All language subtitles for House of Bluebird Ep.39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,248 --> 00:00:06,277 Episode 39 2 00:00:15,834 --> 00:00:17,564 Please give me a minute. 3 00:00:17,565 --> 00:00:18,923 Take your time. 4 00:00:18,924 --> 00:00:20,914 I'll be right back. 5 00:00:26,835 --> 00:00:30,183 There's something I haven't told you. 6 00:00:30,184 --> 00:00:33,404 Remember Mr. Kang Jaecheol from the bank? 7 00:00:34,114 --> 00:00:38,224 He has evidence that can hurt you. 8 00:00:38,665 --> 00:00:39,635 What is it? 9 00:00:39,636 --> 00:00:41,204 His own account book. 10 00:00:41,205 --> 00:00:43,454 He made his own personal account book, 11 00:00:43,455 --> 00:00:46,284 and he recorded the dates 12 00:00:46,285 --> 00:00:47,763 when you converted all of 13 00:00:47,764 --> 00:00:49,895 the borrowed name accounts to CDs. 14 00:01:25,184 --> 00:01:26,074 Drive. 15 00:01:26,075 --> 00:01:27,755 Drive into the apartment complex. 16 00:02:26,074 --> 00:02:27,435 This is Jiwan. 17 00:02:30,954 --> 00:02:33,814 Jiwan, what are you doing here at this hour? 18 00:02:33,815 --> 00:02:36,004 I have something to talk to Mr. Kang about. 19 00:02:36,005 --> 00:02:38,284 Is this about Taehu Industry? 20 00:02:38,285 --> 00:02:39,544 Yes. 21 00:02:40,144 --> 00:02:42,463 Honey, let me talk to Jiwan. 22 00:02:42,464 --> 00:02:43,553 Okay. 23 00:02:43,554 --> 00:02:45,673 Would you like some tea? 24 00:02:45,674 --> 00:02:47,023 I'm okay. 25 00:02:47,024 --> 00:02:49,094 Okay. You guys talk. 26 00:02:51,614 --> 00:02:52,664 Well, 27 00:02:52,665 --> 00:02:54,875 if it was so urgent, why didn't you call? 28 00:02:55,744 --> 00:02:57,993 I had an important meeting, 29 00:02:57,994 --> 00:02:59,884 so I'd turned my phone off. 30 00:02:59,885 --> 00:03:03,273 The bank notebook you told me about. 31 00:03:03,274 --> 00:03:04,953 Can you please show it to me? 32 00:03:04,954 --> 00:03:06,394 The bank notebook? 33 00:03:07,035 --> 00:03:11,115 Why is everyone making such a fuss about it? 34 00:03:11,964 --> 00:03:13,573 There was 35 00:03:13,574 --> 00:03:16,113 someone else who asked for that notebook? 36 00:03:16,114 --> 00:03:18,034 You must know about it better than I do. 37 00:03:18,035 --> 00:03:20,535 Your company's CEO, President Jang Taesu 38 00:03:21,734 --> 00:03:25,884 said he needs it for restoration of records. 39 00:03:25,885 --> 00:03:27,613 He's not trying to look for records. 40 00:03:27,614 --> 00:03:29,703 He's going to destroy the notebook. 41 00:03:29,704 --> 00:03:30,803 What? 42 00:03:30,804 --> 00:03:32,224 About Taehu Industry 43 00:03:32,225 --> 00:03:34,423 and the financial records you kept. 44 00:03:34,424 --> 00:03:36,553 Evidence of President Jang stealing money from 45 00:03:36,554 --> 00:03:38,415 Taehu Industry must be in there. 46 00:03:39,804 --> 00:03:43,414 President Jang stole Taehu Industry's money? 47 00:03:43,415 --> 00:03:45,793 Please, Mr. Kang, 48 00:03:45,794 --> 00:03:47,194 give me that notebook. 49 00:03:47,195 --> 00:03:49,845 President Jang will only destroy it. 50 00:04:05,655 --> 00:04:07,493 Mr. Kang? 51 00:04:07,494 --> 00:04:09,714 I'm sorry, Jiwan. 52 00:04:11,035 --> 00:04:14,934 He came to my door to get it, 53 00:04:14,935 --> 00:04:19,195 so I gave it to him just now. 54 00:04:26,405 --> 00:04:27,854 This notebook, 55 00:04:27,855 --> 00:04:29,803 can I make changes in a couple of the pages? 56 00:04:29,804 --> 00:04:31,634 I'll find out. 57 00:04:32,205 --> 00:04:33,704 Good. 58 00:04:33,705 --> 00:04:35,810 But since it belongs to someone else, 59 00:04:35,811 --> 00:04:37,914 I should return it. 60 00:04:37,915 --> 00:04:40,274 Once I make changes in a couple pages, 61 00:04:40,275 --> 00:04:43,395 Jiwan won't be able to do anything with it. 62 00:04:46,434 --> 00:04:47,793 (Segi Bank, Ms. Lee Jeongae, Savings Account) 63 00:04:47,794 --> 00:04:49,525 Lee Jeongae? 64 00:04:50,444 --> 00:04:52,673 Taehu Industry's bookkeeper, Lee Jeongae? 65 00:04:52,674 --> 00:04:54,804 You know her, too? 66 00:04:56,355 --> 00:04:59,914 That document is very important to me. 67 00:04:59,915 --> 00:05:01,693 I really need it. 68 00:05:01,694 --> 00:05:02,813 I'm not asking it for free. 69 00:05:02,814 --> 00:05:04,854 I want to buy it. 70 00:05:04,855 --> 00:05:07,155 Tell me how much you need. 71 00:05:08,415 --> 00:05:10,443 I have a feeling I've gotten myself 72 00:05:10,444 --> 00:05:13,014 mixed up in something really fishy. 73 00:05:13,265 --> 00:05:14,885 Excuse me? 74 00:05:16,035 --> 00:05:18,943 Why won't you let me eavesdrop? 75 00:05:18,944 --> 00:05:20,144 Is it supposed to be a secret? 76 00:05:20,145 --> 00:05:21,885 There's something going on between 77 00:05:21,886 --> 00:05:23,623 Best Global and Jiwan's family? 78 00:05:23,624 --> 00:05:26,793 Stop being nosy and stay out of it. 79 00:05:26,794 --> 00:05:28,313 Nosy? 80 00:05:28,314 --> 00:05:29,514 Why is my being interested in 81 00:05:29,515 --> 00:05:32,253 my husband's affairs "being nosy"? 82 00:05:32,254 --> 00:05:34,274 Stop eavesdropping! 83 00:05:36,775 --> 00:05:41,094 This was a borrowed name account, Jiwan. 84 00:05:41,095 --> 00:05:43,015 Borrowed name account? 85 00:05:43,684 --> 00:05:46,234 The account was opened under a borrowed name? 86 00:05:47,064 --> 00:05:50,274 Most companies back then did this. 87 00:05:50,275 --> 00:05:52,864 Many used their employees' names. 88 00:05:53,864 --> 00:05:55,724 But this looks like a regular savings account. 89 00:05:55,725 --> 00:05:58,174 It is supposed to be. 90 00:05:58,725 --> 00:06:01,644 Since the account is in your name, 91 00:06:01,645 --> 00:06:04,935 you could withdraw the money any time? 92 00:06:05,825 --> 00:06:07,385 Right. 93 00:06:08,975 --> 00:06:12,133 Do you remember how many of these existed? 94 00:06:12,134 --> 00:06:13,654 There were about 40. 95 00:06:15,804 --> 00:06:18,184 40 accounts with this kind of money. 96 00:06:19,345 --> 00:06:21,335 What's in your notebook? 