Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,042 --> 00:00:45,083
It seems as if...
2
00:00:45,375 --> 00:00:48,792
someone were pulling
a mower on the pavement...
3
00:00:49,875 --> 00:00:52,458
Don't you remember?
It's the caterpillar of the light tank
4
00:00:54,292 --> 00:00:55,833
We used to hear it often
during the manoeuvres.
5
00:00:56,792 --> 00:00:58,833
There will be a war, Captain?
6
00:01:03,833 --> 00:01:05,083
I know as much as you.
7
00:01:05,792 --> 00:01:08,125
There was a telephone call from
the German side about an hour ago.
8
00:01:08,417 --> 00:01:10,458
They asked to cancel this train.
9
00:01:10,625 --> 00:01:12,167
It's an international train!
10
00:01:12,625 --> 00:01:15,458
I can't do it.
11
00:01:15,583 --> 00:01:20,250
Tolek! Tolek!
12
00:01:21,083 --> 00:01:22,333
Captain, do you know the connection with
the district has been cut.
13
00:01:22,792 --> 00:01:24,417
No telephone, no telegrams!
14
00:01:25,083 --> 00:01:25,833
Are you sure?
Did you check it well?
15
00:01:26,250 --> 00:01:27,708
Quite sure. Everything is
silent like death.
16
00:01:28,042 --> 00:01:31,958
It was quite the same on last Tuesday,
when they cut all wires.
17
00:01:39,333 --> 00:01:42,417
Lieutenant Rogalski with
fourteen men of reinforcement!
18
00:01:42,750 --> 00:01:44,292
Are you crazy, Lieutenant?
Don't you know what is going on here?
19
00:01:44,625 --> 00:01:46,500
Since a week gangs of saboteur
cut the communication
20
00:01:46,792 --> 00:01:48,167
and shoot at
the customs officials...
21
00:01:49,125 --> 00:01:51,208
A transformer has been blown up
yesterday night!
22
00:01:51,958 --> 00:01:53,958
What the hell shall I do
with your fourteen men?
23
00:01:54,375 --> 00:01:55,625
The Colonel says it is not wise
to provoke Germans
24
00:01:56,042 --> 00:01:57,125
by keeping troops
along the frontier.
25
00:01:57,542 --> 00:01:59,500
It is the decision of
the Head Quarters.
26
00:01:59,917 --> 00:02:00,792
Form a line! Count off!
27
00:02:01,083 --> 00:02:03,125
One, two, three,
four, five, six...
28
00:02:05,208 --> 00:02:07,292
What the hell!
Who's missing?
29
00:02:07,958 --> 00:02:09,583
Frank Dolas is missing.
Perhaps he took an outing
30
00:02:09,917 --> 00:02:11,583
while we dropped in
for a glass of beer?
31
00:02:11,833 --> 00:02:13,792
Devil takes him! Are you sure
he didn't stay in the train?
32
00:02:14,250 --> 00:02:15,417
Quite sure. We examined
the train before leaving
33
00:02:15,833 --> 00:02:17,292
and he was travelling
in the same compartment.
34
00:02:17,750 --> 00:02:19,375
Such a son...
I'll give him a lesson!
35
00:02:20,000 --> 00:02:22,042
Turn left!
36
00:02:22,875 --> 00:02:24,458
Detachment march!
37
00:02:26,250 --> 00:02:28,708
- Isn't it as it were a holiday today?
- Because of the few passengers?
38
00:02:29,042 --> 00:02:31,417
People are afraid
to travel near the frontier.
39
00:02:31,667 --> 00:02:33,500
There was no living soul
in the train from Poznan.
40
00:02:38,875 --> 00:02:41,000
Did anybody come from the Office
with money for our salaries?
41
00:02:41,458 --> 00:02:42,500
Is this the end
of the month already?
42
00:02:42,917 --> 00:02:45,875
He, he, it is
September the 1 st
43
00:02:46,167 --> 00:02:47,208
since 3 hours...
44
00:02:47,542 --> 00:02:51,750
The devil! With all which is going on here
I lost the notion of time!
45
00:02:52,958 --> 00:02:55,167
- Yet, you are sending this train?
- What can I do?
46
00:02:55,542 --> 00:02:56,917
There is no connection
with the Management
47
00:02:57,333 --> 00:02:58,708
and I won't stick to
the orders of the Germans.
48
00:04:19,208 --> 00:04:23,583
The Twentieth Regiment of the Armoured
Division has reached the river bank.
49
00:04:25,208 --> 00:04:27,333
It is all quiet on the Polish bank.
50
00:04:27,958 --> 00:04:31,875
The Seventieth Infantry Regiment with
full arms is ready for action!
51
00:04:32,708 --> 00:04:36,958
The Third Armoured Division waiting
for order. Everything's ready, General!
52
00:04:40,750 --> 00:04:45,125
The Station Master asked the Poles not
to stop the train. I was there, General.
53
00:05:24,417 --> 00:05:25,792
Attention! Attention!
54
00:05:26,292 --> 00:05:30,667
To all units of the Wehrmacht,
Navy and Airforces.
55
00:05:31,125 --> 00:05:36,000
I repeat... Start the execution of
the "Plan-Weiss" at 4.45 a. M!
56
00:05:37,375 --> 00:05:39,667
Signed Adolf Hitler...
57
00:05:42,667 --> 00:05:44,292
Well, Gentlemen,
58
00:05:46,083 --> 00:05:48,292
we are close to the most important
hour in our history.
59
00:05:49,042 --> 00:05:50,292
All our forces will start the attack...
60
00:05:51,042 --> 00:05:54,083
within three minutes.
61
00:05:54,917 --> 00:05:56,042
I wish you good luck.
62
00:06:05,250 --> 00:06:07,583
The last three minutes,
63
00:06:08,500 --> 00:06:12,125
- during which Europe can quietly sleep...
- The whole world, General...
64
00:06:12,542 --> 00:06:13,250
Yes.
65
00:06:42,417 --> 00:06:43,875
Yes, Herr Obersturmfuehrer!
66
00:06:55,208 --> 00:06:56,375
Yes, General?
67
00:06:57,167 --> 00:07:00,292
Do your soldiers
watch this train?
68
00:08:26,167 --> 00:08:26,917
Maestro!
69
00:08:27,917 --> 00:08:29,292
What station is this?
70
00:08:29,792 --> 00:08:32,083
I took a short nap...
...in the train and...
71
00:08:42,333 --> 00:08:46,208
An irregular, as God
is dear to me, an irregular!
72
00:08:47,083 --> 00:08:47,792
Stop! Halt!
73
00:08:50,708 --> 00:08:51,958
Halt, or I fire!
74
00:09:16,292 --> 00:09:17,458
My goodness,
75
00:09:18,708 --> 00:09:20,167
what a mess!
76
00:09:21,583 --> 00:09:25,958
HOW I UNLEASHED
THE SECOND WORLD WAR
77
00:09:28,875 --> 00:09:30,875
Part one:
ESCAPE
78
00:10:02,750 --> 00:10:06,125
Your march will be long,
but it is nothing
79
00:10:07,167 --> 00:10:11,042
The sun will dry your face
while you walk
80
00:10:11,167 --> 00:10:15,042
And count your
last three bullets
81
00:10:17,292 --> 00:10:20,208
And you know that
you won't miss the target
82
00:10:23,792 --> 00:10:27,333
The roses are red
the lilac is white
83
00:10:27,750 --> 00:10:31,125
No one complains
though the time is hard
84
00:10:31,708 --> 00:10:35,292
We shall pass the hills
and drink cold water
85
00:10:35,833 --> 00:10:39,208
For our field kitchen
vanished in fog
86
00:10:40,250 --> 00:10:43,250
Who would worry
that the road is full of dust
87
00:10:43,708 --> 00:10:46,833
Wet from rain or
white from snow
88
00:10:47,667 --> 00:10:51,292
We shall pass the hills and
drink cold water
89
00:10:51,708 --> 00:10:55,375
Which after a battle has
the taste of wine
90
00:10:56,000 --> 00:10:58,875
The roses are red,
the lilac is white
91
00:10:59,250 --> 00:11:02,375
You'll come where you want,
though the time is hard
92
00:12:17,167 --> 00:12:20,708
Lance Corporal Franz Steinhauer reports at
the Watchtower number fourteen...
