All language subtitles for How I Unleashed World War II a Ucieczka (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,042 --> 00:00:45,083 It seems as if... 2 00:00:45,375 --> 00:00:48,792 someone were pulling a mower on the pavement... 3 00:00:49,875 --> 00:00:52,458 Don't you remember? It's the caterpillar of the light tank 4 00:00:54,292 --> 00:00:55,833 We used to hear it often during the manoeuvres. 5 00:00:56,792 --> 00:00:58,833 There will be a war, Captain? 6 00:01:03,833 --> 00:01:05,083 I know as much as you. 7 00:01:05,792 --> 00:01:08,125 There was a telephone call from the German side about an hour ago. 8 00:01:08,417 --> 00:01:10,458 They asked to cancel this train. 9 00:01:10,625 --> 00:01:12,167 It's an international train! 10 00:01:12,625 --> 00:01:15,458 I can't do it. 11 00:01:15,583 --> 00:01:20,250 Tolek! Tolek! 12 00:01:21,083 --> 00:01:22,333 Captain, do you know the connection with the district has been cut. 13 00:01:22,792 --> 00:01:24,417 No telephone, no telegrams! 14 00:01:25,083 --> 00:01:25,833 Are you sure? Did you check it well? 15 00:01:26,250 --> 00:01:27,708 Quite sure. Everything is silent like death. 16 00:01:28,042 --> 00:01:31,958 It was quite the same on last Tuesday, when they cut all wires. 17 00:01:39,333 --> 00:01:42,417 Lieutenant Rogalski with fourteen men of reinforcement! 18 00:01:42,750 --> 00:01:44,292 Are you crazy, Lieutenant? Don't you know what is going on here? 19 00:01:44,625 --> 00:01:46,500 Since a week gangs of saboteur cut the communication 20 00:01:46,792 --> 00:01:48,167 and shoot at the customs officials... 21 00:01:49,125 --> 00:01:51,208 A transformer has been blown up yesterday night! 22 00:01:51,958 --> 00:01:53,958 What the hell shall I do with your fourteen men? 23 00:01:54,375 --> 00:01:55,625 The Colonel says it is not wise to provoke Germans 24 00:01:56,042 --> 00:01:57,125 by keeping troops along the frontier. 25 00:01:57,542 --> 00:01:59,500 It is the decision of the Head Quarters. 26 00:01:59,917 --> 00:02:00,792 Form a line! Count off! 27 00:02:01,083 --> 00:02:03,125 One, two, three, four, five, six... 28 00:02:05,208 --> 00:02:07,292 What the hell! Who's missing? 29 00:02:07,958 --> 00:02:09,583 Frank Dolas is missing. Perhaps he took an outing 30 00:02:09,917 --> 00:02:11,583 while we dropped in for a glass of beer? 31 00:02:11,833 --> 00:02:13,792 Devil takes him! Are you sure he didn't stay in the train? 32 00:02:14,250 --> 00:02:15,417 Quite sure. We examined the train before leaving 33 00:02:15,833 --> 00:02:17,292 and he was travelling in the same compartment. 34 00:02:17,750 --> 00:02:19,375 Such a son... I'll give him a lesson! 35 00:02:20,000 --> 00:02:22,042 Turn left! 36 00:02:22,875 --> 00:02:24,458 Detachment march! 37 00:02:26,250 --> 00:02:28,708 - Isn't it as it were a holiday today? - Because of the few passengers? 38 00:02:29,042 --> 00:02:31,417 People are afraid to travel near the frontier. 39 00:02:31,667 --> 00:02:33,500 There was no living soul in the train from Poznan. 40 00:02:38,875 --> 00:02:41,000 Did anybody come from the Office with money for our salaries? 41 00:02:41,458 --> 00:02:42,500 Is this the end of the month already? 42 00:02:42,917 --> 00:02:45,875 He, he, it is September the 1 st 43 00:02:46,167 --> 00:02:47,208 since 3 hours... 44 00:02:47,542 --> 00:02:51,750 The devil! With all which is going on here I lost the notion of time! 45 00:02:52,958 --> 00:02:55,167 - Yet, you are sending this train? - What can I do? 46 00:02:55,542 --> 00:02:56,917 There is no connection with the Management 47 00:02:57,333 --> 00:02:58,708 and I won't stick to the orders of the Germans. 48 00:04:19,208 --> 00:04:23,583 The Twentieth Regiment of the Armoured Division has reached the river bank. 49 00:04:25,208 --> 00:04:27,333 It is all quiet on the Polish bank. 50 00:04:27,958 --> 00:04:31,875 The Seventieth Infantry Regiment with full arms is ready for action! 51 00:04:32,708 --> 00:04:36,958 The Third Armoured Division waiting for order. Everything's ready, General! 52 00:04:40,750 --> 00:04:45,125 The Station Master asked the Poles not to stop the train. I was there, General. 53 00:05:24,417 --> 00:05:25,792 Attention! Attention! 54 00:05:26,292 --> 00:05:30,667 To all units of the Wehrmacht, Navy and Airforces. 55 00:05:31,125 --> 00:05:36,000 I repeat... Start the execution of the "Plan-Weiss" at 4.45 a. M! 56 00:05:37,375 --> 00:05:39,667 Signed Adolf Hitler... 57 00:05:42,667 --> 00:05:44,292 Well, Gentlemen, 58 00:05:46,083 --> 00:05:48,292 we are close to the most important hour in our history. 59 00:05:49,042 --> 00:05:50,292 All our forces will start the attack... 60 00:05:51,042 --> 00:05:54,083 within three minutes. 61 00:05:54,917 --> 00:05:56,042 I wish you good luck. 62 00:06:05,250 --> 00:06:07,583 The last three minutes, 63 00:06:08,500 --> 00:06:12,125 - during which Europe can quietly sleep... - The whole world, General... 64 00:06:12,542 --> 00:06:13,250 Yes. 65 00:06:42,417 --> 00:06:43,875 Yes, Herr Obersturmfuehrer! 66 00:06:55,208 --> 00:06:56,375 Yes, General? 67 00:06:57,167 --> 00:07:00,292 Do your soldiers watch this train? 68 00:08:26,167 --> 00:08:26,917 Maestro! 69 00:08:27,917 --> 00:08:29,292 What station is this? 70 00:08:29,792 --> 00:08:32,083 I took a short nap... ...in the train and... 71 00:08:42,333 --> 00:08:46,208 An irregular, as God is dear to me, an irregular! 