97 00:06:21,804 --> 00:06:25,574 The dates the accounts were opened and closed 98 00:06:25,575 --> 00:06:29,015 and the names of the account holders. 99 00:06:29,525 --> 00:06:31,645 And President Jang managed them? 100 00:06:33,275 --> 00:06:35,613 The power of attorney and the name seals, 101 00:06:35,614 --> 00:06:38,644 he had all the necessary documents. 102 00:06:38,645 --> 00:06:41,714 Wait, when was it? 103 00:06:41,715 --> 00:06:45,625 President Jang withdrew all the money from them. 104 00:06:46,465 --> 00:06:48,465 He withdrew all the money? 105 00:06:49,155 --> 00:06:50,655 President Jang did? 106 00:06:53,244 --> 00:06:54,894 I see. 107 00:06:55,475 --> 00:06:57,784 I was wondering how he did it, 108 00:06:57,785 --> 00:06:59,635 and that was how. 109 00:07:02,694 --> 00:07:06,974 Did you record that in your notebook, too? 110 00:07:36,225 --> 00:07:37,225 Mom! 111 00:07:38,035 --> 00:07:39,394 Honey. 112 00:07:39,395 --> 00:07:41,285 I wasn't eavesdropping. 113 00:07:42,355 --> 00:07:47,354 Do you have to have that notebook? 114 00:07:47,355 --> 00:07:49,094 Honey... 115 00:07:49,095 --> 00:07:50,264 I couldn't help overhearing. 116 00:07:50,265 --> 00:07:52,894 But I only heard bits and pieces. 117 00:07:52,895 --> 00:07:56,693 But if you wrote them in your notebook, 118 00:07:56,694 --> 00:07:59,514 shouldn't the bank have records, too? 119 00:08:01,054 --> 00:08:02,415 The bank? 120 00:08:03,605 --> 00:08:07,084 Could there be records at Segi Bank? 121 00:08:07,085 --> 00:08:08,793 Yes. 122 00:08:08,794 --> 00:08:11,284 There are records. 123 00:08:11,285 --> 00:08:14,443 I forgot all about that. 124 00:08:14,444 --> 00:08:16,644 Jiwan, you're the son, so you can make 125 00:08:16,645 --> 00:08:18,894 a formal request, and within a few days, 126 00:08:18,895 --> 00:08:21,454 you'll be able to get transaction records on 127 00:08:21,455 --> 00:08:24,945 your father and Taehu Industry's accounts. 128 00:08:33,814 --> 00:08:35,783 You know Taehu Industry belonged to 129 00:08:35,784 --> 00:08:37,613 Jiwan's family, don't you? 130 00:08:37,614 --> 00:08:38,844 Yes, 131 00:08:38,845 --> 00:08:40,773 it was your father 132 00:08:40,774 --> 00:08:42,344 who drove them to bankruptcy 133 00:08:42,345 --> 00:08:44,055 and left them poverty-stricken. 134 00:08:49,364 --> 00:08:52,263 Your father stole all their money 135 00:08:52,264 --> 00:08:55,263 and used it to build Best Global. 136 00:08:55,264 --> 00:08:58,444 Jiwan and Seonhui just found out about it. 137 00:08:58,445 --> 00:09:00,123 They must be really nice people 138 00:09:00,124 --> 00:09:02,633 to have stayed friends with you after that. 139 00:09:02,634 --> 00:09:05,825 But you didn't hear this from me. 140 00:09:42,154 --> 00:09:43,904 What are you doing here? 141 00:09:44,455 --> 00:09:45,653 You moved out, 142 00:09:45,654 --> 00:09:47,133 and that means you gave up 143 00:09:47,134 --> 00:09:49,085 all the privileges you had as my son. 144 00:09:51,634 --> 00:09:54,883 A low-level employee isn't allowed in here. 145 00:09:54,884 --> 00:09:56,544 Father. 146 00:10:02,004 --> 00:10:04,054 Father. 147 00:10:04,715 --> 00:10:06,725 What is it? 148 00:10:13,904 --> 00:10:15,824 Why did you do it? 149 00:10:30,695 --> 00:10:32,915 That was wrong. 150 00:10:33,555 --> 00:10:36,493 You and Mr. Kim 151 00:10:36,494 --> 00:10:38,783 were like brothers, you said. 152 00:10:38,784 --> 00:10:41,983 You can't do that to your brother, father. 153 00:10:41,984 --> 00:10:44,174 Did Kim Jiwan tell you? 154 00:10:44,175 --> 00:10:47,495 And you believe that ridiculous lie? 155 00:10:49,644 --> 00:10:50,903 Stop it, father. 156 00:10:50,904 --> 00:10:52,224 What! 157 00:10:52,225 --> 00:10:53,814 Stop what! 158 00:10:53,815 --> 00:10:55,915 You believe him? 159 00:10:58,315 --> 00:11:00,755 Father, please... 160 00:11:02,494 --> 00:11:04,704 I saw Mr. Im 161 00:11:04,705 --> 00:11:07,134 giving money to Ms. Lee Jeongae. 162 00:11:07,925 --> 00:11:09,915 Was that why? 163 00:11:10,955 --> 00:11:14,653 You opposed me dating Eunsu, 164 00:11:14,654 --> 00:11:16,044 and threw me out to conceal 165 00:11:16,045 --> 00:11:19,335 what you and Ms. Lee did? 166 00:11:20,164 --> 00:11:23,363 Not because you didn't like Eunsu's birth mother 167 00:11:23,364 --> 00:11:27,824 but because you had to hide the fact 168 00:11:27,825 --> 00:11:29,354 you stole Jiwan's family's fortune? 169 00:11:29,355 --> 00:11:30,955 That's enough! 170 00:11:34,124 --> 00:11:36,964 Even if that were true, 171 00:11:36,965 --> 00:11:38,724 being my son, 172 00:11:38,725 --> 00:11:41,165 you can't criticize me after benefiting 173 00:11:41,166 --> 00:11:43,605 from what I've made of myself. 174 00:11:44,624 --> 00:11:47,753 The company was going down anyway! 175 00:11:47,754 --> 00:11:51,373 Sangjun seemed possessed by new technology! 176 00:11:51,374 --> 00:11:53,763 I tried to stop him, but it was no use! 177 00:11:53,764 --> 00:11:55,454 He was just an engineer! 178 00:11:55,455 --> 00:11:58,273 I was the one who ran the company. 179 00:11:58,274 --> 00:12:00,854 Without me, the company would've been ruined! 180 00:12:00,855 --> 00:12:04,054 And I built this company from the ground up! 181 00:12:04,055 --> 00:12:05,674 Fine. 182 00:12:05,675 --> 00:12:07,915 How much of his money do you think remains? 183 00:12:07,916 --> 00:12:09,454 You used that to finance your company. 184 00:12:09,455 --> 00:12:11,344 I told him I'd give it back! 185 00:12:11,345 --> 00:12:13,825 But it was him who refused to take it! 186 00:12:16,164 --> 00:12:17,454 I've done all I can 187 00:12:17,455 --> 00:12:20,545 for Jiwan or his family! 188 00:12:24,295 --> 00:12:27,345 You should've... 189 00:12:28,215 --> 00:12:29,724 Before mentioning the money, 190 00:12:29,725 --> 00:12:32,175 you should've asked for forgiveness. 191 00:12:32,654 --> 00:12:34,684 If you had, Jiwan 192 00:12:34,685 --> 00:12:37,864 would've tried to understand you. 193 00:12:39,085 --> 00:12:40,984 But now... 194 00:12:43,065 --> 00:12:44,554 Even I couldn't forgive you, 195 00:12:44,555 --> 00:12:47,325 so how could you ask Jiwan to forgive you? 196 00:12:48,325 --> 00:12:50,824 Forgiveness 197 00:12:50,825 --> 00:12:53,225 comes from someone with power. 