All language subtitles for Im Labyrinth des Schweigens [Labyrinth of Lies] 2014 720p BRRip x264 titler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,336 --> 00:00:47,966 No land more beautiful in this time 2 00:00:48,174 --> 00:00:52,804 Than ours here, whether far or near... 3 00:00:55,473 --> 00:00:57,016 Don't worry. 4 00:00:58,048 --> 00:01:00,634 Adenauer will handle it. He's the captain. 5 00:01:00,801 --> 00:01:01,885 Am I right? 6 00:01:04,054 --> 00:01:06,639 I have two troublemakers in 6b. 7 00:01:06,806 --> 00:01:10,643 I've never seen anything like it. Completely wild. 8 00:01:10,810 --> 00:01:13,062 And the parents won't do anything. 9 00:01:13,229 --> 00:01:15,398 That's the way it is nowadays. 10 00:01:18,901 --> 00:01:20,403 Hi there, pal. 11 00:01:21,070 --> 00:01:22,613 Need a light? 12 00:01:26,032 --> 00:01:28,201 - Thank you. - You're welcome. 13 00:01:39,838 --> 00:01:43,799 LABYRINTH OF LIES 14 00:01:53,100 --> 00:01:54,935 Public Prosecutor's Office 15 00:01:55,102 --> 00:01:56,103 Your Honor, 16 00:01:56,645 --> 00:02:00,607 according to paragraph 2, section 2 of our Constitution, 17 00:02:00,773 --> 00:02:03,276 human life is the highest inalienable right. 18 00:02:04,110 --> 00:02:06,321 The prosecution is convinced 19 00:02:06,946 --> 00:02:09,657 that the accused acted maliciously and on base motives, 20 00:02:09,824 --> 00:02:12,952 the preconditions for paragraph 211, murder. 21 00:02:13,620 --> 00:02:19,082 I cannot see a justification for the defense's plea of acting under duress. 22 00:02:19,166 --> 00:02:22,628 Therefore, the prosecution requests the maximum sentence, 23 00:02:22,794 --> 00:02:24,671 life imprisonment. 24 00:02:27,216 --> 00:02:29,218 - Morning, Radmann. - Morning. 25 00:02:29,384 --> 00:02:31,136 How have the first weeks been? 26 00:02:31,303 --> 00:02:33,137 Very exciting. 27 00:02:33,304 --> 00:02:35,556 I'm only dealing with traffic violations. 28 00:02:35,723 --> 00:02:37,183 We all had to do it. 29 00:02:37,683 --> 00:02:41,312 Give it one or two years and you'll get to do the proper stuff. 30 00:02:44,565 --> 00:02:46,025 Great. 31 00:02:46,984 --> 00:02:50,570 ...as it stands, women are still only allowed to work 32 00:02:50,737 --> 00:02:52,906 with their husband's permission. 33 00:02:52,989 --> 00:02:54,991 And now, Vico Torriani. 34 00:02:55,367 --> 00:02:57,744 Always do the right thing Your father 35 00:03:33,861 --> 00:03:35,905 Mr. Prosecutor, how nice of you to drop by. 36 00:03:36,364 --> 00:03:38,741 - I apologize. - We've started without you. 37 00:03:38,908 --> 00:03:42,619 The defendant, Marlene Wondrak, admits the offense, 38 00:03:42,786 --> 00:03:46,039 but cannot afford the fine of 50 deutschmarks. 39 00:03:46,206 --> 00:03:50,627 It was my boss' car. She mustn't find out, and I only have 30 marks. 40 00:03:53,046 --> 00:03:55,132 - Mr. Radmann. - Yes? 41 00:03:55,299 --> 00:03:59,719 With the prosecution's consent, we will reduce the fine to 25 deutschmarks. 42 00:04:00,636 --> 00:04:05,141 And you promise you'll use your pretty little head to concentrate on traffic, 43 00:04:05,308 --> 00:04:07,560 if you absolutely have to drive a car. 44 00:04:07,727 --> 00:04:09,145 All agreed? 45 00:04:11,022 --> 00:04:12,148 No. 46 00:04:13,107 --> 00:04:14,233 Come again? 47 00:04:14,567 --> 00:04:19,154 The law determines the amount of the fine. There are no grounds for an exception. 48 00:04:19,321 --> 00:04:20,989 But I told you I don't have it. 49 00:04:21,156 --> 00:04:23,283 The law doesn't allow for this. 50 00:04:23,450 --> 00:04:27,746 You stickler, you monster! You want to send me to jail for three days? 51 00:04:27,912 --> 00:04:29,581 No, but... 52 00:04:32,624 --> 00:04:36,086 So, Mr. Prosecutor, what are we going to do? 53 00:04:39,465 --> 00:04:42,509 There, I've paid. Can I go now or must I still go to jail? 54 00:04:42,676 --> 00:04:45,429 Don't think I'm grateful to you. You'll get it back. 55 00:04:45,596 --> 00:04:47,139 When I have it. 56 00:04:47,306 --> 00:04:49,141 What an impossible person! 57 00:04:49,307 --> 00:04:51,642 Damn it, she's got some spunk. 58 00:05:02,820 --> 00:05:05,948 It's a scandal, an outrageous scandal! 59 00:05:06,115 --> 00:05:08,950 There's a murderer on the loose out there. 60 00:05:09,159 --> 00:05:11,203 Mr. Kirsch here recognized the man. 61 00:05:11,370 --> 00:05:15,290 We've tried three police stations, but none of them were interested. 62 00:05:15,457 --> 00:05:17,334 Good day, Mr. Gnielka. 63 00:05:19,628 --> 00:05:22,798 Desperate to find a story for the Rundschau again? 64 00:05:22,964 --> 00:05:25,299 I already have the story, Chief Prosecutor. 65 00:05:25,466 --> 00:05:27,134 There's a murderer out there, 66 00:05:27,301 --> 00:05:29,553 a former member of the Waffen-SS at Auschwitz. 67 00:05:29,720 --> 00:05:32,890 He now teaches children. Interested? 68 00:05:33,057 --> 00:05:36,644 You really are a magnificent hothead. 69 00:05:36,852 --> 00:05:38,646 I want to leave now, Gnielka. 70 00:05:38,854 --> 00:05:40,980 This is just pointless. 71 00:05:49,572 --> 00:05:52,409 Alois Schulz, Unterscharf�hrer in the Waffen-SS, 72 00:05:52,575 --> 00:05:54,994 now teaches at the Goethe School. Interested? 73 00:05:55,995 --> 00:05:57,414 You? 74 00:05:58,664 --> 00:05:59,873 You? 75 00:06:03,919 --> 00:06:04,920 Out! 76 00:06:08,507 --> 00:06:11,427 Come on, Simon, let's go. Before I have to puke. 77 00:06:14,887 --> 00:06:16,013 Throw this away. 78 00:06:16,180 --> 00:06:19,267 Show is over, gentlemen. Back to work. 79 00:06:40,912 --> 00:06:44,791 - Where is the school board, Schmittchen? - At the R�mer. 80 00:06:44,958 --> 00:06:46,460 I'm sensing something. 81 00:06:46,626 --> 00:06:48,420 And I don't like it. 82 00:07:11,232 --> 00:07:14,110 - Eintracht will win the league. - If Egon stays fit. 83 00:07:14,277 --> 00:07:19,282 I checked out the records on this Schulz. The years from '39 to '45 are missing. 84 00:07:19,449 --> 00:07:20,492 On who? 85 00:07:20,658 --> 00:07:23,244 That teacher the journalist talked about. 86 00:07:25,412 --> 00:07:27,498 Well, someone's ambitious here. 87 00:07:27,664 --> 00:07:31,001 After '45 the US confiscated truckloads of documents. 88 00:07:31,585 --> 00:07:34,421 The denazification by the Allies is a fact. 89 00:07:34,588 --> 00:07:37,132 Gnielka has no loyalty to the fatherland. 90 00:07:38,967 --> 00:07:40,593 Don't be fooled. 91 00:07:59,319 --> 00:08:01,154 Excuse me, the document center? 92 00:08:01,321 --> 00:08:03,323 - Second floor. - Thank you. 93 00:08:06,117 --> 00:08:09,162 Sorry, but the document center isn't open to the public. 94 00:08:09,329 --> 00:08:11,206 I'm researching this person's past. 95 00:08:11,373 --> 00:08:14,459 He teaches children. I need to know what he did in the war. 96 00:08:15,000 --> 00:08:16,627 He was a Nazi. 97 00:08:16,794 --> 00:08:18,462 You were all Nazis, 98 00:08:18,629 --> 00:08:21,715 just like in the Eastern Sector, suddenly you're all Communists. 99 00:08:21,882 --> 00:08:23,717 Jeez, you Germans! 100 00:08:24,635 --> 00:08:28,806 If little green men landed from Mars, suddenly you'd all be little green men. 101 00:08:29,306 --> 00:08:31,808 Kid, you're too young. 102 00:08:32,016 --> 00:08:34,143 But your father was a Nazi. 103 00:08:34,310 --> 00:08:37,522 What? No. He hated the Nazis. 104 00:08:37,689 --> 00:08:42,151 Yeah, sure. Everyone became a resistance fighter after '45. 105 00:08:43,152 --> 00:08:45,196 And you are here by which authority? 106 00:08:47,490 --> 00:08:49,908 Public Prosecutor's Office, Frankfurt. 107 00:09:33,366 --> 00:09:34,743 Good morning. 108 00:09:34,909 --> 00:09:36,077 Good morning. 109 00:09:36,953 --> 00:09:40,289 Therefore I shall request a three-year sentence. 110 00:09:40,456 --> 00:09:42,249 Good work, Haller. 111 00:09:42,416 --> 00:09:47,379 If you have nothing else, Attorney General, I'll close this meeting. 112 00:09:49,131 --> 00:09:50,466 Chief Prosecutor. 113 00:09:51,300 --> 00:09:53,385 Yes, Mr. Radmann? 114 00:09:53,552 --> 00:09:56,096 - This teacher, Mr. Schulz... - Which Schulz? 115 00:09:56,263 --> 00:09:57,805 Mr. Gnielka's matter. 116 00:09:58,389 --> 00:10:00,224 I beg your pardon? 117 00:10:00,391 --> 00:10:03,895 I did some research. Schulz was indeed in the Waffen-SS. 118 00:10:06,564 --> 00:10:09,317 He didn't disclose this when he was employed in 1947. 119 00:10:10,902 --> 00:10:14,113 He's not allowed to work as a teacher. I wrote a report. 120 00:10:14,238 --> 00:10:15,947 Let's have a look. 121 00:10:27,834 --> 00:10:29,753 Yes, interesting. 122 00:10:29,920 --> 00:10:33,255 You know what? I'll forward this to the Ministry of Education. 123 00:10:33,756 --> 00:10:36,801 Gentlemen, same time next Wednesday. 124 00:10:47,019 --> 00:10:49,270 Your mother left this for you. 125 00:10:49,437 --> 00:10:51,356 - What? When? - Just now. 126 00:10:51,523 --> 00:10:55,026 She wanted to wait, but your father outside was honking impatiently. 127 00:10:55,193 --> 00:10:56,361 That's how men are! 128 00:10:57,487 --> 00:10:59,781 That's not my father. 129 00:11:01,950 --> 00:11:04,869 He's been missing since '45. Eastern front. 130 00:11:05,203 --> 00:11:07,121 I'm sorry. 131 00:11:12,376 --> 00:11:15,379 - He didn't really say that! - Scout's honor. 132 00:11:15,546 --> 00:11:16,964 Mr. Gnielka. 133 00:11:17,172 --> 00:11:19,633 - Do you remember? You... - I know who you are. 134 00:11:19,800 --> 00:11:21,635 I took care of that Schulz matter. 135 00:11:21,802 --> 00:11:23,720 The ministry has suspended him. 136 00:11:23,886 --> 00:11:26,639 Suspended? 137 00:11:27,974 --> 00:11:30,643 What do you accuse him of? Who do you think he killed? 138 00:11:30,810 --> 00:11:34,063 He was stationed at Auschwitz. Don't you know what that means? 139 00:11:34,230 --> 00:11:36,733 Wasn't it a protective custody camp? 140 00:11:36,899 --> 00:11:41,403 Believe me, no one was protected there. I can't believe this. 141 00:11:41,570 --> 00:11:42,571 Watch this. 142 00:11:42,738 --> 00:11:45,240 Ever heard of Auschwitz, darling? 143 00:11:45,407 --> 00:11:46,992 - No. - That is what's scandalous. 144 00:11:48,160 --> 00:11:50,996 - Ever heard of Auschwitz? - No, and I'm busy. 145 00:11:52,289 --> 00:11:54,249 - How old are you? -20. 146 00:11:54,332 --> 00:11:57,002 - And you've never heard of Auschwitz? - No. 147 00:11:57,877 --> 00:12:02,381 Mankind's biggest atrocity is simply denied and forgotten. 148 00:12:02,548 --> 00:12:04,341 What are you talking about? 149 00:12:05,426 --> 00:12:10,431 A German prosecutor not knowing what happened at Auschwitz is a disgrace. 150 00:12:13,058 --> 00:12:16,770 And if this Schulz has been suspended, I'll eat my hat. 151 00:12:25,236 --> 00:12:27,363 We don't have any guidebooks on Poland. 152 00:12:27,530 --> 00:12:29,449 No one ever goes there. 153 00:12:29,616 --> 00:12:31,075 And as to this... 154 00:12:31,242 --> 00:12:33,368 - Auschwitz. - That's it, Auschwitz. 155 00:12:33,535 --> 00:12:35,704 There are two books on it. 156 00:12:35,871 --> 00:12:38,874 One is out of print, the other should be in Kassel. 157 00:12:39,041 --> 00:12:40,542 - Shall I order it? - Please. 