72 00:08:47,083 --> 00:08:47,792 Stop! Halt! 73 00:08:50,708 --> 00:08:51,958 Halt, or I fire! 74 00:09:16,292 --> 00:09:17,458 My goodness, 75 00:09:18,708 --> 00:09:20,167 what a mess! 76 00:09:21,583 --> 00:09:25,958 HOW I UNLEASHED THE SECOND WORLD WAR 77 00:09:28,875 --> 00:09:30,875 Part one: ESCAPE 78 00:10:02,750 --> 00:10:06,125 Your march will be long, but it is nothing 79 00:10:07,167 --> 00:10:11,042 The sun will dry your face while you walk 80 00:10:11,167 --> 00:10:15,042 And count your last three bullets 81 00:10:17,292 --> 00:10:20,208 And you know that you won't miss the target 82 00:10:23,792 --> 00:10:27,333 The roses are red the lilac is white 83 00:10:27,750 --> 00:10:31,125 No one complains though the time is hard 84 00:10:31,708 --> 00:10:35,292 We shall pass the hills and drink cold water 85 00:10:35,833 --> 00:10:39,208 For our field kitchen vanished in fog 86 00:10:40,250 --> 00:10:43,250 Who would worry that the road is full of dust 87 00:10:43,708 --> 00:10:46,833 Wet from rain or white from snow 88 00:10:47,667 --> 00:10:51,292 We shall pass the hills and drink cold water 89 00:10:51,708 --> 00:10:55,375 Which after a battle has the taste of wine 90 00:10:56,000 --> 00:10:58,875 The roses are red, the lilac is white 91 00:10:59,250 --> 00:11:02,375 You'll come where you want, though the time is hard 92 00:12:17,167 --> 00:12:20,708 Lance Corporal Franz Steinhauer reports at the Watchtower number fourteen... 93 00:12:23,667 --> 00:12:27,417 Corporal Adolf Mueller reports at the Watchtower number fifteen... 94 00:12:35,417 --> 00:12:39,000 ...so... he took the grass shears and began to cut, cut and cut... 95 00:12:51,625 --> 00:12:53,583 Regimental Sergeant Major on duty! 96 00:12:53,958 --> 00:12:54,958 Everything is in order? 97 00:12:56,417 --> 00:13:00,458 They sing, joke and dance, like on holidays! 98 00:13:01,083 --> 00:13:02,458 - Continue! - Yes, Lieutenant! 99 00:13:04,708 --> 00:13:06,500 That will be quite enough for a civilian jacket. 100 00:13:07,792 --> 00:13:11,083 You will cut away the collar, make flaps and you will make buttons of wood. 101 00:13:11,458 --> 00:13:14,292 The supply of the current is flowing along the poles behind the barbed wires. 102 00:13:15,125 --> 00:13:16,750 It is possible to stop it... 103 00:13:17,083 --> 00:13:18,708 but we must find a specialist among our boys. 104 00:13:19,833 --> 00:13:22,042 - Will add you two onions... - Look, these are real ink pencils. 105 00:13:22,417 --> 00:13:23,583 Taking three of them you can paint your pants! 106 00:13:24,125 --> 00:13:26,875 Okay, I can give you three. That's all I have got. 107 00:13:29,542 --> 00:13:33,750 ...a fox near the road he has neither hand nor leg 108 00:13:34,708 --> 00:13:37,750 have pity for the poor beast give him a loaf of bread with butter 109 00:13:38,083 --> 00:13:40,250 Look, here's this high chimney with a tin cock on the top. Have you got it? 110 00:13:40,542 --> 00:13:41,208 Yes. 111 00:13:41,500 --> 00:13:42,958 Okay. The way to the Station turns left... 112 00:13:43,375 --> 00:13:45,167 there are two... three... seven telegraphic poles... 113 00:13:45,417 --> 00:13:46,375 about three hundred fifty meters. 114 00:13:46,542 --> 00:13:48,458 - Aren't you exaggerating? - Shut up, and continue to work, old boy... 115 00:13:48,875 --> 00:13:49,875 Without a map we shall be lost in he night. 116 00:13:50,250 --> 00:13:51,000 Are you crazy? 117 00:13:51,458 --> 00:13:53,167 A tin of canned beef is worthy thirty cigarettes 118 00:13:53,583 --> 00:13:55,292 and you want to give me instead a piece of dirty sausage? 119 00:13:55,417 --> 00:13:57,708 But if they seize you with Polish canned meat you'll be lost, 120 00:13:58,125 --> 00:13:59,375 no matter what documents you will have... 121 00:13:59,917 --> 00:14:00,917 this is a German sausage, 122 00:14:01,250 --> 00:14:03,042 genuine German sausage, smell it, do you feel how it stinks? 123 00:14:03,375 --> 00:14:06,042 The olderman of the camp must be previously informed about every planned escape. 124 00:14:06,417 --> 00:14:08,333 The problem of the documents is entrusted to... 125 00:14:08,708 --> 00:14:10,167 ...perhaps to me? I've here a friend. He is a very good draftsman... 126 00:14:10,583 --> 00:14:12,708 Excellent! Now the most difficult thing is... 127 00:14:12,708 --> 00:14:17,083 - how to get civilian rigs. Perhaps... - Gentlemen... gentlemen... attention! 128 00:14:19,583 --> 00:14:22,875 ...well, so he took the shears and began to cut, cut and cut... 129 00:14:23,333 --> 00:14:25,125 ...and he went away? - Well... yes... he went away... 130 00:14:27,417 --> 00:14:29,708 The best trick I ever played in my life was with that captain... 131 00:14:30,042 --> 00:14:31,417 - What sort of trick? - This man was boring like hell... 132 00:14:31,833 --> 00:14:33,542 ...a perfect nuisance... and nothing could be done to change it. 133 00:14:34,042 --> 00:14:36,875 Yet he had a hobby... he liked his garden and he planted there a hedge... 134 00:14:37,667 --> 00:14:40,125 Once, we slipped in and stuck there pieces of steel wire... and... 135 00:14:41,000 --> 00:14:41,708 Who is this guy? 136 00:14:42,250 --> 00:14:44,500 He is staying in the same hut with me. But God knows who is he, where did he fight 137 00:14:44,958 --> 00:14:46,750 and how did he get in this camp... better be cautious against him... 138 00:14:47,083 --> 00:14:48,458 and whenever you ask him a question, he does not answer and he runs away... 139 00:15:21,083 --> 00:15:23,750 Go on... go on... make order with this rubbish. 140 00:15:24,208 --> 00:15:26,042 You are dawdling over three hour here. Damn you! 141 00:16:20,958 --> 00:16:22,167 Wait a minute! 142 00:16:23,292 --> 00:16:25,458 Have you got matches? 143 00:16:26,458 --> 00:16:28,458 - No. I don't smoke. - Wait a moment. 144 00:16:29,000 --> 00:16:31,833 There is a chance to get civvies. You've to help us! 145 00:16:32,375 --> 00:16:33,042 Eee... 146 00:16:34,000 --> 00:16:34,667 Good gracious! 147 00:16:35,500 --> 00:16:38,333 I hope you won't wait till others win this war? 148 00:16:38,542 --> 00:16:39,167 Eee... 149 00:16:41,000 --> 00:16:42,292 They are organizing in France new units. 150 00:16:42,708 --> 00:16:44,250 We'll get arms and we'll be soldiers again... 151 00:16:46,792 --> 00:16:48,167 Eee... what for? 152 00:16:49,167 --> 00:16:51,417 Stop your eee, blockhead! 153 00:16:53,333 --> 00:16:54,708 - It's your movement or mine? - If you move... 154 00:16:55,083 --> 00:16:56,042 It's a double... 155 00:16:56,417 --> 00:16:59,417 If he moves to the right corner, but why... 156 00:17:00,250 --> 00:17:05,042 - listen... - if he played that way... 157 00:17:06,000 --> 00:17:10,542 - what will you do now... - silence, plaese... just a minute... 