198 00:12:55,664 --> 00:12:57,214 Coming from the weak, it isn't forgiveness. 199 00:12:57,215 --> 00:12:59,325 It's simply giving up. 200 00:13:00,774 --> 00:13:02,934 Kim Jiwan will give up. 201 00:13:02,935 --> 00:13:04,584 Do you know why? 202 00:13:04,585 --> 00:13:06,364 Because he has no power. 203 00:13:37,274 --> 00:13:41,744 How dare he lead Hyeondo to find out! 204 00:13:53,764 --> 00:13:54,764 Jiwan! 205 00:13:57,295 --> 00:13:58,804 Is what you asked about the reason 206 00:13:58,805 --> 00:14:00,815 why you decided not to go to America? 207 00:14:04,225 --> 00:14:06,585 Eunsu didn't seem to know. 208 00:14:07,095 --> 00:14:08,734 Please keep it that way, 209 00:14:09,504 --> 00:14:11,614 although she'll find out eventually. 210 00:14:14,325 --> 00:14:15,655 What is it? 211 00:14:17,614 --> 00:14:20,195 Is there anything I can help you with? 212 00:14:21,455 --> 00:14:23,055 It's okay. 213 00:14:24,355 --> 00:14:25,545 Thanks anyway. 214 00:15:20,425 --> 00:15:21,345 (Financial Transaction Inquiry 215 00:15:21,345 --> 00:15:22,264 (Request by Inheritor) 216 00:15:22,265 --> 00:15:25,523 I'd like to review financial records 217 00:15:25,524 --> 00:15:27,114 related to Taehu Industry from '93. 218 00:15:39,465 --> 00:15:42,075 I met with Seonhui yesterday. 219 00:15:44,325 --> 00:15:47,045 Seonhui told me everything. 220 00:15:47,484 --> 00:15:49,354 Was that really the reason 221 00:15:49,355 --> 00:15:52,825 why Seonhui slapped you in your face? 222 00:15:53,335 --> 00:15:54,913 So you know everything. 223 00:15:54,914 --> 00:15:56,773 Why do you ask? 224 00:15:56,774 --> 00:15:58,413 I do know. 225 00:15:58,414 --> 00:16:00,424 So tell me the reason in your own words. 226 00:16:00,425 --> 00:16:02,245 Is that really all? 227 00:16:03,154 --> 00:16:05,004 Yes, that's all. 228 00:16:06,004 --> 00:16:11,104 So that was the reason? 229 00:16:11,105 --> 00:16:13,364 Yes, that was the reason. 230 00:16:14,404 --> 00:16:19,874 So what is it... 231 00:16:20,465 --> 00:16:22,634 What you know is all there is to it. 232 00:16:28,205 --> 00:16:30,104 Ma'am, the roasted rice tea! 233 00:16:30,105 --> 00:16:32,924 Fine. I see my trick isn't working. 234 00:16:32,925 --> 00:16:35,044 What is it? 235 00:16:35,045 --> 00:16:36,365 Seonhui isn't the type who would 236 00:16:36,366 --> 00:16:38,494 come to your company and slap you. 237 00:16:38,945 --> 00:16:41,965 Tell me the reason. 238 00:16:45,435 --> 00:16:48,595 Was it about Eunsu? 239 00:16:49,565 --> 00:16:52,474 After throwing out Hyeondo because of her, 240 00:16:52,475 --> 00:16:54,054 did you go to her place 241 00:16:54,055 --> 00:16:56,885 and slap Eunsu in the face or something? 242 00:16:58,595 --> 00:17:00,763 Was that why Seonhui came after you? 243 00:17:00,764 --> 00:17:02,334 Did she pay you back 244 00:17:02,335 --> 00:17:04,475 for what you did to Eunsu? 245 00:17:08,685 --> 00:17:12,813 Was that the reason? 246 00:17:12,814 --> 00:17:16,833 Her daughter's quite special to her. 247 00:17:16,834 --> 00:17:18,944 You! 248 00:17:18,945 --> 00:17:21,694 Did you really hit Eunsu? 249 00:17:21,695 --> 00:17:23,023 How could you hit a girl 250 00:17:23,024 --> 00:17:24,033 who's so frail and fragile! 251 00:17:24,034 --> 00:17:26,364 How dare you put your rough hand on her! 252 00:17:28,064 --> 00:17:30,614 That's enough, Ms. Jeong. 253 00:17:33,074 --> 00:17:34,674 There are four major functions to 254 00:17:34,675 --> 00:17:36,444 this hybrid air purifier. 255 00:17:36,445 --> 00:17:38,864 The first is the "smart touch" function 256 00:17:38,865 --> 00:17:41,043 which allows easy access by 257 00:17:41,044 --> 00:17:42,394 people of all ages. 258 00:17:42,395 --> 00:17:44,743 The second function is air purification 259 00:17:44,744 --> 00:17:47,874 through sterilized dehumidifying. 260 00:17:47,875 --> 00:17:51,075 And fourth, the level of contamination is... 261 00:17:56,544 --> 00:18:00,634 Doing that, Eunsu looks pretty cool, I guess. 262 00:18:10,395 --> 00:18:12,313 Here. 263 00:18:12,314 --> 00:18:14,233 Did that presentation thing go well? 264 00:18:14,234 --> 00:18:15,024 Yes. 265 00:18:15,025 --> 00:18:16,483 They liked my design and... 266 00:18:16,484 --> 00:18:18,323 She got a new project, 267 00:18:18,324 --> 00:18:19,654 and they pay a lot of money. 268 00:18:19,655 --> 00:18:20,974 Again? 269 00:18:20,975 --> 00:18:21,844 What is it this time? 270 00:18:21,845 --> 00:18:23,813 It's a new air purifier. 271 00:18:23,814 --> 00:18:24,994 Right? 272 00:18:25,415 --> 00:18:27,214 Why are you bragging? 273 00:18:27,215 --> 00:18:28,724 You have at least one talent, 274 00:18:28,725 --> 00:18:30,664 so I'm proud. 275 00:18:30,665 --> 00:18:32,914 Why don't you be the big sister? 276 00:18:32,915 --> 00:18:34,355 Is your grandmother still in bed? 277 00:18:34,356 --> 00:18:35,553 Yes. 278 00:18:35,554 --> 00:18:37,813 She's not feeling any better. 279 00:18:37,814 --> 00:18:39,434 Let me get some porridge to go. 280 00:18:39,814 --> 00:18:42,144 She was like that when I left for work. 281 00:18:42,145 --> 00:18:44,083 She's still feeling sick? 282 00:18:44,084 --> 00:18:46,304 Maybe the heat has gotten to her. 283 00:18:47,155 --> 00:18:48,904 Hurry up and drink them. 284 00:18:48,905 --> 00:18:51,115 We have a lot, so you can have more. 285 00:18:53,195 --> 00:18:56,593 I was wondering where they went. 286 00:18:56,594 --> 00:18:58,724 Ms. Park Haengsuk, 287 00:18:58,725 --> 00:18:59,904 if you keep drinking our drinks... 288 00:18:59,905 --> 00:19:01,684 We didn't drink these. 289 00:19:01,685 --> 00:19:03,144 I'm sorry. 290 00:19:03,145 --> 00:19:04,374 I'm sorry, sir. 291 00:19:04,375 --> 00:19:07,164 I asked my aunt if I could have some. 292 00:19:07,165 --> 00:19:11,405 It's good for you, so drink some more. 293 00:19:20,115 --> 00:19:22,624 You two are getting more and more crafty. 