93
00:12:23,667 --> 00:12:27,417
Corporal Adolf Mueller reports at
the Watchtower number fifteen...
94
00:12:35,417 --> 00:12:39,000
...so... he took the grass shears and
began to cut, cut and cut...
95
00:12:51,625 --> 00:12:53,583
Regimental Sergeant Major on duty!
96
00:12:53,958 --> 00:12:54,958
Everything is in order?
97
00:12:56,417 --> 00:13:00,458
They sing, joke and dance,
like on holidays!
98
00:13:01,083 --> 00:13:02,458
- Continue!
- Yes, Lieutenant!
99
00:13:04,708 --> 00:13:06,500
That will be quite enough
for a civilian jacket.
100
00:13:07,792 --> 00:13:11,083
You will cut away the collar, make flaps
and you will make buttons of wood.
101
00:13:11,458 --> 00:13:14,292
The supply of the current is flowing along
the poles behind the barbed wires.
102
00:13:15,125 --> 00:13:16,750
It is possible to stop it...
103
00:13:17,083 --> 00:13:18,708
but we must find a specialist
among our boys.
104
00:13:19,833 --> 00:13:22,042
- Will add you two onions...
- Look, these are real ink pencils.
105
00:13:22,417 --> 00:13:23,583
Taking three of them
you can paint your pants!
106
00:13:24,125 --> 00:13:26,875
Okay, I can give you three.
That's all I have got.
107
00:13:29,542 --> 00:13:33,750
...a fox near the road
he has neither hand nor leg
108
00:13:34,708 --> 00:13:37,750
have pity for the poor beast
give him a loaf of bread with butter
109
00:13:38,083 --> 00:13:40,250
Look, here's this high chimney with
a tin cock on the top. Have you got it?
110
00:13:40,542 --> 00:13:41,208
Yes.
111
00:13:41,500 --> 00:13:42,958
Okay. The way to
the Station turns left...
112
00:13:43,375 --> 00:13:45,167
there are two... three...
seven telegraphic poles...
113
00:13:45,417 --> 00:13:46,375
about three hundred fifty meters.
114
00:13:46,542 --> 00:13:48,458
- Aren't you exaggerating?
- Shut up, and continue to work, old boy...
115
00:13:48,875 --> 00:13:49,875
Without a map we shall be
lost in he night.
116
00:13:50,250 --> 00:13:51,000
Are you crazy?
117
00:13:51,458 --> 00:13:53,167
A tin of canned beef
is worthy thirty cigarettes
118
00:13:53,583 --> 00:13:55,292
and you want to give me instead
a piece of dirty sausage?
119
00:13:55,417 --> 00:13:57,708
But if they seize you with
Polish canned meat you'll be lost,
120
00:13:58,125 --> 00:13:59,375
no matter what documents
you will have...
121
00:13:59,917 --> 00:14:00,917
this is a German sausage,
122
00:14:01,250 --> 00:14:03,042
genuine German sausage, smell it,
do you feel how it stinks?
123
00:14:03,375 --> 00:14:06,042
The olderman of the camp must be previously
informed about every planned escape.
124
00:14:06,417 --> 00:14:08,333
The problem of the documents
is entrusted to...
125
00:14:08,708 --> 00:14:10,167
...perhaps to me? I've here a friend.
He is a very good draftsman...
126
00:14:10,583 --> 00:14:12,708
Excellent!
Now the most difficult thing is...
127
00:14:12,708 --> 00:14:17,083
- how to get civilian rigs. Perhaps...
- Gentlemen... gentlemen... attention!
128
00:14:19,583 --> 00:14:22,875
...well, so he took the shears and
began to cut, cut and cut...
129
00:14:23,333 --> 00:14:25,125
...and he went away?
- Well... yes... he went away...
130
00:14:27,417 --> 00:14:29,708
The best trick I ever played in my life
was with that captain...
131
00:14:30,042 --> 00:14:31,417
- What sort of trick?
- This man was boring like hell...
132
00:14:31,833 --> 00:14:33,542
...a perfect nuisance... and
nothing could be done to change it.
133
00:14:34,042 --> 00:14:36,875
Yet he had a hobby... he liked his garden
and he planted there a hedge...
134
00:14:37,667 --> 00:14:40,125
Once, we slipped in and stuck
there pieces of steel wire... and...
135
00:14:41,000 --> 00:14:41,708
Who is this guy?
136
00:14:42,250 --> 00:14:44,500
He is staying in the same hut with me. But
God knows who is he, where did he fight
137
00:14:44,958 --> 00:14:46,750
and how did he get in this camp...
better be cautious against him...
138
00:14:47,083 --> 00:14:48,458
and whenever you ask him a question,
he does not answer and he runs away...
139
00:15:21,083 --> 00:15:23,750
Go on... go on... make order
with this rubbish.
140
00:15:24,208 --> 00:15:26,042
You are dawdling over
three hour here. Damn you!
141
00:16:20,958 --> 00:16:22,167
Wait a minute!
142
00:16:23,292 --> 00:16:25,458
Have you got matches?
143
00:16:26,458 --> 00:16:28,458
- No. I don't smoke.
- Wait a moment.
144
00:16:29,000 --> 00:16:31,833
There is a chance to get civvies.
You've to help us!
145
00:16:32,375 --> 00:16:33,042
Eee...
146
00:16:34,000 --> 00:16:34,667
Good gracious!
147
00:16:35,500 --> 00:16:38,333
I hope you won't wait
till others win this war?
148
00:16:38,542 --> 00:16:39,167
Eee...
149
00:16:41,000 --> 00:16:42,292
They are organizing in
France new units.
150
00:16:42,708 --> 00:16:44,250
We'll get arms and
we'll be soldiers again...
151
00:16:46,792 --> 00:16:48,167
Eee... what for?
152
00:16:49,167 --> 00:16:51,417
Stop your eee, blockhead!
153
00:16:53,333 --> 00:16:54,708
- It's your movement or mine?
- If you move...
154
00:16:55,083 --> 00:16:56,042
It's a double...
155
00:16:56,417 --> 00:16:59,417
If he moves to
the right corner, but why...
156
00:17:00,250 --> 00:17:05,042
- listen...
- if he played that way...
157
00:17:06,000 --> 00:17:10,542
- what will you do now...
- silence, plaese... just a minute...
158
00:17:11,500 --> 00:17:13,292
Who is playing?
He is playing, or me?
159
00:17:15,333 --> 00:17:17,000
One, two, three...
160
00:17:21,458 --> 00:17:23,000
We must pour it
somewhere else.
161
00:17:23,667 --> 00:17:24,917
Some guy is watching me...
162
00:19:38,875 --> 00:19:43,625
Haili! Haili, haila,
163
00:19:44,042 --> 00:19:46,250
a ha, ha, ha, ha.
164
00:19:46,875 --> 00:19:49,542
Okay! You can wind up!
