Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,336 --> 00:00:47,966
No land more
beautiful in this time
2
00:00:48,174 --> 00:00:52,804
Than ours here,
whether far or near...
3
00:00:55,473 --> 00:00:57,016
Don't worry.
4
00:00:58,048 --> 00:01:00,634
Adenauer will handle it.
He's the captain.
5
00:01:00,801 --> 00:01:01,885
Am I right?
6
00:01:04,054 --> 00:01:06,639
I have two troublemakers in 6b.
7
00:01:06,806 --> 00:01:10,643
I've never seen anything like it.
Completely wild.
8
00:01:10,810 --> 00:01:13,062
And the parents
won't do anything.
9
00:01:13,229 --> 00:01:15,398
That's the way it
is nowadays.
10
00:01:18,901 --> 00:01:20,403
Hi there, pal.
11
00:01:21,070 --> 00:01:22,613
Need a light?
12
00:01:26,032 --> 00:01:28,201
- Thank you.
- You're welcome.
13
00:01:39,838 --> 00:01:43,799
LABYRINTH OF LIES
14
00:01:53,100 --> 00:01:54,935
Public Prosecutor's Office
15
00:01:55,102 --> 00:01:56,103
Your Honor,
16
00:01:56,645 --> 00:02:00,607
according to paragraph 2,
section 2 of our Constitution,
17
00:02:00,773 --> 00:02:03,276
human life is the highest
inalienable right.
18
00:02:04,110 --> 00:02:06,321
The prosecution
is convinced
19
00:02:06,946 --> 00:02:09,657
that the accused acted
maliciously and on base motives,
20
00:02:09,824 --> 00:02:12,952
the preconditions for
paragraph 211, murder.
21
00:02:13,620 --> 00:02:19,082
I cannot see a justification for the
defense's plea of acting under duress.
22
00:02:19,166 --> 00:02:22,628
Therefore, the prosecution
requests the maximum sentence,
23
00:02:22,794 --> 00:02:24,671
life imprisonment.
24
00:02:27,216 --> 00:02:29,218
- Morning, Radmann.
- Morning.
25
00:02:29,384 --> 00:02:31,136
How have the first
weeks been?
26
00:02:31,303 --> 00:02:33,137
Very exciting.
27
00:02:33,304 --> 00:02:35,556
I'm only dealing with
traffic violations.
28
00:02:35,723 --> 00:02:37,183
We all had to do it.
29
00:02:37,683 --> 00:02:41,312
Give it one or two years and
you'll get to do the proper stuff.
30
00:02:44,565 --> 00:02:46,025
Great.
31
00:02:46,984 --> 00:02:50,570
...as it stands,
women are still only allowed to work
32
00:02:50,737 --> 00:02:52,906
with their
husband's permission.
33
00:02:52,989 --> 00:02:54,991
And now, Vico Torriani.
34
00:02:55,367 --> 00:02:57,744
Always do the right thing
Your father
35
00:03:33,861 --> 00:03:35,905
Mr. Prosecutor,
how nice of you to drop by.
36
00:03:36,364 --> 00:03:38,741
- I apologize.
- We've started without you.
37
00:03:38,908 --> 00:03:42,619
The defendant, Marlene Wondrak,
admits the offense,
38
00:03:42,786 --> 00:03:46,039
but cannot afford the fine
of 50 deutschmarks.
39
00:03:46,206 --> 00:03:50,627
It was my boss' car. She mustn't find out,
and I only have 30 marks.
40
00:03:53,046 --> 00:03:55,132
- Mr. Radmann.
- Yes?
41
00:03:55,299 --> 00:03:59,719
With the prosecution's consent, we will
reduce the fine to 25 deutschmarks.
42
00:04:00,636 --> 00:04:05,141
And you promise you'll use your pretty
little head to concentrate on traffic,
43
00:04:05,308 --> 00:04:07,560
if you absolutely
have to drive a car.
44
00:04:07,727 --> 00:04:09,145
All agreed?
45
00:04:11,022 --> 00:04:12,148
No.
46
00:04:13,107 --> 00:04:14,233
Come again?
47
00:04:14,567 --> 00:04:19,154
The law determines the amount of the fine.
There are no grounds for an exception.
48
00:04:19,321 --> 00:04:20,989
But I told you I don't have it.
49
00:04:21,156 --> 00:04:23,283
The law doesn't
allow for this.
50
00:04:23,450 --> 00:04:27,746
You stickler, you monster!
You want to send me to jail for three days?
51
00:04:27,912 --> 00:04:29,581
No, but...
52
00:04:32,624 --> 00:04:36,086
So, Mr. Prosecutor,
what are we going to do?
53
00:04:39,465 --> 00:04:42,509
There, I've paid.
Can I go now or must I still go to jail?
54
00:04:42,676 --> 00:04:45,429
Don't think I'm grateful to you.
You'll get it back.
55
00:04:45,596 --> 00:04:47,139
When I have it.
56
00:04:47,306 --> 00:04:49,141
What an impossible person!
57
00:04:49,307 --> 00:04:51,642
Damn it,
she's got some spunk.
58
00:05:02,820 --> 00:05:05,948
It's a scandal,
an outrageous scandal!
59
00:05:06,115 --> 00:05:08,950
There's a murderer on
the loose out there.
60
00:05:09,159 --> 00:05:11,203
Mr. Kirsch here
recognized the man.
61
00:05:11,370 --> 00:05:15,290
We've tried three police stations,
but none of them were interested.
62
00:05:15,457 --> 00:05:17,334
Good day, Mr. Gnielka.
63
00:05:19,628 --> 00:05:22,798
Desperate to find a story
for the Rundschau again?
64
00:05:22,964 --> 00:05:25,299
I already have the story,
Chief Prosecutor.
65
00:05:25,466 --> 00:05:27,134
There's a murderer out there,
66
00:05:27,301 --> 00:05:29,553
a former member of the
Waffen-SS at Auschwitz.
67
00:05:29,720 --> 00:05:32,890
He now teaches children.
Interested?
68
00:05:33,057 --> 00:05:36,644
You really are a
magnificent hothead.
69
00:05:36,852 --> 00:05:38,646
I want to leave now, Gnielka.
70
00:05:38,854 --> 00:05:40,980
This is just pointless.
71
00:05:49,572 --> 00:05:52,409
Alois Schulz, Unterscharf�hrer
in the Waffen-SS,
72
00:05:52,575 --> 00:05:54,994
now teaches at the Goethe School.
Interested?
73
00:05:55,995 --> 00:05:57,414
You?
74
00:05:58,664 --> 00:05:59,873
You?
75
00:06:03,919 --> 00:06:04,920
Out!
76
00:06:08,507 --> 00:06:11,427
Come on, Simon, let's go.
Before I have to puke.
77
00:06:14,887 --> 00:06:16,013
Throw this away.
78
00:06:16,180 --> 00:06:19,267
Show is over, gentlemen.
Back to work.
79
00:06:40,912 --> 00:06:44,791
- Where is the school board, Schmittchen?
- At the R�mer.
80
00:06:44,958 --> 00:06:46,460
I'm sensing something.
81
00:06:46,626 --> 00:06:48,420
And I don't like it.
82
00:07:11,232 --> 00:07:14,110
- Eintracht will win the league.
- If Egon stays fit.
83
00:07:14,277 --> 00:07:19,282
I checked out the records on this Schulz.
The years from '39 to '45 are missing.
84
00:07:19,449 --> 00:07:20,492
On who?
85
00:07:20,658 --> 00:07:23,244
That teacher the
journalist talked about.
86
00:07:25,412 --> 00:07:27,498
Well, someone's ambitious here.
87
00:07:27,664 --> 00:07:31,001
After '45 the US confiscated
truckloads of documents.
88
00:07:31,585 --> 00:07:34,421
The denazification by
the Allies is a fact.
89
00:07:34,588 --> 00:07:37,132
Gnielka has no loyalty
to the fatherland.
90
00:07:38,967 --> 00:07:40,593
Don't be fooled.
91
00:07:59,319 --> 00:08:01,154
Excuse me,
the document center?
92
00:08:01,321 --> 00:08:03,323
- Second floor.
- Thank you.
93
00:08:06,117 --> 00:08:09,162
Sorry, but the document center
isn't open to the public.
94
00:08:09,329 --> 00:08:11,206
I'm researching
this person's past.
95
00:08:11,373 --> 00:08:14,459
He teaches children.
I need to know what he did in the war.
96
00:08:15,000 --> 00:08:16,627
He was a Nazi.
97
00:08:16,794 --> 00:08:18,462
You were all Nazis,
98
00:08:18,629 --> 00:08:21,715
just like in the Eastern Sector,
suddenly you're all Communists.
99
00:08:21,882 --> 00:08:23,717
Jeez, you Germans!
100
00:08:24,635 --> 00:08:28,806
If little green men landed from Mars,
suddenly you'd all be little green men.
101
00:08:29,306 --> 00:08:31,808
Kid, you're too young.
102
00:08:32,016 --> 00:08:34,143
But your father was a Nazi.
103
00:08:34,310 --> 00:08:37,522
What?
No. He hated the Nazis.
104
00:08:37,689 --> 00:08:42,151
Yeah, sure. Everyone became
a resistance fighter after '45.
105
00:08:43,152 --> 00:08:45,196
And you are here by
which authority?
106
00:08:47,490 --> 00:08:49,908
Public Prosecutor's Office,
Frankfurt.
107
00:09:33,366 --> 00:09:34,743
Good morning.
108
00:09:34,909 --> 00:09:36,077
Good morning.
109
00:09:36,953 --> 00:09:40,289
Therefore I shall request
a three-year sentence.
110
00:09:40,456 --> 00:09:42,249
Good work, Haller.
111
00:09:42,416 --> 00:09:47,379
If you have nothing else, Attorney General,
I'll close this meeting.
112
00:09:49,131 --> 00:09:50,466
Chief Prosecutor.
113
00:09:51,300 --> 00:09:53,385
Yes, Mr. Radmann?
114
00:09:53,552 --> 00:09:56,096
- This teacher, Mr. Schulz...
- Which Schulz?
115
00:09:56,263 --> 00:09:57,805
Mr. Gnielka's matter.
116
00:09:58,389 --> 00:10:00,224
I beg your pardon?
117
00:10:00,391 --> 00:10:03,895
I did some research.
Schulz was indeed in the Waffen-SS.
118
00:10:06,564 --> 00:10:09,317
He didn't disclose this when
he was employed in 1947.
119
00:10:10,902 --> 00:10:14,113
He's not allowed to work as a teacher.
I wrote a report.
120
00:10:14,238 --> 00:10:15,947
Let's have a look.
121
00:10:27,834 --> 00:10:29,753
Yes, interesting.
122
00:10:29,920 --> 00:10:33,255
You know what? I'll forward this
to the Ministry of Education.
123
00:10:33,756 --> 00:10:36,801
Gentlemen,
same time next Wednesday.
124
00:10:47,019 --> 00:10:49,270
Your mother left this for you.
125
00:10:49,437 --> 00:10:51,356
- What? When?
- Just now.
126
00:10:51,523 --> 00:10:55,026
She wanted to wait, but your father
outside was honking impatiently.
127
00:10:55,193 --> 00:10:56,361
That's how men are!
128
00:10:57,487 --> 00:10:59,781
That's not my father.
129
00:11:01,950 --> 00:11:04,869
He's been missing since
'45. Eastern front.
130
00:11:05,203 --> 00:11:07,121
I'm sorry.
131
00:11:12,376 --> 00:11:15,379
- He didn't really say that!
- Scout's honor.
132
00:11:15,546 --> 00:11:16,964
Mr. Gnielka.
133
00:11:17,172 --> 00:11:19,633
- Do you remember? You...
- I know who you are.
134
00:11:19,800 --> 00:11:21,635
I took care of
that Schulz matter.
135
00:11:21,802 --> 00:11:23,720
The ministry has
suspended him.
136
00:11:23,886 --> 00:11:26,639
Suspended?
137
00:11:27,974 --> 00:11:30,643
What do you accuse him of?
Who do you think he killed?
138
00:11:30,810 --> 00:11:34,063
He was stationed at Auschwitz.
Don't you know what that means?
139
00:11:34,230 --> 00:11:36,733
Wasn't it a protective
custody camp?
140
00:11:36,899 --> 00:11:41,403
Believe me, no one was protected there.
I can't believe this.
141
00:11:41,570 --> 00:11:42,571
Watch this.
142
00:11:42,738 --> 00:11:45,240
Ever heard of Auschwitz, darling?
143
00:11:45,407 --> 00:11:46,992
- No.
- That is what's scandalous.
144
00:11:48,160 --> 00:11:50,996
- Ever heard of Auschwitz?
- No, and I'm busy.
145
00:11:52,289 --> 00:11:54,249
- How old are you?
-20.
146
00:11:54,332 --> 00:11:57,002
- And you've never heard
of Auschwitz? - No.
147
00:11:57,877 --> 00:12:02,381
Mankind's biggest atrocity is
simply denied and forgotten.
148
00:12:02,548 --> 00:12:04,341
What are you talking about?
149
00:12:05,426 --> 00:12:10,431
A German prosecutor not knowing what
happened at Auschwitz is a disgrace.
150
00:12:13,058 --> 00:12:16,770
And if this Schulz has been suspended,
I'll eat my hat.
151
00:12:25,236 --> 00:12:27,363
We don't have any
guidebooks on Poland.
152
00:12:27,530 --> 00:12:29,449
No one ever goes there.
153
00:12:29,616 --> 00:12:31,075
And as to this...
154
00:12:31,242 --> 00:12:33,368
- Auschwitz.
- That's it, Auschwitz.
155
00:12:33,535 --> 00:12:35,704
There are two books on it.
156
00:12:35,871 --> 00:12:38,874
One is out of print,
the other should be in Kassel.
157
00:12:39,041 --> 00:12:40,542
- Shall I order it?
- Please.
158
00:12:40,709 --> 00:12:42,711
It will take eight
to ten weeks.