158 00:12:40,709 --> 00:12:42,711 It will take eight to ten weeks. 159 00:13:07,526 --> 00:13:09,110 Yes, can I help you? 160 00:13:19,746 --> 00:13:22,582 Chief Prosecutor, may I have a word? 161 00:13:22,749 --> 00:13:26,001 Magnificent, I would like one of those. 162 00:13:27,837 --> 00:13:28,838 What's up? 163 00:13:29,004 --> 00:13:32,091 Schulz is still teaching. I went to the Goethe School. 164 00:13:32,258 --> 00:13:35,803 There was a shortage of teachers. It's a matter for the ministry. 165 00:13:35,970 --> 00:13:39,181 It's beyond my authority, and definitely beyond yours. 166 00:13:39,348 --> 00:13:41,432 But Schulz was stationed at Auschwitz. 167 00:13:41,599 --> 00:13:44,602 They all had those camps. The Americans, the Russians. 168 00:13:44,769 --> 00:13:46,855 I myself spent a year in a French one. 169 00:13:47,021 --> 00:13:50,650 Don't tell my wife, but their cooking was better than hers. 170 00:13:54,112 --> 00:13:57,197 I was forced to watch a film about it after the war. 171 00:13:57,364 --> 00:14:00,367 It's all propaganda. The victors get to make up stories. 172 00:14:00,534 --> 00:14:04,663 That's what happens when you lose a war. But why start digging now? 173 00:14:07,958 --> 00:14:09,793 Hi there. You were right. 174 00:14:09,960 --> 00:14:13,338 - What do you mean? - That teacher is still teaching. 175 00:14:13,463 --> 00:14:15,673 Well, what can you do? 176 00:14:19,343 --> 00:14:22,054 That reporter was waiting for you in your office. 177 00:14:22,221 --> 00:14:23,890 What a funny guy. 178 00:14:41,364 --> 00:14:43,825 "Young and ambitious prosecutor Radmann 179 00:14:43,992 --> 00:14:48,079 "researched the past of senior teacher Schulz. 180 00:14:48,246 --> 00:14:51,832 "The Ministry of Education was already informed on March 25th 181 00:14:51,999 --> 00:14:55,669 "and has been ignoring his Waffen-SS membership for six weeks. " 182 00:14:55,836 --> 00:14:58,005 And so on... "Outrageous scandal. " 183 00:14:59,173 --> 00:15:00,174 Oh, boy. 184 00:15:01,008 --> 00:15:03,886 I wouldn't want to be in your shoes right now. 185 00:15:04,094 --> 00:15:06,846 The Attorney General wants to see you. 186 00:15:09,015 --> 00:15:12,060 Mr. Radmann, the article contains internal information. 187 00:15:12,226 --> 00:15:13,394 Did you pass this on? 188 00:15:14,771 --> 00:15:16,189 No. 189 00:15:21,778 --> 00:15:25,864 - But why didn't the ministry take action? - Don't be so naive. 190 00:15:26,531 --> 00:15:30,869 Do you think all Nazis vanished into thin air after Hitler's death? 191 00:15:31,036 --> 00:15:33,580 I can assure you they did not. 192 00:15:39,586 --> 00:15:41,712 They did not. 193 00:15:43,798 --> 00:15:46,300 But he can't be allowed to teach children. 194 00:15:46,467 --> 00:15:49,220 What we should do is put the man on trial. 195 00:15:49,428 --> 00:15:55,393 But having been stationed at this camp is no criminal offense according to our law. 196 00:15:55,559 --> 00:15:57,060 Shameful as it is. 197 00:15:57,227 --> 00:16:00,480 And any crimes would have been time-barred three years ago. 198 00:16:00,647 --> 00:16:02,440 Except for murder. 199 00:16:02,565 --> 00:16:05,568 But do we have one? An actual murder? 200 00:16:05,902 --> 00:16:07,737 Is there an actual victim? 201 00:16:07,946 --> 00:16:10,073 Open your eyes, Mr. Radmann. 202 00:16:10,740 --> 00:16:14,284 The public sector is full of Nazis, big ones as well as little ones. 203 00:16:14,368 --> 00:16:16,954 And none of them has anything to fear. 204 00:16:25,295 --> 00:16:27,089 Latest evening edition! 205 00:16:27,256 --> 00:16:30,509 Evening edition! Khrushchev renews ultimatum! 206 00:16:30,676 --> 00:16:34,804 Report on the anniversary of Hiroshima! 207 00:16:38,099 --> 00:16:39,434 Have you lost your mind? 208 00:16:39,600 --> 00:16:40,685 The article was a hit. 209 00:16:40,852 --> 00:16:44,022 - I'll sue you for stealing the file. - I'm quaking in my boots. 210 00:16:44,188 --> 00:16:47,358 You nearly had me fired. You should be ashamed! 211 00:16:47,525 --> 00:16:51,278 I'd be ashamed if I didn't make this kind of story public. 212 00:16:54,698 --> 00:16:56,033 I just don't get it. 213 00:16:56,199 --> 00:16:57,784 How can all this be kept secret? 214 00:16:57,951 --> 00:17:01,288 How? Easy! They all did the same thing Schulz did. 215 00:17:01,455 --> 00:17:05,541 They came home, hung up their uniforms and carried on as if nothing had happened. 216 00:17:05,708 --> 00:17:08,711 No one asks questions because no one wants to know. 217 00:17:09,336 --> 00:17:12,048 Are you free tonight? I'm sorry. 218 00:17:12,214 --> 00:17:15,551 Reporters sometimes bend the rules. Not to worry. 219 00:17:15,718 --> 00:17:17,303 Come by. 220 00:17:17,470 --> 00:17:19,722 There'll be pretty girls, sausages, beer. 221 00:17:19,889 --> 00:17:22,016 Not necessarily in that order. 222 00:17:44,411 --> 00:17:46,538 Typical male. They need water. 223 00:17:47,206 --> 00:17:50,000 I'm Inge. The beer is back there. 224 00:17:50,167 --> 00:17:51,335 Thanks. 225 00:18:18,693 --> 00:18:20,403 She has class, hasn't she? 226 00:18:21,905 --> 00:18:23,365 Come, I'll introduce you. 227 00:18:24,282 --> 00:18:25,784 I can do that myself. 228 00:18:26,910 --> 00:18:31,288 Ladies and gents, friends and combatants, I've discovered a rare specimen. 229 00:18:31,455 --> 00:18:36,585 An attorney whose armored chest still contains a delicate flicker of humanity. 230 00:18:36,710 --> 00:18:39,213 - So you're a poet after all. - Thanks, Simon. 231 00:18:39,380 --> 00:18:42,258 Please make him feel welcome in our anarchic circle, 232 00:18:42,424 --> 00:18:46,095 so that the flicker may eventually become a raging flame. 233 00:19:07,614 --> 00:19:11,243 That was theft, wasn't it? Are you going to arrest me? 234 00:19:11,410 --> 00:19:14,913 Petty larceny. I'll put you behind bars for six weeks. 235 00:19:15,080 --> 00:19:16,748 You wretched man. 236 00:19:16,915 --> 00:19:18,625 Are you always like this? 237 00:19:19,835 --> 00:19:21,587 Why don't you find out? 238 00:19:22,337 --> 00:19:23,838 Maybe I will. 239 00:19:31,929 --> 00:19:33,598 You're suffocating. 240 00:20:27,398 --> 00:20:29,817 - Someone needs to take Simon home. - I'll drive. 241 00:20:29,984 --> 00:20:31,193 You're drunk. 242 00:20:31,360 --> 00:20:32,736 I can drive. 243 00:20:35,572 --> 00:20:37,157 Nice people, aren't they? 244 00:20:37,324 --> 00:20:39,243 I saw it straightaway. 245 00:20:39,910 --> 00:20:41,411 What do you mean? 246 00:20:42,663 --> 00:20:47,501 She's a cutie, a dame, a doll face, a sugar babe. 247 00:20:47,668 --> 00:20:50,044 And Marlene likes you, Radmann. 248 00:20:57,677 --> 00:20:59,595 And he was actually imprisoned there? 249 00:21:00,346 --> 00:21:02,348 Yes, but he doesn't talk about it. 250 00:21:26,245 --> 00:21:27,913 The Angel of Death. 251 00:21:28,414 --> 00:21:31,292 The first painting he did after Auschwitz. 252 00:21:32,793 --> 00:21:37,172 Would you believe it, he's entitled to compensation, but he doesn't want it. 253 00:21:37,756 --> 00:21:39,799 Because of that damned claim form. 254 00:21:39,966 --> 00:21:42,802 Those idiots want proof that he was at Auschwitz. 255 00:21:42,885 --> 00:21:44,595 Is there anything I can do? 256 00:21:48,558 --> 00:21:50,184 Yes, give me a hand. 257 00:21:53,771 --> 00:21:55,732 There must be something here. 258 00:21:56,898 --> 00:21:58,275 Nothing. 259 00:21:58,608 --> 00:21:59,943 Get this suitcase down. 260 00:22:00,110 --> 00:22:01,778 But I can't just... 261 00:22:17,668 --> 00:22:19,628 No, let me do that. 262 00:22:30,598 --> 00:22:32,015 Jackpot. 263 00:22:41,274 --> 00:22:43,109 What are you doing? 264 00:22:44,736 --> 00:22:46,237 We're helping you. 265 00:22:46,321 --> 00:22:47,447 How dare you? 266 00:22:47,614 --> 00:22:48,822 Simon. 267 00:22:48,947 --> 00:22:51,700 I don't want your help. 268 00:22:51,867 --> 00:22:54,703 You have no right to go through my things. 269 00:22:54,870 --> 00:22:56,163 - Simon... - Out. Out! 270 00:22:57,122 --> 00:22:58,123 Out! 271 00:22:58,499 --> 00:22:59,500 Out! 272 00:23:01,126 --> 00:23:02,795 He's stubborn. 273 00:23:04,713 --> 00:23:06,381 But maybe these contain something. 274 00:23:06,464 --> 00:23:10,259 - So you learned something after all. - I'll return them, of course. 275 00:23:12,220 --> 00:23:13,638 Nothing in here. 276 00:23:13,721 --> 00:23:15,223 Nothing in here either. 277 00:23:15,848 --> 00:23:19,435 This one has an Auschwitz concentration camp letterhead. 278 00:23:26,191 --> 00:23:27,567 Have a look at this. 279 00:23:29,152 --> 00:23:31,446 "Shot while trying to escape. " 280 00:23:31,530 --> 00:23:32,572 So? 281 00:23:33,657 --> 00:23:36,451 "Shot while trying to escape" means murder. 282 00:23:36,535 --> 00:23:39,578 And here it lists the names of the murderers. 283 00:23:41,038 --> 00:23:43,707 Order reigns supreme. Unbelievable, isn't it? 284 00:23:45,543 --> 00:23:47,086 Come with me. 285 00:23:51,090 --> 00:23:53,926 Sorry to disturb you, but I think it's important. 286 00:23:55,261 --> 00:23:58,888 These are official lists of the Auschwitz camp administration. 287 00:23:59,013 --> 00:24:01,433 The names of SS men who shot prisoners. 288 00:24:01,599 --> 00:24:04,060 Look, "Schmidt, Milde, Siebert... " 289 00:24:04,853 --> 00:24:08,690 That's what you wanted. This is proof, isn't it? 290 00:24:10,525 --> 00:24:11,818 Come in. 291 00:24:26,498 --> 00:24:27,875 Where did you get this? 292 00:24:29,835 --> 00:24:31,419 From an Auschwitz survivor. 293 00:24:35,756 --> 00:24:37,049 Good. 294 00:24:39,093 --> 00:24:41,387 It's a start. 295 00:24:42,388 --> 00:24:43,556 - How? - What? 296 00:24:43,973 --> 00:24:48,393 These are concrete criminal offenses, perpetrators, victims, times. 297 00:24:48,560 --> 00:24:50,604 The prosecutor can act on this. 298 00:24:50,770 --> 00:24:52,230 So we'll investigate them? 299 00:24:52,397 --> 00:24:55,650 Why investigate? That's nitpicking. Here are the names. 300 00:24:55,817 --> 00:24:58,069 These murderers must be arrested. 301 00:24:58,236 --> 00:24:59,654 Don't be silly, Mr. Gnielka. 302 00:24:59,821 --> 00:25:01,948 That alone won't be enough. 303 00:25:02,115 --> 00:25:06,785 Attorney General, if at all possible, I would like to be involved. 304 00:25:07,912 --> 00:25:09,413 I would like to help. 305 00:25:09,622 --> 00:25:11,874 You won't help, Mr. Radmann. 306 00:25:14,710 --> 00:25:17,087 You will lead the investigations. 307 00:25:21,425 --> 00:25:24,302 And no more articles for the time being. 308 00:25:24,385 --> 00:25:26,513 Unless you want to warn the perpetrators. 309 00:25:27,430 --> 00:25:28,598 Agreed. 310 00:25:30,600 --> 00:25:32,435 Gentlemen, 311 00:25:32,602 --> 00:25:37,524 if we succeed in ultimately charging these men in Germany, 312 00:25:38,107 --> 00:25:41,026 that would be quite extraordinary. 313 00:25:47,282 --> 00:25:48,408 Schmittchen! 314 00:25:54,248 --> 00:25:56,415 - What is it? - No more traffic violations. 315 00:25:56,582 --> 00:25:58,459 The start of a new life. 316 00:26:10,137 --> 00:26:13,390 - I don't know what you want. - We took some documents from you. 317 00:26:13,974 --> 00:26:16,977 There was a list. I need to know where you got it from. 318 00:26:17,143 --> 00:26:18,770 Was it in my suitcase? 