165
00:20:37,125 --> 00:20:37,958
Ja, ja,
166
00:20:39,667 --> 00:20:40,083
Andrej!
167
00:20:40,958 --> 00:20:42,458
Good, good. I've heard it!
168
00:21:10,583 --> 00:21:12,875
- Does it reach further?
- Yes, Yes...
169
00:21:29,208 --> 00:21:31,167
Is it enough?
I can, t any more.
170
00:21:49,958 --> 00:21:52,250
You bloody fool! What the hell
are you doing?
171
00:21:52,542 --> 00:21:54,792
Oh, God. Instead of helping you stick
your stupid head with silly things!
172
00:21:55,250 --> 00:21:59,083
Go on! Take the pipes!
You idiot!
173
00:22:30,000 --> 00:22:32,583
They don't take into account
that we make our overtime...
174
00:22:33,042 --> 00:22:33,875
Ja, ja Andrej
175
00:22:34,250 --> 00:22:37,375
because they don't stop scolding
and blaming us... Damned fools, once again!
176
00:22:39,458 --> 00:22:41,958
They dawdle for three weeks
with this bathroom
177
00:22:42,250 --> 00:22:44,667
instead of sending for
specialists to town.
178
00:22:48,292 --> 00:22:49,250
Say, say frankly,
179
00:22:49,667 --> 00:22:51,583
- isn't a work for you and me?
- Uhm...
180
00:23:04,958 --> 00:23:09,458
Alarm! The trap door!
181
00:23:10,708 --> 00:23:14,750
The trap door is open!
The prisoner will escape! Alarm!
182
00:23:23,958 --> 00:23:26,208
Three weeks will be enough...
this time...
183
00:23:31,417 --> 00:23:32,125
Get out... get out...
184
00:23:36,250 --> 00:23:39,333
but if I catch you once more...
you'll go to the arrest...
185
00:23:50,292 --> 00:23:51,333
Hurry up! Hurry up!
186
00:23:53,792 --> 00:23:55,042
Let him through!
187
00:24:00,708 --> 00:24:02,667
In the name of
all inmates of the camp
188
00:24:03,083 --> 00:24:04,792
I congratulate you for
the exemplary attitude!
189
00:24:10,125 --> 00:24:10,917
Attention!
190
00:24:12,167 --> 00:24:13,708
Long live the lance
corporal Frank Dolas!
191
00:24:14,292 --> 00:24:16,292
Long live the first soldier who
tried to escape!
192
00:24:16,625 --> 00:24:17,667
- Hip, hip, hurray!
- Hurray!
193
00:24:17,792 --> 00:24:18,417
- Hip, hip!
- Hurray!
194
00:24:18,958 --> 00:24:21,083
- Hip, hip!
- Hurray! Hurray! Hurray!
195
00:24:35,458 --> 00:24:40,000
There is no entrance to paradise
Without a pass
196
00:24:42,417 --> 00:24:45,083
- Oh, oh, oh! You pierced me!
- It is a wire, my dear, hard, wasn't it?
197
00:24:49,250 --> 00:24:52,333
But since there is no crowd
198
00:24:52,750 --> 00:24:57,917
Let us in Peter,
without a pass
199
00:25:08,417 --> 00:25:09,875
It's a very unpleasant thing, but...
200
00:25:11,208 --> 00:25:12,917
can you tell me...
201
00:25:13,167 --> 00:25:16,000
who is the guy who refused
202
00:25:16,375 --> 00:25:17,208
to help the fugitive?
203
00:25:17,583 --> 00:25:19,667
Leave him in peace, boys.
I'll settle this matter myself.
204
00:25:20,750 --> 00:25:23,750
Leave him in peace, boys.
Don't torment him any more...
205
00:25:24,208 --> 00:25:25,375
Yes... yes...
206
00:25:34,667 --> 00:25:38,500
Forgive me... I'm very sorry for
what happened there in the bath...
207
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
the two other soldiers
are sorry too...
208
00:25:49,292 --> 00:25:52,125
I'll explain it to you later.
209
00:26:21,333 --> 00:26:24,833
Damned bandits! What
does mean all that! What?
210
00:26:39,542 --> 00:26:41,000
Pigs!
211
00:26:46,458 --> 00:26:48,958
Bloody gang of rascals!
212
00:26:59,958 --> 00:27:03,208
Come on, come on...
I need you!
213
00:27:10,583 --> 00:27:12,583
Something is wrong
in your plan...
214
00:27:13,167 --> 00:27:14,708
I found a pole.
215
00:27:15,792 --> 00:27:17,875
It's impossible to pass by
because of those bloody pipes!
216
00:27:19,083 --> 00:27:21,583
- Where are you? - About seventeen
meters away from the wall.
217
00:27:22,500 --> 00:27:23,875
Look. I've marked it here.
218
00:27:24,417 --> 00:27:28,458
...and the old man threw out the gang
which tried to break into the heaven...
219
00:27:29,125 --> 00:27:30,667
What is that! One cannot even enter
for a prayer!
220
00:27:31,583 --> 00:27:34,875
Can't you read? Don't you see
what is written there up on the door?
221
00:27:36,958 --> 00:27:37,708
Let's continue...
222
00:27:38,958 --> 00:27:42,042
...and the old man
moved his moustache and
223
00:27:42,292 --> 00:27:45,125
moved his beard,
but did not let them enter...
224
00:27:45,333 --> 00:27:50,208
and the poor soldiers waited,
waited and waited...
225
00:27:51,792 --> 00:27:54,542
...and I was sure it would not work,
but... oh... excuse me... wait a minute,
226
00:28:07,875 --> 00:28:09,417
My goodness!
227
00:28:09,667 --> 00:28:12,750
Oh, I've seen him,
this guy with a beard...
228
00:28:14,333 --> 00:28:17,792
Will you stop your tricks, or not?
Let me see your hand!
229
00:28:21,250 --> 00:28:23,417
It's him, Lieutenant.
I saw a stone in his hand!
230
00:28:24,083 --> 00:28:25,958
Show me your hand!
231
00:28:33,000 --> 00:28:36,375
Impossible! He has swallowed
the stone!
232
00:28:43,375 --> 00:28:44,833
- Are you all right?
- Not quite.
233
00:28:45,417 --> 00:28:47,042
- Want some aspirin?
- No, thanks.
234
00:28:54,458 --> 00:28:56,667
I have the great honour to inform you,
that you have been unanimously elected
235
00:28:57,083 --> 00:28:58,750
as President of our Fellowship
Arbitrary Court. Do you accept?
236
00:28:59,167 --> 00:29:02,458
- Yes, I do.
- Thank you.
237
00:29:09,333 --> 00:29:11,708
Where is this...
this first fugitive?
238
00:29:12,167 --> 00:29:13,292
He is there.
Lying in bed.
239
00:29:22,667 --> 00:29:23,500
Lance Corporal Wachocki
240
00:29:23,917 --> 00:29:25,375
of the Fourth Artillery Regiment
in Tomaszow.
241
00:29:25,792 --> 00:29:26,333
Lance Corporal Woydyllo
242
00:29:26,792 --> 00:29:28,167
of the Nineteenth Cavalry
Regiment in Nowogrodek.
243
00:29:28,375 --> 00:29:29,458
Lance Corporal
Frank Dolas
244
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
from Warsaw. Volunteer.
245
00:29:32,208 --> 00:29:34,333
- Better you speak first.
- Well...
246
00:29:37,500 --> 00:29:39,083
We have organized a sort
of fugitives group.
247
00:29:39,458 --> 00:29:42,042
Yes... but it was
Joseph's idea.
248
00:29:42,417 --> 00:29:43,792
And we joined him.