158 00:17:11,500 --> 00:17:13,292 Who is playing? He is playing, or me? 159 00:17:15,333 --> 00:17:17,000 One, two, three... 160 00:17:21,458 --> 00:17:23,000 We must pour it somewhere else. 161 00:17:23,667 --> 00:17:24,917 Some guy is watching me... 162 00:19:38,875 --> 00:19:43,625 Haili! Haili, haila, 163 00:19:44,042 --> 00:19:46,250 a ha, ha, ha, ha. 164 00:19:46,875 --> 00:19:49,542 Okay! You can wind up! 165 00:20:37,125 --> 00:20:37,958 Ja, ja, 166 00:20:39,667 --> 00:20:40,083 Andrej! 167 00:20:40,958 --> 00:20:42,458 Good, good. I've heard it! 168 00:21:10,583 --> 00:21:12,875 - Does it reach further? - Yes, Yes... 169 00:21:29,208 --> 00:21:31,167 Is it enough? I can, t any more. 170 00:21:49,958 --> 00:21:52,250 You bloody fool! What the hell are you doing? 171 00:21:52,542 --> 00:21:54,792 Oh, God. Instead of helping you stick your stupid head with silly things! 172 00:21:55,250 --> 00:21:59,083 Go on! Take the pipes! You idiot! 173 00:22:30,000 --> 00:22:32,583 They don't take into account that we make our overtime... 174 00:22:33,042 --> 00:22:33,875 Ja, ja Andrej 175 00:22:34,250 --> 00:22:37,375 because they don't stop scolding and blaming us... Damned fools, once again! 176 00:22:39,458 --> 00:22:41,958 They dawdle for three weeks with this bathroom 177 00:22:42,250 --> 00:22:44,667 instead of sending for specialists to town. 178 00:22:48,292 --> 00:22:49,250 Say, say frankly, 179 00:22:49,667 --> 00:22:51,583 - isn't a work for you and me? - Uhm... 180 00:23:04,958 --> 00:23:09,458 Alarm! The trap door! 181 00:23:10,708 --> 00:23:14,750 The trap door is open! The prisoner will escape! Alarm! 182 00:23:23,958 --> 00:23:26,208 Three weeks will be enough... this time... 183 00:23:31,417 --> 00:23:32,125 Get out... get out... 184 00:23:36,250 --> 00:23:39,333 but if I catch you once more... you'll go to the arrest... 185 00:23:50,292 --> 00:23:51,333 Hurry up! Hurry up! 186 00:23:53,792 --> 00:23:55,042 Let him through! 187 00:24:00,708 --> 00:24:02,667 In the name of all inmates of the camp 188 00:24:03,083 --> 00:24:04,792 I congratulate you for the exemplary attitude! 189 00:24:10,125 --> 00:24:10,917 Attention! 190 00:24:12,167 --> 00:24:13,708 Long live the lance corporal Frank Dolas! 191 00:24:14,292 --> 00:24:16,292 Long live the first soldier who tried to escape! 192 00:24:16,625 --> 00:24:17,667 - Hip, hip, hurray! - Hurray! 193 00:24:17,792 --> 00:24:18,417 - Hip, hip! - Hurray! 194 00:24:18,958 --> 00:24:21,083 - Hip, hip! - Hurray! Hurray! Hurray! 195 00:24:35,458 --> 00:24:40,000 There is no entrance to paradise Without a pass 196 00:24:42,417 --> 00:24:45,083 - Oh, oh, oh! You pierced me! - It is a wire, my dear, hard, wasn't it? 197 00:24:49,250 --> 00:24:52,333 But since there is no crowd 198 00:24:52,750 --> 00:24:57,917 Let us in Peter, without a pass 199 00:25:08,417 --> 00:25:09,875 It's a very unpleasant thing, but... 200 00:25:11,208 --> 00:25:12,917 can you tell me... 201 00:25:13,167 --> 00:25:16,000 who is the guy who refused 202 00:25:16,375 --> 00:25:17,208 to help the fugitive? 203 00:25:17,583 --> 00:25:19,667 Leave him in peace, boys. I'll settle this matter myself. 204 00:25:20,750 --> 00:25:23,750 Leave him in peace, boys. Don't torment him any more... 205 00:25:24,208 --> 00:25:25,375 Yes... yes... 206 00:25:34,667 --> 00:25:38,500 Forgive me... I'm very sorry for what happened there in the bath... 207 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 the two other soldiers are sorry too... 208 00:25:49,292 --> 00:25:52,125 I'll explain it to you later. 209 00:26:21,333 --> 00:26:24,833 Damned bandits! What does mean all that! What? 210 00:26:39,542 --> 00:26:41,000 Pigs! 211 00:26:46,458 --> 00:26:48,958 Bloody gang of rascals! 212 00:26:59,958 --> 00:27:03,208 Come on, come on... I need you! 213 00:27:10,583 --> 00:27:12,583 Something is wrong in your plan... 214 00:27:13,167 --> 00:27:14,708 I found a pole. 215 00:27:15,792 --> 00:27:17,875 It's impossible to pass by because of those bloody pipes! 216 00:27:19,083 --> 00:27:21,583 - Where are you? - About seventeen meters away from the wall. 217 00:27:22,500 --> 00:27:23,875 Look. I've marked it here. 218 00:27:24,417 --> 00:27:28,458 ...and the old man threw out the gang which tried to break into the heaven... 219 00:27:29,125 --> 00:27:30,667 What is that! One cannot even enter for a prayer! 220 00:27:31,583 --> 00:27:34,875 Can't you read? Don't you see what is written there up on the door? 221 00:27:36,958 --> 00:27:37,708 Let's continue... 222 00:27:38,958 --> 00:27:42,042 ...and the old man moved his moustache and 223 00:27:42,292 --> 00:27:45,125 moved his beard, but did not let them enter... 224 00:27:45,333 --> 00:27:50,208 and the poor soldiers waited, waited and waited... 225 00:27:51,792 --> 00:27:54,542 ...and I was sure it would not work, but... oh... excuse me... wait a minute, 226 00:28:07,875 --> 00:28:09,417 My goodness! 227 00:28:09,667 --> 00:28:12,750 Oh, I've seen him, this guy with a beard... 228 00:28:14,333 --> 00:28:17,792 Will you stop your tricks, or not? Let me see your hand! 229 00:28:21,250 --> 00:28:23,417 It's him, Lieutenant. I saw a stone in his hand! 230 00:28:24,083 --> 00:28:25,958 Show me your hand! 231 00:28:33,000 --> 00:28:36,375 Impossible! He has swallowed the stone! 232 00:28:43,375 --> 00:28:44,833 - Are you all right? - Not quite. 233 00:28:45,417 --> 00:28:47,042 - Want some aspirin? - No, thanks. 234 00:28:54,458 --> 00:28:56,667 I have the great honour to inform you, that you have been unanimously elected 235 00:28:57,083 --> 00:28:58,750 as President of our Fellowship Arbitrary Court. Do you accept? 236 00:28:59,167 --> 00:29:02,458 - Yes, I do. - Thank you. 237 00:29:09,333 --> 00:29:11,708 Where is this... this first fugitive? 238 00:29:12,167 --> 00:29:13,292 He is there. Lying in bed. 239 00:29:22,667 --> 00:29:23,500 Lance Corporal Wachocki 240 00:29:23,917 --> 00:29:25,375 of the Fourth Artillery Regiment in Tomaszow. 241 00:29:25,792 --> 00:29:26,333 Lance Corporal Woydyllo 242 00:29:26,792 --> 00:29:28,167 of the Nineteenth Cavalry Regiment in Nowogrodek. 