159
00:13:07,526 --> 00:13:09,110
Yes, can I help you?
160
00:13:19,746 --> 00:13:22,582
Chief Prosecutor,
may I have a word?
161
00:13:22,749 --> 00:13:26,001
Magnificent,
I would like one of those.
162
00:13:27,837 --> 00:13:28,838
What's up?
163
00:13:29,004 --> 00:13:32,091
Schulz is still teaching.
I went to the Goethe School.
164
00:13:32,258 --> 00:13:35,803
There was a shortage of teachers.
It's a matter for the ministry.
165
00:13:35,970 --> 00:13:39,181
It's beyond my authority,
and definitely beyond yours.
166
00:13:39,348 --> 00:13:41,432
But Schulz was stationed
at Auschwitz.
167
00:13:41,599 --> 00:13:44,602
They all had those camps.
The Americans, the Russians.
168
00:13:44,769 --> 00:13:46,855
I myself spent a year
in a French one.
169
00:13:47,021 --> 00:13:50,650
Don't tell my wife, but their
cooking was better than hers.
170
00:13:54,112 --> 00:13:57,197
I was forced to watch a
film about it after the war.
171
00:13:57,364 --> 00:14:00,367
It's all propaganda.
The victors get to make up stories.
172
00:14:00,534 --> 00:14:04,663
That's what happens when you lose a war.
But why start digging now?
173
00:14:07,958 --> 00:14:09,793
Hi there.
You were right.
174
00:14:09,960 --> 00:14:13,338
- What do you mean?
- That teacher is still teaching.
175
00:14:13,463 --> 00:14:15,673
Well, what can you do?
176
00:14:19,343 --> 00:14:22,054
That reporter was waiting
for you in your office.
177
00:14:22,221 --> 00:14:23,890
What a funny guy.
178
00:14:41,364 --> 00:14:43,825
"Young and ambitious
prosecutor Radmann
179
00:14:43,992 --> 00:14:48,079
"researched the past
of senior teacher Schulz.
180
00:14:48,246 --> 00:14:51,832
"The Ministry of Education was
already informed on March 25th
181
00:14:51,999 --> 00:14:55,669
"and has been ignoring his Waffen-SS
membership for six weeks. "
182
00:14:55,836 --> 00:14:58,005
And so on...
"Outrageous scandal. "
183
00:14:59,173 --> 00:15:00,174
Oh, boy.
184
00:15:01,008 --> 00:15:03,886
I wouldn't want to be
in your shoes right now.
185
00:15:04,094 --> 00:15:06,846
The Attorney General
wants to see you.
186
00:15:09,015 --> 00:15:12,060
Mr. Radmann, the article
contains internal information.
187
00:15:12,226 --> 00:15:13,394
Did you pass this on?
188
00:15:14,771 --> 00:15:16,189
No.
189
00:15:21,778 --> 00:15:25,864
- But why didn't the ministry take action?
- Don't be so naive.
190
00:15:26,531 --> 00:15:30,869
Do you think all Nazis vanished
into thin air after Hitler's death?
191
00:15:31,036 --> 00:15:33,580
I can assure you they did not.
192
00:15:39,586 --> 00:15:41,712
They did not.
193
00:15:43,798 --> 00:15:46,300
But he can't be allowed
to teach children.
194
00:15:46,467 --> 00:15:49,220
What we should do is
put the man on trial.
195
00:15:49,428 --> 00:15:55,393
But having been stationed at this camp is
no criminal offense according to our law.
196
00:15:55,559 --> 00:15:57,060
Shameful as it is.
197
00:15:57,227 --> 00:16:00,480
And any crimes would have been
time-barred three years ago.
198
00:16:00,647 --> 00:16:02,440
Except for murder.
199
00:16:02,565 --> 00:16:05,568
But do we have one?
An actual murder?
200
00:16:05,902 --> 00:16:07,737
Is there an actual victim?
201
00:16:07,946 --> 00:16:10,073
Open your eyes,
Mr. Radmann.
202
00:16:10,740 --> 00:16:14,284
The public sector is full of Nazis,
big ones as well as little ones.
203
00:16:14,368 --> 00:16:16,954
And none of them
has anything to fear.
204
00:16:25,295 --> 00:16:27,089
Latest evening edition!
205
00:16:27,256 --> 00:16:30,509
Evening edition!
Khrushchev renews ultimatum!
206
00:16:30,676 --> 00:16:34,804
Report on the anniversary
of Hiroshima!
207
00:16:38,099 --> 00:16:39,434
Have you lost your mind?
208
00:16:39,600 --> 00:16:40,685
The article was a hit.
209
00:16:40,852 --> 00:16:44,022
- I'll sue you for stealing the file.
- I'm quaking in my boots.
210
00:16:44,188 --> 00:16:47,358
You nearly had me fired.
You should be ashamed!
211
00:16:47,525 --> 00:16:51,278
I'd be ashamed if I didn't make
this kind of story public.
212
00:16:54,698 --> 00:16:56,033
I just don't get it.
213
00:16:56,199 --> 00:16:57,784
How can all this
be kept secret?
214
00:16:57,951 --> 00:17:01,288
How? Easy! They all did
the same thing Schulz did.
215
00:17:01,455 --> 00:17:05,541
They came home, hung up their uniforms
and carried on as if nothing had happened.
216
00:17:05,708 --> 00:17:08,711
No one asks questions
because no one wants to know.
217
00:17:09,336 --> 00:17:12,048
Are you free tonight?
I'm sorry.
218
00:17:12,214 --> 00:17:15,551
Reporters sometimes bend the rules.
Not to worry.
219
00:17:15,718 --> 00:17:17,303
Come by.
220
00:17:17,470 --> 00:17:19,722
There'll be pretty girls,
sausages, beer.
221
00:17:19,889 --> 00:17:22,016
Not necessarily in that order.
222
00:17:44,411 --> 00:17:46,538
Typical male.
They need water.
223
00:17:47,206 --> 00:17:50,000
I'm Inge.
The beer is back there.
224
00:17:50,167 --> 00:17:51,335
Thanks.
225
00:18:18,693 --> 00:18:20,403
She has class, hasn't she?
226
00:18:21,905 --> 00:18:23,365
Come, I'll introduce you.
227
00:18:24,282 --> 00:18:25,784
I can do that myself.
228
00:18:26,910 --> 00:18:31,288
Ladies and gents, friends and combatants,
I've discovered a rare specimen.
229
00:18:31,455 --> 00:18:36,585
An attorney whose armored chest still
contains a delicate flicker of humanity.
230
00:18:36,710 --> 00:18:39,213
- So you're a poet after all.
- Thanks, Simon.
231
00:18:39,380 --> 00:18:42,258
Please make him feel welcome
in our anarchic circle,
232
00:18:42,424 --> 00:18:46,095
so that the flicker may eventually
become a raging flame.
233
00:19:07,614 --> 00:19:11,243
That was theft, wasn't it?
Are you going to arrest me?
234
00:19:11,410 --> 00:19:14,913
Petty larceny.
I'll put you behind bars for six weeks.
235
00:19:15,080 --> 00:19:16,748
You wretched man.
236
00:19:16,915 --> 00:19:18,625
Are you always like this?
237
00:19:19,835 --> 00:19:21,587
Why don't you find out?
238
00:19:22,337 --> 00:19:23,838
Maybe I will.
239
00:19:31,929 --> 00:19:33,598
You're suffocating.
240
00:20:27,398 --> 00:20:29,817
- Someone needs to take Simon home.
- I'll drive.
241
00:20:29,984 --> 00:20:31,193
You're drunk.
242
00:20:31,360 --> 00:20:32,736
I can drive.
243
00:20:35,572 --> 00:20:37,157
Nice people, aren't they?
244
00:20:37,324 --> 00:20:39,243
I saw it straightaway.
245
00:20:39,910 --> 00:20:41,411
What do you mean?
246
00:20:42,663 --> 00:20:47,501
She's a cutie, a dame,
a doll face, a sugar babe.
247
00:20:47,668 --> 00:20:50,044
And Marlene likes you, Radmann.
248
00:20:57,677 --> 00:20:59,595
And he was actually
imprisoned there?
249
00:21:00,346 --> 00:21:02,348
Yes, but he doesn't
talk about it.
250
00:21:26,245 --> 00:21:27,913
The Angel of Death.
251
00:21:28,414 --> 00:21:31,292
The first painting he
did after Auschwitz.
252
00:21:32,793 --> 00:21:37,172
Would you believe it, he's entitled
to compensation, but he doesn't want it.
253
00:21:37,756 --> 00:21:39,799
Because of that
damned claim form.
254
00:21:39,966 --> 00:21:42,802
Those idiots want proof
that he was at Auschwitz.
255
00:21:42,885 --> 00:21:44,595
Is there anything I can do?
256
00:21:48,558 --> 00:21:50,184
Yes, give me a hand.
257
00:21:53,771 --> 00:21:55,732
There must be something here.
258
00:21:56,898 --> 00:21:58,275
Nothing.
259
00:21:58,608 --> 00:21:59,943
Get this suitcase down.
260
00:22:00,110 --> 00:22:01,778
But I can't just...
261
00:22:17,668 --> 00:22:19,628
No, let me do that.
262
00:22:30,598 --> 00:22:32,015
Jackpot.
263
00:22:41,274 --> 00:22:43,109
What are you doing?
264
00:22:44,736 --> 00:22:46,237
We're helping you.
265
00:22:46,321 --> 00:22:47,447
How dare you?
266
00:22:47,614 --> 00:22:48,822
Simon.
267
00:22:48,947 --> 00:22:51,700
I don't want your help.
268
00:22:51,867 --> 00:22:54,703
You have no right to
go through my things.
269
00:22:54,870 --> 00:22:56,163
- Simon...
- Out. Out!
270
00:22:57,122 --> 00:22:58,123
Out!
271
00:22:58,499 --> 00:22:59,500
Out!
272
00:23:01,126 --> 00:23:02,795
He's stubborn.
273
00:23:04,713 --> 00:23:06,381
But maybe these
contain something.
274
00:23:06,464 --> 00:23:10,259
- So you learned something after all.
- I'll return them, of course.
275
00:23:12,220 --> 00:23:13,638
Nothing in here.
276
00:23:13,721 --> 00:23:15,223
Nothing in here either.
277
00:23:15,848 --> 00:23:19,435
This one has an Auschwitz
concentration camp letterhead.
278
00:23:26,191 --> 00:23:27,567
Have a look at this.
279
00:23:29,152 --> 00:23:31,446
"Shot while trying to escape. "
280
00:23:31,530 --> 00:23:32,572
So?
281
00:23:33,657 --> 00:23:36,451
"Shot while trying to escape"
means murder.
282
00:23:36,535 --> 00:23:39,578
And here it lists the names
of the murderers.
283
00:23:41,038 --> 00:23:43,707
Order reigns supreme.
Unbelievable, isn't it?
284
00:23:45,543 --> 00:23:47,086
Come with me.
285
00:23:51,090 --> 00:23:53,926
Sorry to disturb you,
but I think it's important.
286
00:23:55,261 --> 00:23:58,888
These are official lists of the
Auschwitz camp administration.
287
00:23:59,013 --> 00:24:01,433
The names of SS men
who shot prisoners.
288
00:24:01,599 --> 00:24:04,060
Look, "Schmidt, Milde, Siebert... "
289
00:24:04,853 --> 00:24:08,690
That's what you wanted.
This is proof, isn't it?
290
00:24:10,525 --> 00:24:11,818
Come in.
291
00:24:26,498 --> 00:24:27,875
Where did you get this?
292
00:24:29,835 --> 00:24:31,419
From an Auschwitz survivor.
293
00:24:35,756 --> 00:24:37,049
Good.
294
00:24:39,093 --> 00:24:41,387
It's a start.
295
00:24:42,388 --> 00:24:43,556
- How?
- What?
296
00:24:43,973 --> 00:24:48,393
These are concrete criminal offenses,
perpetrators, victims, times.
297
00:24:48,560 --> 00:24:50,604
The prosecutor can act on this.
298
00:24:50,770 --> 00:24:52,230
So we'll investigate them?
299
00:24:52,397 --> 00:24:55,650
Why investigate?
That's nitpicking. Here are the names.
300
00:24:55,817 --> 00:24:58,069
These murderers
must be arrested.
301
00:24:58,236 --> 00:24:59,654
Don't be silly, Mr. Gnielka.
302
00:24:59,821 --> 00:25:01,948
That alone won't be enough.
303
00:25:02,115 --> 00:25:06,785
Attorney General, if at all possible,
I would like to be involved.
304
00:25:07,912 --> 00:25:09,413
I would like to help.
305
00:25:09,622 --> 00:25:11,874
You won't help, Mr. Radmann.
306
00:25:14,710 --> 00:25:17,087
You will lead the investigations.
307
00:25:21,425 --> 00:25:24,302
And no more articles
for the time being.
308
00:25:24,385 --> 00:25:26,513
Unless you want to
warn the perpetrators.
309
00:25:27,430 --> 00:25:28,598
Agreed.
310
00:25:30,600 --> 00:25:32,435
Gentlemen,
311
00:25:32,602 --> 00:25:37,524
if we succeed in ultimately
charging these men in Germany,
312
00:25:38,107 --> 00:25:41,026
that would be
quite extraordinary.
313
00:25:47,282 --> 00:25:48,408
Schmittchen!
314
00:25:54,248 --> 00:25:56,415
- What is it?
- No more traffic violations.
315
00:25:56,582 --> 00:25:58,459
The start of a new life.
316
00:26:10,137 --> 00:26:13,390
- I don't know what you want.
- We took some documents from you.
317
00:26:13,974 --> 00:26:16,977
There was a list.
I need to know where you got it from.
318
00:26:17,143 --> 00:26:18,770
Was it in my suitcase?
319
00:26:21,481 --> 00:26:23,483
I've no idea.
320
00:26:23,650 --> 00:26:26,653
The liberation was chaotic,
we grabbed what we could.
