All language subtitles for Impulse.1984.RELEASE.Rip.XviD-dCd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,290 --> 00:01:16,020 Now, what is that? 2 00:01:26,970 --> 00:01:28,770 Charlie, did you feel that? 3 00:01:28,810 --> 00:01:30,570 Yeah, I felt it. It broke my damn window. 4 00:01:32,110 --> 00:01:33,700 Is everything OK? 5 00:02:10,850 --> 00:02:12,650 Suction. 6 00:02:14,520 --> 00:02:16,580 Respiration. 7 00:02:29,900 --> 00:02:31,770 Jet�. 8 00:03:37,300 --> 00:03:40,240 -I am starved. -You're always starved. 9 00:03:40,270 --> 00:03:41,570 Let's eat. 10 00:03:41,610 --> 00:03:44,080 Jennifer, phone call for you. 11 00:03:47,410 --> 00:03:48,570 You bitch! 12 00:03:50,050 --> 00:03:53,540 Did you... to think of that. I thought you said... 13 00:03:53,590 --> 00:03:55,080 Mom, is that you? 14 00:03:55,120 --> 00:03:56,920 Listen, bitch. Listen to me. 15 00:03:58,920 --> 00:04:01,720 You listen to me now. Listen to me. 16 00:04:01,760 --> 00:04:04,390 You so innocent, aren't you? Aren't you, you... 17 00:04:04,430 --> 00:04:06,730 -Stop it. -Sweet and so innocent. 18 00:04:06,770 --> 00:04:08,460 Mama, please stop it. 19 00:04:08,500 --> 00:04:11,630 Smiling little child whore! Whore! Bitch! 20 00:04:11,670 --> 00:04:13,540 I hate you! You listen to me. 21 00:04:13,570 --> 00:04:15,200 Didn't know? Didn't know? 22 00:04:16,740 --> 00:04:19,070 Doing that all the time! 23 00:04:19,110 --> 00:04:22,410 You filthy little smiling slut! 24 00:04:27,550 --> 00:04:28,710 Mama? 25 00:06:26,440 --> 00:06:28,270 Wonder where they are. 26 00:06:34,350 --> 00:06:35,870 -Damn it! -That guy did it on purpose. 27 00:06:35,910 --> 00:06:37,180 Will you look at this? 28 00:06:38,620 --> 00:06:40,380 Jenny? 29 00:06:45,260 --> 00:06:46,850 Hi, daddy. 30 00:06:49,500 --> 00:06:50,620 How's mama? 31 00:06:50,660 --> 00:06:52,390 She's hanging on. 32 00:06:53,570 --> 00:06:55,120 Papa, this is Stuart. 33 00:06:55,170 --> 00:06:56,630 Mr. Russell, I'm very sorry. 34 00:06:56,670 --> 00:06:58,400 Call me Bob. 35 00:06:58,440 --> 00:07:01,000 Well, I guess you want to get home and clean up, huh? 36 00:07:01,040 --> 00:07:04,440 No. I want to see mama. 37 00:07:12,650 --> 00:07:14,680 Mama? 38 00:07:16,320 --> 00:07:18,080 It's me. 39 00:07:27,030 --> 00:07:29,690 I don't know what I could've done wrong... 40 00:07:29,740 --> 00:07:32,760 but whatever it was, I'm sorry. 41 00:07:39,580 --> 00:07:41,270 And I love you. 42 00:07:54,460 --> 00:07:56,720 Bye. I'll see you tomorrow. 43 00:08:00,900 --> 00:08:02,590 Mama, are you OK? 44 00:08:02,630 --> 00:08:05,330 There's something wrong. 45 00:08:05,370 --> 00:08:07,670 What's the problem, Margaret? 46 00:08:14,850 --> 00:08:17,940 Nothing serious. She just needs a bedpan. 47 00:08:17,980 --> 00:08:19,610 Stuart, will you help me change her, please? 48 00:08:19,650 --> 00:08:23,490 -Certainly. -Jennifer, would you excuse us? 49 00:08:26,560 --> 00:08:27,720 Hello, Mrs. Russell. 50 00:08:30,400 --> 00:08:32,230 Just loosen that sheet. 51 00:08:32,260 --> 00:08:35,260 You know, to tell you the truth, I don't do a lot of this myself. 52 00:08:35,300 --> 00:08:36,890 You get used to it. 53 00:08:36,940 --> 00:08:39,460 I spent fifteen years getting used to it. 54 00:08:39,510 --> 00:08:42,700 My mother was a stroke victim. 55 00:08:42,740 --> 00:08:46,610 Now if you lift her up, I'll get rid of this. 56 00:08:46,650 --> 00:08:47,910 Easy. 57 00:08:49,250 --> 00:08:50,410 That's it. 58 00:08:52,050 --> 00:08:56,490 Yes, sir, fifteen years. 59 00:08:56,520 --> 00:08:58,620 Two or three times a day. 60 00:08:58,660 --> 00:09:00,720 The washing machine never stopped. 61 00:09:02,460 --> 00:09:05,830 Oh, we do have nurses in this town... two of them. 62 00:09:05,860 --> 00:09:08,730 One of them ran off to get married, the other one drinks. 63 00:09:09,640 --> 00:09:12,870 So, there you go, old girl. 64 00:09:19,480 --> 00:09:22,310 I told you not to worry about it. 65 00:09:22,350 --> 00:09:25,180 That's what I'm here for. 66 00:09:25,220 --> 00:09:27,240 Thank you, Stuart. 67 00:09:42,200 --> 00:09:45,690 See that fence? That's where our land starts. 68 00:09:51,810 --> 00:09:54,280 Why are you stopping, daddy? 69 00:09:56,680 --> 00:09:58,950 Those tracks weren't there yesterday. 70 00:09:58,980 --> 00:10:01,480 Who the hell's been up there? 71 00:10:01,520 --> 00:10:03,220 Let's go home. 72 00:10:23,380 --> 00:10:25,240 Eddie! 