243 00:29:28,375 --> 00:29:29,458 Lance Corporal Frank Dolas 244 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 from Warsaw. Volunteer. 245 00:29:32,208 --> 00:29:34,333 - Better you speak first. - Well... 246 00:29:37,500 --> 00:29:39,083 We have organized a sort of fugitives group. 247 00:29:39,458 --> 00:29:42,042 Yes... but it was Joseph's idea. 248 00:29:42,417 --> 00:29:43,792 And we joined him. 249 00:29:44,167 --> 00:29:45,083 Yes... he was arrested shortly after. 250 00:29:45,542 --> 00:29:46,792 ...and we don't know what shall we do now. 251 00:29:47,167 --> 00:29:48,792 - How was he arrested? - Quite simply. 252 00:29:49,125 --> 00:29:50,000 You speak of the guy with the beard? 253 00:29:50,708 --> 00:29:53,125 Exactly. They took him straight from the court yard, devil knows why. 254 00:29:53,917 --> 00:29:55,750 And we already had dug seventeen meters of underground passage... 255 00:29:56,000 --> 00:29:56,875 The devil! 256 00:29:57,208 --> 00:29:59,958 Right, dear comrade, we quite agree with you. 257 00:30:00,542 --> 00:30:02,250 - Shall we perhaps fill it up? - Fill it up? 258 00:30:26,125 --> 00:30:29,792 Look, I began to cut it with my pen knife, 259 00:30:39,500 --> 00:30:40,875 but I think it will take a couple of weeks, 260 00:30:42,292 --> 00:30:43,042 unless... 261 00:30:43,583 --> 00:30:45,583 The war may finish in a couple of weeks. 262 00:30:48,167 --> 00:30:48,708 It will end without our aid. 263 00:30:49,333 --> 00:30:53,625 St. Peter standing at the gate reads a communiqu� in the gazette... 264 00:30:54,042 --> 00:30:56,292 - What? - Shut up, for a minute, will you? 265 00:30:56,708 --> 00:30:57,708 Suddenly someone knocked at the golden gate 266 00:30:58,125 --> 00:30:59,417 and St. Peter asked him... 267 00:30:59,792 --> 00:31:00,167 ...who is there? 268 00:31:00,542 --> 00:31:03,208 Not allowed in the morning, not allowed in the afternoon... 269 00:31:03,625 --> 00:31:05,083 after all you must finish at last... 270 00:31:05,458 --> 00:31:08,292 You are quite right, dear man, 271 00:31:08,750 --> 00:31:09,458 we must finish at last... 272 00:31:09,917 --> 00:31:12,292 and you will be able to pray then as long as you want... 273 00:31:15,625 --> 00:31:19,458 Come in, come in, dear people, I need you to prevent... 274 00:31:20,208 --> 00:31:23,625 the Nazi to enter the paradise... 275 00:31:44,750 --> 00:31:46,292 It's a pure loss of time with this lousy knife... 276 00:31:57,750 --> 00:31:58,542 ...it's a rubbish, junk... 277 00:32:08,083 --> 00:32:10,042 we must find something else... 278 00:32:14,917 --> 00:32:17,250 And who was the guy they took from the court yard? 279 00:32:17,750 --> 00:32:21,250 - A blacksmith from Lodz. Mobilized... - Joseph was our boss. 280 00:32:24,458 --> 00:32:25,917 I am your boss now. 281 00:32:28,500 --> 00:32:29,333 Hold it! 282 00:32:38,833 --> 00:32:39,917 All sing... all sing... 283 00:32:45,375 --> 00:32:49,875 ...St. Peter standing at the gate reads a communiqu� in the gazette 284 00:32:52,833 --> 00:32:55,375 - Suddenly someone knocks at the door... - Open it! 285 00:32:55,833 --> 00:32:59,958 ...and St. Peter asks him: Who is there... Soldiers... 286 00:33:00,875 --> 00:33:02,333 My Lord... 287 00:33:03,375 --> 00:33:03,917 don't you know 288 00:33:05,583 --> 00:33:10,292 how to behave in the heavens? 289 00:33:10,750 --> 00:33:12,625 I will remove this pole and you must continue to dig... you understand? 290 00:33:12,958 --> 00:33:13,750 Yes. 291 00:33:17,583 --> 00:33:18,958 No wonder, 292 00:33:21,750 --> 00:33:23,875 he is from Warsaw... 293 00:33:26,750 --> 00:33:27,292 Achtung... 294 00:33:34,125 --> 00:33:34,792 What? 295 00:33:37,458 --> 00:33:39,292 Didn't you hear? Achtung! 296 00:33:55,458 --> 00:33:57,167 Oh, I see you're organizing a music hall here? 297 00:33:59,417 --> 00:34:00,542 Excellent! 298 00:34:02,917 --> 00:34:04,125 May we listen to? 299 00:34:04,500 --> 00:34:06,250 Lieutenant would like to know what are you singing? 300 00:34:06,417 --> 00:34:07,708 Well... but first you must release St. Peter... 301 00:34:08,167 --> 00:34:09,833 Sure, we shall not sing without Joseph. 302 00:34:10,250 --> 00:34:12,667 - Lieutenant, they say that... - I see... 303 00:34:17,000 --> 00:34:18,667 that means you won't sing? 304 00:34:19,792 --> 00:34:20,542 No! 305 00:34:42,500 --> 00:34:47,417 ...and someone knocks at the gate... 306 00:35:54,792 --> 00:35:59,708 Alarm! Alarm! Help! Help! He tower is breaking! 307 00:36:02,292 --> 00:36:05,375 ...and when Peter fell asleep... the soldier danced with the angels... 308 00:36:20,042 --> 00:36:24,917 Help! Help! Help! Hurry up! Hurry up! Aaa... 309 00:37:08,208 --> 00:37:08,792 What? 310 00:37:09,583 --> 00:37:10,833 Where are you taking us? 311 00:37:11,083 --> 00:37:13,292 To a place from which you won't run away! 312 00:37:16,958 --> 00:37:19,333 Here, this you'll ask to stamp, and that you'll hand over 313 00:37:19,750 --> 00:37:21,292 to the Station Commandant. 314 00:37:24,958 --> 00:37:26,958 - We'll get along. - Hurry up! Forward! 315 00:37:30,167 --> 00:37:31,208 Try only to run away! 316 00:37:37,875 --> 00:37:39,417 There's no camp from which I wouldn't succeed. 317 00:37:39,833 --> 00:37:40,708 Shut up! 318 00:37:57,875 --> 00:37:59,833 Wacek! They are our men! 319 00:38:05,083 --> 00:38:07,042 - Where to are they taking you? - What are you looking for! 320 00:38:27,167 --> 00:38:28,250 Go on! Quickly! 321 00:38:29,458 --> 00:38:31,083 Halt! Halt! 322 00:38:46,667 --> 00:38:47,917 Halt! Halt! 323 00:39:01,750 --> 00:39:03,125 Why do you giggle, idiot? 324 00:39:04,625 --> 00:39:06,542 We've neither documents nor clothes. 325 00:39:07,042 --> 00:39:09,750 They'll catch us before we have time to stick our skulls into the window! 326 00:39:09,917 --> 00:39:11,250 Why the devil did you shout: Go on? 327 00:39:12,083 --> 00:39:12,500 Shut up! 328 00:39:15,917 --> 00:39:17,042 Here, Regimental Sergeant Major... they fled here. 329 00:39:17,417 --> 00:39:19,875 I've shot at them twice! Twice! 