319 00:26:21,481 --> 00:26:23,483 I've no idea. 320 00:26:23,650 --> 00:26:26,653 The liberation was chaotic, we grabbed what we could. 321 00:26:26,820 --> 00:26:28,446 Why do you want to know? 322 00:26:29,239 --> 00:26:31,824 I'm investigating the crimes at Auschwitz. 323 00:26:31,991 --> 00:26:35,911 You were there. Did you witness criminal offenses during your stay? 324 00:26:36,620 --> 00:26:38,622 My "stay"? 325 00:26:38,789 --> 00:26:40,749 What did this Schulz do? 326 00:26:40,916 --> 00:26:43,168 He was a regular SS swine. 327 00:26:43,335 --> 00:26:45,337 But did you see him killing anyone? 328 00:26:47,256 --> 00:26:48,673 No. 329 00:26:51,426 --> 00:26:54,679 I need witnesses, Mr. Kirsch. You need to give a statement. 330 00:26:54,846 --> 00:26:56,097 What for? 331 00:26:56,264 --> 00:26:57,765 Just look around. 332 00:26:58,182 --> 00:27:02,103 Petticoats in pink and baby blue. 333 00:27:02,645 --> 00:27:04,896 This country wants sugar-coating. 334 00:27:04,980 --> 00:27:07,190 It doesn't want to know the truth. 335 00:27:09,943 --> 00:27:12,195 Please let me get on with my work. 336 00:27:26,876 --> 00:27:30,296 These are the names of the suspects we are after, Officer. 337 00:27:30,379 --> 00:27:32,673 You must find out their whereabouts. 338 00:27:32,965 --> 00:27:36,469 So, to summarize, they were at this camp in Poland during the war, 339 00:27:36,636 --> 00:27:39,888 and the police should find them for killing people? 340 00:27:40,555 --> 00:27:42,724 But they were soldiers? 341 00:27:42,891 --> 00:27:45,060 Wasn't that their duty? 342 00:27:56,236 --> 00:27:57,571 I'll be in touch. 343 00:28:03,827 --> 00:28:04,912 Good morning. 344 00:28:05,079 --> 00:28:08,874 Who's going to prosecute the parking offenders now, Radmann? 345 00:28:17,006 --> 00:28:21,260 First: Addresses? Still alive? 346 00:28:36,608 --> 00:28:40,278 "You incur a speeding fine. Pay 100 marks. " 347 00:28:40,445 --> 00:28:43,448 - Inge, lend your husband 100 marks. - Serves you right. 348 00:28:43,615 --> 00:28:45,200 But I'm broke. Radmann. 349 00:28:45,367 --> 00:28:46,451 Then you lose. 350 00:28:46,618 --> 00:28:48,285 The prosecutor shows no mercy. 351 00:28:48,452 --> 00:28:51,789 - Some people must be punished. - Sure, and all of them by you. 352 00:28:51,956 --> 00:28:53,124 Only the ones I catch. 353 00:28:53,290 --> 00:28:55,418 Who hears my plea and lends me some cash? 354 00:28:55,584 --> 00:28:59,630 I'll build a house on Goethe Street and open my own fashion studio. 355 00:28:59,797 --> 00:29:03,300 Then I can stop sewing curtains for Mrs. Brettschneider. Great! 356 00:29:03,968 --> 00:29:05,301 Oh, no! 357 00:29:05,969 --> 00:29:07,804 That's justice for you. 358 00:29:15,061 --> 00:29:16,604 Everything's fine, children. 359 00:29:31,452 --> 00:29:33,829 Show yourselves, you dirty cowards! 360 00:29:33,996 --> 00:29:35,664 You won't shut me up! 361 00:29:35,873 --> 00:29:39,167 - I write what I want about who I want! - Thomas, are you crazy? 362 00:29:39,333 --> 00:29:40,918 Gnielka, please! 363 00:29:46,090 --> 00:29:48,509 I told you the article was a hit. 364 00:29:50,678 --> 00:29:53,765 Do you understand now? They're still everywhere. 365 00:30:06,943 --> 00:30:11,114 I need the addresses of the survivors. They are important witnesses. 366 00:30:11,823 --> 00:30:15,618 You pay them compensation, so you should have their addresses. 367 00:30:16,368 --> 00:30:19,330 No, we'll pick them up ourselves, then. 368 00:30:19,497 --> 00:30:21,123 Yes. Good bye. 369 00:30:23,542 --> 00:30:26,212 Schmittchen, take a dictation, please. 370 00:30:26,378 --> 00:30:30,131 Hermann Langbein leads the association of Auschwitz survivors. 371 00:30:30,298 --> 00:30:31,966 Please send him a telegram. 372 00:30:33,343 --> 00:30:34,844 Dear Mr. Langbein... 373 00:30:42,143 --> 00:30:43,978 - Mr. Langbein. - Mr. Radmann. 374 00:30:44,062 --> 00:30:45,730 Thanks for coming. 375 00:30:46,564 --> 00:30:48,232 Where's the witness? 376 00:30:49,650 --> 00:30:51,568 Mr. Bichinsky, what's keeping you? 377 00:30:55,531 --> 00:30:57,574 Schmittchen, our first witness. 378 00:31:00,494 --> 00:31:03,247 Mr. Bichinsky, you were detained at Auschwitz for two years. 379 00:31:03,747 --> 00:31:07,250 Yes, I was there from August 1943 380 00:31:07,416 --> 00:31:10,545 until the Russians liberated us in January 1945. 381 00:31:18,052 --> 00:31:19,846 Just carry on, please. 382 00:31:28,728 --> 00:31:31,773 Do you recognize the names on this list? 383 00:31:37,445 --> 00:31:39,363 No. 384 00:31:40,698 --> 00:31:43,033 - Not a single one? Are you sure? - Yes. 385 00:31:47,955 --> 00:31:52,293 Can you testify to the fact that crimes were committed in the camp? 386 00:31:52,459 --> 00:31:53,544 Yes, I can. 387 00:31:55,296 --> 00:31:58,798 Hundreds of thousands were killed there. 388 00:32:12,729 --> 00:32:17,065 Well, we would need the names of the victims. 389 00:32:23,071 --> 00:32:24,239 Didn't you hear? 390 00:32:24,406 --> 00:32:26,241 Hundreds of thousands, it was a factory. 391 00:32:26,366 --> 00:32:28,827 How is he supposed to know the names? 392 00:32:30,745 --> 00:32:31,954 All right. 393 00:32:34,457 --> 00:32:37,251 Then we'll write "victims unknown. " 394 00:32:39,337 --> 00:32:42,924 My wife and my son were murdered there. 395 00:32:47,469 --> 00:32:48,970 I'm sorry. 396 00:32:57,103 --> 00:33:01,650 Can you tell me the date when this happened? 397 00:33:02,359 --> 00:33:06,028 The SS didn't give us a calendar... 398 00:33:08,030 --> 00:33:10,366 What do you think Auschwitz was like? 399 00:33:11,450 --> 00:33:13,661 A little summer camp by a lake? 400 00:33:15,371 --> 00:33:18,040 Mr. Bauer, what kind of greenhorn is this? 401 00:33:23,753 --> 00:33:25,755 Can I talk to you for a minute? 402 00:33:26,839 --> 00:33:29,842 Would you like some coffee? Schmittchen, coffee, please. 403 00:33:30,009 --> 00:33:31,719 We'll be back shortly. 404 00:33:36,724 --> 00:33:38,809 We can't investigate only that list. 405 00:33:38,976 --> 00:33:40,894 What do you suggest? 406 00:33:42,896 --> 00:33:47,025 I'll ask Bichinsky what he has seen. Actual crimes he can testify to. 407 00:33:47,275 --> 00:33:51,238 This means that all SS men who served at Auschwitz are suspects. 408 00:33:52,739 --> 00:33:55,534 - All of them. - I'm aware of that. 409 00:33:55,700 --> 00:33:58,536 I want to know what happened there. 410 00:34:15,927 --> 00:34:17,512 Mr. Radmann... 411 00:34:18,096 --> 00:34:20,223 This is a labyrinth. 412 00:34:20,306 --> 00:34:22,434 Don't lose yourself in it. 413 00:34:31,608 --> 00:34:35,487 Mr. Bichinsky, please tell me everything you experienced. 414 00:34:35,612 --> 00:34:37,656 Where should he start? 415 00:34:40,117 --> 00:34:41,744 At the beginning. 416 00:35:37,922 --> 00:35:38,922 What did he do? 417 00:35:39,297 --> 00:35:42,926 Hans Brandner hit my witness with his whip until he passed out. 418 00:35:43,009 --> 00:35:44,677 My witness lost his right eye. 419 00:35:45,345 --> 00:35:47,430 And you know why Brandner did it? 420 00:35:48,431 --> 00:35:52,519 Because my witness dared to glance at him during roll call. 421 00:35:59,024 --> 00:36:01,443 - And now we'll arrest him. - What? No. 422 00:36:01,610 --> 00:36:03,529 - Why not? - We have no charge. 423 00:36:03,654 --> 00:36:05,280 - But... - There was no murder. 424 00:36:05,364 --> 00:36:07,699 Everything else is time-barred. 425 00:36:08,617 --> 00:36:10,536 So what are we doing here? 426 00:36:10,702 --> 00:36:12,537 I must look at him. 427 00:36:13,704 --> 00:36:15,123 I must see what he's like. 428 00:36:15,832 --> 00:36:18,042 - Thanks. - You'll be as pretty as your mom. 429 00:36:18,209 --> 00:36:20,711 You're a charmer, Mr. Brandner. 430 00:36:20,878 --> 00:36:22,380 I see. 431 00:36:24,799 --> 00:36:26,050 Wait. 432 00:36:29,970 --> 00:36:31,471 - Mr. Brandner? - Yes? 433 00:36:32,556 --> 00:36:34,141 I think we know each other. 434 00:36:35,058 --> 00:36:36,476 I can't remember. 435 00:36:36,643 --> 00:36:38,228 I'm certain. 436 00:36:38,395 --> 00:36:39,729 I never forget a face. 437 00:36:40,814 --> 00:36:44,234 I don't know. You're not from around here, are you? 438 00:36:45,402 --> 00:36:48,571 Try one of these. You won't find any better. 439 00:36:49,864 --> 00:36:51,740 I've got to start my delivery. 440 00:36:55,327 --> 00:36:56,704 Come on. 441 00:37:09,591 --> 00:37:12,927 Get my robe, Schmittchen, hurry! 442 00:37:16,264 --> 00:37:17,891 Please stay seated. 443 00:37:19,309 --> 00:37:21,101 How do you expect this to work? 444 00:37:21,727 --> 00:37:25,606 You want to fly in people from Poland, Israel and God knows where. 445 00:37:25,731 --> 00:37:28,859 We don't even have diplomatic ties with these countries. 446 00:37:29,026 --> 00:37:30,360 And what for? 447 00:37:30,527 --> 00:37:34,615 To prove that someone did something somewhere in Poland during the war. 448 00:37:34,781 --> 00:37:38,618 These people are witnesses to thousands of murder cases. 449 00:37:38,784 --> 00:37:42,121 Murder? Be realistic. Where is the intent? 450 00:37:42,288 --> 00:37:46,375 We didn't have any choice. Whoever refused was killed. 451 00:37:46,834 --> 00:37:50,213 Besides, all this was dealt with at Nuremberg after the war. 452 00:37:50,630 --> 00:37:53,549 Only 150 men were convicted at Nuremberg. 453 00:37:54,550 --> 00:37:59,137 By the Allies, not by the German justice system. So this isn't settled yet. 454 00:37:59,304 --> 00:38:04,059 I'm sorry, Chief Prosecutor, I thought your court session was in the afternoon. 455 00:38:04,643 --> 00:38:06,144 It would be the first time 456 00:38:06,311 --> 00:38:10,774 that a country charges its own soldiers for their actions during a war. 457 00:38:11,149 --> 00:38:12,816 It's a non-starter. 458 00:38:16,487 --> 00:38:17,738 You know what? 459 00:38:18,322 --> 00:38:20,366 I love this country. 460 00:38:20,449 --> 00:38:22,117 I still do. 461 00:38:22,368 --> 00:38:24,370 In spite of everything. 462 00:38:24,453 --> 00:38:26,622 It had to endure so much. 463 00:38:27,665 --> 00:38:30,333 All you will achieve is re-opening old wounds 464 00:38:30,416 --> 00:38:32,752 that were just starting to heal. 465 00:38:39,175 --> 00:38:41,177 Did you know that Bauer is a Jew? 466 00:38:41,511 --> 00:38:43,972 He himself was in a camp in 1933. 467 00:38:44,264 --> 00:38:46,432 He probably never got over that. 468 00:39:04,615 --> 00:39:06,701 - Take it easy, Toni! - Lenchen! 469 00:39:09,620 --> 00:39:11,372 Toni, I told you to take it easy! 470 00:39:11,539 --> 00:39:13,207 No harm done. 471 00:39:17,044 --> 00:39:21,006 Daddy, this is Johann Radmann. He took me home after the movies. 472 00:39:21,172 --> 00:39:23,300 Very pleased to meet you. 473 00:39:24,301 --> 00:39:27,387 - Come on, I'll fix you dinner. - Thanks, Lenchen. 474 00:39:41,358 --> 00:39:43,736 - Debts are a matter of honor. - No, this... 475 00:39:53,412 --> 00:39:55,705 So, come again. What do you need? 476 00:39:56,372 --> 00:39:59,083 I'm investigating the Auschwitz camp. 477 00:40:00,376 --> 00:40:02,754 You're out of your mind. 478 00:40:02,920 --> 00:40:05,923 Nobody wants that. Not you, not us either. 