249
00:29:44,167 --> 00:29:45,083
Yes... he was arrested
shortly after.
250
00:29:45,542 --> 00:29:46,792
...and we don't know
what shall we do now.
251
00:29:47,167 --> 00:29:48,792
- How was he arrested?
- Quite simply.
252
00:29:49,125 --> 00:29:50,000
You speak of the guy
with the beard?
253
00:29:50,708 --> 00:29:53,125
Exactly. They took him straight
from the court yard, devil knows why.
254
00:29:53,917 --> 00:29:55,750
And we already had dug seventeen
meters of underground passage...
255
00:29:56,000 --> 00:29:56,875
The devil!
256
00:29:57,208 --> 00:29:59,958
Right, dear comrade,
we quite agree with you.
257
00:30:00,542 --> 00:30:02,250
- Shall we perhaps fill it up?
- Fill it up?
258
00:30:26,125 --> 00:30:29,792
Look, I began to cut it
with my pen knife,
259
00:30:39,500 --> 00:30:40,875
but I think it will take
a couple of weeks,
260
00:30:42,292 --> 00:30:43,042
unless...
261
00:30:43,583 --> 00:30:45,583
The war may finish
in a couple of weeks.
262
00:30:48,167 --> 00:30:48,708
It will end without our aid.
263
00:30:49,333 --> 00:30:53,625
St. Peter standing at the gate
reads a communiqu� in the gazette...
264
00:30:54,042 --> 00:30:56,292
- What?
- Shut up, for a minute, will you?
265
00:30:56,708 --> 00:30:57,708
Suddenly someone knocked
at the golden gate
266
00:30:58,125 --> 00:30:59,417
and St. Peter asked him...
267
00:30:59,792 --> 00:31:00,167
...who is there?
268
00:31:00,542 --> 00:31:03,208
Not allowed in the morning,
not allowed in the afternoon...
269
00:31:03,625 --> 00:31:05,083
after all you must finish
at last...
270
00:31:05,458 --> 00:31:08,292
You are quite right,
dear man,
271
00:31:08,750 --> 00:31:09,458
we must finish at last...
272
00:31:09,917 --> 00:31:12,292
and you will be able to pray then
as long as you want...
273
00:31:15,625 --> 00:31:19,458
Come in, come in, dear people,
I need you to prevent...
274
00:31:20,208 --> 00:31:23,625
the Nazi to enter the paradise...
275
00:31:44,750 --> 00:31:46,292
It's a pure loss of time
with this lousy knife...
276
00:31:57,750 --> 00:31:58,542
...it's a rubbish, junk...
277
00:32:08,083 --> 00:32:10,042
we must find something else...
278
00:32:14,917 --> 00:32:17,250
And who was the guy
they took from the court yard?
279
00:32:17,750 --> 00:32:21,250
- A blacksmith from Lodz. Mobilized...
- Joseph was our boss.
280
00:32:24,458 --> 00:32:25,917
I am your boss now.
281
00:32:28,500 --> 00:32:29,333
Hold it!
282
00:32:38,833 --> 00:32:39,917
All sing... all sing...
283
00:32:45,375 --> 00:32:49,875
...St. Peter standing at the gate
reads a communiqu� in the gazette
284
00:32:52,833 --> 00:32:55,375
- Suddenly someone knocks at the door...
- Open it!
285
00:32:55,833 --> 00:32:59,958
...and St. Peter asks him:
Who is there... Soldiers...
286
00:33:00,875 --> 00:33:02,333
My Lord...
287
00:33:03,375 --> 00:33:03,917
don't you know
288
00:33:05,583 --> 00:33:10,292
how to behave
in the heavens?
289
00:33:10,750 --> 00:33:12,625
I will remove this pole and you must
continue to dig... you understand?
290
00:33:12,958 --> 00:33:13,750
Yes.
291
00:33:17,583 --> 00:33:18,958
No wonder,
292
00:33:21,750 --> 00:33:23,875
he is from Warsaw...
293
00:33:26,750 --> 00:33:27,292
Achtung...
294
00:33:34,125 --> 00:33:34,792
What?
295
00:33:37,458 --> 00:33:39,292
Didn't you hear? Achtung!
296
00:33:55,458 --> 00:33:57,167
Oh, I see you're organizing
a music hall here?
297
00:33:59,417 --> 00:34:00,542
Excellent!
298
00:34:02,917 --> 00:34:04,125
May we listen to?
299
00:34:04,500 --> 00:34:06,250
Lieutenant would like to know
what are you singing?
300
00:34:06,417 --> 00:34:07,708
Well... but first
you must release St. Peter...
301
00:34:08,167 --> 00:34:09,833
Sure, we shall not sing
without Joseph.
302
00:34:10,250 --> 00:34:12,667
- Lieutenant, they say that...
- I see...
303
00:34:17,000 --> 00:34:18,667
that means
you won't sing?
304
00:34:19,792 --> 00:34:20,542
No!
305
00:34:42,500 --> 00:34:47,417
...and someone knocks at the gate...
306
00:35:54,792 --> 00:35:59,708
Alarm! Alarm! Help! Help!
He tower is breaking!
307
00:36:02,292 --> 00:36:05,375
...and when Peter fell asleep...
the soldier danced with the angels...
308
00:36:20,042 --> 00:36:24,917
Help! Help! Help!
Hurry up! Hurry up! Aaa...
309
00:37:08,208 --> 00:37:08,792
What?
310
00:37:09,583 --> 00:37:10,833
Where are you taking us?
311
00:37:11,083 --> 00:37:13,292
To a place from which
you won't run away!
312
00:37:16,958 --> 00:37:19,333
Here, this you'll ask to stamp,
and that you'll hand over
313
00:37:19,750 --> 00:37:21,292
to the Station Commandant.
314
00:37:24,958 --> 00:37:26,958
- We'll get along.
- Hurry up! Forward!
315
00:37:30,167 --> 00:37:31,208
Try only to run away!
316
00:37:37,875 --> 00:37:39,417
There's no camp from which
I wouldn't succeed.
317
00:37:39,833 --> 00:37:40,708
Shut up!
318
00:37:57,875 --> 00:37:59,833
Wacek! They are our men!
319
00:38:05,083 --> 00:38:07,042
- Where to are they taking you?
- What are you looking for!
320
00:38:27,167 --> 00:38:28,250
Go on! Quickly!
321
00:38:29,458 --> 00:38:31,083
Halt! Halt!
322
00:38:46,667 --> 00:38:47,917
Halt! Halt!
323
00:39:01,750 --> 00:39:03,125
Why do you giggle, idiot?
324
00:39:04,625 --> 00:39:06,542
We've neither documents
nor clothes.
325
00:39:07,042 --> 00:39:09,750
They'll catch us before we have time
to stick our skulls into the window!
326
00:39:09,917 --> 00:39:11,250
Why the devil did you shout: Go on?
327
00:39:12,083 --> 00:39:12,500
Shut up!
328
00:39:15,917 --> 00:39:17,042
Here, Regimental Sergeant Major...
they fled here.
329
00:39:17,417 --> 00:39:19,875
I've shot at them twice! Twice!
330
00:39:20,292 --> 00:39:23,417
Haven't you seen in which direction?
331
00:39:25,000 --> 00:39:26,833
There must be somewhere there...
Perhaps there behind?
332
00:39:28,500 --> 00:39:30,583
No! There behind is the engine-house.
333
00:39:30,875 --> 00:39:32,042
If they were there
we would have seen them!
334
00:39:45,375 --> 00:39:46,750
Let's search the cars.
They can be in this train only!
335
00:39:48,125 --> 00:39:50,833
Other compartments are locked.