294 00:19:22,625 --> 00:19:23,595 Just a second. 295 00:19:23,596 --> 00:19:24,684 I'll get your porridge. 296 00:19:24,685 --> 00:19:25,685 Okay. 297 00:19:29,804 --> 00:19:31,674 Drink that. I'm going to the restroom. 298 00:19:31,675 --> 00:19:32,754 Okay. 299 00:19:50,405 --> 00:19:51,974 Is it okay for you to be here? 300 00:19:51,975 --> 00:19:53,333 Those men aren't going to show up? 301 00:19:53,334 --> 00:19:54,184 I told you 302 00:19:54,185 --> 00:19:56,224 I don't owe any money anymore. 303 00:19:56,225 --> 00:19:58,253 Then, why are you disguised and sneaking around? 304 00:19:58,254 --> 00:20:00,695 Because of someone scarier than creditors. 305 00:20:01,004 --> 00:20:02,533 It's horrific. 306 00:20:02,534 --> 00:20:03,753 Pack your things. 307 00:20:03,754 --> 00:20:06,174 I'll come and get you when I can. 308 00:20:06,175 --> 00:20:08,464 Eunsu's in there. Why don't you say hi? 309 00:20:08,465 --> 00:20:09,385 Are you nuts? 310 00:20:09,386 --> 00:20:10,704 Don't you know what's going on? 311 00:20:10,705 --> 00:20:12,424 If they find me here, 312 00:20:12,425 --> 00:20:13,813 they'll beat me up. 313 00:20:13,814 --> 00:20:16,634 Then, why did you get into trouble? 314 00:20:16,635 --> 00:20:18,825 What? Stop mumbling. 315 00:20:19,655 --> 00:20:21,125 Eunha! 316 00:20:22,084 --> 00:20:22,994 Eunha! 317 00:20:22,995 --> 00:20:25,343 Why can't she just wait for you inside? 318 00:20:25,344 --> 00:20:27,543 Why is she being so dramatic? 319 00:20:27,544 --> 00:20:28,794 Eunha! 320 00:20:32,365 --> 00:20:35,333 Where did you go? Without saying anything? 321 00:20:35,334 --> 00:20:36,353 The restroom. 322 00:20:36,354 --> 00:20:38,033 I thought it was this way. 323 00:20:38,034 --> 00:20:40,455 Then, you should've come with me. 324 00:20:41,175 --> 00:20:43,303 I'm sorry. 325 00:20:43,304 --> 00:20:46,224 From now on, tell me where you're going. 326 00:20:46,225 --> 00:20:47,414 Got it? 327 00:20:47,415 --> 00:20:48,694 Okay. 328 00:20:48,695 --> 00:20:50,474 Why is your hair so messed up? 329 00:20:50,475 --> 00:20:51,665 Let's go. 330 00:20:57,534 --> 00:21:00,134 When did they get so close? 331 00:21:00,135 --> 00:21:02,194 I thought they would be mean to her 332 00:21:02,195 --> 00:21:04,004 since she's my daughter, but I hope not. 333 00:21:09,094 --> 00:21:11,154 This is crazy. 334 00:21:11,155 --> 00:21:13,049 Had I known, I wouldn't have 335 00:21:13,050 --> 00:21:14,944 gone to her restaurant. 336 00:21:14,945 --> 00:21:17,553 Why do I have to keep apologizing to them? 337 00:21:17,554 --> 00:21:19,225 It's humiliating. 338 00:21:34,094 --> 00:21:36,364 It's me, Ms. Jeong. 339 00:21:38,435 --> 00:21:40,315 Oh, mother. 340 00:21:40,764 --> 00:21:42,175 Hi, sit down. 341 00:21:45,925 --> 00:21:48,714 Is everything okay at home? 342 00:21:48,715 --> 00:21:51,895 Yes, everything's fine. 343 00:21:54,635 --> 00:21:59,053 The problem is that you're too considerate. 344 00:21:59,054 --> 00:22:00,394 Excuse me? 345 00:22:02,665 --> 00:22:06,063 Are your cheeks okay? 346 00:22:06,064 --> 00:22:08,603 They still look swollen. 347 00:22:08,604 --> 00:22:10,083 My cheeks? 348 00:22:10,084 --> 00:22:12,853 My cheeks are swollen? 349 00:22:12,854 --> 00:22:14,184 They look a bit swollen, 350 00:22:14,185 --> 00:22:17,145 but it's not obvious, so don't worry. 351 00:22:19,955 --> 00:22:23,434 Don't be mad at my husband. 352 00:22:23,435 --> 00:22:24,543 Ever since Hyeondo was little, 353 00:22:24,544 --> 00:22:27,743 we had great hopes for him. 354 00:22:27,744 --> 00:22:29,705 That's why. 355 00:22:31,324 --> 00:22:34,454 I am a bit scared and sad, 356 00:22:34,455 --> 00:22:37,524 but I don't resent President Jang. 357 00:22:38,004 --> 00:22:41,073 I can't do anything about how you feel. 358 00:22:41,074 --> 00:22:42,674 You're a tiny girl, 359 00:22:42,675 --> 00:22:44,513 and my husband hit you with that rough hand, 360 00:22:44,514 --> 00:22:46,614 so of course you're sad. 361 00:22:47,685 --> 00:22:49,523 But my husband 362 00:22:49,524 --> 00:22:53,003 isn't really the type to hit women. 363 00:22:53,004 --> 00:22:54,803 Excuse me? 364 00:22:54,804 --> 00:22:56,114 No, mother. 365 00:22:56,115 --> 00:22:57,783 You can't think that. 366 00:22:57,784 --> 00:23:00,483 President Jang's never hit me before. 367 00:23:00,484 --> 00:23:01,813 Right, 368 00:23:01,814 --> 00:23:05,894 so I don't know why he did that. 369 00:23:06,395 --> 00:23:09,154 Still, you can't tell Hyeondo about it. 370 00:23:09,155 --> 00:23:10,394 Things are getting 371 00:23:10,395 --> 00:23:13,103 really bad between them, 372 00:23:13,104 --> 00:23:16,214 so how you act is very important here. 373 00:23:16,215 --> 00:23:19,323 He never hit me. I can't lie and say he did. 374 00:23:19,324 --> 00:23:20,793 Yes! Just like that! 375 00:23:20,794 --> 00:23:23,983 Pretend like never happened in front of Hyeondo. 376 00:23:23,984 --> 00:23:25,964 I won't have to pretend. 377 00:23:25,965 --> 00:23:27,073 Yes. 378 00:23:27,074 --> 00:23:30,114 Just delete it from your memory. 379 00:23:31,084 --> 00:23:34,033 I'm relieved now that I've talked to you. 380 00:23:34,034 --> 00:23:37,063 Mother, please let me explain. 381 00:23:37,064 --> 00:23:38,924 I know how you feel. 382 00:23:38,925 --> 00:23:42,494 Ma'am, bring me the herbal medicine. 383 00:23:47,165 --> 00:23:50,013 This isn't because my husband slapped you. 384 00:23:50,014 --> 00:23:50,994 If you're not well, 385 00:23:50,995 --> 00:23:52,853 Hyeondo will be sad, so what can I do? 386 00:23:52,854 --> 00:23:54,474 I have to take care of you. 387 00:24:02,635 --> 00:24:06,915 Hyeondo takes after his mom, I guess. 388 00:24:10,034 --> 00:24:12,093 Eunsu, where are you? Are you home? 389 00:24:12,094 --> 00:24:13,573 I'm on my way home. 390 00:24:13,574 --> 00:24:14,664 Can I see you? 391 00:24:14,665 --> 00:24:15,955 I have something to tell you. 392 00:24:19,155 --> 00:24:21,273 Where? In the alley? 