479 00:40:06,215 --> 00:40:07,508 Just let things be. 480 00:40:07,592 --> 00:40:09,344 Man, Hitler is gone. 481 00:40:09,927 --> 00:40:13,096 The Russians, they are the new enemy. 482 00:40:14,097 --> 00:40:17,601 I'll need the files of the SS men who served at Auschwitz. 483 00:40:18,894 --> 00:40:20,103 All of them. 484 00:40:28,612 --> 00:40:31,572 10 million Nazis. Incredible, isn't it? 485 00:40:31,781 --> 00:40:34,450 And those idiots wrote everything down. 486 00:40:35,576 --> 00:40:38,454 If you believe you'll get one of them in front of a court, 487 00:40:38,621 --> 00:40:40,706 you might as well believe in Santa Claus. 488 00:40:40,873 --> 00:40:43,125 I'm only interested in the Auschwitz ones. 489 00:40:43,292 --> 00:40:45,211 Did you bring a truck? 490 00:40:46,295 --> 00:40:48,380 There you go, 600,000 SS files. 491 00:40:48,463 --> 00:40:51,091 About 8,000 of them served at Auschwitz. 492 00:40:51,966 --> 00:40:54,636 But you'll have to dig those out yourself. 493 00:41:29,919 --> 00:41:31,295 Thank you. 494 00:41:49,020 --> 00:41:50,522 It was a machine. 495 00:41:50,689 --> 00:41:52,107 What was? 496 00:41:52,274 --> 00:41:53,483 Auschwitz. 497 00:41:53,650 --> 00:41:56,861 It was a murder machine made up of 8,000 parts, 498 00:41:57,027 --> 00:42:00,656 small ones, big ones, bureaucratic ones, sadistic ones... 499 00:42:01,949 --> 00:42:06,203 Eight weeks ago, we had a list of 15, now I've got 8,000 SS men serving there. 500 00:42:06,370 --> 00:42:09,290 That makes 8,000 suspects, Gnielka. 501 00:42:10,541 --> 00:42:13,293 My previous case was driving without a license. 502 00:42:14,711 --> 00:42:18,214 Look at it this way, more enemies, more honor. 503 00:42:18,381 --> 00:42:20,383 What are we drinking to? 504 00:42:22,927 --> 00:42:23,970 Veritas. 505 00:42:26,055 --> 00:42:28,057 That was my father's motto. 506 00:42:29,892 --> 00:42:31,393 To the truth. 507 00:42:38,066 --> 00:42:40,235 8,000 Schulzes and Brandners. 508 00:42:40,694 --> 00:42:43,530 And I need witnesses for every one of them. 509 00:42:52,580 --> 00:42:54,582 - Let us in. - What do you want? 510 00:42:56,709 --> 00:42:57,752 You must testify. 511 00:42:57,960 --> 00:43:00,796 - To what? - You are a witness, Mr. Kirsch. 512 00:43:00,963 --> 00:43:03,090 I need your statement. 513 00:43:04,257 --> 00:43:07,260 - I won't talk about it. - Simon, please. 514 00:43:07,427 --> 00:43:10,555 You must testify. You owe it to the victims. 515 00:43:11,932 --> 00:43:13,433 What do I owe them? 516 00:43:13,600 --> 00:43:15,268 What do you want from me? 517 00:43:15,602 --> 00:43:17,479 Haven't you had enough? 518 00:43:17,938 --> 00:43:19,231 What do you want? 519 00:43:19,397 --> 00:43:21,440 You want to investigate Auschwitz? 520 00:43:21,607 --> 00:43:23,984 You think that will change anything? 521 00:43:24,777 --> 00:43:26,946 You have no idea. 522 00:43:27,863 --> 00:43:29,156 No idea. 523 00:43:55,472 --> 00:43:56,848 Why? 524 00:43:58,809 --> 00:44:00,519 My girls. 525 00:44:02,771 --> 00:44:04,815 Ruth and Klara. 526 00:44:05,857 --> 00:44:07,359 So young. 527 00:44:13,656 --> 00:44:18,494 We arrived in the middle of the night, hundreds of us, thousands. 528 00:44:18,661 --> 00:44:20,955 We were cold and hungry, it was freezing. 529 00:44:21,122 --> 00:44:24,333 We were surrounded by the SS with their dogs. 530 00:44:25,835 --> 00:44:29,671 Everyone out, quick, quick, lining up. 531 00:44:29,838 --> 00:44:33,758 My wife Hannah was put on a truck straightaway. 532 00:44:33,842 --> 00:44:37,053 Suddenly, there was this doctor. 533 00:44:39,347 --> 00:44:41,349 He was wearing white gloves. 534 00:44:42,767 --> 00:44:44,769 He looked like an angel. 535 00:44:46,520 --> 00:44:48,564 He was very calm. 536 00:44:49,690 --> 00:44:55,362 And then he knelt down to look at Ruth and Klara. 537 00:44:59,366 --> 00:45:03,995 He stroked Ruth's hair and smiled, and then he said to me, 538 00:45:04,162 --> 00:45:06,080 "Your twins are cute. 539 00:45:06,289 --> 00:45:08,625 "I'll bring them to my ward. " 540 00:45:09,083 --> 00:45:11,377 And I thought, "He's a doctor. 541 00:45:15,715 --> 00:45:17,884 "They'll be safe with him. " 542 00:45:21,845 --> 00:45:25,849 Then the others told me what Mengele did to twins. 543 00:45:32,064 --> 00:45:35,901 That he tortures them with his experiments. 544 00:45:36,568 --> 00:45:40,613 That he injects them with viruses, typhoid, TB, diphtheria. 545 00:45:40,780 --> 00:45:44,742 He cut them open without anesthetic. 546 00:45:44,909 --> 00:45:47,286 He removed organs from their bodies. 547 00:45:47,453 --> 00:45:49,538 He stuck needles into their heads. 548 00:45:49,705 --> 00:45:52,083 He sewed twins together, little children, 549 00:45:52,249 --> 00:45:55,627 back to back, like Siamese twins. 550 00:45:57,754 --> 00:45:59,839 And I gave them to him. 551 00:46:12,267 --> 00:46:14,770 Why are they dead and I'm alive? 552 00:46:37,125 --> 00:46:39,502 We'll put this doctor on trial. 553 00:46:40,670 --> 00:46:42,130 I promise. 554 00:47:55,364 --> 00:47:57,825 There was a camp physician... 555 00:47:57,992 --> 00:48:00,203 Dr. Josef Mengele. 556 00:48:00,870 --> 00:48:02,497 So you know the stories? 557 00:48:05,208 --> 00:48:07,460 He's the one we must get, Dr. Josef Mengele, 558 00:48:07,543 --> 00:48:10,046 he's the one, he is Auschwitz. 559 00:48:11,671 --> 00:48:13,882 All those who participated, 560 00:48:13,965 --> 00:48:16,259 who didn't say no, 561 00:48:16,885 --> 00:48:18,762 they are Auschwitz. 562 00:48:25,519 --> 00:48:27,437 How are you getting on? 563 00:48:30,105 --> 00:48:34,109 Calmly and matter-of-factly, just say what you clearly remember. 564 00:48:36,362 --> 00:48:37,488 Mrs. Mandelbaum. 565 00:48:42,243 --> 00:48:43,577 Please. 566 00:50:36,350 --> 00:50:38,185 All right, we will appeal. 567 00:50:38,352 --> 00:50:40,562 - You can do that, Haller. - With pleasure. 568 00:50:40,729 --> 00:50:44,232 Chief Prosecutor, I request support for my investigations. 569 00:50:44,983 --> 00:50:46,734 Have Mr. Haller join him. 570 00:50:46,901 --> 00:50:48,736 Attorney General, please. 571 00:50:48,903 --> 00:50:53,824 I can't do without Mr. Haller, we're already stretched thin. 572 00:50:53,991 --> 00:50:56,702 This matter is of the highest priority. 573 00:50:56,869 --> 00:50:57,995 Please, 574 00:50:58,162 --> 00:51:00,831 even Chancellor Adenauer made it clear 575 00:51:00,915 --> 00:51:04,751 that we must draw a line under this unfortunate chapter. 576 00:51:05,043 --> 00:51:06,544 A trial would be poison. 577 00:51:06,711 --> 00:51:08,213 On the contrary. 578 00:51:08,380 --> 00:51:10,256 Hushing this up is poison. 579 00:51:10,423 --> 00:51:13,093 Poison for our young democracy. 580 00:51:13,259 --> 00:51:17,555 And besides, I'm the one who decides when to draw the line. 581 00:51:24,853 --> 00:51:26,063 This is my good suit. 582 00:51:26,230 --> 00:51:29,066 Right, you brief me, then I'll develop a strategy, 583 00:51:29,233 --> 00:51:30,901 and you can then report to me. 584 00:51:31,068 --> 00:51:32,903 Don't worry, I won't bite. 585 00:51:33,070 --> 00:51:36,281 I'm in charge of the investigation, on the General's orders. 586 00:51:36,448 --> 00:51:38,866 Well, well, look who's all grown up. 587 00:51:42,078 --> 00:51:43,246 Who are the suspects? 588 00:51:43,413 --> 00:51:44,914 - Everyone. - What do you mean? 589 00:51:45,081 --> 00:51:47,917 - Everyone who served there. - That's ridiculous. 590 00:51:59,761 --> 00:52:01,513 A small boy, 591 00:52:01,596 --> 00:52:05,350 about five years old, jumped off the truck. 592 00:52:05,642 --> 00:52:07,769 He was holding an apple. 593 00:52:07,853 --> 00:52:09,980 Boger was standing at the door. 594 00:52:10,272 --> 00:52:14,608 The boy stood next to the truck and was so happy about the apple. 595 00:52:14,692 --> 00:52:17,653 Boger went up to the boy, grabbed him by the feet 596 00:52:17,820 --> 00:52:20,656 and smashed his head against the wall. 597 00:52:20,740 --> 00:52:25,036 Boger then picked up the apple and told me to clean up the wall. 598 00:52:25,327 --> 00:52:27,621 And then Boger ate the apple. 599 00:52:28,580 --> 00:52:31,249 Everyday life at Auschwitz. 600 00:52:31,416 --> 00:52:33,168 You find that ridiculous? 601 00:52:39,841 --> 00:52:41,926 How many of the addresses did you get? 602 00:52:42,010 --> 00:52:44,137 The authorities are stalling. 603 00:52:45,929 --> 00:52:48,348 - Get every phone book. - Pardon me? 604 00:52:48,515 --> 00:52:52,019 I've had it! Get every phone book in Germany. 605 00:52:52,186 --> 00:52:54,605 We'll look up the addresses ourselves. 606 00:53:51,158 --> 00:53:53,577 Mengele was the worst of all. 607 00:53:53,744 --> 00:53:55,537 And you know why? 608 00:53:56,079 --> 00:53:57,247 He's like you and me. 609 00:53:57,413 --> 00:54:00,041 He had opportunities, became a doctor, 610 00:54:00,208 --> 00:54:03,211 took the Hippocratic oath, loves opera, he's cultured. 611 00:54:03,378 --> 00:54:07,549 He's like us. He was your age when he came to Auschwitz. 612 00:54:09,259 --> 00:54:11,260 I look at his photograph... 613 00:54:11,426 --> 00:54:14,221 Have you seen his photograph? He looks... 614 00:54:16,390 --> 00:54:18,392 He looks like a nice guy. 615 00:54:21,895 --> 00:54:26,024 If we let someone like him run free, we are doomed, do you understand? 616 00:54:26,191 --> 00:54:28,609 Come on, Gnielka, I want to dance with my hubby. 617 00:54:28,776 --> 00:54:30,570 - Come on, Johann. - Just a second. 618 00:54:31,195 --> 00:54:32,905 Our hero is tired. 619 00:54:39,245 --> 00:54:42,123 You will nail this guy. Don't worry about it. 620 00:54:43,583 --> 00:54:45,959 Ladies, here I am. 621 00:55:01,474 --> 00:55:04,393 Marching in spirit 622 00:55:04,560 --> 00:55:07,479 Within our ranks 623 00:55:08,772 --> 00:55:12,818 Our comrades shot by the Red Front 624 00:55:12,985 --> 00:55:15,154 What's going on there? 625 00:55:15,321 --> 00:55:17,281 It's my dad's war comrades. 626 00:55:17,448 --> 00:55:20,158 They meet once a month to get drunk. It's awful. 627 00:55:20,325 --> 00:55:24,287 Pioneer Battalion 221, "Every shot downs a Russian. " 628 00:55:27,457 --> 00:55:29,500 I can't handle this today. 629 00:55:32,962 --> 00:55:35,256 Let's go down to the river. 630 00:55:39,134 --> 00:55:41,929 No, take me to your place. 631 00:55:48,810 --> 00:55:50,979 My landlady has ears like a bat. 632 00:56:16,503 --> 00:56:18,588 Come on, I'll take you home. 633 00:57:29,113 --> 00:57:30,781 My darling. 634 00:57:55,429 --> 00:57:57,431 Life is beautiful. 635 00:58:43,642 --> 00:58:47,978 Can you tell me which country and city has the area code 005411? 636 00:58:49,271 --> 00:58:50,689 Thanks, I'll wait. 637 00:58:51,315 --> 00:58:52,733 I know where Mengele is. 638 00:58:52,858 --> 00:58:54,110 What? Where? 639 00:58:54,276 --> 00:58:57,321 The long-distance calls of the Mengele family in G�nzburg. 640 00:58:57,780 --> 00:58:58,823 Thank you. 641 00:58:59,657 --> 00:59:01,367 Buenos Aires, Argentina. 642 00:59:01,534 --> 00:59:02,826 I'll go to the BKA. 643 00:59:02,992 --> 00:59:06,996 We have enough evidence against this baker, Brandner. Issue a warrant. 