330 00:39:20,292 --> 00:39:23,417 Haven't you seen in which direction? 331 00:39:25,000 --> 00:39:26,833 There must be somewhere there... Perhaps there behind? 332 00:39:28,500 --> 00:39:30,583 No! There behind is the engine-house. 333 00:39:30,875 --> 00:39:32,042 If they were there we would have seen them! 334 00:39:45,375 --> 00:39:46,750 Let's search the cars. They can be in this train only! 335 00:39:48,125 --> 00:39:50,833 Other compartments are locked. 336 00:39:56,958 --> 00:39:59,375 No, no! Not there! There is a bull! 337 00:40:03,458 --> 00:40:05,375 It roars since noon... 338 00:40:09,917 --> 00:40:13,292 In our village one bull fled through the fence... 339 00:40:19,917 --> 00:40:21,500 Look! A bull! That's a real bull! 340 00:40:25,000 --> 00:40:26,958 I would prefer to be killed on the battlefield 341 00:40:27,292 --> 00:40:28,833 than with the horns of this stupid beast! 342 00:40:29,250 --> 00:40:31,083 - Help! Help! - Shut up! 343 00:40:32,167 --> 00:40:33,500 We must stay here till the next station. 344 00:40:34,125 --> 00:40:36,000 I'm sure the cattle won't go far... 345 00:40:42,250 --> 00:40:43,792 Oh, here's the engine driver! Ask him! 346 00:40:45,625 --> 00:40:48,042 Herr, Herr, come, come! 347 00:40:53,292 --> 00:40:54,042 Is it far? 348 00:40:56,417 --> 00:41:00,583 Strassberg? Oh, it's very far. Perhaps seven hundred kilometres. 349 00:41:00,792 --> 00:41:04,208 Maybe even more. Eight hundred! Eight! 350 00:41:06,875 --> 00:41:08,625 Eight hundred kilometres. 351 00:41:12,708 --> 00:41:14,125 They won't see me, any more. 352 00:41:14,625 --> 00:41:15,917 You do what you want but I go back. 353 00:41:16,167 --> 00:41:17,250 I take my things and cheerio! 354 00:41:21,417 --> 00:41:23,208 Hey! Haven't you seen two fugitives 355 00:41:23,500 --> 00:41:24,917 in Polish uniform? 356 00:41:26,458 --> 00:41:29,667 We nichts verstehen, Mr. Soldier. We are Poles. Polen... 357 00:41:30,042 --> 00:41:32,792 Oh, I see! Poles? Now everything is clear! Hands up! 358 00:41:33,375 --> 00:41:35,458 But, wait a moment, Mr. Soldier, we are from this train... watching over the cattle, understand? 359 00:41:35,833 --> 00:41:38,750 Shut up! That's you who helped them to escape! Your documents! 360 00:41:39,000 --> 00:41:40,583 We left our papers and clothes in the train! 361 00:41:41,000 --> 00:41:42,125 - The train is going! - Halten sie! Halt! 362 00:41:43,208 --> 00:41:45,000 We can't, Mr. Soldier, the train is going! 363 00:41:48,500 --> 00:41:51,417 I can't any more. My hands got stiff. 364 00:41:54,875 --> 00:41:56,125 Wait a minute. I'll help you! 365 00:41:59,417 --> 00:42:01,042 Don't move. Let's pretend we're dead. 366 00:42:03,250 --> 00:42:06,917 You, fool, have you ever seen a bull? 367 00:42:07,250 --> 00:42:07,750 Mhm... 368 00:42:11,250 --> 00:42:12,250 I'm not a peasant! 369 00:42:12,792 --> 00:42:14,917 When I see a black beast with horns it's a bull to me. 370 00:42:15,333 --> 00:42:17,875 Come on, 371 00:42:20,375 --> 00:42:21,833 come on, blackie... 372 00:42:23,667 --> 00:42:25,458 come on... 373 00:42:32,417 --> 00:42:34,792 You can always rely on me. 374 00:42:37,750 --> 00:42:38,417 Documents, 375 00:42:40,875 --> 00:42:41,625 rags... 376 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 I was born under a lucky star, my dear. 377 00:42:47,583 --> 00:42:49,208 Oh, God! 378 00:42:49,375 --> 00:42:50,750 That's true. I was born on Sunday, got it? 379 00:42:56,500 --> 00:42:59,375 Andrzej Grzyb, born in 1923... 380 00:43:00,000 --> 00:43:04,875 - in Zawada, near Wojciechow... - Waclaw Janczak, born in Dabrowa... 381 00:43:05,583 --> 00:43:08,167 I'm sure this Strassberg is not far from France... 382 00:43:09,208 --> 00:43:11,958 - look, don't sleep... - No. I don't. 383 00:43:13,375 --> 00:43:14,417 What's your name? 384 00:43:14,833 --> 00:43:15,833 Joseph. 385 00:43:16,375 --> 00:43:17,042 And my name is Frank. 386 00:43:20,292 --> 00:43:21,208 Are you angry with me? 387 00:43:21,500 --> 00:43:23,208 - Why? - You remember what happened in the camp? 388 00:43:23,458 --> 00:43:27,833 Better learn by heart your new name. 389 00:43:28,500 --> 00:43:29,750 You are a fine guy. 390 00:43:31,000 --> 00:43:31,625 Frank... 391 00:43:32,083 --> 00:43:34,500 Andrzej Grzyb, born in 1923... 392 00:43:35,083 --> 00:43:36,208 - Frank... - Yes? 393 00:43:36,833 --> 00:43:39,083 And if we succeed, what you think 394 00:43:39,417 --> 00:43:41,417 - will they give us arms in France? - They must! 395 00:43:43,417 --> 00:43:45,375 And where is your rifle? 396 00:43:47,542 --> 00:43:51,417 I wrapped it in rags and I hid it in the ground. 397 00:43:51,833 --> 00:43:52,958 And you? 398 00:43:57,833 --> 00:43:59,208 Oh, I'll find some rifle, 399 00:44:00,375 --> 00:44:02,375 even if I had to seek it at the end of the world! 400 00:44:18,458 --> 00:44:23,750 - Here are the stinking lazybones! - The cattle starves and they do nothing! 401 00:44:26,208 --> 00:44:28,708 Get up and quickly to work! 402 00:44:29,375 --> 00:44:32,583 When the old Gulke will see you, he'll drive mad! You damned fools! 403 00:44:45,333 --> 00:44:50,167 - Strasburg! As God is dear to me! - Strassberg, not Strasburg! 404 00:44:50,542 --> 00:44:51,875 We are in Austria. 405 00:44:56,167 --> 00:45:01,042 Will you stand so long? Are you waiting for an invitation, eh? 406 00:45:01,708 --> 00:45:02,792 You lazybones! 407 00:45:18,542 --> 00:45:20,083 Oh, we had only to bring this cattle here 408 00:45:20,458 --> 00:45:21,458 and then go back to Poland. 409 00:45:22,333 --> 00:45:24,625 Oh, it's written here, look... Our job is fertig... over... 410 00:45:27,167 --> 00:45:31,958 I don't care for your documents. You have to work here, you lousy idlers! 411 00:45:32,375 --> 00:45:34,750 Hurry up to your work or I will talk with you in another way! 412 00:45:37,042 --> 00:45:39,333 Good morning, Mr. Gulke, do you need some help? 413 00:45:42,292 --> 00:45:45,417 - Who are these guys? - Workers from Poland. 414 00:45:47,125 --> 00:45:48,750 They arrived with this transport. 