 136 00:09:05,833 --> 00:09:08,174 На четвёртом этаже, но они все на каникулах. 137 00:09:08,300 --> 00:09:10,300 Вы школьников набрали? 138 00:09:10,854 --> 00:09:15,352 Давай-ка по каждому... Минутку. Привет, Джерри, всё хорошо? 139 00:09:15,433 --> 00:09:18,039 - Да. Ты знаешь, что это за пятно? - Я тебя не слышу. 140 00:09:18,120 --> 00:09:21,057 - Что это за пятно? - Я не слышу из-за стекла. 141 00:09:22,167 --> 00:09:24,167 Может, тогда зайдёшь? 142 00:09:24,248 --> 00:09:27,924 Да, прости, Джерри, из-за стекла не слышно. 143 00:09:28,005 --> 00:09:30,551 - Не беда. Что это за пятно? - Это был кабинет Элейн, 144 00:09:30,632 --> 00:09:33,643 тут может быть что угодно. - Он здесь умерла? 145 00:09:33,724 --> 00:09:36,768 Нет, она в декрете, так что даже предположить боюсь. 146 00:09:37,167 --> 00:09:40,136 - О, Боже. - Давай мы тогда... - Да, гадость. 147 00:09:40,831 --> 00:09:44,510 Ты не достанешь мне пропуск? Мне очень нужно в туалет. 148 00:09:44,591 --> 00:09:47,596 Это в отделе кадров, они за недельку сделают. 149 00:09:47,677 --> 00:09:50,898 - Хотелось бы пораньше. - Не беда, я тебя проведу. Сейчас? 150 00:09:50,979 --> 00:09:52,979 - Иди. - Да. 151 00:09:53,354 --> 00:09:55,354 Заодно и проведу для тебя экскурсию. 152 00:09:55,435 --> 00:09:58,190 - Ты остановился в Челтнеме? - Да, в отеле "Цитрус". 153 00:09:58,286 --> 00:10:00,938 Славненький, я был там на поминках пару раз, 154 00:10:01,064 --> 00:10:03,476 кормят отлично. Так, заглянем на секунду сюда - 155 00:10:03,557 --> 00:10:05,675 это наша специальная комната тишины, 156 00:10:05,756 --> 00:10:08,260 где отходят от ужасов интернета. 157 00:10:08,341 --> 00:10:11,213 - А пописать здесь можно? - Нет, вообще-то нельзя. 158 00:10:11,760 --> 00:10:13,760 А я иногда писаю. 159 00:10:18,861 --> 00:10:23,393 Какое же огромное у нас здание! Ой, наверное, сменили код замка. Сюда. 160 00:10:23,474 --> 00:10:26,714 - Что это? - Уже почти пришли. Та-ак. Сейчас. 161 00:10:29,234 --> 00:10:31,307 - Давай ещё раз. - Погоди, какой стороной... 162 00:10:31,388 --> 00:10:33,388 - Проведи ещё раз! - Сейчас, сейчас! 163 00:10:34,330 --> 00:10:38,564 Да чтоб тебе! Ничего, ничего, сейчас мы введём код... 164 00:10:38,815 --> 00:10:41,572 Джерри, ты не мог бы продиктовать после четвёрки. 165 00:10:42,008 --> 00:10:45,054 - После чего? Четвёрки? - Да, четвёрка. 166 00:10:45,135 --> 00:10:47,229 - Здесь нет четвёрки. Может, единица? - Четыре. 167 00:10:47,310 --> 00:10:49,468 - Единица?! - Да, единица. Один... 168 00:10:49,549 --> 00:10:51,549 - Девять. - Девять. - Два. - Два, семь. 169 00:10:51,901 --> 00:10:53,901 Должно сработать. Вот видишь! 170 00:10:55,571 --> 00:10:58,354 Ой, прости, прости! Здесь ещё нужно приложить палец, 171 00:10:58,435 --> 00:11:00,885 правда, не всегда срабатывает после чипсов. 172 00:11:00,966 --> 00:11:03,101 - Почему ты сразу не приложил? - Потому что ел чипсы, 173 00:11:03,182 --> 00:11:05,873 и оно не всегда срабатывает. - Назад, назад... 174 00:11:06,020 --> 00:11:08,541 - Ох! - Дай сюда свой палец. 