321
00:26:26,820 --> 00:26:28,446
Why do you want to know?
322
00:26:29,239 --> 00:26:31,824
I'm investigating the
crimes at Auschwitz.
323
00:26:31,991 --> 00:26:35,911
You were there. Did you witness
criminal offenses during your stay?
324
00:26:36,620 --> 00:26:38,622
My "stay"?
325
00:26:38,789 --> 00:26:40,749
What did this Schulz do?
326
00:26:40,916 --> 00:26:43,168
He was a regular SS swine.
327
00:26:43,335 --> 00:26:45,337
But did you see
him killing anyone?
328
00:26:47,256 --> 00:26:48,673
No.
329
00:26:51,426 --> 00:26:54,679
I need witnesses, Mr. Kirsch.
You need to give a statement.
330
00:26:54,846 --> 00:26:56,097
What for?
331
00:26:56,264 --> 00:26:57,765
Just look around.
332
00:26:58,182 --> 00:27:02,103
Petticoats in pink
and baby blue.
333
00:27:02,645 --> 00:27:04,896
This country
wants sugar-coating.
334
00:27:04,980 --> 00:27:07,190
It doesn't want
to know the truth.
335
00:27:09,943 --> 00:27:12,195
Please let me get
on with my work.
336
00:27:26,876 --> 00:27:30,296
These are the names of the
suspects we are after, Officer.
337
00:27:30,379 --> 00:27:32,673
You must find out
their whereabouts.
338
00:27:32,965 --> 00:27:36,469
So, to summarize, they were at this
camp in Poland during the war,
339
00:27:36,636 --> 00:27:39,888
and the police should
find them for killing people?
340
00:27:40,555 --> 00:27:42,724
But they were soldiers?
341
00:27:42,891 --> 00:27:45,060
Wasn't that their duty?
342
00:27:56,236 --> 00:27:57,571
I'll be in touch.
343
00:28:03,827 --> 00:28:04,912
Good morning.
344
00:28:05,079 --> 00:28:08,874
Who's going to prosecute the
parking offenders now, Radmann?
345
00:28:17,006 --> 00:28:21,260
First: Addresses?
Still alive?
346
00:28:36,608 --> 00:28:40,278
"You incur a speeding fine.
Pay 100 marks. "
347
00:28:40,445 --> 00:28:43,448
- Inge, lend your husband 100 marks.
- Serves you right.
348
00:28:43,615 --> 00:28:45,200
But I'm broke.
Radmann.
349
00:28:45,367 --> 00:28:46,451
Then you lose.
350
00:28:46,618 --> 00:28:48,285
The prosecutor shows no mercy.
351
00:28:48,452 --> 00:28:51,789
- Some people must be punished.
- Sure, and all of them by you.
352
00:28:51,956 --> 00:28:53,124
Only the ones I catch.
353
00:28:53,290 --> 00:28:55,418
Who hears my plea and
lends me some cash?
354
00:28:55,584 --> 00:28:59,630
I'll build a house on Goethe Street
and open my own fashion studio.
355
00:28:59,797 --> 00:29:03,300
Then I can stop sewing curtains
for Mrs. Brettschneider. Great!
356
00:29:03,968 --> 00:29:05,301
Oh, no!
357
00:29:05,969 --> 00:29:07,804
That's justice for you.
358
00:29:15,061 --> 00:29:16,604
Everything's fine, children.
359
00:29:31,452 --> 00:29:33,829
Show yourselves,
you dirty cowards!
360
00:29:33,996 --> 00:29:35,664
You won't shut me up!
361
00:29:35,873 --> 00:29:39,167
- I write what I want about who I want!
- Thomas, are you crazy?
362
00:29:39,333 --> 00:29:40,918
Gnielka, please!
363
00:29:46,090 --> 00:29:48,509
I told you the
article was a hit.
364
00:29:50,678 --> 00:29:53,765
Do you understand now?
They're still everywhere.
365
00:30:06,943 --> 00:30:11,114
I need the addresses of the survivors.
They are important witnesses.
366
00:30:11,823 --> 00:30:15,618
You pay them compensation,
so you should have their addresses.
367
00:30:16,368 --> 00:30:19,330
No, we'll pick them
up ourselves, then.
368
00:30:19,497 --> 00:30:21,123
Yes.
Good bye.
369
00:30:23,542 --> 00:30:26,212
Schmittchen,
take a dictation, please.
370
00:30:26,378 --> 00:30:30,131
Hermann Langbein leads the
association of Auschwitz survivors.
371
00:30:30,298 --> 00:30:31,966
Please send him a telegram.
372
00:30:33,343 --> 00:30:34,844
Dear Mr. Langbein...
373
00:30:42,143 --> 00:30:43,978
- Mr. Langbein.
- Mr. Radmann.
374
00:30:44,062 --> 00:30:45,730
Thanks for coming.
375
00:30:46,564 --> 00:30:48,232
Where's the witness?
376
00:30:49,650 --> 00:30:51,568
Mr. Bichinsky,
what's keeping you?
377
00:30:55,531 --> 00:30:57,574
Schmittchen,
our first witness.
378
00:31:00,494 --> 00:31:03,247
Mr. Bichinsky, you were detained
at Auschwitz for two years.
379
00:31:03,747 --> 00:31:07,250
Yes, I was there
from August 1943
380
00:31:07,416 --> 00:31:10,545
until the Russians liberated
us in January 1945.
381
00:31:18,052 --> 00:31:19,846
Just carry on, please.
382
00:31:28,728 --> 00:31:31,773
Do you recognize the
names on this list?
383
00:31:37,445 --> 00:31:39,363
No.
384
00:31:40,698 --> 00:31:43,033
- Not a single one? Are you sure?
- Yes.
385
00:31:47,955 --> 00:31:52,293
Can you testify to the fact that
crimes were committed in the camp?
386
00:31:52,459 --> 00:31:53,544
Yes, I can.
387
00:31:55,296 --> 00:31:58,798
Hundreds of thousands
were killed there.
388
00:32:12,729 --> 00:32:17,065
Well, we would need
the names of the victims.
389
00:32:23,071 --> 00:32:24,239
Didn't you hear?
390
00:32:24,406 --> 00:32:26,241
Hundreds of thousands,
it was a factory.
391
00:32:26,366 --> 00:32:28,827
How is he supposed
to know the names?
392
00:32:30,745 --> 00:32:31,954
All right.
393
00:32:34,457 --> 00:32:37,251
Then we'll write "victims unknown. "
394
00:32:39,337 --> 00:32:42,924
My wife and my son
were murdered there.
395
00:32:47,469 --> 00:32:48,970
I'm sorry.
396
00:32:57,103 --> 00:33:01,650
Can you tell me the date
when this happened?
397
00:33:02,359 --> 00:33:06,028
The SS didn't give
us a calendar...
398
00:33:08,030 --> 00:33:10,366
What do you think
Auschwitz was like?
399
00:33:11,450 --> 00:33:13,661
A little summer camp by a lake?
400
00:33:15,371 --> 00:33:18,040
Mr. Bauer, what kind
of greenhorn is this?
401
00:33:23,753 --> 00:33:25,755
Can I talk to you for a minute?
402
00:33:26,839 --> 00:33:29,842
Would you like some coffee?
Schmittchen, coffee, please.
403
00:33:30,009 --> 00:33:31,719
We'll be back shortly.
404
00:33:36,724 --> 00:33:38,809
We can't investigate
only that list.
405
00:33:38,976 --> 00:33:40,894
What do you suggest?
406
00:33:42,896 --> 00:33:47,025
I'll ask Bichinsky what he has seen.
Actual crimes he can testify to.
407
00:33:47,275 --> 00:33:51,238
This means that all SS men who
served at Auschwitz are suspects.
408
00:33:52,739 --> 00:33:55,534
- All of them.
- I'm aware of that.
409
00:33:55,700 --> 00:33:58,536
I want to know
what happened there.
410
00:34:15,927 --> 00:34:17,512
Mr. Radmann...
411
00:34:18,096 --> 00:34:20,223
This is a labyrinth.
412
00:34:20,306 --> 00:34:22,434
Don't lose yourself in it.
413
00:34:31,608 --> 00:34:35,487
Mr. Bichinsky, please tell me
everything you experienced.
414
00:34:35,612 --> 00:34:37,656
Where should he start?
415
00:34:40,117 --> 00:34:41,744
At the beginning.
416
00:35:37,922 --> 00:35:38,922
What did he do?
417
00:35:39,297 --> 00:35:42,926
Hans Brandner hit my witness
with his whip until he passed out.
418
00:35:43,009 --> 00:35:44,677
My witness lost his right eye.
419
00:35:45,345 --> 00:35:47,430
And you know
why Brandner did it?
420
00:35:48,431 --> 00:35:52,519
Because my witness dared to
glance at him during roll call.
421
00:35:59,024 --> 00:36:01,443
- And now we'll arrest him.
- What? No.
422
00:36:01,610 --> 00:36:03,529
- Why not?
- We have no charge.
423
00:36:03,654 --> 00:36:05,280
- But...
- There was no murder.
424
00:36:05,364 --> 00:36:07,699
Everything else is time-barred.
425
00:36:08,617 --> 00:36:10,536
So what are we doing here?
426
00:36:10,702 --> 00:36:12,537
I must look at him.
427
00:36:13,704 --> 00:36:15,123
I must see what he's like.
428
00:36:15,832 --> 00:36:18,042
- Thanks.
- You'll be as pretty as your mom.
429
00:36:18,209 --> 00:36:20,711
You're a charmer, Mr. Brandner.
430
00:36:20,878 --> 00:36:22,380
I see.
431
00:36:24,799 --> 00:36:26,050
Wait.
432
00:36:29,970 --> 00:36:31,471
- Mr. Brandner?
- Yes?
433
00:36:32,556 --> 00:36:34,141
I think we know each other.
434
00:36:35,058 --> 00:36:36,476
I can't remember.
435
00:36:36,643 --> 00:36:38,228
I'm certain.
436
00:36:38,395 --> 00:36:39,729
I never forget a face.
437
00:36:40,814 --> 00:36:44,234
I don't know.
You're not from around here, are you?
438
00:36:45,402 --> 00:36:48,571
Try one of these.
You won't find any better.
439
00:36:49,864 --> 00:36:51,740
I've got to start my delivery.
440
00:36:55,327 --> 00:36:56,704
Come on.
441
00:37:09,591 --> 00:37:12,927
Get my robe, Schmittchen, hurry!
442
00:37:16,264 --> 00:37:17,891
Please stay seated.
443
00:37:19,309 --> 00:37:21,101
How do you expect
this to work?
444
00:37:21,727 --> 00:37:25,606
You want to fly in people from Poland,
Israel and God knows where.
445
00:37:25,731 --> 00:37:28,859
We don't even have diplomatic
ties with these countries.
446
00:37:29,026 --> 00:37:30,360
And what for?
447
00:37:30,527 --> 00:37:34,615
To prove that someone did something
somewhere in Poland during the war.
448
00:37:34,781 --> 00:37:38,618
These people are witnesses
to thousands of murder cases.
449
00:37:38,784 --> 00:37:42,121
Murder? Be realistic.
Where is the intent?
450
00:37:42,288 --> 00:37:46,375
We didn't have any choice.
Whoever refused was killed.
451
00:37:46,834 --> 00:37:50,213
Besides, all this was dealt with
at Nuremberg after the war.
452
00:37:50,630 --> 00:37:53,549
Only 150 men were
convicted at Nuremberg.
453
00:37:54,550 --> 00:37:59,137
By the Allies, not by the German
justice system. So this isn't settled yet.
454
00:37:59,304 --> 00:38:04,059
I'm sorry, Chief Prosecutor, I thought
your court session was in the afternoon.
455
00:38:04,643 --> 00:38:06,144
It would be the first time
456
00:38:06,311 --> 00:38:10,774
that a country charges its own soldiers
for their actions during a war.
457
00:38:11,149 --> 00:38:12,816
It's a non-starter.
458
00:38:16,487 --> 00:38:17,738
You know what?
459
00:38:18,322 --> 00:38:20,366
I love this country.
460
00:38:20,449 --> 00:38:22,117
I still do.
461
00:38:22,368 --> 00:38:24,370
In spite of everything.
462
00:38:24,453 --> 00:38:26,622
It had to endure so much.
463
00:38:27,665 --> 00:38:30,333
All you will achieve
is re-opening old wounds
464
00:38:30,416 --> 00:38:32,752
that were just starting to heal.
465
00:38:39,175 --> 00:38:41,177
Did you know
that Bauer is a Jew?
466
00:38:41,511 --> 00:38:43,972
He himself was in
a camp in 1933.
467
00:38:44,264 --> 00:38:46,432
He probably never
got over that.
468
00:39:04,615 --> 00:39:06,701
- Take it easy, Toni!
- Lenchen!
469
00:39:09,620 --> 00:39:11,372
Toni, I told you to take it easy!
470
00:39:11,539 --> 00:39:13,207
No harm done.
471
00:39:17,044 --> 00:39:21,006
Daddy, this is Johann Radmann.
He took me home after the movies.
472
00:39:21,172 --> 00:39:23,300
Very pleased to meet you.
473
00:39:24,301 --> 00:39:27,387
- Come on, I'll fix you dinner.
- Thanks, Lenchen.
474
00:39:41,358 --> 00:39:43,736
- Debts are a matter of honor.
- No, this...
475
00:39:53,412 --> 00:39:55,705
So, come again.
What do you need?
476
00:39:56,372 --> 00:39:59,083
I'm investigating
the Auschwitz camp.
477
00:40:00,376 --> 00:40:02,754
You're out of your mind.
478
00:40:02,920 --> 00:40:05,923
Nobody wants that.
Not you, not us either.
479
00:40:06,215 --> 00:40:07,508
Just let things be.
480
00:40:07,592 --> 00:40:09,344
Man, Hitler is gone.
481
00:40:09,927 --> 00:40:13,096
The Russians,
they are the new enemy.