415 00:45:49,375 --> 00:45:52,417 They don't look like workers. Look at their hands. 416 00:45:53,792 --> 00:45:55,833 You know, you are quite right. 417 00:45:56,792 --> 00:46:00,708 They are too insolent. One of them even tried to talk back. 418 00:46:02,167 --> 00:46:03,875 I must watch him. 419 00:46:06,292 --> 00:46:08,958 One has to have a slight idea about geography before organizing an escape. 420 00:46:11,458 --> 00:46:13,167 Strasburg is in France! 421 00:46:42,333 --> 00:46:44,708 They are peasants. 422 00:46:45,833 --> 00:46:49,708 Yes, you understand, Mr. Gulke, I have red edges on the uniform 423 00:46:50,125 --> 00:46:51,958 and such a beast won, t respect authority! 424 00:46:56,500 --> 00:47:00,083 Joseph! Joe! 425 00:47:02,208 --> 00:47:05,833 Don't leave me alone! I'm so lonely, so sad! 426 00:47:06,708 --> 00:47:08,792 I made a mistake! It's a human thing. 427 00:47:09,708 --> 00:47:11,708 I'll be more careful from now on. I promise you! 428 00:47:18,167 --> 00:47:19,458 And that is a friend? 429 00:47:24,875 --> 00:47:26,958 And you are against me, too? 430 00:47:44,042 --> 00:47:46,500 ...gets three cows from Poland, 431 00:47:49,542 --> 00:47:52,458 Frantz Winkler gets one cow from Poland, 432 00:47:53,958 --> 00:47:57,542 Arthur Recknagel - two, 433 00:47:58,250 --> 00:48:02,000 Liselotte Spek gets two cows 434 00:48:02,375 --> 00:48:04,208 for her two sons in Wehrmacht... 435 00:48:08,125 --> 00:48:11,542 Long live our Fuhrer Adolf Hitler! 436 00:48:20,208 --> 00:48:22,083 Today we get Polish cattle, 437 00:48:22,708 --> 00:48:26,458 tomorrow the French one and after tomorrow that of the whole world! 438 00:48:27,292 --> 00:48:28,292 Hurray! 439 00:48:29,875 --> 00:48:33,542 Help! Help! A bull from Poland! Help! Help! 440 00:49:48,458 --> 00:49:49,250 Heil Hitler! 441 00:49:50,167 --> 00:49:52,500 This man is suspected of hostile intentions against the Reich. 442 00:49:52,917 --> 00:49:54,833 His case is handed over to you. 443 00:50:13,583 --> 00:50:16,833 You state you're a Pole and you came here to work in the country. 444 00:50:17,250 --> 00:50:18,083 Yes... 445 00:50:20,042 --> 00:50:21,500 And your documents? 446 00:50:22,542 --> 00:50:25,583 Herr Baron, the gentleman who owns the bulls, has torn my documents. 447 00:50:30,667 --> 00:50:31,542 Well, your name and Christian name? 448 00:50:32,167 --> 00:50:33,417 Grzegorz Brzechishchkiewicz... 449 00:50:37,833 --> 00:50:38,958 Brzechishchkiewicz... 450 00:50:41,083 --> 00:50:41,833 Grzegorz... 451 00:50:55,375 --> 00:50:59,333 Pshe... shchi... bzie... shch... ps... ps... bzie... 452 00:51:03,667 --> 00:51:05,875 - Brzeshchikiewicz... - Shut up! 453 00:51:13,000 --> 00:51:13,458 Hans! 454 00:51:14,667 --> 00:51:15,125 Hans! 455 00:51:16,208 --> 00:51:18,125 Type it at once! 456 00:51:32,208 --> 00:51:35,167 - Name and Christian name? - Grzegorz Brzeshchikiewicz... 457 00:51:38,750 --> 00:51:39,500 What? 458 00:51:40,125 --> 00:51:41,583 Witness Herbert Gulke. 459 00:51:45,208 --> 00:51:48,708 Have you the documents relating to this cattle transport from Poland? 460 00:51:49,250 --> 00:51:52,708 Unfortunately not. All documents have been destroyed by the bull... 461 00:51:54,542 --> 00:51:58,417 Who could remember that. But I have something which will surely interest you. 462 00:51:58,417 --> 00:52:00,750 His personal belongings which he left on the way. 463 00:52:12,542 --> 00:52:13,458 What? 464 00:52:20,833 --> 00:52:25,208 D... by... cy... wi... ch... 465 00:52:27,625 --> 00:52:28,167 Born? 466 00:52:28,542 --> 00:52:30,750 Chshonshchijevoshice. District Lenkolovy... 467 00:52:46,000 --> 00:52:48,667 From which camp did you fade-out? 468 00:52:51,958 --> 00:52:55,083 Altdorf am See. Stalag sieben acht. 469 00:52:55,500 --> 00:52:57,958 - Your real name? - Frantsishek Dolas. 470 00:52:59,292 --> 00:53:01,083 You blockhead! 471 00:53:03,167 --> 00:53:04,750 You wanted to cheat Gestapo? 472 00:53:16,667 --> 00:53:18,208 Helmut! 473 00:53:18,917 --> 00:53:20,125 Take him away! 474 00:53:26,000 --> 00:53:30,833 To the Commandant of the P.O. W camp in Altdorf am See. 475 00:53:32,333 --> 00:53:37,000 The Secret Police Office in Oberbaumburg informs 476 00:53:38,667 --> 00:53:43,000 that the prisoner Frantsishek Dolas... 477 00:53:43,875 --> 00:53:45,792 ...was shot down while he tried to escape. 478 00:53:53,958 --> 00:53:58,875 Please cancel his name on the list of camp prisoners. 479 00:54:05,292 --> 00:54:06,833 Attention! Attention! 480 00:54:07,167 --> 00:54:12,083 The passengers train from Steinberg to Ludwigsfelde 481 00:54:12,500 --> 00:54:16,958 moves from the platform one, track two at 21 hours 30. 482 00:54:20,208 --> 00:54:21,083 I repeat: 483 00:54:21,792 --> 00:54:24,833 The passengers train from Steinberg to Ludwigsfelde 484 00:54:25,250 --> 00:54:29,292 moves from platform one, track two at 21 hours 30! 485 00:54:37,500 --> 00:54:38,167 Bandage it! 486 00:54:45,375 --> 00:54:45,875 May I? 487 00:55:18,500 --> 00:55:19,292 There is no paper. 488 00:55:24,583 --> 00:55:25,458 And the door? 489 00:55:27,167 --> 00:55:29,458 What? Do you think I'll shut it for you? 490 00:55:34,458 --> 00:55:35,917 A Polish prisoner of war, who fled from the camp. 491 00:55:37,542 --> 00:55:42,542 Oh, they are all swines. I would put them all to a concentration camp! 492 00:56:22,708 --> 00:56:23,833 - I must... again... - Can't you hold out? 493 00:56:24,250 --> 00:56:25,708 It's not my fault... 494 00:56:26,083 --> 00:56:27,958 I eat turnip, turnip and again turnip since three months... 495 00:56:29,167 --> 00:56:30,958 Oh, I can't hold any more. 496 00:56:31,333 --> 00:56:33,542 We won't leave this warm wagon because of this lousy guy! 497 00:57:26,583 --> 00:57:27,333 Enough? 498 00:57:33,500 --> 00:57:35,292 Help! Help! 499 00:57:35,917 --> 00:57:36,958 Come on, come on, all of you! 500 00:57:37,375 --> 00:57:39,833 The bandit has locked the door from inside! 501 00:57:56,375 --> 00:57:57,375 Stop the train! 502 00:57:58,042 --> 00:57:58,875 Pull the brakes! 503 00:58:16,833 --> 00:58:17,500 Avalanche! 