73 00:10:44,730 --> 00:10:46,200 It's OK, honey. 74 00:10:48,100 --> 00:10:49,260 It's all right. 75 00:10:51,370 --> 00:10:53,700 It's OK. 76 00:10:53,740 --> 00:10:56,400 I hope the accommodations are OK, Stuart. 77 00:10:56,440 --> 00:10:57,870 It may not be what you're used to. 78 00:10:57,910 --> 00:11:02,140 Oh, don't worry on my account. I'll sleep like a log tonight. 79 00:11:02,180 --> 00:11:05,210 I fixed up the spare down the hallway for you. 80 00:11:07,750 --> 00:11:10,590 So, what's your specialty, Stuart? 81 00:11:10,620 --> 00:11:12,250 Well, I'm a surgical resident... 82 00:11:12,290 --> 00:11:15,350 but I've been thinking about going into research. 83 00:12:08,210 --> 00:12:11,080 -Get out! -I'm not afraid of you! 84 00:12:39,810 --> 00:12:42,750 Stop it! That's enough! 85 00:12:54,060 --> 00:12:55,220 I forgot how good milk could taste. 86 00:12:55,260 --> 00:12:59,790 Tit to table... it doesn't get any fresher. 87 00:13:01,430 --> 00:13:04,430 Daddy, you know I never drink that stuff. 88 00:13:04,470 --> 00:13:06,840 Well, that stuff put you through college, you know. 89 00:13:11,280 --> 00:13:14,210 Stuart's very impressed with Dr. Carr. 90 00:13:14,250 --> 00:13:16,150 Said mama couldn't be in better hands. 91 00:13:16,180 --> 00:13:17,710 Yeah. He's highly thought of locally. 92 00:13:17,750 --> 00:13:19,180 Well, he has fine credentials... 93 00:13:19,220 --> 00:13:21,690 Johns Hopkins, Harvard Medical School. 94 00:13:21,720 --> 00:13:23,590 He'd have been a star at Mass. General. 95 00:13:23,620 --> 00:13:24,750 Carr isn't that type. 96 00:13:24,790 --> 00:13:26,620 He's perfectly happy here in our community. 97 00:13:26,660 --> 00:13:28,990 Stuart's just saying his degrees are impressive, daddy. 98 00:13:37,670 --> 00:13:39,730 Eddie, we got company. 99 00:13:42,940 --> 00:13:44,700 Tell us about the earthquake. 100 00:13:44,740 --> 00:13:47,800 It wasn't much of an earthquake. Busted a couple of windows... 101 00:13:47,850 --> 00:13:50,250 gave everybody something to talk about. 102 00:13:52,480 --> 00:13:55,480 Cigarette smoke bother you, Stuart? 103 00:13:55,520 --> 00:13:57,650 No. I don't mind at all. No. 104 00:13:58,890 --> 00:14:00,690 Put it out anyway, Eddie. 105 00:14:00,730 --> 00:14:03,790 You heard what the doctor said. 106 00:14:03,830 --> 00:14:05,190 No problem. 107 00:14:08,900 --> 00:14:11,530 Come on, you two. This is ridiculous. 108 00:14:25,520 --> 00:14:28,210 Seems like a nice man, Stuart. 109 00:14:34,060 --> 00:14:36,290 You two thinking of getting married? 110 00:14:37,860 --> 00:14:40,830 We've talked about it. 111 00:14:40,870 --> 00:14:42,730 Maybe someday. 112 00:14:45,500 --> 00:14:47,670 It sure is good having you home again, Jenny. 113 00:14:51,340 --> 00:14:53,280 Were you and mama happy together? 114 00:14:53,310 --> 00:14:56,910 Of course we were, Jenny. 115 00:14:56,950 --> 00:15:00,380 It's been a good marriage. That's the truth. 116 00:15:03,120 --> 00:15:04,710 Why does she hate me? 117 00:15:04,760 --> 00:15:07,950 Oh, honey, she doesn't hate you. 118 00:15:07,990 --> 00:15:10,930 I know she doesn't. 119 00:15:56,440 --> 00:15:59,040 Relax. 120 00:15:59,080 --> 00:16:00,570 How do you expect me to relax... 121 00:16:04,580 --> 00:16:06,640 Your father's right next door. 122 00:16:13,160 --> 00:16:14,680 Roll over. 123 00:16:17,800 --> 00:16:20,460 OK. Lie on your stomach. 124 00:16:20,500 --> 00:16:22,690 Yes, ma'am. 125 00:16:37,120 --> 00:16:39,050 What is that? 126 00:16:39,080 --> 00:16:41,210 It's nice, huh? 127 00:16:41,250 --> 00:16:42,720 Witch hazel. 128 00:16:44,760 --> 00:16:47,850 I thought this stuff went out with Tom Sawyer. 129 00:16:49,330 --> 00:16:51,820 Wait until I get to the talcum. 130 00:16:55,670 --> 00:16:58,260 I want to do this to you. 131 00:16:58,300 --> 00:17:01,170 Just shut up and enjoy it. 132 00:17:02,410 --> 00:17:06,070 When I was little, I used to pray I'd get a heat rash... 133 00:17:06,110 --> 00:17:08,670 so my mama would give me a rubdown. 134 00:17:11,750 --> 00:17:13,450 Sometimes she'd give me one anyway... 135 00:17:13,490 --> 00:17:15,680 just because it felt so good. 136 00:17:25,230 --> 00:17:27,530 I don't understand it. 137 00:17:31,300 --> 00:17:32,770 Come here. 138 00:17:43,920 --> 00:17:45,210 What? 139 00:18:55,620 --> 00:18:56,750 Morning. 