644 00:59:07,163 --> 00:59:08,623 Yes, I will. 645 00:59:08,790 --> 00:59:10,875 Mengele is in Buenos Aires. 646 00:59:11,668 --> 00:59:14,838 This is his telephone number, that should be sufficient. 647 00:59:15,004 --> 00:59:17,674 Here's the warrant for his arrest. 648 00:59:17,841 --> 00:59:20,050 Please have him brought to Germany. 649 00:59:20,884 --> 00:59:22,886 Interesting theory. 650 00:59:25,514 --> 00:59:28,225 Unfortunately, the Federal Police has limited means. 651 00:59:28,308 --> 00:59:31,145 And South America of all places. It's so far away. 652 00:59:31,603 --> 00:59:34,398 But I'll be happy to pass it on. 653 00:59:38,901 --> 00:59:40,653 I'll take you to the station. 654 00:59:41,612 --> 00:59:43,823 - Don't worry. - I insist. I'll drive you. 655 00:59:54,040 --> 00:59:55,750 Now we can talk. 656 00:59:58,170 --> 01:00:00,714 We knew that Mengele is in Buenos Aires. 657 01:00:00,881 --> 01:00:03,467 We have a thick file on him, but... 658 01:00:03,550 --> 01:00:04,801 But what? 659 01:00:06,052 --> 01:00:08,930 Those who fled after '45 are off-limits. 660 01:00:09,389 --> 01:00:11,599 An order from up high. 661 01:00:12,766 --> 01:00:14,768 Is there any way you can help me? 662 01:00:16,020 --> 01:00:18,772 We know he travels to G�nzburg to see his family. 663 01:00:18,939 --> 01:00:20,566 He comes back to Germany? 664 01:00:20,733 --> 01:00:24,028 Regularly. He knows there is hardly any risk. 665 01:00:27,698 --> 01:00:29,115 Thank you. 666 01:00:34,871 --> 01:00:38,458 I don't have time to take you to the station. I just wanted to talk. 667 01:00:38,625 --> 01:00:40,251 I see. Of course. 668 01:00:43,755 --> 01:00:44,756 Thanks anyway. 669 01:00:52,763 --> 01:00:55,098 You've been to see the Federal Police. 670 01:00:55,891 --> 01:00:58,727 - How do you know? - Have a seat. 671 01:01:04,440 --> 01:01:07,151 You're still not grasping the extent of this. 672 01:01:07,318 --> 01:01:11,280 Mengele, Eichmann and the rest are protected by powerful friends. 673 01:01:11,447 --> 01:01:12,949 You can trust no one. 674 01:01:13,115 --> 01:01:14,492 No one at all. 675 01:01:14,659 --> 01:01:18,454 - But I know Mengele's whereabouts. - I know, but you must let it rest. 676 01:01:18,621 --> 01:01:22,415 You obtained a warrant for his arrest, just leave it at that. 677 01:01:25,126 --> 01:01:26,294 Attorney General... 678 01:01:26,461 --> 01:01:29,297 Concentrate on the other suspects 679 01:01:29,464 --> 01:01:32,133 and leave Mengele to me. Understood? 680 01:01:36,304 --> 01:01:37,972 You did say all of them. 681 01:01:39,139 --> 01:01:41,976 And we're to comb through all of them for our suspects? 682 01:01:42,059 --> 01:01:43,060 Yes. 683 01:01:43,435 --> 01:01:45,145 I'm not carrying them. 684 01:01:46,355 --> 01:01:49,650 Your ideas always mean work for me. 685 01:02:07,333 --> 01:02:09,502 Mengele's father died. 686 01:02:09,669 --> 01:02:13,463 - Are your men at G�nzburg? - I told you what our position is. 687 01:02:14,381 --> 01:02:16,174 That's all I can do. 688 01:02:39,989 --> 01:02:41,324 Do you think he's inside? 689 01:02:41,490 --> 01:02:44,660 If Mengele ever comes to Germany, it's now. 690 01:02:47,871 --> 01:02:49,873 That stays there. 691 01:02:55,754 --> 01:02:57,756 PRIVATE FUNCTION TODAY 692 01:03:06,930 --> 01:03:10,017 Can't you read? This is a private function. 693 01:03:10,184 --> 01:03:13,062 Johann Radmann, Public Prosecutor's Office, Frankfurt. 694 01:03:13,228 --> 01:03:15,856 We are looking for Josef Mengele. 695 01:03:45,425 --> 01:03:47,260 You scared me. 696 01:03:47,803 --> 01:03:49,096 Thank you. 697 01:03:52,766 --> 01:03:54,934 Will you do something for me, too? 698 01:03:59,605 --> 01:04:01,774 Do you know where Mengele is? 699 01:04:02,400 --> 01:04:05,319 Everyone in G�nzburg works at the Mengeles' factory. 700 01:04:05,486 --> 01:04:07,113 They won't say anything. 701 01:04:09,949 --> 01:04:13,118 But my dad saw him at the cemetery today. 702 01:04:13,284 --> 01:04:14,786 He recognized him. 703 01:04:14,953 --> 01:04:17,330 But then he drove off. 704 01:04:18,498 --> 01:04:20,333 I've got to go back in. 705 01:04:21,126 --> 01:04:23,128 You hear a lot around here. 706 01:04:23,294 --> 01:04:26,256 I urge you to call me if he turns up again. 707 01:04:28,090 --> 01:04:30,718 - He did this to children. - I don't want to see it. 708 01:04:30,801 --> 01:04:35,139 Take a good look. This is what Josef Mengele did to children. 709 01:04:42,104 --> 01:04:44,189 I am certain he was at G�nzburg today. 710 01:04:44,356 --> 01:04:49,277 The Border Guard must check all passengers to South America, flights and ships. 711 01:04:51,154 --> 01:04:52,864 No, not "Naegele", "Mengele. " 712 01:04:53,030 --> 01:04:55,908 Mike, Echo, November, Golf, Echo, Lima, Echo. 713 01:04:58,327 --> 01:05:03,457 Look again, he must be on the list. There's a warrant out for him. 714 01:05:04,291 --> 01:05:08,003 There's no time for a written request, he'll be gone by then! 715 01:05:13,008 --> 01:05:14,843 I can't believe it! 716 01:05:27,396 --> 01:05:29,273 - Where have you been? - Why? 717 01:05:29,356 --> 01:05:31,567 The baker, Brandner. He's disappeared. 718 01:05:32,026 --> 01:05:33,778 - What? - He's disappeared, gone. 719 01:05:33,861 --> 01:05:36,946 Because you didn't issue the warrant you promised. 720 01:05:37,238 --> 01:05:39,699 - You had to go play Zorro. - You know that... 721 01:05:39,908 --> 01:05:41,075 I don't care! 722 01:05:41,951 --> 01:05:45,789 We're public prosecutors. Start acting like one. 723 01:05:46,539 --> 01:05:48,208 And stop drinking in my office. 724 01:05:52,045 --> 01:05:54,922 The Attorney General wants to see you immediately. 725 01:05:55,088 --> 01:05:56,632 Good bye. 726 01:06:02,387 --> 01:06:04,556 You've acted against my orders. 727 01:06:04,723 --> 01:06:07,768 Quiet. How could you let this Brandner get away? 728 01:06:07,935 --> 01:06:10,895 You were busy making a fool of yourself in G�nzburg. 729 01:06:11,062 --> 01:06:12,772 What were you thinking? 730 01:06:12,939 --> 01:06:14,482 He was at his father's funeral. 731 01:06:14,649 --> 01:06:18,110 Why does he dare come back to Germany? Why? 732 01:06:18,277 --> 01:06:20,154 Because he knows we'll let him go. 733 01:06:20,321 --> 01:06:24,283 You've been working on this case for four months, Mr. Radmann. 734 01:06:24,408 --> 01:06:26,661 What have you got to show for it? Nothing. 735 01:06:26,828 --> 01:06:28,995 We're running out of time. 736 01:06:29,162 --> 01:06:32,290 For now, the Justice Minister still supports me. 737 01:06:32,457 --> 01:06:35,252 But the state elections could change that. 738 01:06:35,794 --> 01:06:37,420 Then I'll be gone. 739 01:06:38,004 --> 01:06:39,840 There won't be a trial anymore. 740 01:06:40,006 --> 01:06:42,175 Without Mengele, the trial is pointless. 741 01:06:42,342 --> 01:06:45,094 Do you want to try a mere phantom? 742 01:06:47,304 --> 01:06:51,809 Your obsession with Mengele jeopardizes the entire investigation. 743 01:06:51,976 --> 01:06:53,978 What about all the others? 744 01:06:54,144 --> 01:06:57,356 This Mulka, or Camp Commander Baer? 745 01:06:57,523 --> 01:07:01,443 These men are responsible for hundreds of thousands of deaths. 746 01:07:01,527 --> 01:07:03,903 Aren't they dramatic enough for you? 747 01:07:06,489 --> 01:07:07,949 Here. 748 01:07:11,828 --> 01:07:14,998 "If you carry on like this, you'll be gassed, too. " 749 01:07:16,207 --> 01:07:19,376 "A traitor is the worst scum in all the country. " 750 01:07:22,963 --> 01:07:25,799 "Death or life, Jew?" and so on and so forth. 751 01:07:26,508 --> 01:07:28,051 That's why we're doing this. 752 01:07:28,135 --> 01:07:31,638 The Germans must see the crimes that were committed, 753 01:07:32,014 --> 01:07:36,142 not just by Hitler and Himmler, but by completely ordinary people 754 01:07:36,309 --> 01:07:38,686 who did it voluntarily, out of conviction. 755 01:07:39,478 --> 01:07:41,355 They are the ones we're trying. 756 01:07:41,522 --> 01:07:43,190 One big trial. 757 01:07:43,357 --> 01:07:45,484 This is the way to do it. 758 01:07:45,651 --> 01:07:47,653 And this is your task. 759 01:08:02,375 --> 01:08:04,252 Mr. Mulka. Radmann, prosecutor. 760 01:08:04,419 --> 01:08:08,048 You couldn't answer our summons, good to see you're well again. 761 01:08:08,214 --> 01:08:09,215 What do you want? 762 01:08:09,382 --> 01:08:12,426 You were Adjutant Camp Commander at Auschwitz. 763 01:08:12,593 --> 01:08:15,179 - So? - I'm investigating you. 764 01:08:15,387 --> 01:08:17,598 Listen, I was a soldier. 765 01:08:17,765 --> 01:08:20,017 I never set foot in that camp. 766 01:08:20,184 --> 01:08:22,019 I don't know what happened there. 767 01:08:22,186 --> 01:08:25,856 Who are you trying to fool? You were the commander's right-hand man. 768 01:08:26,023 --> 01:08:27,440 I'll bring you to justice. 769 01:08:27,607 --> 01:08:29,108 If you approach me again, 770 01:08:29,275 --> 01:08:33,029 I'll cause you so much trouble you won't know what hit you. 771 01:08:34,906 --> 01:08:37,241 - Let's call it a night. - I'm carrying on. 772 01:08:39,160 --> 01:08:40,703 You know what, Radmann? 773 01:08:41,037 --> 01:08:43,039 You definitely are crazy. 774 01:08:43,915 --> 01:08:47,125 But you definitely aren't a little green man. 775 01:08:49,294 --> 01:08:50,921 Here, more photos of the ramp. 776 01:09:01,931 --> 01:09:03,933 Left, right, 777 01:09:04,100 --> 01:09:05,393 left, right, 778 01:09:06,394 --> 01:09:07,561 left... 779 01:09:07,728 --> 01:09:09,897 Don't you know where left is, Anton? 780 01:09:10,064 --> 01:09:12,108 Right, left... 781 01:09:13,651 --> 01:09:15,820 Which of you rascals has misbehaved? 782 01:09:15,987 --> 01:09:20,740 Alois Schulz, I'm arresting you for aiding and abetting murder in hundreds of cases. 783 01:09:25,412 --> 01:09:27,414 I only did office work. 784 01:09:30,500 --> 01:09:31,751 Here... 785 01:09:32,585 --> 01:09:34,087 That's you. 786 01:09:44,596 --> 01:09:45,597 Yes. 787 01:09:45,764 --> 01:09:48,976 Several witnesses testified you made selections at the ramp. 788 01:09:49,143 --> 01:09:51,937 - You selected victims for the gas chambers. - Yes, but... 789 01:09:52,104 --> 01:09:54,188 Mr. Schulz, please. 790 01:09:55,773 --> 01:09:57,442 It's like this. 791 01:09:57,525 --> 01:10:00,278 You'll have to prove that Mr. Schulz selected anyone. 792 01:10:01,112 --> 01:10:03,281 The picture is out of focus. 793 01:10:03,948 --> 01:10:06,117 It seems this camp was a horrible place. 794 01:10:06,242 --> 01:10:10,245 I'm sure whoever arrived there, after a grueling journey, 795 01:10:10,454 --> 01:10:12,080 was in a state of shock. 796 01:10:12,330 --> 01:10:17,669 I doubt very much that the testimonies of those pitiable people are still valid 797 01:10:17,794 --> 01:10:19,629 after almost 20 years. 798 01:10:20,922 --> 01:10:24,968 And assuming Mr. Schulz did indeed select anyone, 799 01:10:25,260 --> 01:10:29,305 then the purpose was to prevent those who were fit for work from being gassed. 800 01:10:29,680 --> 01:10:31,807 So he was in fact saving people's lives. 801 01:10:32,808 --> 01:10:34,518 You shut your mouth now! 802 01:10:40,566 --> 01:10:43,819 I disagree with your legal interpretation. 