175 00:11:09,080 --> 00:11:11,643 Да что не так? Ты такой маленький... 176 00:11:11,724 --> 00:11:13,929 - Ой! Получилось. - Отлично! 177 00:11:14,010 --> 00:11:18,041 Ох, да будь ты неладен. Сейчас, момент, надо ещё по радужке... 178 00:11:18,377 --> 00:11:20,377 Ну сколько ещё ждать?! 179 00:11:20,518 --> 00:11:26,275 Чёрт, никак. У меня ленивый глаз, и иногда оно... Ты не приподнимешь? 180 00:11:30,642 --> 00:11:33,392 - Пошёл! Пошёл! - Заходим, заходим. 181 00:11:59,018 --> 00:12:01,018 Да. США. 182 00:12:06,163 --> 00:12:08,449 ...у него глаза довольно близко посажены, 183 00:12:08,530 --> 00:12:10,855 а ещё у него была связь с кузиной, так что... 184 00:12:10,972 --> 00:12:13,667 - Что за? - Ой, простите, Крис, я удалю. 185 00:12:13,748 --> 00:12:15,862 Неважно. Где распечатка отчёта по Банку Англии? 186 00:12:15,943 --> 00:12:18,136 Принтер не работает, я пока не могу... 187 00:12:18,217 --> 00:12:21,769 - Досье на Джерри. - Тихо. Что это? 188 00:12:22,135 --> 00:12:24,617 Я не смогла открыть засекреченный файл, 189 00:12:24,698 --> 00:12:26,698 поэтому сделала обложку. 190 00:12:28,175 --> 00:12:31,766 - А вот и я! И даже не заблудился. - Привет, Джерри. 191 00:12:31,847 --> 00:12:34,999 Крис, я понял, в чём ваша проблема. 192 00:12:35,080 --> 00:12:38,485 - У вас проблема с боевым духом. - Точно. Спасибо. 193 00:12:38,565 --> 00:12:41,444 Поэтому для начала нужно включить какую-нибудь музычку, 194 00:12:41,655 --> 00:12:44,885 потому что все здесь как зомби. 195 00:12:45,214 --> 00:12:49,557 У вас тут есть Алекса? Алекса, включи второй грязный микс АНБ! 196 00:12:50,064 --> 00:12:52,262 Алекса? Алекса? 197 00:12:53,574 --> 00:12:56,605 Во-вторых, нужно собрать денег и создать спортзал. 198 00:12:56,686 --> 00:12:58,729 - Да! - Накачаться эндорфинами. 199 00:12:58,815 --> 00:13:02,730 В-третьих, можно как-нибудь сделать, чтобы мне было видно солнце? 200 00:13:02,811 --> 00:13:08,502 Так, я вас прерву. Во-первых, я вам не секретарша, 201 00:13:09,080 --> 00:13:12,987 я - директор подразделения кибербезопасности ЦПС. 202 00:13:13,464 --> 00:13:16,464 Мой дедушка изобрёл подпрыгивающую бомбу, 203 00:13:16,619 --> 00:13:19,062 мама была тройным агентом во время Холодной войны, 204 00:13:19,143 --> 00:13:22,050 а папа первым придумал такую штуку как Интернет. 205 00:13:22,131 --> 00:13:24,616 Вы уж извините, но мне плевать на комнатные растения 206 00:13:24,697 --> 00:13:26,738 и естественное освещение. 207 00:13:26,819 --> 00:13:30,089 Во-вторых, здесь вам не АНБ, 208 00:13:30,170 --> 00:13:32,964 вы здесь исключительно для налаживания связей. 209 00:13:33,045 --> 00:13:35,713 Мы не качаемся, не слушаем плейлисты. Мы боремся с киберпреступностью, 210 00:13:35,794 --> 00:13:38,396 терроризмом и секс-рабством. 211 00:13:38,793 --> 00:13:43,330 В-третьих, это моё подразделение, мои сотрудники, 212 00:13:43,411 --> 00:13:45,411 и пусть я очень рада сотрудничеству 213 00:13:45,492 --> 00:13:48,274 с нашим старейшим и ближайшим союзником, 214 00:13:48,355 --> 00:13:50,355 я не позволю подрывать свой авторитет только потому, 215 00:13:50,436 --> 00:13:54,940 что какой-то дурак из правительства считает, будто в США умеют 216 00:13:55,021 --> 00:13:57,885 бороться с киберпреступностью лучше нас. 217 00:14:00,322 --> 00:14:02,322 Ничего, если я вернусь к работе? 