140 00:18:56,790 --> 00:18:58,020 Need any help? 141 00:19:00,190 --> 00:19:02,680 I think I can handle it. 142 00:19:34,730 --> 00:19:37,850 He sure takes his deliveries seriously, doesn't he? 143 00:20:01,450 --> 00:20:03,720 I wish you could talk to me. 144 00:20:05,090 --> 00:20:07,280 I want to understand, mama. 145 00:20:16,500 --> 00:20:18,300 You know what? 146 00:20:18,340 --> 00:20:20,670 I'm your daughter... 147 00:20:20,710 --> 00:20:24,230 so I know something nobody else can know... 148 00:20:26,850 --> 00:20:29,210 how much you love me. 149 00:20:50,270 --> 00:20:52,200 Come on, let's go get a malt. 150 00:20:54,610 --> 00:20:57,400 Last one there is a rotten egg. 151 00:20:57,440 --> 00:20:58,770 Come on, let's go. 152 00:21:07,950 --> 00:21:09,110 Hey, wait a minute. 153 00:21:40,390 --> 00:21:42,750 Morning. 154 00:21:42,790 --> 00:21:44,080 Good morning? 155 00:21:45,460 --> 00:21:47,650 Have a nice day. 156 00:21:47,690 --> 00:21:50,920 Yeah, you, too... 157 00:21:50,960 --> 00:21:53,190 and a wonderful life. 158 00:21:53,230 --> 00:21:55,700 Been keeping yourself amused? 159 00:21:55,730 --> 00:21:58,030 Yeah, to say the least. 160 00:22:00,940 --> 00:22:02,170 Mr. Anson. 161 00:22:02,210 --> 00:22:04,110 Hold your horses. I'll be right there. 162 00:22:07,380 --> 00:22:10,280 Thanks, Eddie. Still no change? 163 00:22:12,980 --> 00:22:17,220 Well, we all keep on hoping and praying. 164 00:22:18,320 --> 00:22:20,880 -How much money you got? -I only got a quarter. 165 00:22:20,930 --> 00:22:23,720 -What'll it be, boys? -Two ice creams, please. 166 00:22:23,760 --> 00:22:26,530 Why don't we make it three? I think the house can afford it. 167 00:22:26,560 --> 00:22:28,400 -Thanks, Mr. Anson. -Thanks. 168 00:22:28,430 --> 00:22:29,830 Thanks a lot. 169 00:22:31,200 --> 00:22:32,860 No problem. 170 00:22:32,900 --> 00:22:34,060 Thank you. 171 00:22:43,780 --> 00:22:46,150 Sorry, Mrs. Piersall, next window. 172 00:22:46,180 --> 00:22:47,650 I'm closing for a while. 173 00:22:47,690 --> 00:22:50,380 You can't. I've been waiting in this line twenty minutes. 174 00:22:50,420 --> 00:22:52,180 Very sorry, Mrs. Piersall. 175 00:22:54,090 --> 00:22:56,030 Some goddamn bank. 176 00:22:58,030 --> 00:23:00,120 Gladys, calm down. We can just move into the other line. 177 00:23:00,160 --> 00:23:02,220 I am not going to move into the other line. 178 00:23:02,270 --> 00:23:04,390 I've been waiting here for twenty minutes. 179 00:23:05,870 --> 00:23:08,530 I couldn't believe it. I'm so sorry. 180 00:23:08,570 --> 00:23:10,200 It's all right. 181 00:23:10,240 --> 00:23:12,400 Oh, Gladys, that is unreasonable. 182 00:23:12,440 --> 00:23:14,270 Well, Stuart, Margo. 183 00:23:19,950 --> 00:23:22,850 Do you think that's unusual? Happens all the time. 184 00:23:23,990 --> 00:23:26,220 No. That's right. You... 185 00:23:26,260 --> 00:23:29,990 That's my balance, right? Well, sure. 186 00:23:30,030 --> 00:23:32,900 Well, I guess that takes care of it. 187 00:23:35,900 --> 00:23:37,960 Thank you, Janet. See you next week. 188 00:23:38,000 --> 00:23:40,400 -Same time, same station. -Great. Thank you. 189 00:23:43,240 --> 00:23:45,440 -I saw what you did. -So what? 190 00:23:45,480 --> 00:23:46,600 You took that money. 191 00:23:46,640 --> 00:23:48,580 -What if I did? -Give me that purse. 192 00:23:48,610 --> 00:23:50,600 I want to look inside that purse! 193 00:23:50,650 --> 00:23:51,840 Sorry. 194 00:23:53,650 --> 00:23:56,140 -You can't do that! -Why not? 195 00:23:56,190 --> 00:23:58,310 Because it belongs to the bank. 196 00:23:58,360 --> 00:23:59,790 So? Who cares? 197 00:23:59,820 --> 00:24:01,760 Come on. Don't be so selfish. 198 00:24:01,790 --> 00:24:05,130 Don't be ridiculous. Get your hands off my purse. 199 00:24:05,160 --> 00:24:06,560 -Wait. -Stop! 200 00:24:06,600 --> 00:24:08,960 Nobody's going anyplace, Mrs. Piersall. 201 00:24:09,000 --> 00:24:10,900 You, too, Mr. Biederman. 202 00:24:23,650 --> 00:24:26,520 Glad to see you, sheriff. 203 00:24:26,550 --> 00:24:28,920 Put the gun away, Ned. 204 00:24:28,950 --> 00:24:31,480 Theodore, what's that you got in your hand? 205 00:24:32,860 --> 00:24:35,220 That's my Christmas club money. 206 00:24:38,960 --> 00:24:40,950 The girl that I love so... 207 00:24:45,370 --> 00:24:47,230 Give me a pitcher, Bird Eye. 208 00:24:54,680 --> 00:24:57,170 Mary, what are you doing here? 209 00:24:57,220 --> 00:24:58,840 Oh, just having a drink. 