336
00:39:56,958 --> 00:39:59,375
No, no! Not there!
There is a bull!
337
00:40:03,458 --> 00:40:05,375
It roars since noon...
338
00:40:09,917 --> 00:40:13,292
In our village one bull
fled through the fence...
339
00:40:19,917 --> 00:40:21,500
Look! A bull!
That's a real bull!
340
00:40:25,000 --> 00:40:26,958
I would prefer to be killed
on the battlefield
341
00:40:27,292 --> 00:40:28,833
than with the horns
of this stupid beast!
342
00:40:29,250 --> 00:40:31,083
- Help! Help!
- Shut up!
343
00:40:32,167 --> 00:40:33,500
We must stay here
till the next station.
344
00:40:34,125 --> 00:40:36,000
I'm sure the cattle won't go far...
345
00:40:42,250 --> 00:40:43,792
Oh, here's the engine driver!
Ask him!
346
00:40:45,625 --> 00:40:48,042
Herr, Herr, come, come!
347
00:40:53,292 --> 00:40:54,042
Is it far?
348
00:40:56,417 --> 00:41:00,583
Strassberg? Oh, it's very far.
Perhaps seven hundred kilometres.
349
00:41:00,792 --> 00:41:04,208
Maybe even more.
Eight hundred! Eight!
350
00:41:06,875 --> 00:41:08,625
Eight hundred kilometres.
351
00:41:12,708 --> 00:41:14,125
They won't see me,
any more.
352
00:41:14,625 --> 00:41:15,917
You do what you want
but I go back.
353
00:41:16,167 --> 00:41:17,250
I take my things and
cheerio!
354
00:41:21,417 --> 00:41:23,208
Hey! Haven't you seen
two fugitives
355
00:41:23,500 --> 00:41:24,917
in Polish uniform?
356
00:41:26,458 --> 00:41:29,667
We nichts verstehen, Mr. Soldier.
We are Poles. Polen...
357
00:41:30,042 --> 00:41:32,792
Oh, I see! Poles? Now
everything is clear! Hands up!
358
00:41:33,375 --> 00:41:35,458
But, wait a moment, Mr. Soldier, we are from this
train... watching over the cattle, understand?
359
00:41:35,833 --> 00:41:38,750
Shut up! That's you who helped them
to escape! Your documents!
360
00:41:39,000 --> 00:41:40,583
We left our papers and
clothes in the train!
361
00:41:41,000 --> 00:41:42,125
- The train is going!
- Halten sie! Halt!
362
00:41:43,208 --> 00:41:45,000
We can't, Mr. Soldier,
the train is going!
363
00:41:48,500 --> 00:41:51,417
I can't any more.
My hands got stiff.
364
00:41:54,875 --> 00:41:56,125
Wait a minute.
I'll help you!
365
00:41:59,417 --> 00:42:01,042
Don't move. Let's pretend
we're dead.
366
00:42:03,250 --> 00:42:06,917
You, fool, have you ever
seen a bull?
367
00:42:07,250 --> 00:42:07,750
Mhm...
368
00:42:11,250 --> 00:42:12,250
I'm not a peasant!
369
00:42:12,792 --> 00:42:14,917
When I see a black beast
with horns it's a bull to me.
370
00:42:15,333 --> 00:42:17,875
Come on,
371
00:42:20,375 --> 00:42:21,833
come on, blackie...
372
00:42:23,667 --> 00:42:25,458
come on...
373
00:42:32,417 --> 00:42:34,792
You can always rely on me.
374
00:42:37,750 --> 00:42:38,417
Documents,
375
00:42:40,875 --> 00:42:41,625
rags...
376
00:42:44,750 --> 00:42:47,208
I was born
under a lucky star, my dear.
377
00:42:47,583 --> 00:42:49,208
Oh, God!
378
00:42:49,375 --> 00:42:50,750
That's true. I was born
on Sunday, got it?
379
00:42:56,500 --> 00:42:59,375
Andrzej Grzyb,
born in 1923...
380
00:43:00,000 --> 00:43:04,875
- in Zawada, near Wojciechow...
- Waclaw Janczak, born in Dabrowa...
381
00:43:05,583 --> 00:43:08,167
I'm sure this Strassberg
is not far from France...
382
00:43:09,208 --> 00:43:11,958
- look, don't sleep...
- No. I don't.
383
00:43:13,375 --> 00:43:14,417
What's your name?
384
00:43:14,833 --> 00:43:15,833
Joseph.
385
00:43:16,375 --> 00:43:17,042
And my name is Frank.
386
00:43:20,292 --> 00:43:21,208
Are you angry with me?
387
00:43:21,500 --> 00:43:23,208
- Why?
- You remember what happened in the camp?
388
00:43:23,458 --> 00:43:27,833
Better learn by heart your new name.
389
00:43:28,500 --> 00:43:29,750
You are a fine guy.
390
00:43:31,000 --> 00:43:31,625
Frank...
391
00:43:32,083 --> 00:43:34,500
Andrzej Grzyb,
born in 1923...
392
00:43:35,083 --> 00:43:36,208
- Frank...
- Yes?
393
00:43:36,833 --> 00:43:39,083
And if we succeed,
what you think
394
00:43:39,417 --> 00:43:41,417
- will they give us arms in France?
- They must!
395
00:43:43,417 --> 00:43:45,375
And where is
your rifle?
396
00:43:47,542 --> 00:43:51,417
I wrapped it in rags
and I hid it in the ground.
397
00:43:51,833 --> 00:43:52,958
And you?
398
00:43:57,833 --> 00:43:59,208
Oh, I'll find some rifle,
399
00:44:00,375 --> 00:44:02,375
even if I had to seek it
at the end of the world!
400
00:44:18,458 --> 00:44:23,750
- Here are the stinking lazybones!
- The cattle starves and they do nothing!
401
00:44:26,208 --> 00:44:28,708
Get up and quickly to work!
402
00:44:29,375 --> 00:44:32,583
When the old Gulke will see you,
he'll drive mad! You damned fools!
403
00:44:45,333 --> 00:44:50,167
- Strasburg! As God is dear to me!
- Strassberg, not Strasburg!
404
00:44:50,542 --> 00:44:51,875
We are in Austria.
405
00:44:56,167 --> 00:45:01,042
Will you stand so long?
Are you waiting for an invitation, eh?
406
00:45:01,708 --> 00:45:02,792
You lazybones!
407
00:45:18,542 --> 00:45:20,083
Oh, we had only
to bring this cattle here
408
00:45:20,458 --> 00:45:21,458
and then go back to Poland.
409
00:45:22,333 --> 00:45:24,625
Oh, it's written here, look...
Our job is fertig... over...
410
00:45:27,167 --> 00:45:31,958
I don't care for your documents.
You have to work here, you lousy idlers!
411
00:45:32,375 --> 00:45:34,750
Hurry up to your work or
I will talk with you in another way!
412
00:45:37,042 --> 00:45:39,333
Good morning, Mr. Gulke,
do you need some help?
413
00:45:42,292 --> 00:45:45,417
- Who are these guys?
- Workers from Poland.
414
00:45:47,125 --> 00:45:48,750
They arrived with
this transport.
415
00:45:49,375 --> 00:45:52,417
They don't look like workers.
Look at their hands.
416
00:45:53,792 --> 00:45:55,833
You know, you are quite right.
417
00:45:56,792 --> 00:46:00,708
They are too insolent. One of them
even tried to talk back.
418
00:46:02,167 --> 00:46:03,875
I must watch him.
419
00:46:06,292 --> 00:46:08,958
One has to have a slight idea about
geography before organizing an escape.