218 00:14:03,441 --> 00:14:05,893 Похоже, вы перестали говорить. 219 00:14:05,974 --> 00:14:09,456 Я пока ещё глуховат после перелёта. Вы сказали что-то важное? 220 00:14:18,612 --> 00:14:21,972 Неужели ты станешь терпеть такое отношение? А? А? Тряпка! 221 00:14:23,573 --> 00:14:25,573 Эвелин... 222 00:14:29,488 --> 00:14:34,588 Я везу результаты по Банку Англии. Вызови мне машину ко входу. 223 00:14:35,444 --> 00:14:39,045 Хорошо, не забудьте про совещание в Банке Англии. Вам вызвать машину? 224 00:14:41,959 --> 00:14:44,553 Держись, старик, ты справишься! Да? 225 00:14:44,929 --> 00:14:47,224 Ох, Джерри, я дико извиняюсь за то, 226 00:14:47,305 --> 00:14:49,524 что сказала Крис. Тебе, наверное, обидно. 227 00:14:49,983 --> 00:14:51,999 Знаешь, сколько я работаю в АНБ? 228 00:14:52,843 --> 00:14:56,487 - Лет пятьдесят? - Два... Двадцать пять лет. 229 00:14:56,568 --> 00:14:58,568 - Сядь. - Да, конечно. 230 00:15:01,781 --> 00:15:04,202 Ты представляешь, какой опыт можно приобрести 231 00:15:04,283 --> 00:15:06,655 за двадцать пять лет службы в АНБ? - Не-а. 232 00:15:06,736 --> 00:15:09,244 По сути, я знаю всё на свете. 233 00:15:09,440 --> 00:15:13,996 Я наблюдал козни террористов, кибер-атаки, покушения на жизнь... 234 00:15:14,077 --> 00:15:16,710 - На твою? - Помолчи минутку. - Ага. 235 00:15:16,858 --> 00:15:20,936 Я предсказал одиннадцатое сентября, Афганистан, взрывы в Лондоне... 236 00:15:21,017 --> 00:15:24,670 - Когда ты говоришь, предсказал... - Мог ли я их предотвратить? 237 00:15:24,751 --> 00:15:26,836 - Да. - Думаю, да. - Ого. 238 00:15:26,923 --> 00:15:30,771 Но меня кто-нибудь слушал? Нет. Вечно одна я та же херня: 239 00:15:30,852 --> 00:15:33,226 "Не торопись, Джерри, анализируй, 240 00:15:33,343 --> 00:15:35,346 нет доказательств". - Да. 241 00:15:35,427 --> 00:15:37,958 А как же старое доброе американское чутьё? 242 00:15:38,039 --> 00:15:40,044 Именно этого нам не хватает. 243 00:15:40,125 --> 00:15:45,023 - Ты почуял, что будет 11.09.2001? - Да, меня как громом ударило. 244 00:15:45,515 --> 00:15:47,991 И ещё один раз мгновение спустя. 245 00:15:48,640 --> 00:15:50,756 Ты, наверное, бывал в передрягах? 246 00:15:50,837 --> 00:15:56,741 Что? Я-то? Да ты только посмотри, тебе понравится. Иди сюда. Подойди. 247 00:15:56,822 --> 00:15:59,045 - Да? - Да! Взгляни. 248 00:15:59,263 --> 00:16:01,317 - Боже мой. - Потрогай! - Нет, не хочу... 249 00:16:01,398 --> 00:16:03,430 - Потрогай! - Не... - Трогай! 250 00:16:04,359 --> 00:16:06,772 Сорок четвёртый калибр. Навылет. 251 00:16:07,505 --> 00:16:12,794 Ого. У меня точно такой же шрам после удаления липомы. 252 00:16:12,875 --> 00:16:15,476 - Вот тютелька в тютельку. - Ничего подобного. 253 00:16:15,796 --> 00:16:18,922 - Вот в точности такой же. - Это никакая не липома. 