210 00:24:58,880 --> 00:25:02,980 You know my sister Dawn and my brother-in-law Pete. 211 00:25:14,430 --> 00:25:18,490 I got waylaid at the bar, if you'll pardon the expression. 212 00:25:18,540 --> 00:25:20,560 Are you leaving? I just got here. 213 00:25:20,610 --> 00:25:23,570 No. He gets up when a lady comes in. 214 00:25:23,610 --> 00:25:25,580 A what? 215 00:25:26,810 --> 00:25:29,610 I'm just kidding, Stu. I think that's really sweet. 216 00:25:29,650 --> 00:25:32,080 -Where's Bill? -Bill who? 217 00:25:33,050 --> 00:25:37,750 Bill is my husband of, lo, these many years. 218 00:25:37,790 --> 00:25:40,720 I left him bleeding to death on the living room carpet. 219 00:25:42,630 --> 00:25:44,750 I didn't, but I should have. 220 00:25:47,500 --> 00:25:49,830 Excuse the girl talk, OK, Stuart? 221 00:25:49,870 --> 00:25:52,200 Why don't you visit? I'm going to get some more wine. 222 00:25:54,670 --> 00:25:56,110 Thank you. We're going to take a short break. 223 00:25:56,140 --> 00:25:57,870 We'll be back in about fifteen minutes. 224 00:26:01,010 --> 00:26:02,270 You all right? 225 00:26:13,560 --> 00:26:15,690 What, Margo? What's the matter? 226 00:26:18,130 --> 00:26:19,960 Is Bill the problem? 227 00:26:20,000 --> 00:26:22,430 No, I'm the problem. 228 00:26:22,470 --> 00:26:24,930 I've been having nightmares. 229 00:26:24,970 --> 00:26:28,600 And awful... they don't ever stop. 230 00:26:31,340 --> 00:26:34,870 Hey, do me a favor and don't touch me, OK? 231 00:26:39,020 --> 00:26:43,110 It's just the way I feel right now. 232 00:26:43,150 --> 00:26:44,490 I'm sorry. 233 00:26:44,520 --> 00:26:46,220 I can't help it. 234 00:26:47,290 --> 00:26:50,060 May I have this dance? 235 00:28:35,900 --> 00:28:38,730 Do you mind waiting for the next one, Howard? 236 00:28:38,770 --> 00:28:43,000 Well, I'd like to cut in now, if you don't mind. 237 00:28:45,240 --> 00:28:47,210 Next one, Howard, huh? 238 00:28:51,120 --> 00:28:53,550 How come you think you're better than me? 239 00:28:53,580 --> 00:28:55,550 I don't. 240 00:28:55,590 --> 00:28:57,680 You know, you always have. You always have. 241 00:28:57,720 --> 00:28:59,210 Easy, Howard, easy. 242 00:28:59,260 --> 00:29:01,420 What do you think you're taking it, asshole? 243 00:29:01,460 --> 00:29:03,360 Just back off, huh, will you? Back off. 244 00:29:03,390 --> 00:29:05,490 You'd never go out with me, would you? 245 00:29:05,530 --> 00:29:08,330 You just didn't think I was good enough, did you? 246 00:29:08,370 --> 00:29:10,700 Did you? You slut! 247 00:29:14,110 --> 00:29:15,770 Jennifer! 248 00:29:17,040 --> 00:29:20,530 You never felt real pain, have you, Jennifer? 249 00:29:20,580 --> 00:29:22,070 You want to see real pain? 250 00:29:42,430 --> 00:29:44,200 Howard, you can go home now. 251 00:29:44,240 --> 00:29:46,170 If it gives you any trouble, call me. 252 00:29:46,200 --> 00:29:48,690 Otherwise, I'll see you in two weeks. 253 00:29:48,740 --> 00:29:51,260 OK. Thank you very much, Dr. Carr. 254 00:29:53,910 --> 00:29:55,710 You, too, doctor. 255 00:30:51,140 --> 00:30:53,700 Life can be so sweet 256 00:30:55,770 --> 00:30:59,270 On the sunny side of the street 257 00:32:01,610 --> 00:32:03,470 There's a place. 258 00:32:07,550 --> 00:32:11,410 You pig! You pig! That's my parking place! 259 00:32:11,450 --> 00:32:13,310 God, I think I took her spot. 260 00:32:13,350 --> 00:32:16,320 Hey, I'm sorry. I'll move out. 261 00:32:18,360 --> 00:32:20,760 Hey, relax! Just relax! 262 00:32:20,790 --> 00:32:23,230 -I said I'd move! -Look out! 263 00:32:35,640 --> 00:32:37,230 Move! 264 00:33:14,580 --> 00:33:17,450 Lucky it's no more than a concussion. 265 00:33:17,480 --> 00:33:18,740 How did it happen? 266 00:33:18,780 --> 00:33:22,680 It was unbelievable. She just... she kept ramming into us. 267 00:33:24,460 --> 00:33:27,290 Think this could be a variant of Tourette's syndrome? 268 00:33:27,320 --> 00:33:29,190 I doubt it. 269 00:33:29,230 --> 00:33:31,960 The development's way too fast. 270 00:33:32,000 --> 00:33:33,330 No, thank you. 271 00:33:34,700 --> 00:33:36,890 There's no facial twitching... 272 00:33:36,930 --> 00:33:40,030 and as far as we know, no genetic history. 273 00:33:40,070 --> 00:33:42,000 What are you talking about? 274 00:33:42,040 --> 00:33:43,800 That this could be some kind of a disease. 275 00:33:43,840 --> 00:33:46,670 It's as if the censor in people has disappeared... 276 00:33:46,710 --> 00:33:49,300 so they're acting on any urge that comes along... 