393 00:24:21,274 --> 00:24:22,844 Come in, then. 394 00:24:24,084 --> 00:24:26,253 I need to thank you for something, 395 00:24:26,254 --> 00:24:29,313 so come in and say hello. 396 00:24:29,314 --> 00:24:30,434 Okay. 397 00:24:32,034 --> 00:24:33,273 Is grandmother inside? 398 00:24:33,274 --> 00:24:34,343 What about aunt? 399 00:24:34,344 --> 00:24:35,874 Didn't you come home with her? 400 00:24:37,054 --> 00:24:39,174 She's still not feeling well? 401 00:24:39,175 --> 00:24:41,833 I think something's wrong. 402 00:24:41,834 --> 00:24:43,304 Like what? 403 00:24:44,725 --> 00:24:48,303 Mom, you should stay in bed! 404 00:24:48,304 --> 00:24:51,283 You're too weak to come out! 405 00:24:51,284 --> 00:24:52,904 I can't do this anymore. 406 00:24:52,905 --> 00:24:55,675 Eunsu, sit down. 407 00:24:56,314 --> 00:24:58,224 Eunha, can you go to your room? 408 00:24:58,225 --> 00:24:59,274 Okay. 409 00:25:01,435 --> 00:25:02,764 Mom. 410 00:25:03,905 --> 00:25:06,523 Mom, talk to her later. 411 00:25:06,524 --> 00:25:08,093 Talk to her when you feel better. 412 00:25:08,094 --> 00:25:11,924 No, I can't put this off anymore! 413 00:25:11,925 --> 00:25:14,023 Go ahead, grandma. 414 00:25:14,024 --> 00:25:18,283 Hyeondo's mother heard you were ill, 415 00:25:18,284 --> 00:25:20,604 and she gave you herbal medicine. 416 00:25:21,314 --> 00:25:22,874 You got lucky. 417 00:25:22,875 --> 00:25:23,825 You've been talking about herbal medicine, 418 00:25:23,826 --> 00:25:26,084 and now you got it. 419 00:25:34,094 --> 00:25:36,753 Grandma, what's wrong? 420 00:25:36,754 --> 00:25:39,204 So she was in on it, too, wasn't she! 421 00:25:39,205 --> 00:25:41,763 They were all in on it together! 422 00:25:41,764 --> 00:25:43,563 What are you talking about? 423 00:25:43,564 --> 00:25:45,664 Eunsu, you should be quiet. 424 00:25:51,945 --> 00:25:55,353 Grandmother, aunt, how are you? 425 00:25:55,354 --> 00:25:56,894 You should go, Hyeondo. 426 00:25:56,895 --> 00:25:58,493 How dare you! 427 00:25:58,494 --> 00:26:00,853 How dare you show your face here? 428 00:26:00,854 --> 00:26:02,313 You're Taesu's son! 429 00:26:02,314 --> 00:26:04,303 So how dare you set foot in my place! 430 00:26:04,304 --> 00:26:05,954 - Grandma... / - Get out! 431 00:26:05,955 --> 00:26:07,724 Grandma, 432 00:26:07,725 --> 00:26:09,934 why are you doing this to Hyeondo? 433 00:26:09,935 --> 00:26:11,374 Ask him! 434 00:26:11,375 --> 00:26:15,255 Ask him what his father did to us! 435 00:26:16,635 --> 00:26:18,215 I don't know what to say. 436 00:26:19,074 --> 00:26:21,044 I'm sorry, grandmother, aunt. 437 00:26:22,044 --> 00:26:26,254 I'll come back and apologize formally. 438 00:26:32,054 --> 00:26:33,304 Hyeondo! 439 00:26:34,145 --> 00:26:35,565 Eunsu, where are you going! 440 00:26:35,566 --> 00:26:36,974 Eunsu, you come back here! 441 00:26:36,975 --> 00:26:38,333 Mom. 442 00:26:38,334 --> 00:26:40,273 Leave her alone. 443 00:26:40,274 --> 00:26:44,034 Eunsu needs time, okay? 444 00:26:51,984 --> 00:26:54,915 I can't believe any of it. 445 00:27:01,984 --> 00:27:04,344 How could President Jang do that? 446 00:27:05,705 --> 00:27:07,824 He was my dad's friend. 447 00:27:08,715 --> 00:27:10,468 My grandma said that's why 448 00:27:10,469 --> 00:27:12,225 she trusted him with everything. 449 00:27:13,195 --> 00:27:17,145 I heard my dad used to trust him with his life. 450 00:27:21,754 --> 00:27:25,685 Is that why Jiwan didn't go to America? 451 00:27:28,915 --> 00:27:31,253 Poor Jiwan... 452 00:27:31,254 --> 00:27:34,675 He trusts and relies on President Jang... 453 00:27:35,425 --> 00:27:37,195 My mom... 454 00:27:37,804 --> 00:27:40,384 My poor grandmother... 455 00:27:40,875 --> 00:27:44,795 She thinks of him as her own son... 456 00:27:52,004 --> 00:27:53,554 What about us... 457 00:27:57,334 --> 00:27:59,534 What do we do? 458 00:28:04,705 --> 00:28:07,934 From now on, 459 00:28:07,935 --> 00:28:11,665 Eunsu is never to see Hyeondo again. 460 00:28:14,494 --> 00:28:16,354 Jiwan, I want you to make sure. 461 00:28:18,145 --> 00:28:22,244 We can't let them go on like this. 462 00:28:23,685 --> 00:28:26,303 Mother, 463 00:28:26,304 --> 00:28:28,624 I don't hate Hyeondo. 464 00:28:29,705 --> 00:28:32,164 Do you think I hate him? 465 00:28:32,165 --> 00:28:33,934 Grandma, 466 00:28:33,935 --> 00:28:37,855 Hyeondo was kicked out because of Eunsu. 467 00:28:38,764 --> 00:28:40,704 My answer is still no. 468 00:28:40,705 --> 00:28:43,434 If we leave them be, 469 00:28:43,435 --> 00:28:46,524 it will be more painful for Eunsu later on. 470 00:28:47,695 --> 00:28:49,553 You don't have the heart 471 00:28:49,554 --> 00:28:51,854 to watch Eunsu suffer, do you? 472 00:28:59,234 --> 00:29:01,523 It won't change anything for me. 473 00:29:01,524 --> 00:29:04,074 You just need to stay with me, too. 474 00:29:05,304 --> 00:29:08,093 I went after you. 475 00:29:08,094 --> 00:29:11,684 I'm with you because I don't need my family. 476 00:29:12,844 --> 00:29:14,773 And you, 477 00:29:14,774 --> 00:29:18,554 you're with me because you pity me. 478 00:30:02,455 --> 00:30:06,465 Hyeondo was here? 479 00:30:10,195 --> 00:30:13,204 Mom, 480 00:30:13,205 --> 00:30:16,064 did you know about it? 481 00:30:17,784 --> 00:30:20,793 Was that why 482 00:30:20,794 --> 00:30:23,455 you were so against us dating? 483 00:30:27,885 --> 00:30:30,234 You should've told me. 484 00:30:30,854 --> 00:30:36,414 Then, I wouldn't have been mad at you. 485 00:30:41,564 --> 00:30:43,594 Eunsu. 486 00:30:46,885 --> 00:30:49,934 Later, 487 00:30:49,935 --> 00:30:52,434 much later, 488 00:30:52,435 --> 00:30:54,705 I will tell you everything. 489 00:30:56,475 --> 00:31:01,284 But I'm still grateful. 490 00:31:04,314 --> 00:31:09,154 You accepted us knowing everything. 491 00:31:14,205 --> 00:31:17,044 What am I supposed to do now? 492 00:31:23,915 --> 00:31:27,145 Did Jiwan tell you anything? 