504 01:00:28,250 --> 01:00:29,333 Who are you? 505 01:00:29,958 --> 01:00:34,583 Did you flee from the German army, or you're lost the way in the mountains? 506 01:00:36,833 --> 01:00:40,375 Good gracious! It is Yugoslavia! 507 01:01:41,625 --> 01:01:45,000 A Polish prisoner of war fled yesterday night from the train. 508 01:01:45,333 --> 01:01:47,208 The trails lead to this region. 509 01:01:49,833 --> 01:01:53,750 - We have got information... - Your information is false, 510 01:01:54,500 --> 01:01:55,958 Herr Obersturmfuehrer. 511 01:02:01,042 --> 01:02:04,417 Herr Obersturmfuehrer, they have broken the Pact one hour ago... 512 01:02:11,583 --> 01:02:14,583 Herr Obersturmfuhrer! Da! 513 01:02:22,042 --> 01:02:24,125 We suggest to hasten, 514 01:02:24,583 --> 01:02:25,375 They want to close the frontier. 515 01:02:25,792 --> 01:02:29,042 Fir the frontier will be closed in five minutes. 516 01:03:07,292 --> 01:03:08,583 Hurray! Hurray! 517 01:03:56,833 --> 01:03:58,500 This is an original passport, Lieutenant. 518 01:03:58,917 --> 01:04:00,958 Don't worry about control. 519 01:04:01,417 --> 01:04:02,417 Thank you, Colonel. 520 01:04:03,042 --> 01:04:06,375 You must only remember the new name. Please. 521 01:04:11,375 --> 01:04:13,458 When you arrive to Split you must find the ship "Attica" at once. 522 01:04:13,917 --> 01:04:14,667 It sails off at seven. 523 01:04:16,875 --> 01:04:18,667 You will hand these documents 524 01:04:20,125 --> 01:04:22,417 to the Colonel in Cairo. They are strictly confidental! 525 01:04:26,917 --> 01:04:27,542 I'm sorry, 526 01:04:28,708 --> 01:04:31,708 but I'm not yet familiar with those underground methods. 527 01:04:32,750 --> 01:04:35,417 And will you assure the General that I am going to keep the transfer unit 528 01:04:35,833 --> 01:04:37,208 up to the time of the German invasion... 529 01:04:37,583 --> 01:04:40,417 ...then I'll join the underground and await orders. 530 01:04:44,000 --> 01:04:45,375 Thank you. 531 01:04:49,208 --> 01:04:51,375 I had even no opportunity to know you better. 532 01:04:51,750 --> 01:04:53,292 Service is service, Colonel. 533 01:04:54,625 --> 01:04:56,458 Good bye, Miss Lieutenant. 534 01:05:07,250 --> 01:05:10,458 - A demonstration? - At three o'clock in the night? 535 01:05:11,542 --> 01:05:14,083 Is that... eer, was that the Polish Embassy? 536 01:05:14,667 --> 01:05:16,125 - Good morning! - Just a moment, gentleman, 537 01:05:16,542 --> 01:05:17,250 it must be some mistake... 538 01:05:17,667 --> 01:05:19,208 A Pole... a Pole... 539 01:05:24,708 --> 01:05:27,208 What is the matter, gentlemen? 540 01:05:28,917 --> 01:05:34,000 Please, please, keep quiet... please get out of here. 541 01:05:35,917 --> 01:05:36,833 What do they talk of? 542 01:05:37,542 --> 01:05:39,083 They speak about some hero. 543 01:05:39,292 --> 01:05:39,792 Here you are. 544 01:05:50,292 --> 01:05:51,667 This is for you. 545 01:05:54,042 --> 01:05:55,333 Good bye. 546 01:05:57,875 --> 01:06:00,708 Long live Poland! 547 01:06:02,042 --> 01:06:04,792 That's too much! A dead body in this situation? 548 01:06:05,208 --> 01:06:06,833 - Good bye! - Good. Okay. Good bye. 549 01:06:17,083 --> 01:06:19,917 He probably died on the way. 550 01:06:22,375 --> 01:06:24,917 Not of wounds anyway. 551 01:06:25,333 --> 01:06:29,875 Of brandy. Plum brandy. Montenegrian Slivovic, I recognized the smell. 552 01:06:30,458 --> 01:06:31,333 Attention! 553 01:06:32,917 --> 01:06:33,667 Attention! 554 01:06:42,958 --> 01:06:45,042 I report that it's me who unleashed this war, Colonel. 555 01:06:45,292 --> 01:06:48,042 Unwillingly! Quite unwillingly! 556 01:07:07,333 --> 01:07:09,875 Is it far to Beograd, Mademoiselle? Weiter? 557 01:07:10,625 --> 01:07:11,583 Don't make a fool of yourself! 558 01:07:12,958 --> 01:07:15,208 What are they going to think of Poles? 559 01:07:17,958 --> 01:07:21,125 Oh, all these slavish languages are alike! 560 01:07:25,542 --> 01:07:26,917 We haven't much time. 561 01:07:30,125 --> 01:07:31,833 - We are arriving. - Where? 562 01:07:49,167 --> 01:07:50,625 Let's stop here for a moment. 563 01:07:51,000 --> 01:07:52,458 I feel terribly thirsty. I would like to drink something. 564 01:07:52,875 --> 01:07:54,000 No, no... It's too dangerous. 565 01:07:54,375 --> 01:07:56,333 It may start any moment! 566 01:07:56,792 --> 01:07:58,417 It won't. I promise I'll never talk as I did today. 567 01:07:58,875 --> 01:08:00,958 - Let's drink something. - You will drink on the ship. 568 01:08:02,000 --> 01:08:03,458 What ship? 569 01:08:03,875 --> 01:08:04,667 I must go to Beograd! 570 01:08:04,917 --> 01:08:05,542 You won't! That's enough! 571 01:08:06,042 --> 01:08:08,375 It's you who made the Montenegrian destroy the German Embassy! 572 01:08:09,417 --> 01:08:11,208 Come on, come on, don't protest. 573 01:08:11,875 --> 01:08:13,792 I promised to the Colonel that I'll bring you along. 574 01:08:14,500 --> 01:08:16,333 It was an order and I must execute it. 575 01:08:17,625 --> 01:08:18,083 Clear? 576 01:08:19,292 --> 01:08:20,583 - Quite clear. An order... - Oh... 577 01:08:22,458 --> 01:08:25,292 Which Embassy? What Colonel you are speaking of? 578 01:08:26,667 --> 01:08:29,042 I don't remember anything... anything at all... 579 01:08:29,458 --> 01:08:31,458 I'm not surprised. When they threw you in the train you were completely drunk. 580 01:08:32,208 --> 01:08:33,042 Trava! Trava! 581 01:08:34,625 --> 01:08:35,708 Trevora! Trevora! 582 01:08:36,625 --> 01:08:39,833 - Hey! Hey! Stop! Stop! - Polonia di Beogradi. 583 01:08:40,458 --> 01:08:43,125 Dona, Abano, abano odi glivola, glivola. 584 01:09:02,583 --> 01:09:03,417 It's of joy. 585 01:09:04,083 --> 01:09:06,833 Whenever I succeed in escaping from the Germans I do that. 586 01:09:07,208 --> 01:09:10,292 They must have scared you. I hope we shan't see them here. 587 01:09:10,958 --> 01:09:11,917 But they will come here too. 588 01:09:12,292 --> 01:09:14,292 When I crossed Hungary, 589 01:09:14,708 --> 01:09:16,250 I saw many troops concentrating at the frontier... 590 01:09:16,833 --> 01:09:17,458 Impossible! 