277 00:33:49,350 --> 00:33:52,040 instead of censoring out the unacceptable ones. 278 00:33:52,080 --> 00:33:54,550 You ever get mad when someone took your parking place? 279 00:33:54,590 --> 00:33:58,990 Well, sure, but I don't go around sma... 280 00:34:02,960 --> 00:34:05,190 But that's crazy. 281 00:34:05,230 --> 00:34:07,030 That's just crazy. 282 00:34:08,200 --> 00:34:11,790 There's one thing to be said for all this. 283 00:34:11,840 --> 00:34:15,900 It gives us something to do besides shuffling bedpans. 284 00:34:15,940 --> 00:34:17,570 There's something wrong with the phones. 285 00:34:17,610 --> 00:34:20,340 I've been getting busy signals all morning. 286 00:34:35,890 --> 00:34:38,090 The door's locked. It doesn't look like there's anybody here. 287 00:34:38,130 --> 00:34:40,100 Well, that's strange. It's Emmy Jones' shift. 288 00:34:40,130 --> 00:34:42,930 She hasn't missed a day in thirty years. 289 00:34:42,970 --> 00:34:44,230 Watch out. 290 00:34:54,910 --> 00:34:56,440 The main line must be down. 291 00:34:56,480 --> 00:34:58,950 What the hell's going on? 292 00:34:58,980 --> 00:35:02,680 Won't find anything wrong with this water. 293 00:35:02,720 --> 00:35:04,710 I'd let my three-year-old daughter drink it. 294 00:35:04,760 --> 00:35:07,050 You don't mind if I test it anyway, do you? 295 00:35:07,090 --> 00:35:08,250 Help yourself. 296 00:35:12,530 --> 00:35:16,190 I told you. I'd let my three-year-old drink it. 297 00:35:51,970 --> 00:35:54,030 Something wrong, Margaret? 298 00:36:13,720 --> 00:36:16,280 What did you say, Margaret? 299 00:36:16,330 --> 00:36:18,390 No. I couldn't quite hear you. 300 00:36:36,880 --> 00:36:38,710 Dr. Carr. 301 00:36:41,450 --> 00:36:43,220 Right away. 302 00:37:04,480 --> 00:37:07,070 -Hi, Shawn. Where's your mom? -Out. 303 00:37:07,110 --> 00:37:09,700 Her car's in the garage, Shawn. You don't fool me. 304 00:37:09,750 --> 00:37:11,340 Why aren't you in school? 305 00:37:21,020 --> 00:37:22,510 Margo? 306 00:37:22,560 --> 00:37:24,690 Upstairs! 307 00:37:32,740 --> 00:37:34,400 I brought you some candy. 308 00:37:34,440 --> 00:37:37,240 You feeling any better today? 309 00:37:37,270 --> 00:37:39,210 Sure. Thanks. 310 00:37:39,240 --> 00:37:41,510 Now, hold still. 311 00:37:41,550 --> 00:37:43,070 Put your finger there. 312 00:37:43,110 --> 00:37:45,710 Not you, Jennifer. 313 00:37:47,420 --> 00:37:49,720 -What happened? -Jimmy sprained his wrist. 314 00:37:49,750 --> 00:37:51,380 Broke it. 315 00:37:51,420 --> 00:37:53,790 It's sprained. I told you. 316 00:37:53,820 --> 00:37:56,450 Now take a hike. 317 00:37:58,630 --> 00:38:00,790 It's been a bad morning. 318 00:38:00,830 --> 00:38:02,800 -I got to do the kids' rooms. -You OK? 319 00:38:02,830 --> 00:38:04,560 Of course I'm OK. Why wouldn't I be OK? 320 00:38:04,600 --> 00:38:06,930 You left last night without saying anything, and we were... 321 00:38:06,970 --> 00:38:08,530 I'm fine. 322 00:38:08,570 --> 00:38:10,840 God damn it, no. 323 00:38:10,870 --> 00:38:13,600 -Shawn! Shawn! -What? 324 00:38:13,640 --> 00:38:16,640 I told you to clean up your room! 325 00:38:16,680 --> 00:38:19,270 I wish they'd clean up their rooms. 326 00:38:19,320 --> 00:38:23,840 Is that unreasonable? Is that asking too much? 327 00:38:23,890 --> 00:38:25,010 I want to talk to you. 328 00:38:25,060 --> 00:38:28,350 If it's bad news, I don't want to hear it. 329 00:38:28,390 --> 00:38:31,360 I've got enough problems with Jimmy's broken wrist. 330 00:38:31,400 --> 00:38:34,020 I thought he sprained it. 331 00:38:34,060 --> 00:38:35,660 Well, he did sprain it. 332 00:38:35,700 --> 00:38:38,430 -That's what I said. -No, you said... 333 00:38:38,470 --> 00:38:40,200 What are you asking me about his wrist for? 334 00:38:40,240 --> 00:38:41,900 What difference does it make? 335 00:38:41,940 --> 00:38:44,600 Margo, please, calm down. Let's talk, OK? 336 00:38:44,640 --> 00:38:46,200 Well, then what'd you start for? 337 00:38:46,240 --> 00:38:49,210 You're the one that started talking about it. 338 00:38:53,520 --> 00:38:56,210 -What are you looking at? -What happened, Margo? 339 00:38:57,590 --> 00:38:59,560 Tell me how Jimmy broke his wrist. 340 00:38:59,590 --> 00:39:01,150 Never mind. 341 00:39:01,190 --> 00:39:02,890 Tell me how Jimmy broke his wrist. 