493 00:31:27,834 --> 00:31:29,583 No. 494 00:31:29,584 --> 00:31:31,553 He said he'd take care of everything 495 00:31:31,554 --> 00:31:33,724 and asked me to give him time. 496 00:31:33,725 --> 00:31:36,283 He keeps everything to himself, 497 00:31:36,284 --> 00:31:38,704 just like how Sangjun used to do. 498 00:31:38,705 --> 00:31:41,355 I think we're near the end. 499 00:31:42,854 --> 00:31:48,124 Eunsu and Hyeondo are in love, 500 00:31:48,125 --> 00:31:50,053 but because of us, 501 00:31:50,054 --> 00:31:52,404 things will become difficult for them. 502 00:31:52,405 --> 00:31:54,715 I know. 503 00:31:55,574 --> 00:31:59,334 But I envy them for that. 504 00:32:00,554 --> 00:32:02,634 They can afford to live 505 00:32:02,635 --> 00:32:06,244 the way they want because they're young. 506 00:32:11,324 --> 00:32:12,814 Never mind. 507 00:32:15,984 --> 00:32:17,274 Here you go. 508 00:32:22,504 --> 00:32:23,924 Can someone help us? 509 00:32:23,925 --> 00:32:25,175 I'm sorry. 510 00:32:40,475 --> 00:32:41,925 Enjoy your food. 511 00:32:43,594 --> 00:32:45,234 Seonhui. 512 00:32:47,044 --> 00:32:48,263 Eunsu's dating 513 00:32:48,264 --> 00:32:50,175 Best Global's president's son? 514 00:32:50,705 --> 00:32:52,043 Yes. 515 00:32:52,044 --> 00:32:54,914 Oh, my, you're so lucky. 516 00:32:54,915 --> 00:32:57,033 Eunsu's so lucky! 517 00:32:57,034 --> 00:32:59,103 Had I known, I wouldn't have beaten him up. 518 00:32:59,104 --> 00:33:00,684 I beat him up for that blind date incident 519 00:33:00,685 --> 00:33:02,365 and because I thought he was the Suit Guy. 520 00:33:03,675 --> 00:33:07,694 Anyway, why didn't you tell me? 521 00:33:07,695 --> 00:33:11,444 They're just kids. It's not a big deal. 522 00:33:11,445 --> 00:33:13,654 Not a big deal? But it is! 523 00:33:13,655 --> 00:33:16,555 Best Global is such a successful company. 524 00:33:17,455 --> 00:33:20,914 And their heir is calling you "Mother." 525 00:33:20,915 --> 00:33:23,125 That was why his mother came to you and... 526 00:33:23,945 --> 00:33:25,164 The banquet room bell is ringing. 527 00:33:25,165 --> 00:33:26,555 You should go and check. 528 00:33:27,264 --> 00:33:28,483 Tell me all about 529 00:33:28,484 --> 00:33:30,954 how Eunsu met a boy like him. 530 00:33:30,955 --> 00:33:33,475 I hope Yeongju meets someone like him, too. 531 00:34:26,445 --> 00:34:28,134 What? Who's here? 532 00:34:28,135 --> 00:34:30,913 Mr. Kim Sangjun's mother is here. 533 00:34:30,914 --> 00:34:32,844 You said to show her in 534 00:34:32,845 --> 00:34:35,175 whenever she came here. 535 00:34:35,655 --> 00:34:38,603 She's on her way up. 536 00:34:38,604 --> 00:34:41,044 Yes, show her in. 537 00:34:53,925 --> 00:34:55,873 Oh, mother. 538 00:34:55,874 --> 00:34:57,594 What brings you here? 539 00:34:58,254 --> 00:35:02,104 I've been meaning to take you to lunch. 540 00:35:02,754 --> 00:35:04,425 Sit down, please. 541 00:35:05,425 --> 00:35:07,043 Wait, why not go out? 542 00:35:07,044 --> 00:35:08,114 It's lunch time. 543 00:35:08,115 --> 00:35:09,734 You haven't eaten, have you? 544 00:35:10,515 --> 00:35:12,234 I brought you lunch. 545 00:35:12,765 --> 00:35:17,195 You used to love my croakers. 546 00:35:20,245 --> 00:35:21,915 Oh, you shouldn't have. 547 00:35:22,595 --> 00:35:24,145 Do you 548 00:35:25,035 --> 00:35:28,045 know how many meals I made you? 549 00:35:29,414 --> 00:35:31,965 I couldn't count them if I tried. 550 00:35:34,595 --> 00:35:38,355 Do you remember how good Sangjun was to you? 551 00:35:40,504 --> 00:35:42,684 Taesu, you bastard! 552 00:35:44,035 --> 00:35:45,614 All you had 553 00:35:45,615 --> 00:35:49,134 was your parents' debt, 554 00:35:49,135 --> 00:35:52,404 but I looked after you because of Sangjun. 555 00:35:52,405 --> 00:35:54,654 Don't you fear god? 556 00:35:54,655 --> 00:35:57,893 How were you able to go on with your life? 557 00:35:57,894 --> 00:35:59,663 After Sangjun paid off your debt, 558 00:35:59,664 --> 00:36:03,534 he was worried he might have hurt your pride. 559 00:36:03,535 --> 00:36:05,895 Sangjun was heartbroken when he couldn't 560 00:36:05,896 --> 00:36:09,524 stop you from quitting college! 561 00:36:10,285 --> 00:36:11,614 Even the day before he died, 562 00:36:11,615 --> 00:36:13,424 he told me to turn to you for help 563 00:36:13,425 --> 00:36:17,304 if anything happened to him! 564 00:36:17,305 --> 00:36:20,074 But when he died, what did you do! 565 00:36:20,075 --> 00:36:22,233 Of all people, how could you do that to us! 566 00:36:22,234 --> 00:36:23,433 No, mother. 567 00:36:23,434 --> 00:36:25,163 That was a big misunderstanding. 568 00:36:25,164 --> 00:36:27,414 Let me explain it to you, mother. 569 00:36:29,754 --> 00:36:32,674 How long are you going to deceive me! 570 00:36:32,675 --> 00:36:34,433 Misunderstanding? 571 00:36:34,434 --> 00:36:36,063 Do you think Seonhui, 572 00:36:36,064 --> 00:36:37,473 Jiwan, 573 00:36:37,474 --> 00:36:41,614 would act this way over a misunderstanding? 574 00:36:42,805 --> 00:36:46,994 I know what kind of people they are! 575 00:36:46,995 --> 00:36:50,333 How long are you going to keep this up? 576 00:36:50,334 --> 00:36:53,134 How could you still call me "Mother"? 577 00:36:53,135 --> 00:36:55,483 You're worse than a beast! 578 00:36:55,484 --> 00:36:57,473 You are beyond despicable! 579 00:36:57,474 --> 00:37:01,124 How could a person do such a thing? 580 00:37:05,914 --> 00:37:10,594 You... Taesu, 581 00:37:10,595 --> 00:37:14,853 I'm going to be watching. 582 00:37:14,854 --> 00:37:16,503 How you live 583 00:37:16,504 --> 00:37:19,373 and how you die! 584 00:37:19,374 --> 00:37:23,753 Even after I'm dead, I will be watching 585 00:37:23,754 --> 00:37:25,535 how you go down. 586 00:38:06,394 --> 00:38:07,954 Is that you, Taesu? 587 00:38:11,155 --> 00:38:13,003 - Mother, here. / - Thanks. 588 00:38:13,004 --> 00:38:15,043 Come in and have lunch. 589 00:38:15,044 --> 00:38:17,114 I grilled some croakers, your favorite. 590 00:38:17,115 --> 00:38:18,994 Come in and have some. 591 00:38:18,995 --> 00:38:20,295 Come in. 592 00:38:21,535 --> 00:38:22,484 What you like must rub off. 593 00:38:22,485 --> 00:38:24,523 You like the same food as Sangjun, 594 00:38:24,524 --> 00:38:27,164 so it's easy to cook for you. 595 00:38:30,374 --> 00:38:33,233 Your cuffs are all frayed. 