420
00:46:11,458 --> 00:46:13,167
Strasburg is in France!
421
00:46:42,333 --> 00:46:44,708
They are peasants.
422
00:46:45,833 --> 00:46:49,708
Yes, you understand, Mr. Gulke,
I have red edges on the uniform
423
00:46:50,125 --> 00:46:51,958
and such a beast won, t respect authority!
424
00:46:56,500 --> 00:47:00,083
Joseph!
Joe!
425
00:47:02,208 --> 00:47:05,833
Don't leave me alone!
I'm so lonely, so sad!
426
00:47:06,708 --> 00:47:08,792
I made a mistake!
It's a human thing.
427
00:47:09,708 --> 00:47:11,708
I'll be more careful from now on.
I promise you!
428
00:47:18,167 --> 00:47:19,458
And that is a friend?
429
00:47:24,875 --> 00:47:26,958
And you are
against me, too?
430
00:47:44,042 --> 00:47:46,500
...gets three cows from Poland,
431
00:47:49,542 --> 00:47:52,458
Frantz Winkler gets one cow from Poland,
432
00:47:53,958 --> 00:47:57,542
Arthur Recknagel - two,
433
00:47:58,250 --> 00:48:02,000
Liselotte Spek gets two cows
434
00:48:02,375 --> 00:48:04,208
for her two sons in Wehrmacht...
435
00:48:08,125 --> 00:48:11,542
Long live our Fuhrer
Adolf Hitler!
436
00:48:20,208 --> 00:48:22,083
Today we get
Polish cattle,
437
00:48:22,708 --> 00:48:26,458
tomorrow the French one and
after tomorrow that of the whole world!
438
00:48:27,292 --> 00:48:28,292
Hurray!
439
00:48:29,875 --> 00:48:33,542
Help! Help! A bull
from Poland! Help! Help!
440
00:49:48,458 --> 00:49:49,250
Heil Hitler!
441
00:49:50,167 --> 00:49:52,500
This man is suspected
of hostile intentions against the Reich.
442
00:49:52,917 --> 00:49:54,833
His case is handed over to you.
443
00:50:13,583 --> 00:50:16,833
You state you're a Pole and you came
here to work in the country.
444
00:50:17,250 --> 00:50:18,083
Yes...
445
00:50:20,042 --> 00:50:21,500
And your documents?
446
00:50:22,542 --> 00:50:25,583
Herr Baron, the gentleman who owns
the bulls, has torn my documents.
447
00:50:30,667 --> 00:50:31,542
Well, your name and
Christian name?
448
00:50:32,167 --> 00:50:33,417
Grzegorz Brzechishchkiewicz...
449
00:50:37,833 --> 00:50:38,958
Brzechishchkiewicz...
450
00:50:41,083 --> 00:50:41,833
Grzegorz...
451
00:50:55,375 --> 00:50:59,333
Pshe... shchi... bzie...
shch... ps... ps... bzie...
452
00:51:03,667 --> 00:51:05,875
- Brzeshchikiewicz...
- Shut up!
453
00:51:13,000 --> 00:51:13,458
Hans!
454
00:51:14,667 --> 00:51:15,125
Hans!
455
00:51:16,208 --> 00:51:18,125
Type it at once!
456
00:51:32,208 --> 00:51:35,167
- Name and Christian name?
- Grzegorz Brzeshchikiewicz...
457
00:51:38,750 --> 00:51:39,500
What?
458
00:51:40,125 --> 00:51:41,583
Witness Herbert Gulke.
459
00:51:45,208 --> 00:51:48,708
Have you the documents relating
to this cattle transport from Poland?
460
00:51:49,250 --> 00:51:52,708
Unfortunately not. All documents
have been destroyed by the bull...
461
00:51:54,542 --> 00:51:58,417
Who could remember that. But I have
something which will surely interest you.
462
00:51:58,417 --> 00:52:00,750
His personal belongings
which he left on the way.
463
00:52:12,542 --> 00:52:13,458
What?
464
00:52:20,833 --> 00:52:25,208
D... by... cy... wi... ch...
465
00:52:27,625 --> 00:52:28,167
Born?
466
00:52:28,542 --> 00:52:30,750
Chshonshchijevoshice.
District Lenkolovy...
467
00:52:46,000 --> 00:52:48,667
From which camp
did you fade-out?
468
00:52:51,958 --> 00:52:55,083
Altdorf am See.
Stalag sieben acht.
469
00:52:55,500 --> 00:52:57,958
- Your real name?
- Frantsishek Dolas.
470
00:52:59,292 --> 00:53:01,083
You blockhead!
471
00:53:03,167 --> 00:53:04,750
You wanted to cheat Gestapo?
472
00:53:16,667 --> 00:53:18,208
Helmut!
473
00:53:18,917 --> 00:53:20,125
Take him away!
474
00:53:26,000 --> 00:53:30,833
To the Commandant of the P.O. W camp
in Altdorf am See.
475
00:53:32,333 --> 00:53:37,000
The Secret Police Office
in Oberbaumburg informs
476
00:53:38,667 --> 00:53:43,000
that the prisoner
Frantsishek Dolas...
477
00:53:43,875 --> 00:53:45,792
...was shot down
while he tried to escape.
478
00:53:53,958 --> 00:53:58,875
Please cancel his name
on the list of camp prisoners.
479
00:54:05,292 --> 00:54:06,833
Attention! Attention!
480
00:54:07,167 --> 00:54:12,083
The passengers train
from Steinberg to Ludwigsfelde
481
00:54:12,500 --> 00:54:16,958
moves from the platform one,
track two at 21 hours 30.
482
00:54:20,208 --> 00:54:21,083
I repeat:
483
00:54:21,792 --> 00:54:24,833
The passengers train
from Steinberg to Ludwigsfelde
484
00:54:25,250 --> 00:54:29,292
moves from platform one,
track two at 21 hours 30!
485
00:54:37,500 --> 00:54:38,167
Bandage it!
486
00:54:45,375 --> 00:54:45,875
May I?
487
00:55:18,500 --> 00:55:19,292
There is no paper.
488
00:55:24,583 --> 00:55:25,458
And the door?
489
00:55:27,167 --> 00:55:29,458
What? Do you think
I'll shut it for you?
490
00:55:34,458 --> 00:55:35,917
A Polish prisoner of war,
who fled from the camp.
491
00:55:37,542 --> 00:55:42,542
Oh, they are all swines. I would put them
all to a concentration camp!
492
00:56:22,708 --> 00:56:23,833
- I must... again...
- Can't you hold out?
493
00:56:24,250 --> 00:56:25,708
It's not my fault...
494
00:56:26,083 --> 00:56:27,958
I eat turnip, turnip and again turnip
since three months...
495
00:56:29,167 --> 00:56:30,958
Oh, I can't hold
any more.
496
00:56:31,333 --> 00:56:33,542
We won't leave this warm wagon
because of this lousy guy!
497
00:57:26,583 --> 00:57:27,333
Enough?
498
00:57:33,500 --> 00:57:35,292
Help! Help!
499
00:57:35,917 --> 00:57:36,958
Come on, come on, all of you!
500
00:57:37,375 --> 00:57:39,833
The bandit has locked
the door from inside!
501
00:57:56,375 --> 00:57:57,375
Stop the train!
502
00:57:58,042 --> 00:57:58,875
Pull the brakes!
503
00:58:16,833 --> 00:58:17,500
Avalanche!
504
01:00:28,250 --> 01:00:29,333
Who are you?
505
01:00:29,958 --> 01:00:34,583
Did you flee from the German army,
or you're lost the way in the mountains?