254 00:16:19,304 --> 00:16:22,553 - Это шрам от пули. - А с той стороны... - Нет! 255 00:16:22,897 --> 00:16:25,075 - Можно? - Нет, там всё отлично зажило, 256 00:16:25,156 --> 00:16:28,364 и ничего не видно. - Зачем же тебя сюда сослали? 257 00:16:28,445 --> 00:16:30,445 - Отдохнуть? - Да, типа того. 258 00:16:30,526 --> 00:16:35,457 Старик, ты даже не представляешь, как вам со мной повезло. 259 00:16:35,538 --> 00:16:38,268 И не говори. Лично я безумно счастлив. 260 00:16:38,349 --> 00:16:42,842 Я мог оказаться в Париже, Милане, Нью-Йорке, но я выбрал Лондон. 261 00:16:42,923 --> 00:16:45,989 - Челтнем. - Челтнем. Какой смысл тут торчать, 262 00:16:46,070 --> 00:16:48,910 если не менять ситуацию к лучшему? - Не стану спорить. 263 00:16:48,991 --> 00:16:52,064 Конечно, я мог бы тупо поддерживать связь до потери пульса, 264 00:16:52,145 --> 00:16:54,145 но я хочу поднять боевой дух. 265 00:16:54,631 --> 00:16:58,055 Понять его так высоко, что люди даже шевелились бы с трудом. 266 00:16:58,156 --> 00:17:01,367 - Ты меня понял? - Даже не... Да. 267 00:17:01,616 --> 00:17:05,014 Я так подниму дух, что народ по домам разбежится. 268 00:17:05,095 --> 00:17:07,577 - Вот это народу понравится. - И ты мне поможешь. 269 00:17:08,966 --> 00:17:12,561 Всё что хочешь, Джерри, только скажи. Считай, я твой личный помощник. 270 00:17:13,421 --> 00:17:15,421 Я думал, ты и так мой помощник. 271 00:17:17,601 --> 00:17:21,116 Давайте, ребята, подходите, подходите. Вставайте в кружок. 272 00:17:21,204 --> 00:17:24,102 Вы тоже. Вы тоже в команде, бросьте эту фигню. 273 00:17:24,202 --> 00:17:26,386 Все подходим, подходим. 274 00:17:26,467 --> 00:17:28,907 Собирайтесь, собирайтесь, это очень важно. 275 00:17:29,086 --> 00:17:32,327 - Вот так. Поближе. Не настолько. - Извиняюсь. 276 00:17:32,687 --> 00:17:35,600 Чудно. Посмотрите, мы встали в круг. Потрясающе. 277 00:17:35,850 --> 00:17:40,883 Итак, первое, что до глубины души меня поразило, когда я сюда прибыл, 278 00:17:41,023 --> 00:17:44,391 это ваш подавленный вид. Поймите меня правильно, 279 00:17:44,601 --> 00:17:48,608 каждый по отдельности выглядит... потрясающе, 280 00:17:50,169 --> 00:17:54,172 но общее впечатление такое, будто бродишь по заброшенной ферме. 281 00:17:55,226 --> 00:17:57,226 Вы меня понимаете? 282 00:17:58,443 --> 00:18:03,609 В общем, для начала я бы предложил упражнения по тимбилдингу. 283 00:18:03,690 --> 00:18:05,692 - Здорово. - Да. - Да? - Кайф. 284 00:18:05,773 --> 00:18:08,147 - Да? - Да. - А теперь все вместе: "Да, Джерри". 285 00:18:08,228 --> 00:18:10,805 - Да, Джерри. - Да, Джерри. 286 00:18:11,999 --> 00:18:14,374 Ладно, мы над этим поработаем. Выньте руки из карманов. 287 00:18:14,455 --> 00:18:16,455 - Готовы? - Да. 288 00:18:16,561 --> 00:18:19,195 Джерри говорит: поднимите правую руку. 289 00:18:20,243 --> 00:18:23,750 Опустите. Вы все выбыли! Все выбыли! 290 00:18:23,922 --> 00:18:30,078 А теперь сделайте шаг вправо. Отлично! Джерри говорит: "Сделайте шаг влево". 