342 00:39:02,930 --> 00:39:04,480 Why do you keep asking me that? 343 00:39:04,530 --> 00:39:07,120 -Why are you yelling at me? -I said never mind! 344 00:39:09,070 --> 00:39:11,660 Mind your own fucking business! 345 00:39:19,910 --> 00:39:22,810 Kids, come on. I want you all to come with me. 346 00:39:22,850 --> 00:39:24,810 Come on. 347 00:39:24,850 --> 00:39:26,980 Get in the car. I'm going to take you to my place. 348 00:39:28,520 --> 00:39:29,680 Come on, let's go! Jimmy, come on! 349 00:39:31,520 --> 00:39:32,680 You can ride in the front. 350 00:39:36,430 --> 00:39:38,890 Hurry up. Get in. 351 00:39:40,030 --> 00:39:41,360 Shawn, get in. 352 00:39:56,280 --> 00:39:57,610 You think that's funny? 353 00:39:57,650 --> 00:40:00,240 That what you've done is a joke? 354 00:40:01,250 --> 00:40:03,240 What made you do such a stupid thing? 355 00:40:03,290 --> 00:40:05,220 Come on, tell me! 356 00:40:08,430 --> 00:40:11,290 They let all the air out of my tires. 357 00:40:11,330 --> 00:40:13,890 You think it's easy having kids? 358 00:40:50,330 --> 00:40:52,270 Little shit. 359 00:41:23,270 --> 00:41:24,630 Fuck it. 360 00:42:17,050 --> 00:42:19,390 Open the door, you little brats! 361 00:42:20,620 --> 00:42:22,850 Somebody please help me! 362 00:42:22,890 --> 00:42:24,550 Margo, help! 363 00:42:24,590 --> 00:42:26,620 Margo, please help! 364 00:42:26,660 --> 00:42:29,150 Margo, please! 365 00:42:29,200 --> 00:42:31,360 Oh, God. 366 00:42:46,480 --> 00:42:47,640 Come on. 367 00:42:52,090 --> 00:42:54,960 Please, come on. 368 00:42:54,990 --> 00:42:57,120 Come on. 369 00:43:12,510 --> 00:43:14,440 Jesus Christ! 370 00:43:21,080 --> 00:43:23,810 Bye! Come back again! 371 00:43:36,900 --> 00:43:39,990 That's your way of saying "Good afternoon," Margaret? 372 00:43:42,210 --> 00:43:45,230 It's not very attractive, if you want the truth. 373 00:43:48,180 --> 00:43:51,010 Still need a bedpan, Margaret? 374 00:43:53,120 --> 00:43:55,850 No, no, we're way past that... 375 00:43:57,520 --> 00:43:59,950 way past that. 376 00:44:16,840 --> 00:44:18,140 Dr. Carr? 377 00:44:45,900 --> 00:44:47,230 Mama? 378 00:44:58,320 --> 00:45:02,050 Take two of these now and then one every four hours. 379 00:45:02,090 --> 00:45:03,920 They'll help you rest. 380 00:45:09,260 --> 00:45:11,120 I'm only giving you six. 381 00:45:12,300 --> 00:45:14,200 They're very strong. 382 00:45:19,140 --> 00:45:20,400 Bob will be fine. 383 00:45:20,440 --> 00:45:22,910 I told him just take it easy for a while. 384 00:45:27,740 --> 00:45:29,680 Doctor, may I speak with you for a minute? 385 00:45:40,820 --> 00:45:42,920 Now, what about the autopsy? 386 00:45:42,960 --> 00:45:45,590 It's as I feared. Bob said no. 387 00:45:45,630 --> 00:45:47,960 He wants Margaret buried in peace. 388 00:45:49,430 --> 00:45:51,420 I don't think he understands how important this is. 389 00:45:51,470 --> 00:45:55,000 We can't do a goddamn thing without those tissue samples. 390 00:45:55,040 --> 00:45:57,840 It's against Bob and Margaret's religious principles. 391 00:45:57,870 --> 00:46:00,710 I just don't see any point... 392 00:46:00,740 --> 00:46:01,900 in putting them through all this, do you? 393 00:46:01,950 --> 00:46:04,940 We have got to have them. 394 00:46:10,250 --> 00:46:12,550 I think we've about covered it, doctor. 395 00:46:29,640 --> 00:46:31,870 Isn't he ever going to leave? 396 00:46:38,580 --> 00:46:40,710 Let's go in anyway. 397 00:47:56,330 --> 00:47:58,230 You think you ought to wait outside? 398 00:48:01,760 --> 00:48:05,170 I need some help. Get me some test tubes with the labels. 399 00:48:19,050 --> 00:48:21,570 -You better not watch. -I can handle it. 400 00:48:28,990 --> 00:48:31,620 Christ. She's cyanotic. 401 00:48:31,660 --> 00:48:34,600 -What? -No oxygen. 402 00:48:34,630 --> 00:48:37,030 She died of lack of oxygen. 403 00:48:37,070 --> 00:48:39,060 The respirator must've stopped. 404 00:48:39,100 --> 00:48:42,200 No. It was still running. I heard it. 405 00:48:45,510 --> 00:48:46,980 Jenny. 406 00:49:15,470 --> 00:49:16,670 We're leaving. 407 00:49:18,940 --> 00:49:20,340 What about him? 408 00:49:23,280 --> 00:49:24,770 We're taking him with us. 409 00:49:51,240 --> 00:49:54,540 I hope this constant smoking isn't offending anyone. 410 00:49:54,580 --> 00:49:56,410 I'd stop if I could. 411 00:50:05,860 --> 00:50:07,580 What will they do with me? 412 00:50:10,290 --> 00:50:12,160 Legally, I don't know... 413 00:50:12,200 --> 00:50:14,600 but, medically, you're our best chance. 