506
01:00:36,833 --> 01:00:40,375
Good gracious!
It is Yugoslavia!
507
01:01:41,625 --> 01:01:45,000
A Polish prisoner of war
fled yesterday night from the train.
508
01:01:45,333 --> 01:01:47,208
The trails lead to this region.
509
01:01:49,833 --> 01:01:53,750
- We have got information...
- Your information is false,
510
01:01:54,500 --> 01:01:55,958
Herr Obersturmfuehrer.
511
01:02:01,042 --> 01:02:04,417
Herr Obersturmfuehrer, they
have broken the Pact one hour ago...
512
01:02:11,583 --> 01:02:14,583
Herr Obersturmfuhrer! Da!
513
01:02:22,042 --> 01:02:24,125
We suggest to hasten,
514
01:02:24,583 --> 01:02:25,375
They want to close the frontier.
515
01:02:25,792 --> 01:02:29,042
Fir the frontier will
be closed in five minutes.
516
01:03:07,292 --> 01:03:08,583
Hurray! Hurray!
517
01:03:56,833 --> 01:03:58,500
This is an original passport,
Lieutenant.
518
01:03:58,917 --> 01:04:00,958
Don't worry about control.
519
01:04:01,417 --> 01:04:02,417
Thank you, Colonel.
520
01:04:03,042 --> 01:04:06,375
You must only remember
the new name. Please.
521
01:04:11,375 --> 01:04:13,458
When you arrive to Split you must
find the ship "Attica" at once.
522
01:04:13,917 --> 01:04:14,667
It sails off at seven.
523
01:04:16,875 --> 01:04:18,667
You will hand these documents
524
01:04:20,125 --> 01:04:22,417
to the Colonel in Cairo.
They are strictly confidental!
525
01:04:26,917 --> 01:04:27,542
I'm sorry,
526
01:04:28,708 --> 01:04:31,708
but I'm not yet familiar with
those underground methods.
527
01:04:32,750 --> 01:04:35,417
And will you assure the General
that I am going to keep the transfer unit
528
01:04:35,833 --> 01:04:37,208
up to the time of
the German invasion...
529
01:04:37,583 --> 01:04:40,417
...then I'll join the underground
and await orders.
530
01:04:44,000 --> 01:04:45,375
Thank you.
531
01:04:49,208 --> 01:04:51,375
I had even no opportunity
to know you better.
532
01:04:51,750 --> 01:04:53,292
Service is service, Colonel.
533
01:04:54,625 --> 01:04:56,458
Good bye, Miss Lieutenant.
534
01:05:07,250 --> 01:05:10,458
- A demonstration?
- At three o'clock in the night?
535
01:05:11,542 --> 01:05:14,083
Is that... eer, was that
the Polish Embassy?
536
01:05:14,667 --> 01:05:16,125
- Good morning!
- Just a moment, gentleman,
537
01:05:16,542 --> 01:05:17,250
it must be some mistake...
538
01:05:17,667 --> 01:05:19,208
A Pole... a Pole...
539
01:05:24,708 --> 01:05:27,208
What is the matter, gentlemen?
540
01:05:28,917 --> 01:05:34,000
Please, please, keep quiet...
please get out of here.
541
01:05:35,917 --> 01:05:36,833
What do they talk of?
542
01:05:37,542 --> 01:05:39,083
They speak about some hero.
543
01:05:39,292 --> 01:05:39,792
Here you are.
544
01:05:50,292 --> 01:05:51,667
This is for you.
545
01:05:54,042 --> 01:05:55,333
Good bye.
546
01:05:57,875 --> 01:06:00,708
Long live Poland!
547
01:06:02,042 --> 01:06:04,792
That's too much!
A dead body in this situation?
548
01:06:05,208 --> 01:06:06,833
- Good bye!
- Good. Okay. Good bye.
549
01:06:17,083 --> 01:06:19,917
He probably died on the way.
550
01:06:22,375 --> 01:06:24,917
Not of wounds anyway.
551
01:06:25,333 --> 01:06:29,875
Of brandy. Plum brandy. Montenegrian
Slivovic, I recognized the smell.
552
01:06:30,458 --> 01:06:31,333
Attention!
553
01:06:32,917 --> 01:06:33,667
Attention!
554
01:06:42,958 --> 01:06:45,042
I report that it's me
who unleashed this war, Colonel.
555
01:06:45,292 --> 01:06:48,042
Unwillingly! Quite unwillingly!
556
01:07:07,333 --> 01:07:09,875
Is it far to Beograd,
Mademoiselle? Weiter?
557
01:07:10,625 --> 01:07:11,583
Don't make a fool of yourself!
558
01:07:12,958 --> 01:07:15,208
What are they going
to think of Poles?
559
01:07:17,958 --> 01:07:21,125
Oh, all these slavish
languages are alike!
560
01:07:25,542 --> 01:07:26,917
We haven't much time.
561
01:07:30,125 --> 01:07:31,833
- We are arriving.
- Where?
562
01:07:49,167 --> 01:07:50,625
Let's stop here
for a moment.
563
01:07:51,000 --> 01:07:52,458
I feel terribly thirsty. I would like
to drink something.
564
01:07:52,875 --> 01:07:54,000
No, no... It's too dangerous.
565
01:07:54,375 --> 01:07:56,333
It may start any moment!
566
01:07:56,792 --> 01:07:58,417
It won't. I promise
I'll never talk as I did today.
567
01:07:58,875 --> 01:08:00,958
- Let's drink something.
- You will drink on the ship.
568
01:08:02,000 --> 01:08:03,458
What ship?
569
01:08:03,875 --> 01:08:04,667
I must go to Beograd!
570
01:08:04,917 --> 01:08:05,542
You won't! That's enough!
571
01:08:06,042 --> 01:08:08,375
It's you who made the Montenegrian
destroy the German Embassy!
572
01:08:09,417 --> 01:08:11,208
Come on, come on,
don't protest.
573
01:08:11,875 --> 01:08:13,792
I promised to the Colonel
that I'll bring you along.
574
01:08:14,500 --> 01:08:16,333
It was an order and
I must execute it.
575
01:08:17,625 --> 01:08:18,083
Clear?
576
01:08:19,292 --> 01:08:20,583
- Quite clear. An order...
- Oh...
577
01:08:22,458 --> 01:08:25,292
Which Embassy? What
Colonel you are speaking of?
578
01:08:26,667 --> 01:08:29,042
I don't remember anything...
anything at all...
579
01:08:29,458 --> 01:08:31,458
I'm not surprised. When they threw you
in the train you were completely drunk.
580
01:08:32,208 --> 01:08:33,042
Trava! Trava!
581
01:08:34,625 --> 01:08:35,708
Trevora! Trevora!
582
01:08:36,625 --> 01:08:39,833
- Hey! Hey! Stop! Stop!
- Polonia di Beogradi.
583
01:08:40,458 --> 01:08:43,125
Dona, Abano, abano
odi glivola, glivola.
584
01:09:02,583 --> 01:09:03,417
It's of joy.
585
01:09:04,083 --> 01:09:06,833
Whenever I succeed in escaping
from the Germans I do that.
586
01:09:07,208 --> 01:09:10,292
They must have scared you.
I hope we shan't see them here.
587
01:09:10,958 --> 01:09:11,917
But they will come here too.
588
01:09:12,292 --> 01:09:14,292
When I crossed Hungary,
589
01:09:14,708 --> 01:09:16,250
I saw many troops
concentrating at the frontier...
590
01:09:16,833 --> 01:09:17,458
Impossible!
591
01:09:18,042 --> 01:09:18,500
Quite possible.
592
01:09:18,917 --> 01:09:20,375
We are releasing
our transport unit in Beograd.