482
00:40:14,097 --> 00:40:17,601
I'll need the files of the SS men
who served at Auschwitz.
483
00:40:18,894 --> 00:40:20,103
All of them.
484
00:40:28,612 --> 00:40:31,572
10 million Nazis.
Incredible, isn't it?
485
00:40:31,781 --> 00:40:34,450
And those idiots
wrote everything down.
486
00:40:35,576 --> 00:40:38,454
If you believe you'll get one
of them in front of a court,
487
00:40:38,621 --> 00:40:40,706
you might as well
believe in Santa Claus.
488
00:40:40,873 --> 00:40:43,125
I'm only interested in
the Auschwitz ones.
489
00:40:43,292 --> 00:40:45,211
Did you bring a truck?
490
00:40:46,295 --> 00:40:48,380
There you go, 600,000 SS files.
491
00:40:48,463 --> 00:40:51,091
About 8,000 of them
served at Auschwitz.
492
00:40:51,966 --> 00:40:54,636
But you'll have to dig
those out yourself.
493
00:41:29,919 --> 00:41:31,295
Thank you.
494
00:41:49,020 --> 00:41:50,522
It was a machine.
495
00:41:50,689 --> 00:41:52,107
What was?
496
00:41:52,274 --> 00:41:53,483
Auschwitz.
497
00:41:53,650 --> 00:41:56,861
It was a murder machine
made up of 8,000 parts,
498
00:41:57,027 --> 00:42:00,656
small ones, big ones,
bureaucratic ones, sadistic ones...
499
00:42:01,949 --> 00:42:06,203
Eight weeks ago, we had a list of 15,
now I've got 8,000 SS men serving there.
500
00:42:06,370 --> 00:42:09,290
That makes 8,000 suspects, Gnielka.
501
00:42:10,541 --> 00:42:13,293
My previous case was
driving without a license.
502
00:42:14,711 --> 00:42:18,214
Look at it this way,
more enemies, more honor.
503
00:42:18,381 --> 00:42:20,383
What are we drinking to?
504
00:42:22,927 --> 00:42:23,970
Veritas.
505
00:42:26,055 --> 00:42:28,057
That was my father's motto.
506
00:42:29,892 --> 00:42:31,393
To the truth.
507
00:42:38,066 --> 00:42:40,235
8,000 Schulzes and Brandners.
508
00:42:40,694 --> 00:42:43,530
And I need witnesses
for every one of them.
509
00:42:52,580 --> 00:42:54,582
- Let us in.
- What do you want?
510
00:42:56,709 --> 00:42:57,752
You must testify.
511
00:42:57,960 --> 00:43:00,796
- To what?
- You are a witness, Mr. Kirsch.
512
00:43:00,963 --> 00:43:03,090
I need your statement.
513
00:43:04,257 --> 00:43:07,260
- I won't talk about it.
- Simon, please.
514
00:43:07,427 --> 00:43:10,555
You must testify.
You owe it to the victims.
515
00:43:11,932 --> 00:43:13,433
What do I owe them?
516
00:43:13,600 --> 00:43:15,268
What do you want from me?
517
00:43:15,602 --> 00:43:17,479
Haven't you had enough?
518
00:43:17,938 --> 00:43:19,231
What do you want?
519
00:43:19,397 --> 00:43:21,440
You want to
investigate Auschwitz?
520
00:43:21,607 --> 00:43:23,984
You think that will
change anything?
521
00:43:24,777 --> 00:43:26,946
You have no idea.
522
00:43:27,863 --> 00:43:29,156
No idea.
523
00:43:55,472 --> 00:43:56,848
Why?
524
00:43:58,809 --> 00:44:00,519
My girls.
525
00:44:02,771 --> 00:44:04,815
Ruth and Klara.
526
00:44:05,857 --> 00:44:07,359
So young.
527
00:44:13,656 --> 00:44:18,494
We arrived in the middle of the night,
hundreds of us, thousands.
528
00:44:18,661 --> 00:44:20,955
We were cold and hungry,
it was freezing.
529
00:44:21,122 --> 00:44:24,333
We were surrounded by
the SS with their dogs.
530
00:44:25,835 --> 00:44:29,671
Everyone out,
quick, quick, lining up.
531
00:44:29,838 --> 00:44:33,758
My wife Hannah was put
on a truck straightaway.
532
00:44:33,842 --> 00:44:37,053
Suddenly,
there was this doctor.
533
00:44:39,347 --> 00:44:41,349
He was wearing white gloves.
534
00:44:42,767 --> 00:44:44,769
He looked like an angel.
535
00:44:46,520 --> 00:44:48,564
He was very calm.
536
00:44:49,690 --> 00:44:55,362
And then he knelt down
to look at Ruth and Klara.
537
00:44:59,366 --> 00:45:03,995
He stroked Ruth's hair and smiled,
and then he said to me,
538
00:45:04,162 --> 00:45:06,080
"Your twins are cute.
539
00:45:06,289 --> 00:45:08,625
"I'll bring them to my ward. "
540
00:45:09,083 --> 00:45:11,377
And I thought,
"He's a doctor.
541
00:45:15,715 --> 00:45:17,884
"They'll be safe with him. "
542
00:45:21,845 --> 00:45:25,849
Then the others told me
what Mengele did to twins.
543
00:45:32,064 --> 00:45:35,901
That he tortures them
with his experiments.
544
00:45:36,568 --> 00:45:40,613
That he injects them with viruses,
typhoid, TB, diphtheria.
545
00:45:40,780 --> 00:45:44,742
He cut them open
without anesthetic.
546
00:45:44,909 --> 00:45:47,286
He removed organs
from their bodies.
547
00:45:47,453 --> 00:45:49,538
He stuck needles
into their heads.
548
00:45:49,705 --> 00:45:52,083
He sewed twins together,
little children,
549
00:45:52,249 --> 00:45:55,627
back to back,
like Siamese twins.
550
00:45:57,754 --> 00:45:59,839
And I gave them to him.
551
00:46:12,267 --> 00:46:14,770
Why are they dead
and I'm alive?
552
00:46:37,125 --> 00:46:39,502
We'll put this doctor on trial.
553
00:46:40,670 --> 00:46:42,130
I promise.
554
00:47:55,364 --> 00:47:57,825
There was a camp physician...
555
00:47:57,992 --> 00:48:00,203
Dr. Josef Mengele.
556
00:48:00,870 --> 00:48:02,497
So you know the stories?
557
00:48:05,208 --> 00:48:07,460
He's the one we must get,
Dr. Josef Mengele,
558
00:48:07,543 --> 00:48:10,046
he's the one,
he is Auschwitz.
559
00:48:11,671 --> 00:48:13,882
All those who participated,
560
00:48:13,965 --> 00:48:16,259
who didn't say no,
561
00:48:16,885 --> 00:48:18,762
they are Auschwitz.
562
00:48:25,519 --> 00:48:27,437
How are you getting on?
563
00:48:30,105 --> 00:48:34,109
Calmly and matter-of-factly,
just say what you clearly remember.
564
00:48:36,362 --> 00:48:37,488
Mrs. Mandelbaum.
565
00:48:42,243 --> 00:48:43,577
Please.
566
00:50:36,350 --> 00:50:38,185
All right, we will appeal.
567
00:50:38,352 --> 00:50:40,562
- You can do that, Haller.
- With pleasure.
568
00:50:40,729 --> 00:50:44,232
Chief Prosecutor, I request
support for my investigations.
569
00:50:44,983 --> 00:50:46,734
Have Mr. Haller join him.
570
00:50:46,901 --> 00:50:48,736
Attorney General, please.
571
00:50:48,903 --> 00:50:53,824
I can't do without Mr. Haller,
we're already stretched thin.
572
00:50:53,991 --> 00:50:56,702
This matter is of the
highest priority.
573
00:50:56,869 --> 00:50:57,995
Please,
574
00:50:58,162 --> 00:51:00,831
even Chancellor Adenauer
made it clear
575
00:51:00,915 --> 00:51:04,751
that we must draw a line
under this unfortunate chapter.
576
00:51:05,043 --> 00:51:06,544
A trial would be poison.
577
00:51:06,711 --> 00:51:08,213
On the contrary.
578
00:51:08,380 --> 00:51:10,256
Hushing this up is poison.
579
00:51:10,423 --> 00:51:13,093
Poison for our
young democracy.
580
00:51:13,259 --> 00:51:17,555
And besides, I'm the one who decides
when to draw the line.
581
00:51:24,853 --> 00:51:26,063
This is my good suit.
582
00:51:26,230 --> 00:51:29,066
Right, you brief me,
then I'll develop a strategy,
583
00:51:29,233 --> 00:51:30,901
and you can then
report to me.
584
00:51:31,068 --> 00:51:32,903
Don't worry, I won't bite.
585
00:51:33,070 --> 00:51:36,281
I'm in charge of the investigation,
on the General's orders.
586
00:51:36,448 --> 00:51:38,866
Well, well, look who's
all grown up.
587
00:51:42,078 --> 00:51:43,246
Who are the suspects?
588
00:51:43,413 --> 00:51:44,914
- Everyone.
- What do you mean?
589
00:51:45,081 --> 00:51:47,917
- Everyone who served there.
- That's ridiculous.
590
00:51:59,761 --> 00:52:01,513
A small boy,
591
00:52:01,596 --> 00:52:05,350
about five years old,
jumped off the truck.
592
00:52:05,642 --> 00:52:07,769
He was holding an apple.
593
00:52:07,853 --> 00:52:09,980
Boger was standing
at the door.
594
00:52:10,272 --> 00:52:14,608
The boy stood next to the truck
and was so happy about the apple.
595
00:52:14,692 --> 00:52:17,653
Boger went up to the boy,
grabbed him by the feet
596
00:52:17,820 --> 00:52:20,656
and smashed his
head against the wall.
597
00:52:20,740 --> 00:52:25,036
Boger then picked up the apple
and told me to clean up the wall.
598
00:52:25,327 --> 00:52:27,621
And then Boger
ate the apple.
599
00:52:28,580 --> 00:52:31,249
Everyday life at Auschwitz.
600
00:52:31,416 --> 00:52:33,168
You find that ridiculous?
601
00:52:39,841 --> 00:52:41,926
How many of the addresses
did you get?
602
00:52:42,010 --> 00:52:44,137
The authorities are stalling.
603
00:52:45,929 --> 00:52:48,348
- Get every phone book.
- Pardon me?
604
00:52:48,515 --> 00:52:52,019
I've had it!
Get every phone book in Germany.
605
00:52:52,186 --> 00:52:54,605
We'll look up the
addresses ourselves.
606
00:53:51,158 --> 00:53:53,577
Mengele was the
worst of all.
607
00:53:53,744 --> 00:53:55,537
And you know why?
608
00:53:56,079 --> 00:53:57,247
He's like you and me.
609
00:53:57,413 --> 00:54:00,041
He had opportunities,
became a doctor,
610
00:54:00,208 --> 00:54:03,211
took the Hippocratic oath,
loves opera, he's cultured.
611
00:54:03,378 --> 00:54:07,549
He's like us. He was your age
when he came to Auschwitz.
612
00:54:09,259 --> 00:54:11,260
I look at his photograph...
613
00:54:11,426 --> 00:54:14,221
Have you seen his photograph?
He looks...
614
00:54:16,390 --> 00:54:18,392
He looks like a nice guy.
615
00:54:21,895 --> 00:54:26,024
If we let someone like him run free,
we are doomed, do you understand?
616
00:54:26,191 --> 00:54:28,609
Come on, Gnielka,
I want to dance with my hubby.
617
00:54:28,776 --> 00:54:30,570
- Come on, Johann.
- Just a second.
618
00:54:31,195 --> 00:54:32,905
Our hero is tired.
619
00:54:39,245 --> 00:54:42,123
You will nail this guy.
Don't worry about it.
620
00:54:43,583 --> 00:54:45,959
Ladies, here I am.
621
00:55:01,474 --> 00:55:04,393
Marching in spirit
622
00:55:04,560 --> 00:55:07,479
Within our ranks
623
00:55:08,772 --> 00:55:12,818
Our comrades shot
by the Red Front
624
00:55:12,985 --> 00:55:15,154
What's going on there?
625
00:55:15,321 --> 00:55:17,281
It's my dad's
war comrades.
626
00:55:17,448 --> 00:55:20,158
They meet once a month
to get drunk. It's awful.
627
00:55:20,325 --> 00:55:24,287
Pioneer Battalion 221,
"Every shot downs a Russian. "
628
00:55:27,457 --> 00:55:29,500
I can't handle this today.
629
00:55:32,962 --> 00:55:35,256
Let's go down to the river.
630
00:55:39,134 --> 00:55:41,929
No, take me to your place.
631
00:55:48,810 --> 00:55:50,979
My landlady has
ears like a bat.
632
00:56:16,503 --> 00:56:18,588
Come on,
I'll take you home.
633
00:57:29,113 --> 00:57:30,781
My darling.
634
00:57:55,429 --> 00:57:57,431
Life is beautiful.
635
00:58:43,642 --> 00:58:47,978
Can you tell me which country and
city has the area code 005411?
636
00:58:49,271 --> 00:58:50,689
Thanks, I'll wait.
637
00:58:51,315 --> 00:58:52,733
I know where Mengele is.
638
00:58:52,858 --> 00:58:54,110
What?
Where?
639
00:58:54,276 --> 00:58:57,321
The long-distance calls of the
Mengele family in G�nzburg.
640
00:58:57,780 --> 00:58:58,823
Thank you.
641
00:58:59,657 --> 00:59:01,367
Buenos Aires, Argentina.
642
00:59:01,534 --> 00:59:02,826
I'll go to the BKA.
643
00:59:02,992 --> 00:59:06,996
We have enough evidence against
this baker, Brandner. Issue a warrant.
644
00:59:07,163 --> 00:59:08,623
Yes, I will.
645
00:59:08,790 --> 00:59:10,875
Mengele is in Buenos Aires.
646
00:59:11,668 --> 00:59:14,838
This is his telephone number,
that should be sufficient.