414 00:50:16,570 --> 00:50:20,590 Finish my days as a specimen? 415 00:50:20,640 --> 00:50:22,630 Sounds exciting. 416 00:50:22,670 --> 00:50:25,540 Don't get carried away. 417 00:51:20,200 --> 00:51:21,860 Somebody sure has been busy. 418 00:51:29,110 --> 00:51:31,540 They don't want anybody coming or going. 419 00:55:10,490 --> 00:55:12,550 I swear I seen him come down this way. 420 00:55:17,870 --> 00:55:20,460 -Sheriff! -Not now. I'm busy. 421 00:55:20,500 --> 00:55:21,940 There he is! 422 00:55:24,110 --> 00:55:26,600 Sheriff, wait! 423 00:55:26,640 --> 00:55:27,900 Please, wait! 424 00:55:34,550 --> 00:55:36,180 Wonderful singing, Ed. 425 00:55:37,550 --> 00:55:39,110 I can't tell you how much I appreciate... 426 00:55:39,160 --> 00:55:41,120 what you've done, John. 427 00:55:41,160 --> 00:55:42,890 Margaret loved this church. 428 00:55:42,930 --> 00:55:45,390 Well, Margaret was a wonderful person, Bob. 429 00:55:45,430 --> 00:55:47,330 We all share your loss. 430 00:55:55,440 --> 00:55:57,030 Look out! 431 00:56:07,880 --> 00:56:09,370 Jesus Christ! 432 00:56:10,350 --> 00:56:11,620 I'm going to teach that little bastard... 433 00:56:11,650 --> 00:56:14,350 -not to crack parking meters. -Sheriff! 434 00:56:26,000 --> 00:56:27,990 Sheriff! 435 00:56:35,910 --> 00:56:38,850 Sheriff, who the fuck you think you are? 436 00:56:38,880 --> 00:56:40,350 I didn't work all my life... 437 00:56:40,380 --> 00:56:44,250 just to watch some goddamn son of a bitch destroy my store. 438 00:56:44,290 --> 00:56:47,350 You asshole. I'm going to blow your fucking head off. 439 00:56:49,590 --> 00:56:51,530 Asshole? 440 00:57:07,810 --> 00:57:10,900 -Watch out! -That was a good one! 441 00:57:28,630 --> 00:57:29,930 Dad! 442 00:57:32,000 --> 00:57:34,090 Well, nothing's wrong here. 443 00:57:34,140 --> 00:57:35,760 Shit. 444 00:57:41,710 --> 00:57:44,270 I checked the news on the car radio. 445 00:57:44,310 --> 00:57:46,210 Hell, they're talking like nothing's happened. 446 00:57:46,250 --> 00:57:49,840 The rest of the world either doesn't know or give a damn. 447 00:57:56,660 --> 00:57:58,960 It's getting a little nippy outside. 448 00:57:58,990 --> 00:58:00,690 If you need a jacket... 449 00:58:00,730 --> 00:58:02,700 why don't you go grab one of mine? 450 01:00:25,410 --> 01:00:27,770 Goddamn. I knew I should've burned them. 451 01:00:40,690 --> 01:00:42,050 Jenny? 452 01:00:57,770 --> 01:00:59,930 -You all right? -Yeah. 453 01:01:01,140 --> 01:01:03,080 I needed some air. 454 01:01:04,680 --> 01:01:09,080 Do you want me to leave, or do you want me to stay? 455 01:01:10,990 --> 01:01:12,580 Stay. 456 01:01:15,360 --> 01:01:16,980 You feel good. 457 01:01:30,310 --> 01:01:32,830 But not now, OK? Later. 458 01:01:32,880 --> 01:01:35,040 Who's to know? 459 01:02:30,530 --> 01:02:34,020 Everything OK, daddy? 460 01:02:35,340 --> 01:02:38,030 I'd rather you two weren't out here. 461 01:03:49,010 --> 01:03:50,540 Good night. 462 01:03:55,120 --> 01:03:56,550 Good night. 463 01:04:29,220 --> 01:04:31,550 Oh, my God. 464 01:04:31,590 --> 01:04:33,350 That's what I thought, too. 465 01:04:34,960 --> 01:04:37,020 I want you to see something else. 466 01:04:59,310 --> 01:05:01,250 Easy, easy. 467 01:05:01,280 --> 01:05:03,950 Jenny, easy. 468 01:05:03,990 --> 01:05:06,280 You're still just a little bit shaken. 469 01:05:08,490 --> 01:05:12,190 I'm sorry. I should've anticipated the shock. 470 01:05:12,230 --> 01:05:16,250 It's going to be OK. You OK? 471 01:05:16,300 --> 01:05:18,160 Oh, good. 472 01:05:18,200 --> 01:05:22,070 I'm going to get you some water, OK? 473 01:05:23,170 --> 01:05:25,070 I'll be right back. 474 01:05:47,200 --> 01:05:48,660 It's OK, honey. It's me. It's me. 475 01:05:48,700 --> 01:05:50,760 -He killed Eddie. -What are you saying? 476 01:05:50,800 --> 01:05:52,270 He killed Eddie! He killed him! 477 01:07:00,240 --> 01:07:01,400 Don't go! 478 01:15:57,210 --> 01:15:59,140 It's OK, Jenny. 479 01:16:07,480 --> 01:16:10,540 Look, you're going to have to give me a hand here. 480 01:16:14,460 --> 01:16:16,550 Jenny, start the engine. 481 01:16:19,290 --> 01:16:21,560 Oh, come on, will you? 482 01:16:23,770 --> 01:16:27,500 Jennifer, the door's locked. I can't do it for you. 483 01:16:30,340 --> 01:16:33,000 God damn it, will you do what I say? 484 01:16:41,920 --> 01:16:43,910 Please? 485 01:16:52,790 --> 01:16:54,020 Put it in first. 