291 00:18:30,913 --> 00:18:33,109 - Боже. - Я вас объегорил, да? - Да. 292 00:18:33,190 --> 00:18:36,643 Поэтому слушайте внимательно. По моему хлопку падайте. Упали! 293 00:18:39,068 --> 00:18:42,406 Для начала неплохо. Ладно, вставайте. Вставайте. Кто-нибудь ушибся? 294 00:18:43,700 --> 00:18:48,359 Не беда. Главное - доверие. На счёт "три" прошу всех раздеться. 295 00:18:48,440 --> 00:18:52,242 Раздеться! Я пошутил, перестаньте! Где ваше достоинство? 296 00:18:57,528 --> 00:19:02,012 Продолжайте исследовать друг друга: лица, тела. 297 00:19:02,229 --> 00:19:06,758 А сейчас я прошу каждого рассказать, когда у вас в последний раз был секс. 298 00:19:07,285 --> 00:19:09,969 Это отличный способ узнать друг друга, открыться. 299 00:19:10,273 --> 00:19:12,455 Мы в АНБ каждый день этим занимаемся. 300 00:19:12,536 --> 00:19:15,284 - Сексом? - Иногда. Что скажешь, дружок? 301 00:19:15,443 --> 00:19:17,443 О, чёрт, смотря что ты имел ввиду. 302 00:19:17,709 --> 00:19:20,927 - Не знаешь, что такое секс? - Нет, я знаю, что такое секс, 303 00:19:21,240 --> 00:19:23,544 просто... Эй, куда ты? 304 00:19:23,656 --> 00:19:27,998 - Мэри, хочешь начать? - О, чёрт, это было давно. Извините. 305 00:19:28,162 --> 00:19:31,177 - Заметно. Я чую твои феромоны. - О, спасибо! 306 00:19:31,552 --> 00:19:33,583 - Ты, небось, похабница. - Нет. 307 00:19:33,943 --> 00:19:36,771 Это сексуально, что ты это отрицаешь. Тува... 308 00:19:37,364 --> 00:19:41,052 - В 10:15 сегодня утром. - Ты же пришла в восемь. - Ну да. 309 00:19:41,216 --> 00:19:43,349 - Чем это вы заняты?! - О, Крис, присоединяйтесь. 310 00:19:43,430 --> 00:19:45,560 Мы занимаемся тимбилдингом. 311 00:19:45,641 --> 00:19:48,466 Нет, возвращайтесь к работе. Это смешно! 312 00:19:49,135 --> 00:19:51,826 Серьёзно, Крисси, я делаю это только потому, 313 00:19:51,907 --> 00:19:55,474 что это совершенно необходимо. К тому же, смотрите, как всем весело. 314 00:19:55,846 --> 00:19:58,529 Мы сюда не развлекаться пришли. Это центр связи. 315 00:19:58,610 --> 00:20:02,458 Думаете, Алан Тьюринг развлекался? Ну всё, за работу. 316 00:20:02,552 --> 00:20:05,356 Нет, подождите. Послушайте, я понимаю, 317 00:20:05,442 --> 00:20:08,244 вам совершенно не нужен лихой американский лис 318 00:20:08,325 --> 00:20:10,631 в вашем чопорном британском курятнике. 319 00:20:10,872 --> 00:20:14,325 Я этого тоже не хотел. Но, уверен, мы сработаемся. 320 00:20:15,153 --> 00:20:19,451 - Давайте, съешьте хотя бы конфетку. - Ни за что. 321 00:20:19,739 --> 00:20:22,880 Разве мы не должны сотрудничать? А, команда? 322 00:20:22,961 --> 00:20:24,961 Да, Джерри! 323 00:20:25,201 --> 00:20:27,708 Неужели вы хотите, чтобы ваши сотрудники видели вас такой? 324 00:20:28,451 --> 00:20:31,903 Съешь конфетку. Съешь конфетку. 325 00:20:41,111 --> 00:20:43,111 Ладно! 326 00:21:07,890 --> 00:21:12,085 Ура! Джерри сказал: "Падай!" 327 00:21:15,109 --> 00:21:17,109 Джерри починил принтер! 328 00:21:20,905 --> 00:21:23,147 Видите. Поэтому меня сюда и прислали! 329 00:21:35,155 --> 00:21:37,155 - Пока! - Пока! 38229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.