647
00:59:15,004 --> 00:59:17,674
Here's the warrant
for his arrest.
648
00:59:17,841 --> 00:59:20,050
Please have him brought
to Germany.
649
00:59:20,884 --> 00:59:22,886
Interesting theory.
650
00:59:25,514 --> 00:59:28,225
Unfortunately,
the Federal Police has limited means.
651
00:59:28,308 --> 00:59:31,145
And South America of all places.
It's so far away.
652
00:59:31,603 --> 00:59:34,398
But I'll be happy
to pass it on.
653
00:59:38,901 --> 00:59:40,653
I'll take you to the station.
654
00:59:41,612 --> 00:59:43,823
- Don't worry.
- I insist. I'll drive you.
655
00:59:54,040 --> 00:59:55,750
Now we can talk.
656
00:59:58,170 --> 01:00:00,714
We knew that Mengele
is in Buenos Aires.
657
01:00:00,881 --> 01:00:03,467
We have a thick
file on him, but...
658
01:00:03,550 --> 01:00:04,801
But what?
659
01:00:06,052 --> 01:00:08,930
Those who fled after
'45 are off-limits.
660
01:00:09,389 --> 01:00:11,599
An order from up high.
661
01:00:12,766 --> 01:00:14,768
Is there any way
you can help me?
662
01:00:16,020 --> 01:00:18,772
We know he travels to G�nzburg
to see his family.
663
01:00:18,939 --> 01:00:20,566
He comes back to Germany?
664
01:00:20,733 --> 01:00:24,028
Regularly. He knows there
is hardly any risk.
665
01:00:27,698 --> 01:00:29,115
Thank you.
666
01:00:34,871 --> 01:00:38,458
I don't have time to take you to
the station. I just wanted to talk.
667
01:00:38,625 --> 01:00:40,251
I see.
Of course.
668
01:00:43,755 --> 01:00:44,756
Thanks anyway.
669
01:00:52,763 --> 01:00:55,098
You've been to see
the Federal Police.
670
01:00:55,891 --> 01:00:58,727
- How do you know?
- Have a seat.
671
01:01:04,440 --> 01:01:07,151
You're still not grasping
the extent of this.
672
01:01:07,318 --> 01:01:11,280
Mengele, Eichmann and the rest
are protected by powerful friends.
673
01:01:11,447 --> 01:01:12,949
You can trust no one.
674
01:01:13,115 --> 01:01:14,492
No one at all.
675
01:01:14,659 --> 01:01:18,454
- But I know Mengele's whereabouts.
- I know, but you must let it rest.
676
01:01:18,621 --> 01:01:22,415
You obtained a warrant for his arrest,
just leave it at that.
677
01:01:25,126 --> 01:01:26,294
Attorney General...
678
01:01:26,461 --> 01:01:29,297
Concentrate on the
other suspects
679
01:01:29,464 --> 01:01:32,133
and leave Mengele to me.
Understood?
680
01:01:36,304 --> 01:01:37,972
You did say all of them.
681
01:01:39,139 --> 01:01:41,976
And we're to comb through
all of them for our suspects?
682
01:01:42,059 --> 01:01:43,060
Yes.
683
01:01:43,435 --> 01:01:45,145
I'm not carrying them.
684
01:01:46,355 --> 01:01:49,650
Your ideas always
mean work for me.
685
01:02:07,333 --> 01:02:09,502
Mengele's father died.
686
01:02:09,669 --> 01:02:13,463
- Are your men at G�nzburg?
- I told you what our position is.
687
01:02:14,381 --> 01:02:16,174
That's all I can do.
688
01:02:39,989 --> 01:02:41,324
Do you think he's inside?
689
01:02:41,490 --> 01:02:44,660
If Mengele ever comes
to Germany, it's now.
690
01:02:47,871 --> 01:02:49,873
That stays there.
691
01:02:55,754 --> 01:02:57,756
PRIVATE FUNCTION TODAY
692
01:03:06,930 --> 01:03:10,017
Can't you read?
This is a private function.
693
01:03:10,184 --> 01:03:13,062
Johann Radmann,
Public Prosecutor's Office, Frankfurt.
694
01:03:13,228 --> 01:03:15,856
We are looking for
Josef Mengele.
695
01:03:45,425 --> 01:03:47,260
You scared me.
696
01:03:47,803 --> 01:03:49,096
Thank you.
697
01:03:52,766 --> 01:03:54,934
Will you do something
for me, too?
698
01:03:59,605 --> 01:04:01,774
Do you know where Mengele is?
699
01:04:02,400 --> 01:04:05,319
Everyone in G�nzburg works
at the Mengeles' factory.
700
01:04:05,486 --> 01:04:07,113
They won't say anything.
701
01:04:09,949 --> 01:04:13,118
But my dad saw him at
the cemetery today.
702
01:04:13,284 --> 01:04:14,786
He recognized him.
703
01:04:14,953 --> 01:04:17,330
But then he drove off.
704
01:04:18,498 --> 01:04:20,333
I've got to go back in.
705
01:04:21,126 --> 01:04:23,128
You hear a lot around here.
706
01:04:23,294 --> 01:04:26,256
I urge you to call me
if he turns up again.
707
01:04:28,090 --> 01:04:30,718
- He did this to children.
- I don't want to see it.
708
01:04:30,801 --> 01:04:35,139
Take a good look. This is what
Josef Mengele did to children.
709
01:04:42,104 --> 01:04:44,189
I am certain he was at
G�nzburg today.
710
01:04:44,356 --> 01:04:49,277
The Border Guard must check all passengers
to South America, flights and ships.
711
01:04:51,154 --> 01:04:52,864
No, not "Naegele",
"Mengele. "
712
01:04:53,030 --> 01:04:55,908
Mike, Echo, November,
Golf, Echo, Lima, Echo.
713
01:04:58,327 --> 01:05:03,457
Look again, he must be on the list.
There's a warrant out for him.
714
01:05:04,291 --> 01:05:08,003
There's no time for a written request,
he'll be gone by then!
715
01:05:13,008 --> 01:05:14,843
I can't believe it!
716
01:05:27,396 --> 01:05:29,273
- Where have you been?
- Why?
717
01:05:29,356 --> 01:05:31,567
The baker, Brandner.
He's disappeared.
718
01:05:32,026 --> 01:05:33,778
- What?
- He's disappeared, gone.
719
01:05:33,861 --> 01:05:36,946
Because you didn't issue
the warrant you promised.
720
01:05:37,238 --> 01:05:39,699
- You had to go play Zorro.
- You know that...
721
01:05:39,908 --> 01:05:41,075
I don't care!
722
01:05:41,951 --> 01:05:45,789
We're public prosecutors.
Start acting like one.
723
01:05:46,539 --> 01:05:48,208
And stop drinking in my office.
724
01:05:52,045 --> 01:05:54,922
The Attorney General
wants to see you immediately.
725
01:05:55,088 --> 01:05:56,632
Good bye.
726
01:06:02,387 --> 01:06:04,556
You've acted against my orders.
727
01:06:04,723 --> 01:06:07,768
Quiet. How could you let
this Brandner get away?
728
01:06:07,935 --> 01:06:10,895
You were busy making a fool
of yourself in G�nzburg.
729
01:06:11,062 --> 01:06:12,772
What were you thinking?
730
01:06:12,939 --> 01:06:14,482
He was at his father's funeral.
731
01:06:14,649 --> 01:06:18,110
Why does he dare come
back to Germany? Why?
732
01:06:18,277 --> 01:06:20,154
Because he knows
we'll let him go.
733
01:06:20,321 --> 01:06:24,283
You've been working on this case
for four months, Mr. Radmann.
734
01:06:24,408 --> 01:06:26,661
What have you got to show for it?
Nothing.
735
01:06:26,828 --> 01:06:28,995
We're running out of time.
736
01:06:29,162 --> 01:06:32,290
For now, the Justice Minister
still supports me.
737
01:06:32,457 --> 01:06:35,252
But the state elections
could change that.
738
01:06:35,794 --> 01:06:37,420
Then I'll be gone.
739
01:06:38,004 --> 01:06:39,840
There won't be a trial anymore.
740
01:06:40,006 --> 01:06:42,175
Without Mengele,
the trial is pointless.
741
01:06:42,342 --> 01:06:45,094
Do you want to try
a mere phantom?
742
01:06:47,304 --> 01:06:51,809
Your obsession with Mengele
jeopardizes the entire investigation.
743
01:06:51,976 --> 01:06:53,978
What about all the others?
744
01:06:54,144 --> 01:06:57,356
This Mulka,
or Camp Commander Baer?
745
01:06:57,523 --> 01:07:01,443
These men are responsible for
hundreds of thousands of deaths.
746
01:07:01,527 --> 01:07:03,903
Aren't they dramatic
enough for you?
747
01:07:06,489 --> 01:07:07,949
Here.
748
01:07:11,828 --> 01:07:14,998
"If you carry on like this,
you'll be gassed, too. "
749
01:07:16,207 --> 01:07:19,376
"A traitor is the worst scum
in all the country. "
750
01:07:22,963 --> 01:07:25,799
"Death or life, Jew?"
and so on and so forth.
751
01:07:26,508 --> 01:07:28,051
That's why we're doing this.
752
01:07:28,135 --> 01:07:31,638
The Germans must see the
crimes that were committed,
753
01:07:32,014 --> 01:07:36,142
not just by Hitler and Himmler,
but by completely ordinary people
754
01:07:36,309 --> 01:07:38,686
who did it voluntarily,
out of conviction.
755
01:07:39,478 --> 01:07:41,355
They are the ones we're trying.
756
01:07:41,522 --> 01:07:43,190
One big trial.
757
01:07:43,357 --> 01:07:45,484
This is the way to do it.
758
01:07:45,651 --> 01:07:47,653
And this is your task.
759
01:08:02,375 --> 01:08:04,252
Mr. Mulka.
Radmann, prosecutor.
760
01:08:04,419 --> 01:08:08,048
You couldn't answer our summons,
good to see you're well again.
761
01:08:08,214 --> 01:08:09,215
What do you want?
762
01:08:09,382 --> 01:08:12,426
You were Adjutant Camp
Commander at Auschwitz.
763
01:08:12,593 --> 01:08:15,179
- So?
- I'm investigating you.
764
01:08:15,387 --> 01:08:17,598
Listen, I was a soldier.
765
01:08:17,765 --> 01:08:20,017
I never set foot
in that camp.
766
01:08:20,184 --> 01:08:22,019
I don't know what
happened there.
767
01:08:22,186 --> 01:08:25,856
Who are you trying to fool?
You were the commander's right-hand man.
768
01:08:26,023 --> 01:08:27,440
I'll bring you to justice.
769
01:08:27,607 --> 01:08:29,108
If you approach me again,
770
01:08:29,275 --> 01:08:33,029
I'll cause you so much trouble
you won't know what hit you.
771
01:08:34,906 --> 01:08:37,241
- Let's call it a night.
- I'm carrying on.
772
01:08:39,160 --> 01:08:40,703
You know what, Radmann?
773
01:08:41,037 --> 01:08:43,039
You definitely are crazy.
774
01:08:43,915 --> 01:08:47,125
But you definitely aren't
a little green man.
775
01:08:49,294 --> 01:08:50,921
Here, more photos of the ramp.
776
01:09:01,931 --> 01:09:03,933
Left, right,
777
01:09:04,100 --> 01:09:05,393
left, right,
778
01:09:06,394 --> 01:09:07,561
left...
779
01:09:07,728 --> 01:09:09,897
Don't you know where
left is, Anton?
780
01:09:10,064 --> 01:09:12,108
Right, left...
781
01:09:13,651 --> 01:09:15,820
Which of you rascals
has misbehaved?
782
01:09:15,987 --> 01:09:20,740
Alois Schulz, I'm arresting you for aiding
and abetting murder in hundreds of cases.
783
01:09:25,412 --> 01:09:27,414
I only did office work.
784
01:09:30,500 --> 01:09:31,751
Here...
785
01:09:32,585 --> 01:09:34,087
That's you.
786
01:09:44,596 --> 01:09:45,597
Yes.
787
01:09:45,764 --> 01:09:48,976
Several witnesses testified
you made selections at the ramp.
788
01:09:49,143 --> 01:09:51,937
- You selected victims for the
gas chambers. - Yes, but...
789
01:09:52,104 --> 01:09:54,188
Mr. Schulz, please.
790
01:09:55,773 --> 01:09:57,442
It's like this.
791
01:09:57,525 --> 01:10:00,278
You'll have to prove that
Mr. Schulz selected anyone.
792
01:10:01,112 --> 01:10:03,281
The picture is out of focus.
793
01:10:03,948 --> 01:10:06,117
It seems this camp
was a horrible place.
794
01:10:06,242 --> 01:10:10,245
I'm sure whoever arrived there,
after a grueling journey,
795
01:10:10,454 --> 01:10:12,080
was in a state of shock.
796
01:10:12,330 --> 01:10:17,669
I doubt very much that the testimonies
of those pitiable people are still valid
797
01:10:17,794 --> 01:10:19,629
after almost 20 years.
798
01:10:20,922 --> 01:10:24,968
And assuming Mr. Schulz
did indeed select anyone,
799
01:10:25,260 --> 01:10:29,305
then the purpose was to prevent those
who were fit for work from being gassed.
800
01:10:29,680 --> 01:10:31,807
So he was in fact
saving people's lives.
801
01:10:32,808 --> 01:10:34,518
You shut your mouth now!
802
01:10:40,566 --> 01:10:43,819
I disagree with your
legal interpretation.
803
01:10:43,903 --> 01:10:47,697
Mr. Schulz has stated
that he only followed orders,
804
01:10:47,947 --> 01:10:49,074
which was his duty.
805
01:10:49,157 --> 01:10:52,827
Mr. Lichter, your client is a murder
suspect and stays in custody.
806
01:11:01,211 --> 01:11:03,712
You should be gassed,
you bastard.
807
01:11:07,007 --> 01:11:08,092
Gentlemen.