593
01:09:29,917 --> 01:09:32,208
Where are you going?
What do you want to do?
594
01:09:36,458 --> 01:09:37,125
What are you doing?
595
01:09:37,500 --> 01:09:39,042
You're a soldier and
it's your duty
596
01:09:39,458 --> 01:09:40,333
to join our troops.
597
01:09:40,708 --> 01:09:43,125
My duty is to be there
where I'm neede!
598
01:09:44,875 --> 01:09:46,333
- What's your name?
- Elisabeth!
599
01:09:47,458 --> 01:09:49,708
And I'm
Fr... fr... fr... Frank!
600
01:10:31,417 --> 01:10:32,417
Silence!
601
01:10:33,250 --> 01:10:33,833
Tisina.
602
01:11:52,375 --> 01:11:56,417
Better get out of here.
He noticed you.
603
01:11:57,208 --> 01:11:59,875
I have money...
604
01:12:02,208 --> 01:12:03,708
I got it from your soldiers.
605
01:13:01,833 --> 01:13:04,125
Take it from her.
606
01:13:05,750 --> 01:13:07,292
But who are you?
A Turk?
607
01:13:08,250 --> 01:13:09,000
A Pole...
608
01:13:11,250 --> 01:13:13,750
Polish soldier... I fled from
the Germans. Understand me?
609
01:13:14,708 --> 01:13:17,208
From a prisoners of war camp
...bu... bu... bu... bum!
610
01:13:18,083 --> 01:13:20,750
...war... bu... bum...
611
01:13:22,917 --> 01:13:27,333
Dimo, it is a Pole.
He is a soldier.
612
01:13:32,625 --> 01:13:37,625
He didn't hit anybody today and
therefore looks for a brawl...
613
01:13:39,042 --> 01:13:42,542
Help me! I want to join your army.
614
01:13:43,042 --> 01:13:46,292
You understand? I want to join
your a-r-m-y! To enlist! To e-n-l-i-s-t!
615
01:13:47,167 --> 01:13:48,042
I understand.
616
01:13:48,542 --> 01:13:50,542
You want to keep away
from war?
617
01:13:53,958 --> 01:13:56,292
I'll try to find for you some job.
618
01:13:57,208 --> 01:13:58,042
Why not?
619
01:13:58,500 --> 01:14:00,250
Sixty dollars is not bad.
620
01:14:06,083 --> 01:14:07,208
This is a Turkish ship.
621
01:14:12,625 --> 01:14:17,000
Yes, sailing to Hamburg.
No kidding.
622
01:14:17,083 --> 01:14:18,625
Sick in other ports.
623
01:14:21,417 --> 01:14:23,625
Nobody is willing to sail
to Germany here...
624
01:14:27,500 --> 01:14:30,125
This guy will stay on the ship.
625
01:14:31,208 --> 01:14:32,708
My name is Dolas, Frank Dolas.
626
01:14:39,958 --> 01:14:40,625
You health!
627
01:14:45,875 --> 01:14:48,042
Damn, how terribly strong!
628
01:14:49,750 --> 01:14:52,667
The waiter told me
you could help me.
629
01:15:00,083 --> 01:15:01,625
I would like to enlist. To join
your army. I'm a soldier...
630
01:15:02,417 --> 01:15:04,833
I'm sure I might be helpful...
631
01:15:08,667 --> 01:15:09,708
The Germans will be here
any moment...
632
01:15:14,458 --> 01:15:18,167
To the Navy? No, I want to the Infantry.
You understand? Infantry.
633
01:15:27,958 --> 01:15:31,083
Okay. Let it be Navy.
I'll manage somehow...
634
01:15:31,958 --> 01:15:35,458
Frank Dolas... Do-las...
635
01:15:45,917 --> 01:15:48,042
Long live Yugoslavia!
636
01:15:53,042 --> 01:15:56,000
Where to? A Pole won't go
with you! Get out!
637
01:15:56,208 --> 01:15:57,375
Leave him.
It's not time for quarrels.
638
01:19:06,167 --> 01:19:07,042
How are you?
639
01:19:08,167 --> 01:19:10,750
- Where are you going?
- To Famagusta, Cyprus.
640
01:19:11,458 --> 01:19:13,667
You'll be able to join
your army from there.
641
01:19:15,375 --> 01:19:18,375
Let him eat, and
give him some work!
642
01:19:30,208 --> 01:19:31,917
- Come on! Come on!
- Who is he, Luka?
643
01:19:40,542 --> 01:19:42,167
Listen, Drago, this is
a help for you!
644
01:19:48,833 --> 01:19:49,625
Cheerio!
645
01:20:00,083 --> 01:20:02,292
- Oh! I see you're good for this job!
- Sure!
646
01:20:02,917 --> 01:20:04,917
You did you think, that there
are no boilers in Poland?
647
01:20:05,833 --> 01:20:06,583
Does not matter.
648
01:20:10,583 --> 01:20:12,458
It's out of work since twelve years.
649
01:20:15,792 --> 01:20:20,458
When the hand of the manometer
drops below the red line
650
01:20:21,167 --> 01:20:22,292
the captain will come here.
651
01:20:23,708 --> 01:20:24,125
I see.
652
01:20:28,292 --> 01:20:30,458
The best thing then
is to jump in the sea!
653
01:20:43,292 --> 01:20:47,750
Funny that you wanted to sail
on board of this washtub!
654
01:20:51,375 --> 01:20:54,125
It was your man with the beard
who brought me here!
655
01:20:56,125 --> 01:20:58,292
I wanted to join your army!
656
01:21:34,958 --> 01:21:36,833
Captain! A ship on course!
657
01:21:46,958 --> 01:21:48,042
A commercial steam ship.
658
01:21:49,000 --> 01:21:52,000
- What distance?
- About five or six miles!
659
01:21:53,333 --> 01:21:55,792
- Action stations!
- Action stations!
660
01:21:59,542 --> 01:22:01,208
- Periscopic depth!
661
01:22:01,917 --> 01:22:04,833
- Zero, zero five!
- Yes, Sir, zero, zero five!
662
01:22:05,250 --> 01:22:06,250
Dive at once!
663
01:22:17,333 --> 01:22:17,833
Yugoslavian...
664
01:22:20,292 --> 01:22:20,750
small...
665
01:22:21,167 --> 01:22:24,000
- Shall we attack her? With guns?
- We can't come to the surface...
666
01:22:24,417 --> 01:22:26,042
to many British planes...
667
01:22:26,833 --> 01:22:28,917
send the torpedo number 1.
668
01:22:46,417 --> 01:22:47,667
Will you manage it?
669
01:22:49,500 --> 01:22:53,083
But don't touch it, otherwise
it will blow up... rums... booms...
670
01:23:28,958 --> 01:23:29,750
Good gracious!
671
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
No... no!
672
01:23:35,125 --> 01:23:36,917
What a bloody mess
I made again!
673
01:23:46,458 --> 01:23:47,542
Let's get away!
Hurry up! Faster!
674
01:23:48,375 --> 01:23:52,500
The boiler is going to explode
any moment!
675
01:24:05,750 --> 01:24:06,958
Nobody was left there?
676
01:24:13,500 --> 01:24:15,000
- Are you the last one?
- No...
677
01:24:15,333 --> 01:24:16,542
Where's that Pole?
678
01:24:18,167 --> 01:24:19,542
Come back!
679
01:24:34,667 --> 01:24:35,750
Well done!
680
01:24:38,667 --> 01:24:39,625
Shall we send another one?
681
01:24:41,167 --> 01:24:42,542
Not necessary.52264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.