803 01:10:43,903 --> 01:10:47,697 Mr. Schulz has stated that he only followed orders, 804 01:10:47,947 --> 01:10:49,074 which was his duty. 805 01:10:49,157 --> 01:10:52,827 Mr. Lichter, your client is a murder suspect and stays in custody. 806 01:11:01,211 --> 01:11:03,712 You should be gassed, you bastard. 807 01:11:07,007 --> 01:11:08,092 Gentlemen. 808 01:11:14,431 --> 01:11:16,433 None of us were thinking. 809 01:11:17,434 --> 01:11:20,228 All we had to do was open our eyes. 810 01:11:25,775 --> 01:11:27,151 Shit. 811 01:11:44,543 --> 01:11:46,294 I've got one. 812 01:12:05,604 --> 01:12:07,398 - Hello. - Oh, dear. 813 01:12:08,149 --> 01:12:09,899 Wow. 814 01:12:10,066 --> 01:12:11,234 - I forgot. - And? 815 01:12:11,401 --> 01:12:14,904 - And what? - This, you boor. I made it myself. 816 01:12:15,071 --> 01:12:16,823 - Yes, very nice. - Respect. 817 01:12:16,906 --> 01:12:20,535 - Marlene, we're just... - Come, we can't let the posh people wait. 818 01:12:20,743 --> 01:12:21,828 Off you go. 819 01:12:23,913 --> 01:12:24,998 Come on! 820 01:12:25,623 --> 01:12:27,416 The Americans had just let me go. 821 01:12:27,541 --> 01:12:31,336 I was 35 and had never worked as a lawyer. 822 01:12:31,628 --> 01:12:34,006 And then my first client walked in, 823 01:12:34,173 --> 01:12:37,676 looking for a lawyer to register a patent for him. 824 01:12:37,759 --> 01:12:39,595 Free of charge, naturally. 825 01:12:40,637 --> 01:12:43,098 We've grown dramatically since then. 826 01:12:43,807 --> 01:12:46,601 - Why did they invite us? - I don't know. 827 01:12:50,188 --> 01:12:52,315 But I have a suspicion. 828 01:13:01,656 --> 01:13:04,117 Boy, do they have potential. 829 01:13:04,284 --> 01:13:06,953 - I'm starving, Walter. - Me, too. 830 01:13:07,287 --> 01:13:08,538 Shall we? 831 01:13:10,165 --> 01:13:12,709 I don't like to see a good lawyer's talent wasted. 832 01:13:12,876 --> 01:13:14,544 Let me introduce you to Dr. Mertens. 833 01:13:16,880 --> 01:13:19,298 Excuse me. May I ask you something? 834 01:13:19,715 --> 01:13:23,510 Tell me, where in Frankfurt can one find a dress like this? 835 01:13:23,677 --> 01:13:24,678 Oh, this... 836 01:13:24,887 --> 01:13:26,472 At her shop, of course. 837 01:13:26,972 --> 01:13:29,558 You have your own fashion studio? 838 01:13:31,477 --> 01:13:33,687 I'm just starting out. 839 01:13:57,167 --> 01:13:59,711 Your fianc�e? My compliments. 840 01:13:59,920 --> 01:14:01,588 But you're impressive, too. 841 01:14:01,880 --> 01:14:05,676 Honors degree, assistant to Professor Rimmelsbacher. 842 01:14:05,842 --> 01:14:07,594 - That's correct, isn't it? - Yes. 843 01:14:07,761 --> 01:14:12,014 You're exactly the kind of person I need, young, enthusiastic. 844 01:14:12,181 --> 01:14:14,767 All that's required is to channel that energy properly. 845 01:14:14,850 --> 01:14:17,228 - Thanks... - I know. 846 01:14:18,771 --> 01:14:22,525 You don't have to decide now, just bear it in mind. 847 01:14:22,608 --> 01:14:25,194 You know where to find me now. 848 01:14:30,282 --> 01:14:32,617 Four ladies ordered dresses from me. 849 01:14:32,784 --> 01:14:35,912 It's been a lovely evening, Johann. 850 01:14:47,464 --> 01:14:50,050 This is Prosecutor Radmann. 851 01:14:50,926 --> 01:14:53,637 Mr. Radmann, this is Mr. Kleiner, 852 01:14:53,804 --> 01:14:56,557 German correspondent or the Jerusalem Post. 853 01:14:56,724 --> 01:14:58,600 These two gentlemen are from Israel. 854 01:14:58,684 --> 01:14:59,977 Pleased to meet you. 855 01:15:00,060 --> 01:15:04,230 I asked Mr. Radmann to come because he knows most about Josef Mengele, 856 01:15:04,397 --> 01:15:06,607 including his current location. 857 01:15:06,733 --> 01:15:11,362 We're cooperating to apprehend Adolf Eichmann and Josef Mengele 858 01:15:11,571 --> 01:15:14,490 in Argentina and bring them here. 859 01:15:14,657 --> 01:15:17,910 Please share your information with these gentlemen. 860 01:15:24,249 --> 01:15:26,251 And you'll bring us Mengele? 861 01:15:27,169 --> 01:15:29,629 If anyone does it, it'll be us. 862 01:15:39,638 --> 01:15:42,350 Kleiner isn't just a journalist, is he? 863 01:15:42,433 --> 01:15:43,434 No. 864 01:15:48,147 --> 01:15:49,857 Can they be trusted? 865 01:15:50,024 --> 01:15:52,193 Who can you trust? 866 01:15:53,276 --> 01:15:56,905 I still live in exile, only not in Sweden anymore. 867 01:15:56,988 --> 01:15:59,407 The moment I leave my office, 868 01:15:59,616 --> 01:16:02,077 I'm in enemy territory. 869 01:16:10,626 --> 01:16:12,628 I trust you. 870 01:16:28,518 --> 01:16:29,852 Watch out. 871 01:16:30,853 --> 01:16:32,313 It's not dry yet. 872 01:16:33,856 --> 01:16:36,818 It's beautiful, Simon. Thank you. 873 01:16:36,984 --> 01:16:38,152 Johann! 874 01:16:44,866 --> 01:16:45,992 Now then... 875 01:16:48,078 --> 01:16:50,080 This is the big moment. 876 01:16:54,334 --> 01:16:57,170 - As good as new. - I've always wanted one like this. 877 01:16:57,337 --> 01:16:58,422 To Marlene. 878 01:16:59,589 --> 01:17:00,841 Cheers. 879 01:17:02,550 --> 01:17:05,219 "Dear housewife, your dream has come true. 880 01:17:05,386 --> 01:17:07,680 "The new Pfaff Automatic 230, 881 01:17:07,847 --> 01:17:11,767 "the sewing machine with endless possibilities, is yours. " 882 01:17:12,852 --> 01:17:14,478 Great, isn't it? 883 01:17:14,562 --> 01:17:17,898 We're nearly there. We'll put Mengele on trial in Frankfurt. 884 01:17:24,028 --> 01:17:25,947 "Make all your friends jealous 885 01:17:26,114 --> 01:17:28,908 "and bring a smile to your husband's face. " 886 01:17:36,540 --> 01:17:40,252 This is unbelievable, falling asleep like this. 887 01:17:40,419 --> 01:17:44,590 Mr. Prosecutor can't get excited about a sewing machine, even such a grand one. 888 01:17:44,756 --> 01:17:47,468 I was just closing my eyes briefly because... 889 01:17:48,635 --> 01:17:52,930 Because I was blinded by the beauty of your sewing machine. 890 01:17:53,014 --> 01:17:55,266 Careful, your nose is getting longer. 891 01:17:56,058 --> 01:17:59,312 A good businessman keeps track of all transactions. 892 01:18:01,981 --> 01:18:03,441 Of course. 893 01:18:04,734 --> 01:18:06,402 You are wonderful. 894 01:18:11,573 --> 01:18:13,116 Thank you, Joseph. 895 01:18:13,283 --> 01:18:14,451 Mr. Mulka. 896 01:18:15,494 --> 01:18:17,412 This is a warrant for your arrest. 897 01:18:17,579 --> 01:18:19,080 What's all this? 898 01:18:19,247 --> 01:18:21,291 An accessory facilitates the offense. 899 01:18:21,458 --> 01:18:24,586 Here's an order for Zyklon B, signed by Robert Mulka, 900 01:18:24,753 --> 01:18:26,921 Haupsturmf�hrer and adjutant. 901 01:18:27,796 --> 01:18:30,007 That was long ago, I don't remember it. 902 01:18:30,174 --> 01:18:32,593 You don't have to. This is enough. 903 01:18:32,760 --> 01:18:37,264 I'm arresting you for aiding and abetting murder in thousands of cases. 904 01:18:40,017 --> 01:18:41,644 Come with us, please. 905 01:18:47,106 --> 01:18:49,442 Have a drink with us, Chief Prosecutor. 906 01:18:49,609 --> 01:18:52,862 You're getting younger every day, how do you do it? 907 01:18:52,946 --> 01:18:54,239 Cheers! 908 01:18:55,990 --> 01:18:59,035 - That looks delicious. - It's home-baked. 909 01:18:59,619 --> 01:19:02,871 Of course, the bakers are all fleeing from Mr. Radmann. 910 01:19:04,623 --> 01:19:06,959 Where's your sheriff's badge? 911 01:19:07,125 --> 01:19:09,461 - What? - Considering your cowboy methods, 912 01:19:09,711 --> 01:19:12,631 you should wear a cowboy hat and a sheriff's badge. 913 01:19:14,132 --> 01:19:15,968 This is outrageous. 914 01:19:17,177 --> 01:19:18,636 I beg your pardon? 915 01:19:18,803 --> 01:19:20,805 Why do you ridicule our work? 916 01:19:20,972 --> 01:19:23,558 Because this show trial is harmful, disgusting, 917 01:19:23,724 --> 01:19:25,518 and has nothing to do with the law. 918 01:19:27,353 --> 01:19:29,647 Of course, you would think that. 919 01:19:32,692 --> 01:19:34,694 Come on, say it. 920 01:19:34,860 --> 01:19:36,653 You think I was a Nazi, too. 921 01:19:36,820 --> 01:19:38,989 You're convinced of it, aren't you? 922 01:19:39,072 --> 01:19:41,199 For Mr. Radmann, everyone was a Nazi. 923 01:19:41,283 --> 01:19:43,493 Why don't you ask what I did in the war? 924 01:19:43,702 --> 01:19:46,079 I'll tell you if you're interested. 925 01:19:46,246 --> 01:19:48,873 Law studies at Heidelberg, then the Navy, 926 01:19:49,040 --> 01:19:51,751 lieutenant commander, 7th submarine fleet. 927 01:19:51,918 --> 01:19:54,837 After the war, one year as a French prisoner of war. 928 01:19:55,045 --> 01:19:59,174 Released in August 1946, sewed with honor. 929 01:19:59,258 --> 01:20:02,886 And by the way, I was never a member of the Party. 930 01:20:05,264 --> 01:20:07,182 Do you still want to arrest me? 931 01:20:07,349 --> 01:20:11,019 These men must pay for their crimes. It's a question of justice. 932 01:20:11,185 --> 01:20:13,688 Of course, justice is your exclusive domain. 933 01:20:13,855 --> 01:20:15,857 Parading around some small fish, 934 01:20:16,065 --> 01:20:18,693 while millions of others are allowed to carry on. 935 01:20:18,860 --> 01:20:20,069 How is this justice? 936 01:20:20,194 --> 01:20:22,113 Your "small fish" are criminals. 937 01:20:22,280 --> 01:20:24,198 Are you aware of the consequences? 938 01:20:24,365 --> 01:20:28,285 Do you want every young German to ask if their father was a murderer? 939 01:20:28,452 --> 01:20:30,370 Yes, that's exactly what I want. 940 01:20:30,537 --> 01:20:35,083 I want these lies and his silence to end. 941 01:21:16,581 --> 01:21:20,167 You are Richard Baer, the last camp commander at Auschwitz. 942 01:21:21,502 --> 01:21:22,920 You're under arrest. 943 01:21:24,421 --> 01:21:25,673 You're under arrest. 944 01:21:25,839 --> 01:21:29,134 You pushed the prisoner's head down until he drowned. 945 01:21:30,594 --> 01:21:34,972 You forced the group to spend the night outside the barracks in winter. 946 01:21:35,139 --> 01:21:36,933 Two of them froze to death. 947 01:21:41,604 --> 01:21:42,939 Dr. Berger, come with us. 948 01:21:43,147 --> 01:21:46,025 You were involved in the transport of prisoners. 949 01:21:53,699 --> 01:21:56,159 You kept kicking him with your boots 950 01:21:56,284 --> 01:21:58,453 until he lay dead on the ground. 951 01:21:59,621 --> 01:22:02,165 You shot the child being held by its mother. 952 01:22:02,332 --> 01:22:03,542 Both died. 953 01:22:03,709 --> 01:22:04,960 Mr. Rinke. 954 01:22:06,169 --> 01:22:07,629 You're under arrest. 955 01:22:07,796 --> 01:22:10,464 You fed the Zyklon B into the apparatus. 956 01:22:13,342 --> 01:22:17,513 You used the dogs to chase the prisoner into the electric fence. 957 01:22:22,309 --> 01:22:25,229 That wasn't an order, it was your own initiative. 958 01:22:27,230 --> 01:22:29,399 Start telling the truth. 959 01:22:41,661 --> 01:22:45,330 The arrests of Richard Baer, the last Auschwitz camp commander, 960 01:22:45,497 --> 01:22:50,002 and of Robert Mulka are the culmination of our efforts at redressing these crimes. 961 01:22:50,169 --> 01:22:51,837 Chief Prosecutor, I have a question. 