808
01:11:14,431 --> 01:11:16,433
None of us were thinking.
809
01:11:17,434 --> 01:11:20,228
All we had to do
was open our eyes.
810
01:11:25,775 --> 01:11:27,151
Shit.
811
01:11:44,543 --> 01:11:46,294
I've got one.
812
01:12:05,604 --> 01:12:07,398
- Hello.
- Oh, dear.
813
01:12:08,149 --> 01:12:09,899
Wow.
814
01:12:10,066 --> 01:12:11,234
- I forgot.
- And?
815
01:12:11,401 --> 01:12:14,904
- And what?
- This, you boor. I made it myself.
816
01:12:15,071 --> 01:12:16,823
- Yes, very nice.
- Respect.
817
01:12:16,906 --> 01:12:20,535
- Marlene, we're just...
- Come, we can't let the posh people wait.
818
01:12:20,743 --> 01:12:21,828
Off you go.
819
01:12:23,913 --> 01:12:24,998
Come on!
820
01:12:25,623 --> 01:12:27,416
The Americans had
just let me go.
821
01:12:27,541 --> 01:12:31,336
I was 35 and had never
worked as a lawyer.
822
01:12:31,628 --> 01:12:34,006
And then my first
client walked in,
823
01:12:34,173 --> 01:12:37,676
looking for a lawyer to
register a patent for him.
824
01:12:37,759 --> 01:12:39,595
Free of charge, naturally.
825
01:12:40,637 --> 01:12:43,098
We've grown dramatically
since then.
826
01:12:43,807 --> 01:12:46,601
- Why did they invite us?
- I don't know.
827
01:12:50,188 --> 01:12:52,315
But I have a suspicion.
828
01:13:01,656 --> 01:13:04,117
Boy, do they have potential.
829
01:13:04,284 --> 01:13:06,953
- I'm starving, Walter.
- Me, too.
830
01:13:07,287 --> 01:13:08,538
Shall we?
831
01:13:10,165 --> 01:13:12,709
I don't like to see a good
lawyer's talent wasted.
832
01:13:12,876 --> 01:13:14,544
Let me introduce
you to Dr. Mertens.
833
01:13:16,880 --> 01:13:19,298
Excuse me.
May I ask you something?
834
01:13:19,715 --> 01:13:23,510
Tell me, where in Frankfurt
can one find a dress like this?
835
01:13:23,677 --> 01:13:24,678
Oh, this...
836
01:13:24,887 --> 01:13:26,472
At her shop, of course.
837
01:13:26,972 --> 01:13:29,558
You have your own
fashion studio?
838
01:13:31,477 --> 01:13:33,687
I'm just starting out.
839
01:13:57,167 --> 01:13:59,711
Your fianc�e?
My compliments.
840
01:13:59,920 --> 01:14:01,588
But you're impressive, too.
841
01:14:01,880 --> 01:14:05,676
Honors degree, assistant to
Professor Rimmelsbacher.
842
01:14:05,842 --> 01:14:07,594
- That's correct, isn't it?
- Yes.
843
01:14:07,761 --> 01:14:12,014
You're exactly the kind of person
I need, young, enthusiastic.
844
01:14:12,181 --> 01:14:14,767
All that's required is to
channel that energy properly.
845
01:14:14,850 --> 01:14:17,228
- Thanks...
- I know.
846
01:14:18,771 --> 01:14:22,525
You don't have to decide now,
just bear it in mind.
847
01:14:22,608 --> 01:14:25,194
You know where
to find me now.
848
01:14:30,282 --> 01:14:32,617
Four ladies ordered
dresses from me.
849
01:14:32,784 --> 01:14:35,912
It's been a lovely evening, Johann.
850
01:14:47,464 --> 01:14:50,050
This is Prosecutor Radmann.
851
01:14:50,926 --> 01:14:53,637
Mr. Radmann,
this is Mr. Kleiner,
852
01:14:53,804 --> 01:14:56,557
German correspondent
or the Jerusalem Post.
853
01:14:56,724 --> 01:14:58,600
These two gentlemen
are from Israel.
854
01:14:58,684 --> 01:14:59,977
Pleased to meet you.
855
01:15:00,060 --> 01:15:04,230
I asked Mr. Radmann to come because
he knows most about Josef Mengele,
856
01:15:04,397 --> 01:15:06,607
including his current location.
857
01:15:06,733 --> 01:15:11,362
We're cooperating to apprehend
Adolf Eichmann and Josef Mengele
858
01:15:11,571 --> 01:15:14,490
in Argentina and
bring them here.
859
01:15:14,657 --> 01:15:17,910
Please share your information
with these gentlemen.
860
01:15:24,249 --> 01:15:26,251
And you'll bring us Mengele?
861
01:15:27,169 --> 01:15:29,629
If anyone does it, it'll be us.
862
01:15:39,638 --> 01:15:42,350
Kleiner isn't just
a journalist, is he?
863
01:15:42,433 --> 01:15:43,434
No.
864
01:15:48,147 --> 01:15:49,857
Can they be trusted?
865
01:15:50,024 --> 01:15:52,193
Who can you trust?
866
01:15:53,276 --> 01:15:56,905
I still live in exile,
only not in Sweden anymore.
867
01:15:56,988 --> 01:15:59,407
The moment I leave my office,
868
01:15:59,616 --> 01:16:02,077
I'm in enemy territory.
869
01:16:10,626 --> 01:16:12,628
I trust you.
870
01:16:28,518 --> 01:16:29,852
Watch out.
871
01:16:30,853 --> 01:16:32,313
It's not dry yet.
872
01:16:33,856 --> 01:16:36,818
It's beautiful, Simon.
Thank you.
873
01:16:36,984 --> 01:16:38,152
Johann!
874
01:16:44,866 --> 01:16:45,992
Now then...
875
01:16:48,078 --> 01:16:50,080
This is the big moment.
876
01:16:54,334 --> 01:16:57,170
- As good as new.
- I've always wanted one like this.
877
01:16:57,337 --> 01:16:58,422
To Marlene.
878
01:16:59,589 --> 01:17:00,841
Cheers.
879
01:17:02,550 --> 01:17:05,219
"Dear housewife,
your dream has come true.
880
01:17:05,386 --> 01:17:07,680
"The new Pfaff Automatic 230,
881
01:17:07,847 --> 01:17:11,767
"the sewing machine with endless
possibilities, is yours. "
882
01:17:12,852 --> 01:17:14,478
Great, isn't it?
883
01:17:14,562 --> 01:17:17,898
We're nearly there.
We'll put Mengele on trial in Frankfurt.
884
01:17:24,028 --> 01:17:25,947
"Make all your
friends jealous
885
01:17:26,114 --> 01:17:28,908
"and bring a smile to
your husband's face. "
886
01:17:36,540 --> 01:17:40,252
This is unbelievable,
falling asleep like this.
887
01:17:40,419 --> 01:17:44,590
Mr. Prosecutor can't get excited about
a sewing machine, even such a grand one.
888
01:17:44,756 --> 01:17:47,468
I was just closing my
eyes briefly because...
889
01:17:48,635 --> 01:17:52,930
Because I was blinded by the
beauty of your sewing machine.
890
01:17:53,014 --> 01:17:55,266
Careful, your nose
is getting longer.
891
01:17:56,058 --> 01:17:59,312
A good businessman keeps
track of all transactions.
892
01:18:01,981 --> 01:18:03,441
Of course.
893
01:18:04,734 --> 01:18:06,402
You are wonderful.
894
01:18:11,573 --> 01:18:13,116
Thank you, Joseph.
895
01:18:13,283 --> 01:18:14,451
Mr. Mulka.
896
01:18:15,494 --> 01:18:17,412
This is a warrant
for your arrest.
897
01:18:17,579 --> 01:18:19,080
What's all this?
898
01:18:19,247 --> 01:18:21,291
An accessory facilitates
the offense.
899
01:18:21,458 --> 01:18:24,586
Here's an order for Zyklon B,
signed by Robert Mulka,
900
01:18:24,753 --> 01:18:26,921
Haupsturmf�hrer and adjutant.
901
01:18:27,796 --> 01:18:30,007
That was long ago,
I don't remember it.
902
01:18:30,174 --> 01:18:32,593
You don't have to.
This is enough.
903
01:18:32,760 --> 01:18:37,264
I'm arresting you for aiding and
abetting murder in thousands of cases.
904
01:18:40,017 --> 01:18:41,644
Come with us, please.
905
01:18:47,106 --> 01:18:49,442
Have a drink with us,
Chief Prosecutor.
906
01:18:49,609 --> 01:18:52,862
You're getting younger every day,
how do you do it?
907
01:18:52,946 --> 01:18:54,239
Cheers!
908
01:18:55,990 --> 01:18:59,035
- That looks delicious.
- It's home-baked.
909
01:18:59,619 --> 01:19:02,871
Of course, the bakers are
all fleeing from Mr. Radmann.
910
01:19:04,623 --> 01:19:06,959
Where's your sheriff's badge?
911
01:19:07,125 --> 01:19:09,461
- What?
- Considering your cowboy methods,
912
01:19:09,711 --> 01:19:12,631
you should wear a cowboy
hat and a sheriff's badge.
913
01:19:14,132 --> 01:19:15,968
This is outrageous.
914
01:19:17,177 --> 01:19:18,636
I beg your pardon?
915
01:19:18,803 --> 01:19:20,805
Why do you ridicule our work?
916
01:19:20,972 --> 01:19:23,558
Because this show trial
is harmful, disgusting,
917
01:19:23,724 --> 01:19:25,518
and has nothing to
do with the law.
918
01:19:27,353 --> 01:19:29,647
Of course,
you would think that.
919
01:19:32,692 --> 01:19:34,694
Come on, say it.
920
01:19:34,860 --> 01:19:36,653
You think I was a Nazi, too.
921
01:19:36,820 --> 01:19:38,989
You're convinced of it,
aren't you?
922
01:19:39,072 --> 01:19:41,199
For Mr. Radmann,
everyone was a Nazi.
923
01:19:41,283 --> 01:19:43,493
Why don't you ask what
I did in the war?
924
01:19:43,702 --> 01:19:46,079
I'll tell you if you're interested.
925
01:19:46,246 --> 01:19:48,873
Law studies at Heidelberg,
then the Navy,
926
01:19:49,040 --> 01:19:51,751
lieutenant commander,
7th submarine fleet.
927
01:19:51,918 --> 01:19:54,837
After the war, one year as
a French prisoner of war.
928
01:19:55,045 --> 01:19:59,174
Released in August 1946,
sewed with honor.
929
01:19:59,258 --> 01:20:02,886
And by the way,
I was never a member of the Party.
930
01:20:05,264 --> 01:20:07,182
Do you still want to arrest me?
931
01:20:07,349 --> 01:20:11,019
These men must pay for their crimes.
It's a question of justice.
932
01:20:11,185 --> 01:20:13,688
Of course, justice is
your exclusive domain.
933
01:20:13,855 --> 01:20:15,857
Parading around some small fish,
934
01:20:16,065 --> 01:20:18,693
while millions of others
are allowed to carry on.
935
01:20:18,860 --> 01:20:20,069
How is this justice?
936
01:20:20,194 --> 01:20:22,113
Your "small fish" are criminals.
937
01:20:22,280 --> 01:20:24,198
Are you aware of
the consequences?
938
01:20:24,365 --> 01:20:28,285
Do you want every young German to
ask if their father was a murderer?
939
01:20:28,452 --> 01:20:30,370
Yes, that's exactly
what I want.
940
01:20:30,537 --> 01:20:35,083
I want these lies and
his silence to end.
941
01:21:16,581 --> 01:21:20,167
You are Richard Baer,
the last camp commander at Auschwitz.
942
01:21:21,502 --> 01:21:22,920
You're under arrest.
943
01:21:24,421 --> 01:21:25,673
You're under arrest.
944
01:21:25,839 --> 01:21:29,134
You pushed the prisoner's
head down until he drowned.
945
01:21:30,594 --> 01:21:34,972
You forced the group to spend the night
outside the barracks in winter.
946
01:21:35,139 --> 01:21:36,933
Two of them froze to death.
947
01:21:41,604 --> 01:21:42,939
Dr. Berger, come with us.
948
01:21:43,147 --> 01:21:46,025
You were involved in
the transport of prisoners.
949
01:21:53,699 --> 01:21:56,159
You kept kicking
him with your boots
950
01:21:56,284 --> 01:21:58,453
until he lay dead
on the ground.
951
01:21:59,621 --> 01:22:02,165
You shot the child being
held by its mother.
952
01:22:02,332 --> 01:22:03,542
Both died.
953
01:22:03,709 --> 01:22:04,960
Mr. Rinke.
954
01:22:06,169 --> 01:22:07,629
You're under arrest.
955
01:22:07,796 --> 01:22:10,464
You fed the Zyklon B
into the apparatus.
956
01:22:13,342 --> 01:22:17,513
You used the dogs to chase the
prisoner into the electric fence.
957
01:22:22,309 --> 01:22:25,229
That wasn't an order,
it was your own initiative.
958
01:22:27,230 --> 01:22:29,399
Start telling the truth.
959
01:22:41,661 --> 01:22:45,330
The arrests of Richard Baer,
the last Auschwitz camp commander,
960
01:22:45,497 --> 01:22:50,002
and of Robert Mulka are the culmination
of our efforts at redressing these crimes.
961
01:22:50,169 --> 01:22:51,837
Chief Prosecutor,
I have a question.
962
01:22:52,004 --> 01:22:54,089
- What will the charges be?
- Murder.
963
01:22:54,173 --> 01:22:56,675
Kirsch had a heart attack,
he's in the hospital.
964
01:22:56,884 --> 01:22:58,385
It was very close.
965
01:23:08,352 --> 01:23:10,605
I never said the Kaddish.
966
01:23:13,941 --> 01:23:16,027
What do you mean?
967
01:23:16,194 --> 01:23:18,236
In the camp, God was...
968
01:23:20,405 --> 01:23:22,032
He wasn't there.