591 01:09:18,042 --> 01:09:18,500 Quite possible. 592 01:09:18,917 --> 01:09:20,375 We are releasing our transport unit in Beograd. 593 01:09:29,917 --> 01:09:32,208 Where are you going? What do you want to do? 594 01:09:36,458 --> 01:09:37,125 What are you doing? 595 01:09:37,500 --> 01:09:39,042 You're a soldier and it's your duty 596 01:09:39,458 --> 01:09:40,333 to join our troops. 597 01:09:40,708 --> 01:09:43,125 My duty is to be there where I'm neede! 598 01:09:44,875 --> 01:09:46,333 - What's your name? - Elisabeth! 599 01:09:47,458 --> 01:09:49,708 And I'm Fr... fr... fr... Frank! 600 01:10:31,417 --> 01:10:32,417 Silence! 601 01:10:33,250 --> 01:10:33,833 Tisina. 602 01:11:52,375 --> 01:11:56,417 Better get out of here. He noticed you. 603 01:11:57,208 --> 01:11:59,875 I have money... 604 01:12:02,208 --> 01:12:03,708 I got it from your soldiers. 605 01:13:01,833 --> 01:13:04,125 Take it from her. 606 01:13:05,750 --> 01:13:07,292 But who are you? A Turk? 607 01:13:08,250 --> 01:13:09,000 A Pole... 608 01:13:11,250 --> 01:13:13,750 Polish soldier... I fled from the Germans. Understand me? 609 01:13:14,708 --> 01:13:17,208 From a prisoners of war camp ...bu... bu... bu... bum! 610 01:13:18,083 --> 01:13:20,750 ...war... bu... bum... 611 01:13:22,917 --> 01:13:27,333 Dimo, it is a Pole. He is a soldier. 612 01:13:32,625 --> 01:13:37,625 He didn't hit anybody today and therefore looks for a brawl... 613 01:13:39,042 --> 01:13:42,542 Help me! I want to join your army. 614 01:13:43,042 --> 01:13:46,292 You understand? I want to join your a-r-m-y! To enlist! To e-n-l-i-s-t! 615 01:13:47,167 --> 01:13:48,042 I understand. 616 01:13:48,542 --> 01:13:50,542 You want to keep away from war? 617 01:13:53,958 --> 01:13:56,292 I'll try to find for you some job. 618 01:13:57,208 --> 01:13:58,042 Why not? 619 01:13:58,500 --> 01:14:00,250 Sixty dollars is not bad. 620 01:14:06,083 --> 01:14:07,208 This is a Turkish ship. 621 01:14:12,625 --> 01:14:17,000 Yes, sailing to Hamburg. No kidding. 622 01:14:17,083 --> 01:14:18,625 Sick in other ports. 623 01:14:21,417 --> 01:14:23,625 Nobody is willing to sail to Germany here... 624 01:14:27,500 --> 01:14:30,125 This guy will stay on the ship. 625 01:14:31,208 --> 01:14:32,708 My name is Dolas, Frank Dolas. 626 01:14:39,958 --> 01:14:40,625 You health! 627 01:14:45,875 --> 01:14:48,042 Damn, how terribly strong! 628 01:14:49,750 --> 01:14:52,667 The waiter told me you could help me. 629 01:15:00,083 --> 01:15:01,625 I would like to enlist. To join your army. I'm a soldier... 630 01:15:02,417 --> 01:15:04,833 I'm sure I might be helpful... 631 01:15:08,667 --> 01:15:09,708 The Germans will be here any moment... 632 01:15:14,458 --> 01:15:18,167 To the Navy? No, I want to the Infantry. You understand? Infantry. 633 01:15:27,958 --> 01:15:31,083 Okay. Let it be Navy. I'll manage somehow... 634 01:15:31,958 --> 01:15:35,458 Frank Dolas... Do-las... 635 01:15:45,917 --> 01:15:48,042 Long live Yugoslavia! 636 01:15:53,042 --> 01:15:56,000 Where to? A Pole won't go with you! Get out! 637 01:15:56,208 --> 01:15:57,375 Leave him. It's not time for quarrels. 638 01:19:06,167 --> 01:19:07,042 How are you? 639 01:19:08,167 --> 01:19:10,750 - Where are you going? - To Famagusta, Cyprus. 640 01:19:11,458 --> 01:19:13,667 You'll be able to join your army from there. 641 01:19:15,375 --> 01:19:18,375 Let him eat, and give him some work! 642 01:19:30,208 --> 01:19:31,917 - Come on! Come on! - Who is he, Luka? 643 01:19:40,542 --> 01:19:42,167 Listen, Drago, this is a help for you! 644 01:19:48,833 --> 01:19:49,625 Cheerio! 645 01:20:00,083 --> 01:20:02,292 - Oh! I see you're good for this job! - Sure! 646 01:20:02,917 --> 01:20:04,917 You did you think, that there are no boilers in Poland? 647 01:20:05,833 --> 01:20:06,583 Does not matter. 648 01:20:10,583 --> 01:20:12,458 It's out of work since twelve years. 649 01:20:15,792 --> 01:20:20,458 When the hand of the manometer drops below the red line 650 01:20:21,167 --> 01:20:22,292 the captain will come here. 651 01:20:23,708 --> 01:20:24,125 I see. 652 01:20:28,292 --> 01:20:30,458 The best thing then is to jump in the sea! 653 01:20:43,292 --> 01:20:47,750 Funny that you wanted to sail on board of this washtub! 654 01:20:51,375 --> 01:20:54,125 It was your man with the beard who brought me here! 655 01:20:56,125 --> 01:20:58,292 I wanted to join your army! 656 01:21:34,958 --> 01:21:36,833 Captain! A ship on course! 657 01:21:46,958 --> 01:21:48,042 A commercial steam ship. 658 01:21:49,000 --> 01:21:52,000 - What distance? - About five or six miles! 659 01:21:53,333 --> 01:21:55,792 - Action stations! - Action stations! 660 01:21:59,542 --> 01:22:01,208 - Periscopic depth! 661 01:22:01,917 --> 01:22:04,833 - Zero, zero five! - Yes, Sir, zero, zero five! 662 01:22:05,250 --> 01:22:06,250 Dive at once! 663 01:22:17,333 --> 01:22:17,833 Yugoslavian... 664 01:22:20,292 --> 01:22:20,750 small... 665 01:22:21,167 --> 01:22:24,000 - Shall we attack her? With guns? - We can't come to the surface... 666 01:22:24,417 --> 01:22:26,042 to many British planes... 667 01:22:26,833 --> 01:22:28,917 send the torpedo number 1. 668 01:22:46,417 --> 01:22:47,667 Will you manage it? 669 01:22:49,500 --> 01:22:53,083 But don't touch it, otherwise it will blow up... rums... booms... 670 01:23:28,958 --> 01:23:29,750 Good gracious! 671 01:23:31,875 --> 01:23:33,125 No... no! 672 01:23:35,125 --> 01:23:36,917 What a bloody mess I made again! 673 01:23:46,458 --> 01:23:47,542 Let's get away! Hurry up! Faster! 674 01:23:48,375 --> 01:23:52,500 The boiler is going to explode any moment! 675 01:24:05,750 --> 01:24:06,958 Nobody was left there? 676 01:24:13,500 --> 01:24:15,000 - Are you the last one? - No... 677 01:24:15,333 --> 01:24:16,542 Where's that Pole? 678 01:24:18,167 --> 01:24:19,542 Come back! 679 01:24:34,667 --> 01:24:35,750 Well done! 680 01:24:38,667 --> 01:24:39,625 Shall we send another one? 681 01:24:41,167 --> 01:24:42,542 Not necessary.52264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.