596 00:38:33,234 --> 00:38:34,594 Taesu, 597 00:38:34,595 --> 00:38:35,705 take this off while you eat. 598 00:38:35,706 --> 00:38:36,924 I'll mend them for you. 599 00:38:36,925 --> 00:38:38,804 It's okay, mother. 600 00:38:38,805 --> 00:38:40,503 It's no trouble. 601 00:38:40,504 --> 00:38:41,734 Come on. 602 00:39:14,644 --> 00:39:15,704 Oh? 603 00:39:16,664 --> 00:39:18,043 Mom, what are you doing here? 604 00:39:18,044 --> 00:39:20,095 I thought you were still bedridden. 605 00:39:20,615 --> 00:39:22,655 - Mom! / - Grandma! 606 00:39:23,615 --> 00:39:25,063 Please... 607 00:39:25,064 --> 00:39:26,623 Please take me home. 608 00:39:26,624 --> 00:39:29,844 I won't make it on my own. 609 00:39:29,845 --> 00:39:31,103 Mom, what's wrong? 610 00:39:31,104 --> 00:39:32,913 What is it? 611 00:39:32,914 --> 00:39:35,544 Mom, you're scaring me! 612 00:39:36,365 --> 00:39:37,754 Mom! 613 00:39:42,765 --> 00:39:45,804 I knew there was something unsettling 614 00:39:45,805 --> 00:39:48,845 about Sangjun's death all along. 615 00:39:50,905 --> 00:39:53,465 Mom, not that again. 616 00:39:55,394 --> 00:39:57,534 You said it was strange, too. 617 00:39:59,765 --> 00:40:05,203 He always had his heart medicine on him, 618 00:40:05,204 --> 00:40:08,054 so I couldn't understand 619 00:40:08,055 --> 00:40:11,355 how he just died all of a sudden. 620 00:40:12,234 --> 00:40:14,445 But I guess it was for the better. 621 00:40:17,314 --> 00:40:21,034 If he had found out Taesu stole his money, 622 00:40:21,035 --> 00:40:23,185 that would've killed him. 623 00:40:24,405 --> 00:40:26,935 I'm glad he died before finding that out. 624 00:40:26,936 --> 00:40:28,724 I'm glad. 625 00:40:31,865 --> 00:40:33,345 Mom... 626 00:40:52,984 --> 00:40:56,814 That unbelievable misunderstanding you have. 627 00:40:57,354 --> 00:40:59,425 Hyeondo found out about it. 628 00:41:00,274 --> 00:41:03,715 Know what I hold more dear than my own life? 629 00:41:04,655 --> 00:41:08,144 My honor, my company and my family. 630 00:41:08,704 --> 00:41:10,583 But you, your mother and your grandmother 631 00:41:10,584 --> 00:41:13,234 all destroyed my honor. 632 00:41:14,155 --> 00:41:16,594 Fine. 633 00:41:16,595 --> 00:41:19,425 But don't let my wife find out. 634 00:41:20,445 --> 00:41:22,208 If she finds out about that 635 00:41:22,209 --> 00:41:23,973 ludicrous misunderstanding, 636 00:41:23,974 --> 00:41:26,354 I don't know how I'll react. 637 00:41:29,515 --> 00:41:31,995 I wouldn't have lived that way if I were you. 638 00:41:34,945 --> 00:41:37,344 I wouldn't do anything I'd be afraid of 639 00:41:37,345 --> 00:41:39,044 my family finding out. 640 00:41:40,814 --> 00:41:44,003 It's not me you should be mad at. 641 00:41:44,004 --> 00:41:46,155 It's yourself. 642 00:42:15,084 --> 00:42:16,744 Be it about your children or money, 643 00:42:16,745 --> 00:42:19,534 I'm sure you'll have a favor to ask me. 644 00:42:19,535 --> 00:42:20,355 It can be anything. 645 00:42:20,356 --> 00:42:22,504 I'll do you one favor. 646 00:42:32,945 --> 00:42:33,785 Huh? 647 00:42:33,786 --> 00:42:36,195 Dad, why aren't you asleep? 648 00:42:36,825 --> 00:42:39,253 What about you? 649 00:42:39,254 --> 00:42:41,094 I thought you were asleep with your lights on. 650 00:42:42,484 --> 00:42:44,494 I have a lot of class material to prepare. 651 00:42:44,495 --> 00:42:46,425 And paperwork I've been putting off. 652 00:42:47,515 --> 00:42:49,304 I spend more time with documents 653 00:42:49,305 --> 00:42:51,445 than with my students. 654 00:42:52,954 --> 00:42:55,694 Don't you want to go back to writing? 655 00:42:55,695 --> 00:42:58,095 I do, of course. 656 00:43:01,265 --> 00:43:02,075 But I told you 657 00:43:02,076 --> 00:43:03,844 that I haven't given up on it. 658 00:43:03,845 --> 00:43:06,723 With more experience, I'll write better. 659 00:43:06,724 --> 00:43:10,164 So I'll work hard on getting experience. 660 00:43:11,385 --> 00:43:13,733 If you didn't have to do that, 661 00:43:13,734 --> 00:43:15,264 if you could do anything you want, 662 00:43:15,265 --> 00:43:17,654 what would you do? 663 00:43:17,655 --> 00:43:21,253 If I could give you anything in the world, 664 00:43:21,254 --> 00:43:23,595 what would you ask from me? 665 00:43:26,215 --> 00:43:28,175 Buy me a broadcasting company. 666 00:43:51,385 --> 00:43:52,983 Welcome. I was thinking about 667 00:43:52,984 --> 00:43:55,614 having a drink with you again. 668 00:43:55,615 --> 00:43:56,663 It's okay. 669 00:43:56,664 --> 00:43:59,054 The whole world knows you're a busy man. 670 00:43:59,055 --> 00:44:01,705 Don't say that. I want us to keep in touch. 671 00:44:01,706 --> 00:44:03,954 We can give each other advice about our kids. 672 00:44:07,294 --> 00:44:10,174 What would you like to talk about today? 673 00:44:10,175 --> 00:44:12,214 That night 674 00:44:12,215 --> 00:44:15,495 you said you'd do me any favor. 675 00:44:16,104 --> 00:44:18,253 Yes, tell me. 676 00:44:18,254 --> 00:44:20,104 You said I could ask you anything. 677 00:44:21,845 --> 00:44:24,413 I really care for you, 678 00:44:24,414 --> 00:44:26,264 so you can tell me anything. 679 00:44:28,345 --> 00:44:30,723 I do, of course. 680 00:44:30,724 --> 00:44:31,504 But I told you 681 00:44:31,505 --> 00:44:33,284 that I haven't given up on it. 682 00:44:33,285 --> 00:44:35,984 With more experience, I'll write better. 683 00:44:38,204 --> 00:44:40,864 I have one favor to ask. 684 00:44:41,604 --> 00:44:45,304 I am a father. 685 00:44:45,305 --> 00:44:48,694 Yes, I understand you. 686 00:44:48,695 --> 00:44:50,773 Don't all fathers want the same thing? 687 00:44:50,774 --> 00:44:53,103 To provide everything for their kids. 688 00:44:53,104 --> 00:44:54,844 The moment I had my son, 689 00:44:54,845 --> 00:44:56,994 I felt that exact sentiment. 