962 01:22:52,004 --> 01:22:54,089 - What will the charges be? - Murder. 963 01:22:54,173 --> 01:22:56,675 Kirsch had a heart attack, he's in the hospital. 964 01:22:56,884 --> 01:22:58,385 It was very close. 965 01:23:08,352 --> 01:23:10,605 I never said the Kaddish. 966 01:23:13,941 --> 01:23:16,027 What do you mean? 967 01:23:16,194 --> 01:23:18,236 In the camp, God was... 968 01:23:20,405 --> 01:23:22,032 He wasn't there. 969 01:23:22,574 --> 01:23:27,078 When I lay on the floor, waiting for the ambulance, all I could think of was 970 01:23:28,371 --> 01:23:33,376 that I never said the Kaddish for Ruth and Klara, my girls. 971 01:23:36,086 --> 01:23:39,381 I won't make it anymore, I can't go there. 972 01:23:45,304 --> 01:23:47,973 Please, you do it for me. 973 01:23:48,641 --> 01:23:50,726 Go to Auschwitz and do this for me. 974 01:23:50,893 --> 01:23:52,435 Say the Kaddish for them. 975 01:23:52,602 --> 01:23:55,230 You'll do that yourself when you're well again. 976 01:23:55,313 --> 01:23:58,399 Today I cheated death for the second time. 977 01:23:59,400 --> 01:24:01,069 You do it for me. 978 01:24:01,736 --> 01:24:04,280 No, I must conduct this trial first. 979 01:24:06,616 --> 01:24:07,784 Please. 980 01:24:07,909 --> 01:24:09,910 No, Simon, I don't have time for this. 981 01:24:09,993 --> 01:24:11,954 I must conduct this trial. 982 01:24:35,017 --> 01:24:36,185 Johann! 983 01:24:36,352 --> 01:24:37,603 Johann! 984 01:24:38,229 --> 01:24:39,438 Johann! 985 01:24:40,439 --> 01:24:43,942 - Look, they've abducted Eichmann to Israel. - What? Incredible. 986 01:24:44,609 --> 01:24:46,653 That is incredible! 987 01:24:48,613 --> 01:24:49,781 Attorney General. 988 01:24:52,450 --> 01:24:54,119 This is great news. 989 01:24:55,328 --> 01:24:57,789 I would have preferred to have him here. 990 01:24:57,956 --> 01:25:01,458 But Bonn refused to file an extradition request with Israel. 991 01:25:01,625 --> 01:25:05,129 So when will they bring us Mengele, have they arrested him yet? 992 01:25:05,671 --> 01:25:07,590 He must come straight to Frankfurt. 993 01:25:07,673 --> 01:25:09,717 Mengele has left Argentina. 994 01:25:11,719 --> 01:25:12,970 What? Where is he? 995 01:25:13,137 --> 01:25:15,472 There are rumors he's in Paraguay. 996 01:25:15,639 --> 01:25:17,473 Then the Mossad must get him there. 997 01:25:17,640 --> 01:25:21,477 Please, Mr. Radmann, this isn't a mail-order catalog to just choose from. 998 01:25:26,649 --> 01:25:28,985 It's a lot more complicated. 999 01:25:47,169 --> 01:25:49,922 You didn't want Eichmann, so we're doing it. 1000 01:25:50,005 --> 01:25:52,840 Good. But you must bring Mengele to Germany, 1001 01:25:53,049 --> 01:25:54,508 then we'll try him here. 1002 01:25:58,429 --> 01:26:00,765 Imagine two deer standing in a clearing. 1003 01:26:00,932 --> 01:26:03,517 When you shoot one, the other one's gone. 1004 01:26:03,684 --> 01:26:04,852 What do you mean? 1005 01:26:05,019 --> 01:26:08,189 Mengele is gone. He's not an issue for us at the moment. 1006 01:26:13,026 --> 01:26:14,194 But you promised... 1007 01:26:14,402 --> 01:26:17,614 Eichmann was always a priority for us. 1008 01:26:17,781 --> 01:26:19,366 For Bauer, too. 1009 01:26:20,033 --> 01:26:21,242 What? 1010 01:26:21,618 --> 01:26:24,621 Eichmann organized the "Final Solution. " Mengele... 1011 01:26:26,246 --> 01:26:28,707 Bring Mengele to Germany, I implore you. 1012 01:26:28,874 --> 01:26:32,044 The UN already gave us a hard time because of Eichmann. 1013 01:26:32,211 --> 01:26:37,132 We're a small country, a young country. We can't afford to make any more enemies. 1014 01:26:37,299 --> 01:26:39,551 We're already surrounded by enemies. 1015 01:26:43,846 --> 01:26:46,641 Mengele is cunning. He could be anywhere. 1016 01:26:47,475 --> 01:26:49,560 I have to get him in Europe. 1017 01:26:50,603 --> 01:26:52,897 He must travel under a different name. 1018 01:26:53,064 --> 01:26:56,317 Otherwise I would have found him after G�nzburg. 1019 01:26:56,484 --> 01:26:58,653 I need that name, Mr. Fischer. 1020 01:27:00,445 --> 01:27:02,239 I was so close. 1021 01:27:03,281 --> 01:27:05,325 It's not my car's fault. 1022 01:27:26,303 --> 01:27:27,555 Hello. 1023 01:27:30,099 --> 01:27:32,309 Kathi, isn't it? Please, have a seat. 1024 01:27:32,476 --> 01:27:34,811 I don't have much time, I have a train to catch. 1025 01:27:34,936 --> 01:27:36,688 Mengele has been to visit. 1026 01:27:36,771 --> 01:27:40,817 I heard his mother tell my boss. He's flying back from Frankfurt today. 1027 01:27:41,526 --> 01:27:44,654 I wanted to call the police, but my boss... 1028 01:27:46,531 --> 01:27:47,657 Thank you. 1029 01:27:59,626 --> 01:28:01,170 I need to talk to Mr. Fischer. 1030 01:28:01,837 --> 01:28:04,048 Where is he? It's urgent. 1031 01:28:04,214 --> 01:28:06,300 Mr. Fischer has been suspended. 1032 01:28:07,968 --> 01:28:10,887 Your generation has no sense of loyalty. 1033 01:28:18,644 --> 01:28:21,898 I need the name Mengele is traveling under. 1034 01:28:22,065 --> 01:28:23,983 Please tell me. 1035 01:28:41,541 --> 01:28:43,876 I warned you. It was leaking oil. 1036 01:28:44,043 --> 01:28:46,170 - Can you fix it? - The engine's seized. 1037 01:28:46,670 --> 01:28:49,715 We don't even know what name he uses. Why go to the airport? 1038 01:28:49,799 --> 01:28:52,635 I'll know Mengele when I see him, believe me. 1039 01:29:00,558 --> 01:29:02,352 Damn it. 1040 01:29:15,990 --> 01:29:17,449 And? 1041 01:29:22,955 --> 01:29:24,373 Mr. Radmann, 1042 01:29:25,207 --> 01:29:26,708 who do you think you are? 1043 01:29:26,875 --> 01:29:28,418 Mr. Wisnievska was very upset. 1044 01:29:28,585 --> 01:29:33,215 I convinced him to testify about his ordeal at Auschwitz and you stand us up. 1045 01:29:34,799 --> 01:29:37,051 Mr. Langbein, I'm doing what I can. 1046 01:29:50,940 --> 01:29:53,024 What are you doing in Frankfurt, Mother? 1047 01:29:53,108 --> 01:29:55,235 If you don't call me... 1048 01:29:55,443 --> 01:29:58,280 What's going on here, are you moving offices? 1049 01:29:59,990 --> 01:30:01,575 Son, I need to talk to you. 1050 01:30:01,741 --> 01:30:02,701 I'm busy. 1051 01:30:02,784 --> 01:30:05,495 Don't be stubborn, Johann, it's important. 1052 01:30:06,413 --> 01:30:08,165 Please leave. 1053 01:30:10,583 --> 01:30:13,252 Gustav asked me to marry him and I said yes. 1054 01:30:13,502 --> 01:30:15,004 You're already married. 1055 01:30:15,629 --> 01:30:17,673 No one comes back after 15 years. 1056 01:30:20,634 --> 01:30:23,429 I've requested that he be declared dead. 1057 01:30:27,974 --> 01:30:29,976 I want you at my wedding. 1058 01:30:30,143 --> 01:30:31,811 But I don't. Gustav was a Nazi. 1059 01:30:31,978 --> 01:30:33,813 How dare you? 1060 01:30:33,980 --> 01:30:37,275 You don't even know him. Gustav was in the Party. They all were. 1061 01:30:37,442 --> 01:30:38,943 My father wasn't. 1062 01:30:39,110 --> 01:30:40,445 Of course he was! 1063 01:30:41,779 --> 01:30:42,779 What? 1064 01:30:43,322 --> 01:30:46,992 Dad was a member of the Party. He had no choice, just like Gustav. 1065 01:30:48,368 --> 01:30:51,121 That's enough. You're lying. Get out. 1066 01:30:52,122 --> 01:30:54,708 You sully Dad's honor to excuse this Gustav! Get out! 1067 01:30:54,875 --> 01:30:56,335 - Be reasonable. - Get out! 1068 01:31:46,757 --> 01:31:47,758 Dad? 1069 01:32:16,827 --> 01:32:18,036 Don't do it. 1070 01:32:19,204 --> 01:32:21,081 I must know. 1071 01:32:22,082 --> 01:32:23,542 Don't do it. 1072 01:32:24,543 --> 01:32:26,085 Kurt Radmann, 1073 01:32:26,168 --> 01:32:28,796 born in Marburg in 1898. 1074 01:32:31,465 --> 01:32:34,093 Can you find out if he was a member of the Party? 1075 01:32:46,062 --> 01:32:47,731 Wait in the lobby. 1076 01:33:30,938 --> 01:33:32,523 Marlene. 1077 01:33:32,815 --> 01:33:35,192 Johann, how nice. One second. 1078 01:33:45,619 --> 01:33:47,079 You're drunk. 1079 01:33:47,245 --> 01:33:49,164 How else can you cope? 1080 01:33:50,290 --> 01:33:53,042 I have one drunkard at home, I don't need another one. 1081 01:33:54,502 --> 01:33:57,546 No, Miss Wondrak runs with a better crowd now. 1082 01:34:00,216 --> 01:34:02,843 You forgot something there. 1083 01:34:04,011 --> 01:34:05,971 - Where's the swastika? - What? 1084 01:34:06,055 --> 01:34:08,598 The dress is for the wife of some Nazi criminal. 1085 01:34:08,848 --> 01:34:10,350 What? Are you crazy? 1086 01:34:10,517 --> 01:34:14,312 Mertens, Lichter, all these fine people are criminals. 1087 01:34:14,437 --> 01:34:15,897 How do I know that? 1088 01:34:16,022 --> 01:34:20,944 Because this is a nation of criminals and they all act as if nothing happened. 1089 01:34:21,194 --> 01:34:25,489 All these colors. We Germans should wear black forever. 1090 01:34:26,657 --> 01:34:27,991 Forever and ever. 1091 01:34:28,158 --> 01:34:29,493 And you're making this. 1092 01:34:30,661 --> 01:34:31,912 Careful! 1093 01:34:32,079 --> 01:34:34,540 Are you crazy? I need to deliver this tomorrow! 1094 01:34:34,706 --> 01:34:38,085 You've become unbearable. You only see the bad. You're blind. 1095 01:34:38,252 --> 01:34:42,005 - Not everyone is bad! - I'm blind? It's you who's blind. 1096 01:34:43,756 --> 01:34:46,259 Pioneer Battalion 221. 1097 01:34:47,593 --> 01:34:50,763 Your father was stationed in Poland, I checked him out. 1098 01:34:50,930 --> 01:34:52,598 Do you know what they did? 1099 01:34:56,185 --> 01:34:58,729 Why don't you ask him why he drinks? 1100 01:35:09,364 --> 01:35:11,366 I don't believe it. 1101 01:35:13,785 --> 01:35:17,037 How dare you do this? Get out! Out! 1102 01:35:18,372 --> 01:35:20,708 I never want to see you again! Out! 1103 01:35:50,153 --> 01:35:51,403 Sheriff Radmann 1104 01:35:51,570 --> 01:35:54,990 and his loyal companion, Chief Sharp Quill. 1105 01:35:56,074 --> 01:36:00,078 They are outnumbered in their fight, but in the end, the good prevails. 1106 01:36:00,829 --> 01:36:03,832 In the end, the bad guys hang. 1107 01:36:05,125 --> 01:36:07,503 Sheriff Radmann and Chief Sharp... 1108 01:36:16,928 --> 01:36:19,639 - How did you know what it meant? - What? 1109 01:36:19,805 --> 01:36:22,850 What "shot while trying to escape" means. 1110 01:36:28,021 --> 01:36:30,190 Tell me, how did you know? 1111 01:36:30,649 --> 01:36:31,983 I was there. 1112 01:36:33,944 --> 01:36:35,487 I'm sorry? 1113 01:36:38,281 --> 01:36:40,158 At Auschwitz. I was there. 1114 01:36:48,207 --> 01:36:51,043 You were at Auschwitz? During the war? 1115 01:36:53,003 --> 01:36:54,547 - You're a liar. - Stop it. 1116 01:36:54,713 --> 01:36:56,799 - You are. - You don't know what... 1117 01:36:56,966 --> 01:37:00,301 I know way too much. I know you're a liar and a hypocrite. 1118 01:37:00,468 --> 01:37:01,886 That's the worst of all. 1119 01:37:02,053 --> 01:37:05,139 Have you forgotten who I am, Johann? Listen to me. 1120 01:37:05,306 --> 01:37:07,058 You want to know what I did? 1121 01:37:07,225 --> 01:37:08,726 I was 17. 1122 01:37:08,893 --> 01:37:12,480 They recruited all the boys in my class and then sent us to Auschwitz. 1123 01:37:12,647 --> 01:37:15,316 Sure, you just followed orders, the big excuse. 1124 01:37:15,483 --> 01:37:18,151 And in the end it was all just Hitler's fault. 