969
01:23:22,574 --> 01:23:27,078
When I lay on the floor, waiting for
the ambulance, all I could think of was
970
01:23:28,371 --> 01:23:33,376
that I never said the Kaddish
for Ruth and Klara, my girls.
971
01:23:36,086 --> 01:23:39,381
I won't make it anymore,
I can't go there.
972
01:23:45,304 --> 01:23:47,973
Please, you do it for me.
973
01:23:48,641 --> 01:23:50,726
Go to Auschwitz
and do this for me.
974
01:23:50,893 --> 01:23:52,435
Say the Kaddish for them.
975
01:23:52,602 --> 01:23:55,230
You'll do that yourself
when you're well again.
976
01:23:55,313 --> 01:23:58,399
Today I cheated death
for the second time.
977
01:23:59,400 --> 01:24:01,069
You do it for me.
978
01:24:01,736 --> 01:24:04,280
No, I must conduct
this trial first.
979
01:24:06,616 --> 01:24:07,784
Please.
980
01:24:07,909 --> 01:24:09,910
No, Simon,
I don't have time for this.
981
01:24:09,993 --> 01:24:11,954
I must conduct this trial.
982
01:24:35,017 --> 01:24:36,185
Johann!
983
01:24:36,352 --> 01:24:37,603
Johann!
984
01:24:38,229 --> 01:24:39,438
Johann!
985
01:24:40,439 --> 01:24:43,942
- Look, they've abducted Eichmann to Israel.
- What? Incredible.
986
01:24:44,609 --> 01:24:46,653
That is incredible!
987
01:24:48,613 --> 01:24:49,781
Attorney General.
988
01:24:52,450 --> 01:24:54,119
This is great news.
989
01:24:55,328 --> 01:24:57,789
I would have preferred
to have him here.
990
01:24:57,956 --> 01:25:01,458
But Bonn refused to file an
extradition request with Israel.
991
01:25:01,625 --> 01:25:05,129
So when will they bring us Mengele,
have they arrested him yet?
992
01:25:05,671 --> 01:25:07,590
He must come straight
to Frankfurt.
993
01:25:07,673 --> 01:25:09,717
Mengele has left Argentina.
994
01:25:11,719 --> 01:25:12,970
What?
Where is he?
995
01:25:13,137 --> 01:25:15,472
There are rumors
he's in Paraguay.
996
01:25:15,639 --> 01:25:17,473
Then the Mossad
must get him there.
997
01:25:17,640 --> 01:25:21,477
Please, Mr. Radmann, this isn't a
mail-order catalog to just choose from.
998
01:25:26,649 --> 01:25:28,985
It's a lot more complicated.
999
01:25:47,169 --> 01:25:49,922
You didn't want Eichmann,
so we're doing it.
1000
01:25:50,005 --> 01:25:52,840
Good. But you must bring
Mengele to Germany,
1001
01:25:53,049 --> 01:25:54,508
then we'll try him here.
1002
01:25:58,429 --> 01:26:00,765
Imagine two deer
standing in a clearing.
1003
01:26:00,932 --> 01:26:03,517
When you shoot one,
the other one's gone.
1004
01:26:03,684 --> 01:26:04,852
What do you mean?
1005
01:26:05,019 --> 01:26:08,189
Mengele is gone. He's not an
issue for us at the moment.
1006
01:26:13,026 --> 01:26:14,194
But you promised...
1007
01:26:14,402 --> 01:26:17,614
Eichmann was always
a priority for us.
1008
01:26:17,781 --> 01:26:19,366
For Bauer, too.
1009
01:26:20,033 --> 01:26:21,242
What?
1010
01:26:21,618 --> 01:26:24,621
Eichmann organized the "Final Solution. "
Mengele...
1011
01:26:26,246 --> 01:26:28,707
Bring Mengele to Germany,
I implore you.
1012
01:26:28,874 --> 01:26:32,044
The UN already gave us a hard
time because of Eichmann.
1013
01:26:32,211 --> 01:26:37,132
We're a small country, a young country.
We can't afford to make any more enemies.
1014
01:26:37,299 --> 01:26:39,551
We're already surrounded
by enemies.
1015
01:26:43,846 --> 01:26:46,641
Mengele is cunning.
He could be anywhere.
1016
01:26:47,475 --> 01:26:49,560
I have to get him in Europe.
1017
01:26:50,603 --> 01:26:52,897
He must travel under
a different name.
1018
01:26:53,064 --> 01:26:56,317
Otherwise I would have
found him after G�nzburg.
1019
01:26:56,484 --> 01:26:58,653
I need that name, Mr. Fischer.
1020
01:27:00,445 --> 01:27:02,239
I was so close.
1021
01:27:03,281 --> 01:27:05,325
It's not my car's fault.
1022
01:27:26,303 --> 01:27:27,555
Hello.
1023
01:27:30,099 --> 01:27:32,309
Kathi, isn't it?
Please, have a seat.
1024
01:27:32,476 --> 01:27:34,811
I don't have much time,
I have a train to catch.
1025
01:27:34,936 --> 01:27:36,688
Mengele has been to visit.
1026
01:27:36,771 --> 01:27:40,817
I heard his mother tell my boss.
He's flying back from Frankfurt today.
1027
01:27:41,526 --> 01:27:44,654
I wanted to call the police,
but my boss...
1028
01:27:46,531 --> 01:27:47,657
Thank you.
1029
01:27:59,626 --> 01:28:01,170
I need to talk to Mr. Fischer.
1030
01:28:01,837 --> 01:28:04,048
Where is he?
It's urgent.
1031
01:28:04,214 --> 01:28:06,300
Mr. Fischer has been suspended.
1032
01:28:07,968 --> 01:28:10,887
Your generation has
no sense of loyalty.
1033
01:28:18,644 --> 01:28:21,898
I need the name Mengele
is traveling under.
1034
01:28:22,065 --> 01:28:23,983
Please tell me.
1035
01:28:41,541 --> 01:28:43,876
I warned you.
It was leaking oil.
1036
01:28:44,043 --> 01:28:46,170
- Can you fix it?
- The engine's seized.
1037
01:28:46,670 --> 01:28:49,715
We don't even know what name he uses.
Why go to the airport?
1038
01:28:49,799 --> 01:28:52,635
I'll know Mengele when
I see him, believe me.
1039
01:29:00,558 --> 01:29:02,352
Damn it.
1040
01:29:15,990 --> 01:29:17,449
And?
1041
01:29:22,955 --> 01:29:24,373
Mr. Radmann,
1042
01:29:25,207 --> 01:29:26,708
who do you think you are?
1043
01:29:26,875 --> 01:29:28,418
Mr. Wisnievska was very upset.
1044
01:29:28,585 --> 01:29:33,215
I convinced him to testify about his
ordeal at Auschwitz and you stand us up.
1045
01:29:34,799 --> 01:29:37,051
Mr. Langbein,
I'm doing what I can.
1046
01:29:50,940 --> 01:29:53,024
What are you doing
in Frankfurt, Mother?
1047
01:29:53,108 --> 01:29:55,235
If you don't call me...
1048
01:29:55,443 --> 01:29:58,280
What's going on here,
are you moving offices?
1049
01:29:59,990 --> 01:30:01,575
Son, I need to talk to you.
1050
01:30:01,741 --> 01:30:02,701
I'm busy.
1051
01:30:02,784 --> 01:30:05,495
Don't be stubborn,
Johann, it's important.
1052
01:30:06,413 --> 01:30:08,165
Please leave.
1053
01:30:10,583 --> 01:30:13,252
Gustav asked me to marry
him and I said yes.
1054
01:30:13,502 --> 01:30:15,004
You're already married.
1055
01:30:15,629 --> 01:30:17,673
No one comes back
after 15 years.
1056
01:30:20,634 --> 01:30:23,429
I've requested that
he be declared dead.
1057
01:30:27,974 --> 01:30:29,976
I want you at my wedding.
1058
01:30:30,143 --> 01:30:31,811
But I don't.
Gustav was a Nazi.
1059
01:30:31,978 --> 01:30:33,813
How dare you?
1060
01:30:33,980 --> 01:30:37,275
You don't even know him.
Gustav was in the Party. They all were.
1061
01:30:37,442 --> 01:30:38,943
My father wasn't.
1062
01:30:39,110 --> 01:30:40,445
Of course he was!
1063
01:30:41,779 --> 01:30:42,779
What?
1064
01:30:43,322 --> 01:30:46,992
Dad was a member of the Party.
He had no choice, just like Gustav.
1065
01:30:48,368 --> 01:30:51,121
That's enough.
You're lying. Get out.
1066
01:30:52,122 --> 01:30:54,708
You sully Dad's honor to
excuse this Gustav! Get out!
1067
01:30:54,875 --> 01:30:56,335
- Be reasonable.
- Get out!
1068
01:31:46,757 --> 01:31:47,758
Dad?
1069
01:32:16,827 --> 01:32:18,036
Don't do it.
1070
01:32:19,204 --> 01:32:21,081
I must know.
1071
01:32:22,082 --> 01:32:23,542
Don't do it.
1072
01:32:24,543 --> 01:32:26,085
Kurt Radmann,
1073
01:32:26,168 --> 01:32:28,796
born in Marburg in 1898.
1074
01:32:31,465 --> 01:32:34,093
Can you find out if he
was a member of the Party?
1075
01:32:46,062 --> 01:32:47,731
Wait in the lobby.
1076
01:33:30,938 --> 01:33:32,523
Marlene.
1077
01:33:32,815 --> 01:33:35,192
Johann, how nice.
One second.
1078
01:33:45,619 --> 01:33:47,079
You're drunk.
1079
01:33:47,245 --> 01:33:49,164
How else can you cope?
1080
01:33:50,290 --> 01:33:53,042
I have one drunkard at home,
I don't need another one.
1081
01:33:54,502 --> 01:33:57,546
No, Miss Wondrak runs
with a better crowd now.
1082
01:34:00,216 --> 01:34:02,843
You forgot something there.
1083
01:34:04,011 --> 01:34:05,971
- Where's the swastika?
- What?
1084
01:34:06,055 --> 01:34:08,598
The dress is for the wife
of some Nazi criminal.
1085
01:34:08,848 --> 01:34:10,350
What?
Are you crazy?
1086
01:34:10,517 --> 01:34:14,312
Mertens, Lichter,
all these fine people are criminals.
1087
01:34:14,437 --> 01:34:15,897
How do I know that?
1088
01:34:16,022 --> 01:34:20,944
Because this is a nation of criminals
and they all act as if nothing happened.
1089
01:34:21,194 --> 01:34:25,489
All these colors.
We Germans should wear black forever.
1090
01:34:26,657 --> 01:34:27,991
Forever and ever.
1091
01:34:28,158 --> 01:34:29,493
And you're making this.
1092
01:34:30,661 --> 01:34:31,912
Careful!
1093
01:34:32,079 --> 01:34:34,540
Are you crazy?
I need to deliver this tomorrow!
1094
01:34:34,706 --> 01:34:38,085
You've become unbearable.
You only see the bad. You're blind.
1095
01:34:38,252 --> 01:34:42,005
- Not everyone is bad!
- I'm blind? It's you who's blind.
1096
01:34:43,756 --> 01:34:46,259
Pioneer Battalion 221.
1097
01:34:47,593 --> 01:34:50,763
Your father was stationed in Poland,
I checked him out.
1098
01:34:50,930 --> 01:34:52,598
Do you know what they did?
1099
01:34:56,185 --> 01:34:58,729
Why don't you ask
him why he drinks?
1100
01:35:09,364 --> 01:35:11,366
I don't believe it.
1101
01:35:13,785 --> 01:35:17,037
How dare you do this?
Get out! Out!
1102
01:35:18,372 --> 01:35:20,708
I never want to see you again!
Out!
1103
01:35:50,153 --> 01:35:51,403
Sheriff Radmann
1104
01:35:51,570 --> 01:35:54,990
and his loyal companion,
Chief Sharp Quill.
1105
01:35:56,074 --> 01:36:00,078
They are outnumbered in their fight,
but in the end, the good prevails.
1106
01:36:00,829 --> 01:36:03,832
In the end,
the bad guys hang.
1107
01:36:05,125 --> 01:36:07,503
Sheriff Radmann
and Chief Sharp...
1108
01:36:16,928 --> 01:36:19,639
- How did you know what it meant?
- What?
1109
01:36:19,805 --> 01:36:22,850
What "shot while trying
to escape" means.
1110
01:36:28,021 --> 01:36:30,190
Tell me, how did you know?
1111
01:36:30,649 --> 01:36:31,983
I was there.
1112
01:36:33,944 --> 01:36:35,487
I'm sorry?
1113
01:36:38,281 --> 01:36:40,158
At Auschwitz.
I was there.
1114
01:36:48,207 --> 01:36:51,043
You were at Auschwitz?
During the war?
1115
01:36:53,003 --> 01:36:54,547
- You're a liar.
- Stop it.
1116
01:36:54,713 --> 01:36:56,799
- You are.
- You don't know what...
1117
01:36:56,966 --> 01:37:00,301
I know way too much.
I know you're a liar and a hypocrite.
1118
01:37:00,468 --> 01:37:01,886
That's the worst of all.
1119
01:37:02,053 --> 01:37:05,139
Have you forgotten who I am, Johann?
Listen to me.
1120
01:37:05,306 --> 01:37:07,058
You want to know what I did?
1121
01:37:07,225 --> 01:37:08,726
I was 17.
1122
01:37:08,893 --> 01:37:12,480
They recruited all the boys in my class
and then sent us to Auschwitz.
1123
01:37:12,647 --> 01:37:15,316
Sure, you just followed orders,
the big excuse.
1124
01:37:15,483 --> 01:37:18,151
And in the end it was
all just Hitler's fault.
1125
01:37:19,027 --> 01:37:22,656
You wanted to know, didn't you?
Now listen to me, damn it!
1126
01:37:32,499 --> 01:37:34,667
We had to watch the inmates.