486 01:16:55,630 --> 01:16:57,530 We'll rock it back and forth. 487 01:16:58,670 --> 01:17:01,330 Don't give it too much gas. 488 01:17:28,030 --> 01:17:30,290 OK. Now go. 489 01:17:30,330 --> 01:17:33,300 Come on. That's it. Come on. 490 01:17:40,610 --> 01:17:42,240 Kick it over again. We got it. 491 01:17:56,990 --> 01:17:58,150 That's it! 492 01:18:17,310 --> 01:18:20,980 There was some kind of toxic spill. 493 01:18:21,020 --> 01:18:22,850 It got into the milk. 494 01:18:23,920 --> 01:18:26,250 You got to get out of here. 495 01:18:26,290 --> 01:18:28,520 What's the use? 496 01:18:36,460 --> 01:18:38,460 No! Don't open the door! 497 01:18:38,500 --> 01:18:40,470 I can't be sure of myself. 498 01:18:42,340 --> 01:18:44,400 I'm going to go back into town and see if I can help. 499 01:18:44,440 --> 01:18:45,670 Now go on, get out of here! 500 01:18:45,710 --> 01:18:47,830 Well, why won't you come with me? 501 01:18:50,810 --> 01:18:53,040 Whatever it is, I've got it, and you don't. 502 01:18:53,080 --> 01:18:56,380 You don't know that... not for certain. 503 01:18:56,420 --> 01:18:58,720 Please, Stuart, come with me. 504 01:18:58,750 --> 01:19:01,810 You're all I have left. 505 01:19:01,860 --> 01:19:04,850 Please. 506 01:19:04,890 --> 01:19:07,660 I'll join you as soon as I can. 507 01:19:10,870 --> 01:19:12,490 You promise? 508 01:19:15,470 --> 01:19:17,030 I promise. 509 01:19:23,540 --> 01:19:25,540 I love you. 510 01:19:59,510 --> 01:20:01,380 I am sure am glad you could help us out today. 511 01:20:01,420 --> 01:20:02,540 It's the worst I've ever seen it. 512 01:20:02,580 --> 01:20:04,310 We could lose every tree in town. 513 01:20:04,350 --> 01:20:07,250 No problem. Happy to oblige you guys. 514 01:20:11,760 --> 01:20:12,890 Is this it? 515 01:20:12,930 --> 01:20:15,590 Yep. It's heavy, though. Let me give you a hand. 516 01:22:26,160 --> 01:22:28,130 Is that where you want me to spray? 517 01:22:28,160 --> 01:22:29,560 Roger that, and when you're done... 518 01:22:29,600 --> 01:22:32,260 proceed north by northeast ten degrees. 519 01:22:41,310 --> 01:22:43,400 Ninety-nine Yankee to ground. 520 01:22:43,440 --> 01:22:45,140 Ground. Go ahead. 521 01:22:45,180 --> 01:22:48,050 Over the town. What town? 522 01:22:48,080 --> 01:22:49,640 Spray it. 523 01:22:49,680 --> 01:22:53,280 You're freaking out, ground. Repeat. I didn't read you. 524 01:22:53,320 --> 01:22:55,880 I said spray the town. 525 01:22:55,920 --> 01:22:57,120 You sure about that? 526 01:22:57,160 --> 01:23:00,290 I thought you said the outlying areas only. 527 01:23:01,460 --> 01:23:03,590 I'm sure about it. 528 01:23:03,630 --> 01:23:05,790 Here goes, then. 529 01:23:35,760 --> 01:23:37,890 Well, what about Main Street? 530 01:23:37,930 --> 01:23:39,800 There's a lot of people down there. 531 01:23:39,830 --> 01:23:42,200 Main Street, too. 532 01:23:42,240 --> 01:23:44,170 OK, you're the boss. 533 01:23:44,210 --> 01:23:46,570 Ninety-nine Yankee, clear. 534 01:24:15,570 --> 01:24:17,000 What are you doing here? 535 01:24:22,910 --> 01:24:28,010 Hey, pal, don't worry. I'm here to help you people. 536 01:24:28,050 --> 01:24:30,950 Nobody's going to get hurt. Nothing's going to happen. 537 01:24:30,990 --> 01:24:32,110 There's been a little accident. 538 01:24:32,150 --> 01:24:34,710 We're just here to clean things up, that's all. 539 01:24:34,760 --> 01:24:36,020 Who are you? 540 01:24:36,060 --> 01:24:38,050 Any unit with the last known location... 541 01:24:38,090 --> 01:24:41,030 of unit G-73-99, come in to control. 542 01:24:42,560 --> 01:24:45,190 G-seven-three-niner-niner. Go ahead. 543 01:24:45,230 --> 01:24:48,170 G-73-99, what's your status? 544 01:24:48,200 --> 01:24:51,500 The medfly is dead. I'm returning to base. 545 01:24:51,540 --> 01:24:53,700 G-73-99, roger. 546 01:24:59,680 --> 01:25:01,410 Looking for these? 547 01:25:12,130 --> 01:25:14,820 Come on, I haven't got time to play around. 548 01:25:14,860 --> 01:25:16,730 Just hand 'em over, OK? 549 01:25:16,760 --> 01:25:18,760 You're not going anywhere, pal. 550 01:25:18,800 --> 01:25:20,360 You're staying right here with me. 551 01:25:22,470 --> 01:25:25,770 I'm serious. Give me the keys. 552 01:25:26,870 --> 01:25:28,740 You're just going to have to find them. 553 01:25:46,490 --> 01:25:48,020 Shit! 554 01:25:51,000 --> 01:25:54,000 Done by (c) dCd / June 2005 38290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.