1125 01:37:19,027 --> 01:37:22,656 You wanted to know, didn't you? Now listen to me, damn it! 1126 01:37:32,499 --> 01:37:34,667 We had to watch the inmates. 1127 01:37:35,668 --> 01:37:38,087 There was a Polish professor, 1128 01:37:38,254 --> 01:37:40,006 Tadeusz Rosenthal. 1129 01:37:41,048 --> 01:37:45,678 I secretly slipped him bread and cigarettes, but then they found it on him. 1130 01:37:45,845 --> 01:37:49,682 To punish him, they stood him next to the fence and threw his cap over. 1131 01:37:49,849 --> 01:37:52,726 Then they ordered him to fetch it. 1132 01:37:53,184 --> 01:37:55,186 And then they shot him in the back. 1133 01:37:55,854 --> 01:37:59,733 "Shot while trying to escape. " Do you understand, Johann? 1134 01:38:00,775 --> 01:38:03,111 Just like on those lists. 1135 01:38:08,407 --> 01:38:09,867 You disgust me. 1136 01:38:14,538 --> 01:38:16,540 You all disgust me. 1137 01:38:46,985 --> 01:38:48,070 He's drunk. 1138 01:38:48,236 --> 01:38:50,155 What did you do? Were you a Nazi? 1139 01:38:50,322 --> 01:38:52,324 - Were you one of them? - Idiot! 1140 01:38:54,409 --> 01:38:55,410 You. 1141 01:38:55,911 --> 01:38:58,080 Why didn't you do anything? Why did you join in? 1142 01:38:58,246 --> 01:38:59,246 Outrageous! 1143 01:38:59,413 --> 01:39:00,831 You bum! 1144 01:39:05,002 --> 01:39:06,837 You were all in on it. 1145 01:39:12,677 --> 01:39:14,428 You were a Nazi. 1146 01:39:14,595 --> 01:39:15,846 You were one... 1147 01:39:47,251 --> 01:39:48,794 Why me? 1148 01:39:51,129 --> 01:39:54,173 - What do you mean? - This trial. The investigations. 1149 01:39:54,465 --> 01:39:55,842 Why me? 1150 01:39:56,509 --> 01:39:58,886 Because you were born in 1930. 1151 01:39:59,303 --> 01:40:01,639 - You're exonerated. - No. 1152 01:40:02,223 --> 01:40:05,017 Because I was naive enough to burn myself out for you. 1153 01:40:05,184 --> 01:40:07,562 By the way, my father was a Nazi, too. 1154 01:40:07,728 --> 01:40:09,563 What did you expect? 1155 01:40:09,646 --> 01:40:12,357 Almost all the lawyers were members of the Party. 1156 01:40:14,317 --> 01:40:16,528 He was as guilty as the rest of them. 1157 01:40:16,695 --> 01:40:21,825 If you think this is about who's guilty, partly guilty or innocent, 1158 01:40:21,908 --> 01:40:24,536 then you've learned nothing, nothing at all. 1159 01:40:35,963 --> 01:40:37,548 I'm resigning. 1160 01:40:41,260 --> 01:40:42,260 Radmann. 1161 01:40:43,595 --> 01:40:45,597 You can't let us down. 1162 01:40:54,856 --> 01:40:56,524 I'm very pleased. 1163 01:40:56,941 --> 01:40:59,027 I think you made the right decision. 1164 01:40:59,902 --> 01:41:01,779 You'll start on Monday. 1165 01:41:22,298 --> 01:41:24,300 I already know. 1166 01:41:26,594 --> 01:41:27,845 Congratulations. 1167 01:41:40,482 --> 01:41:43,568 I wanted to thank you for all your help, Schmittchen. 1168 01:41:45,737 --> 01:41:47,447 Save your breath. 1169 01:41:55,162 --> 01:41:57,164 Your... Our client is in the wrong. 1170 01:41:57,331 --> 01:41:59,458 He violated patent law. All we can... 1171 01:41:59,625 --> 01:42:04,129 Son, we can't pay for all this if our clients are in the wrong. 1172 01:42:04,755 --> 01:42:05,965 Come in. 1173 01:42:06,632 --> 01:42:08,132 - Peter. - Hans. Very good. 1174 01:42:08,341 --> 01:42:09,676 Mr. Lichter, Mr. Radmann. 1175 01:42:10,301 --> 01:42:13,930 I like to consult Mr. Lichter if it gets a little dirty. 1176 01:42:14,097 --> 01:42:17,475 I'm simply brilliant and I do anything for our clients. May I? 1177 01:42:17,559 --> 01:42:21,729 Gentlemen, work out a trial strategy. Money is no object. 1178 01:42:24,023 --> 01:42:26,608 I'm pleased we're working together now. 1179 01:42:29,862 --> 01:42:31,113 Come on. 1180 01:42:32,489 --> 01:42:34,867 Man is not born to be a hero. 1181 01:42:35,033 --> 01:42:36,326 Right? 1182 01:42:47,295 --> 01:42:48,546 Mr. Radmann? 1183 01:43:25,080 --> 01:43:28,667 I was just as blind as everybody else. 1184 01:43:29,543 --> 01:43:31,670 What are you going to do now? 1185 01:43:31,837 --> 01:43:33,504 I don't know. 1186 01:43:36,341 --> 01:43:39,052 But there's one thing I don't get, Simon. 1187 01:43:39,218 --> 01:43:41,179 How can you still live here? 1188 01:43:41,512 --> 01:43:43,890 How can you still live in Germany? 1189 01:43:45,767 --> 01:43:46,935 Look. 1190 01:43:48,895 --> 01:43:52,689 I came from Vienna when I was 18. 1191 01:43:55,609 --> 01:43:57,694 I met my Hannah 1192 01:43:59,696 --> 01:44:03,408 in the hat section of Schneider's department store. 1193 01:44:05,869 --> 01:44:08,704 My children were born at the university hospital. 1194 01:44:08,871 --> 01:44:12,041 I bought them their first ice cream in the old town. 1195 01:44:13,209 --> 01:44:16,712 We fed the ducks at the Grueneburgpark. 1196 01:44:16,879 --> 01:44:19,465 One of them pecked Klara on the hand. 1197 01:44:22,051 --> 01:44:23,552 Now tell me. 1198 01:44:25,887 --> 01:44:28,139 Where else do I belong? 1199 01:44:36,064 --> 01:44:38,942 I want to go to Auschwitz to say the Kaddish. 1200 01:44:41,111 --> 01:44:43,612 I would very much like to do that. 1201 01:44:46,115 --> 01:44:48,075 Will you give me the book? 1202 01:44:58,419 --> 01:45:00,336 Gnielka must come with you. 1203 01:45:00,586 --> 01:45:01,921 No, I'll go on my own. 1204 01:45:02,088 --> 01:45:03,631 Bubeleh... 1205 01:45:09,595 --> 01:45:11,139 All right. 1206 01:46:47,604 --> 01:46:50,273 Why did you never talk about it? 1207 01:46:51,358 --> 01:46:53,527 Because I'm ashamed. 1208 01:46:54,569 --> 01:46:58,406 Because I just stood there and watched, just watched. 1209 01:46:58,864 --> 01:47:00,366 Kept my mouth shut and watched. 1210 01:47:03,661 --> 01:47:05,663 What about the trial? 1211 01:47:05,830 --> 01:47:07,623 How can you give all that up? 1212 01:47:10,042 --> 01:47:13,129 I always wanted to fight for the good cause. 1213 01:47:13,295 --> 01:47:15,381 But I don't know what that is anymore. 1214 01:47:15,589 --> 01:47:17,382 How can I try another person? 1215 01:47:18,883 --> 01:47:20,593 If I had been there... 1216 01:47:27,392 --> 01:47:29,811 I don't know what I would have done. 1217 01:47:29,978 --> 01:47:32,230 You're missing the point, Johann. 1218 01:47:33,230 --> 01:47:35,566 Look around. What do you see? 1219 01:47:38,986 --> 01:47:40,154 Auschwitz. 1220 01:47:40,237 --> 01:47:42,698 No. You see a meadow. 1221 01:47:42,906 --> 01:47:45,742 Trees, barracks, a fence. 1222 01:47:46,243 --> 01:47:49,496 Auschwitz is the stories that happened here and are buried here. 1223 01:47:49,580 --> 01:47:53,207 Without the trial, these stories will be forgotten. 1224 01:47:53,499 --> 01:47:56,836 There is no appropriate punishment for what happened here. 1225 01:47:57,003 --> 01:47:58,754 It's not about punishment. 1226 01:47:58,921 --> 01:48:01,799 It's about the victims, about their stories. 1227 01:48:23,195 --> 01:48:24,987 What do we do now? 1228 01:48:27,948 --> 01:48:29,992 Simon wrote it down. 1229 01:49:53,404 --> 01:49:55,072 Why have you come back? 1230 01:49:57,533 --> 01:50:01,704 Because the only response to Auschwitz is to do the right thing yourself. 1231 01:50:18,011 --> 01:50:19,470 Good morning. 1232 01:50:30,147 --> 01:50:31,773 You're back? 1233 01:50:34,901 --> 01:50:35,986 I'm sorry. 1234 01:50:36,153 --> 01:50:37,612 Forget it. 1235 01:50:37,821 --> 01:50:39,406 Nobody's perfect. 1236 01:50:39,614 --> 01:50:41,490 Apart from myself. 1237 01:50:55,463 --> 01:51:00,050 Thank you. Goodbye. I will get it on Monday, then. 1238 01:51:01,009 --> 01:51:03,261 Hello. Can I help you? 1239 01:51:03,428 --> 01:51:05,347 I have a repair job. 1240 01:51:05,930 --> 01:51:07,766 I'll deal with this customer. 1241 01:51:10,935 --> 01:51:12,187 How can I help? 1242 01:51:16,482 --> 01:51:19,026 Can this be patched up? 1243 01:51:21,362 --> 01:51:22,863 It's completely torn. 1244 01:51:23,030 --> 01:51:24,531 I know. 1245 01:51:26,116 --> 01:51:28,452 But it means the world to me. 1246 01:51:34,290 --> 01:51:37,460 No, the tear is too big. 1247 01:51:38,628 --> 01:51:40,380 It can't be saved. 1248 01:51:41,881 --> 01:51:44,175 I will spare no expense, whatever it takes. 1249 01:51:54,684 --> 01:51:57,145 Get yourself a new one. 1250 01:51:57,229 --> 01:51:59,648 And then take better care of it. 1251 01:52:05,362 --> 01:52:07,696 I guess I'll have to live with that. 1252 01:52:08,989 --> 01:52:10,866 Yes, you'll have to. 1253 01:52:48,235 --> 01:52:51,738 This is the life. Good friends, cake and champagne. 1254 01:52:51,905 --> 01:52:53,866 What more could you want? 1255 01:52:57,536 --> 01:53:00,079 I didn't bring my mom's cake back just for you. 1256 01:53:00,246 --> 01:53:02,748 Let the boy eat, he's still growing. 1257 01:53:11,382 --> 01:53:14,635 The trial date is set. To the Prosecutor's Office, Frankfurt! 1258 01:53:14,802 --> 01:53:16,553 And to you, Johann. 1259 01:53:19,806 --> 01:53:21,308 L'chaim. 1260 01:53:22,225 --> 01:53:23,268 To life! 1261 01:53:23,435 --> 01:53:24,769 L'chaim. 1262 01:53:24,936 --> 01:53:26,229 To life! 1263 01:53:31,234 --> 01:53:32,568 That's all. 1264 01:53:39,575 --> 01:53:40,826 Johann. 1265 01:53:51,336 --> 01:53:53,254 I've brought your jacket. 1266 01:53:54,005 --> 01:53:56,257 I thought the tear couldn't be fixed. 1267 01:54:01,930 --> 01:54:03,681 It's not completely fixed. 1268 01:54:07,643 --> 01:54:09,603 The trial starts tomorrow. 1269 01:54:09,770 --> 01:54:11,939 I know. Good luck. 1270 01:54:42,133 --> 01:54:45,512 You'll give testimony on Friday. Are you ready? 1271 01:54:46,513 --> 01:54:48,014 Greenhorn, 1272 01:54:49,474 --> 01:54:51,643 I've been ready for 20 years. 1273 01:55:10,494 --> 01:55:11,829 I'll go in now. 1274 01:55:19,252 --> 01:55:22,505 Gentlemen, today history is made. 1275 01:55:29,220 --> 01:55:31,055 I'm proud of you. 1276 01:56:03,461 --> 01:56:08,882 I declare the Jury Court in Frankfurt now in session. 1277 01:56:11,468 --> 01:56:14,346 The Auschwitz trial started in 1963. 1278 01:56:14,429 --> 01:56:19,643 211 survivors of the concentration and extermination camp gave testimony. 1279 01:56:20,560 --> 01:56:23,687 19 SS men who had served at Auschwitz were charged 1280 01:56:23,771 --> 01:56:28,025 in the largest trial in the history of the Federal Republic of Germany. 1281 01:56:29,109 --> 01:56:31,612 17 of them were found guilty. 1282 01:56:31,695 --> 01:56:37,284 Throughout the 20-month trial, none of the defendants showed any remorse. 1283 01:56:39,536 --> 01:56:43,956 Fritz Bauer died of heart failure in 1968. 1284 01:56:45,792 --> 01:56:49,379 Josef Mengele lived undisturbed in Brazil until his death in 1979. 1285 01:56:49,462 --> 01:56:51,422 He died in a swimming accident. 1286 01:56:54,217 --> 01:56:57,804 The trial is seen as a turning point in the history of the Federal Republic of Germany. 1287 01:56:57,886 --> 01:57:00,847 The crimes of the Nazi regime could no longer be suppressed. 1288 01:57:02,307 --> 01:57:06,353 In memory of attorney general Fritz Bauer and public prosecutors Joachim K�gler, 1289 01:57:06,436 --> 01:57:10,524 Georg Friedrich Vogel, Gerhard Wiese and journalist Thomas Gnielka. 96639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.