1127
01:37:35,668 --> 01:37:38,087
There was a Polish professor,
1128
01:37:38,254 --> 01:37:40,006
Tadeusz Rosenthal.
1129
01:37:41,048 --> 01:37:45,678
I secretly slipped him bread and cigarettes,
but then they found it on him.
1130
01:37:45,845 --> 01:37:49,682
To punish him, they stood him next
to the fence and threw his cap over.
1131
01:37:49,849 --> 01:37:52,726
Then they ordered
him to fetch it.
1132
01:37:53,184 --> 01:37:55,186
And then they shot
him in the back.
1133
01:37:55,854 --> 01:37:59,733
"Shot while trying to escape. "
Do you understand, Johann?
1134
01:38:00,775 --> 01:38:03,111
Just like on those lists.
1135
01:38:08,407 --> 01:38:09,867
You disgust me.
1136
01:38:14,538 --> 01:38:16,540
You all disgust me.
1137
01:38:46,985 --> 01:38:48,070
He's drunk.
1138
01:38:48,236 --> 01:38:50,155
What did you do?
Were you a Nazi?
1139
01:38:50,322 --> 01:38:52,324
- Were you one of them?
- Idiot!
1140
01:38:54,409 --> 01:38:55,410
You.
1141
01:38:55,911 --> 01:38:58,080
Why didn't you do anything?
Why did you join in?
1142
01:38:58,246 --> 01:38:59,246
Outrageous!
1143
01:38:59,413 --> 01:39:00,831
You bum!
1144
01:39:05,002 --> 01:39:06,837
You were all in on it.
1145
01:39:12,677 --> 01:39:14,428
You were a Nazi.
1146
01:39:14,595 --> 01:39:15,846
You were one...
1147
01:39:47,251 --> 01:39:48,794
Why me?
1148
01:39:51,129 --> 01:39:54,173
- What do you mean?
- This trial. The investigations.
1149
01:39:54,465 --> 01:39:55,842
Why me?
1150
01:39:56,509 --> 01:39:58,886
Because you
were born in 1930.
1151
01:39:59,303 --> 01:40:01,639
- You're exonerated.
- No.
1152
01:40:02,223 --> 01:40:05,017
Because I was naive enough
to burn myself out for you.
1153
01:40:05,184 --> 01:40:07,562
By the way, my father
was a Nazi, too.
1154
01:40:07,728 --> 01:40:09,563
What did you expect?
1155
01:40:09,646 --> 01:40:12,357
Almost all the lawyers
were members of the Party.
1156
01:40:14,317 --> 01:40:16,528
He was as guilty as
the rest of them.
1157
01:40:16,695 --> 01:40:21,825
If you think this is about who's guilty,
partly guilty or innocent,
1158
01:40:21,908 --> 01:40:24,536
then you've learned nothing,
nothing at all.
1159
01:40:35,963 --> 01:40:37,548
I'm resigning.
1160
01:40:41,260 --> 01:40:42,260
Radmann.
1161
01:40:43,595 --> 01:40:45,597
You can't let us down.
1162
01:40:54,856 --> 01:40:56,524
I'm very pleased.
1163
01:40:56,941 --> 01:40:59,027
I think you made
the right decision.
1164
01:40:59,902 --> 01:41:01,779
You'll start on Monday.
1165
01:41:22,298 --> 01:41:24,300
I already know.
1166
01:41:26,594 --> 01:41:27,845
Congratulations.
1167
01:41:40,482 --> 01:41:43,568
I wanted to thank you for
all your help, Schmittchen.
1168
01:41:45,737 --> 01:41:47,447
Save your breath.
1169
01:41:55,162 --> 01:41:57,164
Your...
Our client is in the wrong.
1170
01:41:57,331 --> 01:41:59,458
He violated patent law.
All we can...
1171
01:41:59,625 --> 01:42:04,129
Son, we can't pay for all this
if our clients are in the wrong.
1172
01:42:04,755 --> 01:42:05,965
Come in.
1173
01:42:06,632 --> 01:42:08,132
- Peter.
- Hans. Very good.
1174
01:42:08,341 --> 01:42:09,676
Mr. Lichter, Mr. Radmann.
1175
01:42:10,301 --> 01:42:13,930
I like to consult Mr. Lichter
if it gets a little dirty.
1176
01:42:14,097 --> 01:42:17,475
I'm simply brilliant and I do
anything for our clients. May I?
1177
01:42:17,559 --> 01:42:21,729
Gentlemen, work out a trial strategy.
Money is no object.
1178
01:42:24,023 --> 01:42:26,608
I'm pleased we're
working together now.
1179
01:42:29,862 --> 01:42:31,113
Come on.
1180
01:42:32,489 --> 01:42:34,867
Man is not born
to be a hero.
1181
01:42:35,033 --> 01:42:36,326
Right?
1182
01:42:47,295 --> 01:42:48,546
Mr. Radmann?
1183
01:43:25,080 --> 01:43:28,667
I was just as blind
as everybody else.
1184
01:43:29,543 --> 01:43:31,670
What are you
going to do now?
1185
01:43:31,837 --> 01:43:33,504
I don't know.
1186
01:43:36,341 --> 01:43:39,052
But there's one thing
I don't get, Simon.
1187
01:43:39,218 --> 01:43:41,179
How can you still live here?
1188
01:43:41,512 --> 01:43:43,890
How can you still
live in Germany?
1189
01:43:45,767 --> 01:43:46,935
Look.
1190
01:43:48,895 --> 01:43:52,689
I came from Vienna
when I was 18.
1191
01:43:55,609 --> 01:43:57,694
I met my Hannah
1192
01:43:59,696 --> 01:44:03,408
in the hat section of Schneider's
department store.
1193
01:44:05,869 --> 01:44:08,704
My children were born
at the university hospital.
1194
01:44:08,871 --> 01:44:12,041
I bought them their first
ice cream in the old town.
1195
01:44:13,209 --> 01:44:16,712
We fed the ducks at
the Grueneburgpark.
1196
01:44:16,879 --> 01:44:19,465
One of them pecked
Klara on the hand.
1197
01:44:22,051 --> 01:44:23,552
Now tell me.
1198
01:44:25,887 --> 01:44:28,139
Where else do I belong?
1199
01:44:36,064 --> 01:44:38,942
I want to go to Auschwitz
to say the Kaddish.
1200
01:44:41,111 --> 01:44:43,612
I would very much
like to do that.
1201
01:44:46,115 --> 01:44:48,075
Will you give me the book?
1202
01:44:58,419 --> 01:45:00,336
Gnielka must come with you.
1203
01:45:00,586 --> 01:45:01,921
No, I'll go on my own.
1204
01:45:02,088 --> 01:45:03,631
Bubeleh...
1205
01:45:09,595 --> 01:45:11,139
All right.
1206
01:46:47,604 --> 01:46:50,273
Why did you never
talk about it?
1207
01:46:51,358 --> 01:46:53,527
Because I'm ashamed.
1208
01:46:54,569 --> 01:46:58,406
Because I just stood there
and watched, just watched.
1209
01:46:58,864 --> 01:47:00,366
Kept my mouth
shut and watched.
1210
01:47:03,661 --> 01:47:05,663
What about the trial?
1211
01:47:05,830 --> 01:47:07,623
How can you give
all that up?
1212
01:47:10,042 --> 01:47:13,129
I always wanted to fight
for the good cause.
1213
01:47:13,295 --> 01:47:15,381
But I don't know what
that is anymore.
1214
01:47:15,589 --> 01:47:17,382
How can I try
another person?
1215
01:47:18,883 --> 01:47:20,593
If I had been there...
1216
01:47:27,392 --> 01:47:29,811
I don't know what I
would have done.
1217
01:47:29,978 --> 01:47:32,230
You're missing
the point, Johann.
1218
01:47:33,230 --> 01:47:35,566
Look around.
What do you see?
1219
01:47:38,986 --> 01:47:40,154
Auschwitz.
1220
01:47:40,237 --> 01:47:42,698
No.
You see a meadow.
1221
01:47:42,906 --> 01:47:45,742
Trees, barracks, a fence.
1222
01:47:46,243 --> 01:47:49,496
Auschwitz is the stories that
happened here and are buried here.
1223
01:47:49,580 --> 01:47:53,207
Without the trial,
these stories will be forgotten.
1224
01:47:53,499 --> 01:47:56,836
There is no appropriate punishment
for what happened here.
1225
01:47:57,003 --> 01:47:58,754
It's not about punishment.
1226
01:47:58,921 --> 01:48:01,799
It's about the victims,
about their stories.
1227
01:48:23,195 --> 01:48:24,987
What do we do now?
1228
01:48:27,948 --> 01:48:29,992
Simon wrote it down.
1229
01:49:53,404 --> 01:49:55,072
Why have you come back?
1230
01:49:57,533 --> 01:50:01,704
Because the only response to Auschwitz
is to do the right thing yourself.
1231
01:50:18,011 --> 01:50:19,470
Good morning.
1232
01:50:30,147 --> 01:50:31,773
You're back?
1233
01:50:34,901 --> 01:50:35,986
I'm sorry.
1234
01:50:36,153 --> 01:50:37,612
Forget it.
1235
01:50:37,821 --> 01:50:39,406
Nobody's perfect.
1236
01:50:39,614 --> 01:50:41,490
Apart from myself.
1237
01:50:55,463 --> 01:51:00,050
Thank you. Goodbye.
I will get it on Monday, then.
1238
01:51:01,009 --> 01:51:03,261
Hello.
Can I help you?
1239
01:51:03,428 --> 01:51:05,347
I have a repair job.
1240
01:51:05,930 --> 01:51:07,766
I'll deal with this customer.
1241
01:51:10,935 --> 01:51:12,187
How can I help?
1242
01:51:16,482 --> 01:51:19,026
Can this be patched up?
1243
01:51:21,362 --> 01:51:22,863
It's completely torn.
1244
01:51:23,030 --> 01:51:24,531
I know.
1245
01:51:26,116 --> 01:51:28,452
But it means the world to me.
1246
01:51:34,290 --> 01:51:37,460
No, the tear is too big.
1247
01:51:38,628 --> 01:51:40,380
It can't be saved.
1248
01:51:41,881 --> 01:51:44,175
I will spare no expense,
whatever it takes.
1249
01:51:54,684 --> 01:51:57,145
Get yourself a new one.
1250
01:51:57,229 --> 01:51:59,648
And then take
better care of it.
1251
01:52:05,362 --> 01:52:07,696
I guess I'll have
to live with that.
1252
01:52:08,989 --> 01:52:10,866
Yes, you'll have to.
1253
01:52:48,235 --> 01:52:51,738
This is the life.
Good friends, cake and champagne.
1254
01:52:51,905 --> 01:52:53,866
What more could you want?
1255
01:52:57,536 --> 01:53:00,079
I didn't bring my mom's
cake back just for you.
1256
01:53:00,246 --> 01:53:02,748
Let the boy eat,
he's still growing.
1257
01:53:11,382 --> 01:53:14,635
The trial date is set.
To the Prosecutor's Office, Frankfurt!
1258
01:53:14,802 --> 01:53:16,553
And to you, Johann.
1259
01:53:19,806 --> 01:53:21,308
L'chaim.
1260
01:53:22,225 --> 01:53:23,268
To life!
1261
01:53:23,435 --> 01:53:24,769
L'chaim.
1262
01:53:24,936 --> 01:53:26,229
To life!
1263
01:53:31,234 --> 01:53:32,568
That's all.
1264
01:53:39,575 --> 01:53:40,826
Johann.
1265
01:53:51,336 --> 01:53:53,254
I've brought your jacket.
1266
01:53:54,005 --> 01:53:56,257
I thought the tear
couldn't be fixed.
1267
01:54:01,930 --> 01:54:03,681
It's not completely fixed.
1268
01:54:07,643 --> 01:54:09,603
The trial starts tomorrow.
1269
01:54:09,770 --> 01:54:11,939
I know.
Good luck.
1270
01:54:42,133 --> 01:54:45,512
You'll give testimony on Friday.
Are you ready?
1271
01:54:46,513 --> 01:54:48,014
Greenhorn,
1272
01:54:49,474 --> 01:54:51,643
I've been ready
for 20 years.
1273
01:55:10,494 --> 01:55:11,829
I'll go in now.
1274
01:55:19,252 --> 01:55:22,505
Gentlemen,
today history is made.
1275
01:55:29,220 --> 01:55:31,055
I'm proud of you.
1276
01:56:03,461 --> 01:56:08,882
I declare the Jury Court
in Frankfurt now in session.
1277
01:56:11,468 --> 01:56:14,346
The Auschwitz trial
started in 1963.
1278
01:56:14,429 --> 01:56:19,643
211 survivors of the concentration
and extermination camp gave testimony.
1279
01:56:20,560 --> 01:56:23,687
19 SS men who had served
at Auschwitz were charged
1280
01:56:23,771 --> 01:56:28,025
in the largest trial in the history
of the Federal Republic of Germany.
1281
01:56:29,109 --> 01:56:31,612
17 of them were found guilty.
1282
01:56:31,695 --> 01:56:37,284
Throughout the 20-month trial,
none of the defendants showed any remorse.
1283
01:56:39,536 --> 01:56:43,956
Fritz Bauer died of
heart failure in 1968.
1284
01:56:45,792 --> 01:56:49,379
Josef Mengele lived undisturbed
in Brazil until his death in 1979.
1285
01:56:49,462 --> 01:56:51,422
He died in a swimming accident.
1286
01:56:54,217 --> 01:56:57,804
The trial is seen as a turning point in the
history of the Federal Republic of Germany.
1287
01:56:57,886 --> 01:57:00,847
The crimes of the Nazi regime
could no longer be suppressed.
1288
01:57:02,307 --> 01:57:06,353
In memory of attorney general Fritz Bauer
and public prosecutors Joachim K�gler,
1289
01:57:06,436 --> 01:57:10,524
Georg Friedrich Vogel, Gerhard Wiese
and journalist Thomas Gnielka.
96639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.