690 00:44:56,995 --> 00:44:58,194 Yes, sir. 691 00:44:58,195 --> 00:44:59,905 That's how I feel. 692 00:45:03,934 --> 00:45:05,614 You know what, dad? 693 00:45:05,615 --> 00:45:07,464 I like you better than any dad 694 00:45:07,465 --> 00:45:10,284 who can do everything for his kids. 695 00:45:10,285 --> 00:45:12,304 I'm so proud of you that I can 696 00:45:12,305 --> 00:45:14,024 tell whole the world you're my dad. 697 00:45:15,305 --> 00:45:17,065 I'd rather be 698 00:45:18,615 --> 00:45:22,893 a dad my children aren't ashamed of 699 00:45:22,894 --> 00:45:27,623 than a rich and powerful dad. 700 00:45:27,624 --> 00:45:31,034 What I want 701 00:45:31,035 --> 00:45:32,905 is my notebook. 702 00:45:33,945 --> 00:45:37,455 Sir, please give it back to me. 703 00:45:44,095 --> 00:45:48,274 Is that really all you want? 704 00:45:49,115 --> 00:45:50,695 Yes, sir. 705 00:45:53,004 --> 00:45:55,563 Do you think 706 00:45:55,564 --> 00:46:00,044 you're completely innocent in all of this? 707 00:46:02,575 --> 00:46:06,324 When I converted all those borrowed name 708 00:46:06,325 --> 00:46:08,675 accounts into CDs, didn't you think it was odd? 709 00:46:09,305 --> 00:46:14,473 Back then, it was standard... 710 00:46:14,474 --> 00:46:17,233 Yes, standard. 711 00:46:17,234 --> 00:46:19,804 It was a standard practice. 712 00:46:19,805 --> 00:46:22,614 But you must have thought it was weird. 713 00:46:22,615 --> 00:46:25,023 Still, you didn't say anything. 714 00:46:25,024 --> 00:46:26,813 Why not? 715 00:46:26,814 --> 00:46:29,714 If there was trouble with the first 716 00:46:29,715 --> 00:46:31,753 corporate account you were in charge of, 717 00:46:31,754 --> 00:46:34,945 you would've been in trouble, too. 718 00:47:05,925 --> 00:47:06,845 Your notebook. 719 00:47:06,846 --> 00:47:09,473 Yes, I'll return it to you. Soon. 720 00:47:09,474 --> 00:47:10,614 I'll return it to you in a few days 721 00:47:10,615 --> 00:47:12,254 with all the pages intact. 722 00:47:12,914 --> 00:47:14,953 Isn't that the least an accomplice can do 723 00:47:14,954 --> 00:47:18,164 after keeping quiet about the accounts? 724 00:47:51,234 --> 00:47:53,333 Dad! 725 00:47:53,334 --> 00:47:55,933 Dad, what's the matter with you? 726 00:47:55,934 --> 00:47:59,194 Just how much did you have to drink? 727 00:47:59,195 --> 00:48:00,973 What? 728 00:48:00,974 --> 00:48:02,824 Yeongju! 729 00:48:04,385 --> 00:48:05,595 My daughter... 730 00:48:06,265 --> 00:48:09,784 Dad, you're too heavy for me to carry. 731 00:48:09,785 --> 00:48:10,754 Hold on. 732 00:48:10,755 --> 00:48:12,034 Let me call mom. 733 00:48:12,035 --> 00:48:13,054 No! 734 00:48:13,055 --> 00:48:14,503 You don't need to call your mom. 735 00:48:14,504 --> 00:48:15,294 What? 736 00:48:15,295 --> 00:48:16,714 I called already. 737 00:48:16,715 --> 00:48:18,394 You called mom? 738 00:48:20,215 --> 00:48:21,484 Mr. Kang. 739 00:48:22,285 --> 00:48:23,473 Jiwan. 740 00:48:23,474 --> 00:48:25,063 Yeongju. 741 00:48:25,064 --> 00:48:27,174 Did my dad call you? 742 00:48:27,175 --> 00:48:28,543 Yes, he said he has something to say. 743 00:48:28,544 --> 00:48:30,385 Mr. Kang, are you all right? 744 00:48:32,084 --> 00:48:33,334 Mr. Kang. 745 00:48:33,834 --> 00:48:35,694 Oh! 746 00:48:35,695 --> 00:48:38,043 Jiwan, it's you. 747 00:48:38,044 --> 00:48:41,305 Yes, sit. Sit down. 748 00:48:43,925 --> 00:48:45,384 Have a drink. 749 00:48:45,385 --> 00:48:46,975 You've had a lot to drink. 750 00:48:46,976 --> 00:48:48,203 You should go home. 751 00:48:48,204 --> 00:48:49,694 Jiwan... 752 00:48:53,175 --> 00:48:55,084 About that notebook... 753 00:48:57,024 --> 00:48:58,905 I couldn't get it back. 754 00:49:02,204 --> 00:49:05,793 I wanted to 755 00:49:05,794 --> 00:49:09,674 be a dad Yeongju could be proud of, 756 00:49:09,675 --> 00:49:11,644 so I gave up everything, 757 00:49:12,905 --> 00:49:16,035 but I couldn't get the notebook back. 758 00:49:18,305 --> 00:49:21,475 I thought about it, 759 00:49:22,914 --> 00:49:24,554 and I realized I'm not all that innocent, 760 00:49:27,095 --> 00:49:30,305 so I got scared. 761 00:49:31,454 --> 00:49:34,444 Jiwan, 762 00:49:34,445 --> 00:49:36,015 I'm sorry. 763 00:49:37,515 --> 00:49:40,225 I'm 764 00:49:41,405 --> 00:49:44,004 scared of President Jang. 765 00:49:48,535 --> 00:49:50,875 It's okay, Mr. Kang. 766 00:49:52,124 --> 00:49:55,934 Jiwan, I'm sorry! 767 00:50:03,845 --> 00:50:05,534 Oh, what happened to him? 768 00:50:05,535 --> 00:50:07,324 Why is he so drunk? 769 00:50:07,325 --> 00:50:09,765 Who was he with? 770 00:50:10,854 --> 00:50:12,584 You look sober. 771 00:50:13,664 --> 00:50:15,034 I'm sorry. 772 00:50:15,035 --> 00:50:18,203 No, there's no need to apologize. 773 00:50:18,204 --> 00:50:20,194 I'll get going. 774 00:50:20,195 --> 00:50:21,764 Okay. Thanks. 775 00:50:21,765 --> 00:50:22,935 Bye, Jiwan. 776 00:50:24,024 --> 00:50:25,654 Honey! 777 00:50:25,655 --> 00:50:27,143 Honey, wake up! 778 00:50:27,144 --> 00:50:28,643 What's wrong with your dad? 779 00:50:28,644 --> 00:50:31,334 Honey! What do I do? 780 00:50:32,314 --> 00:50:34,704 Honey! 781 00:50:46,974 --> 00:50:48,334 Jiwan, 782 00:50:49,305 --> 00:50:51,405 you left your bag. 783 00:50:51,914 --> 00:50:52,994 Oh, 784 00:50:52,995 --> 00:50:55,355 I'm not myself these days. 785 00:50:57,385 --> 00:51:02,825 That notebook must be really important, right? 786 00:51:04,675 --> 00:51:06,414 Don't worry about it. 787 00:51:07,325 --> 00:51:09,564 Go home. I'll see you again. 788 00:51:19,774 --> 00:51:21,884 Check the phrase with the advertising company. 789 00:51:21,885 --> 00:51:22,885 Yes, sir. 790 00:51:26,814 --> 00:51:28,003 Juri, 791 00:51:28,004 --> 00:51:30,704 can you show me the advertisement budget? 792 00:51:34,155 --> 00:51:35,354 Here. 793 00:51:38,524 --> 00:51:41,413 We're working with Segi Bank now? 794 00:51:41,414 --> 00:51:42,453 We are. 795 00:51:42,454 --> 00:51:45,484 I didn't even know about it until afterwards. 796 00:51:45,965 --> 00:51:47,614 Why did we switch banks? 797 00:51:47,615 --> 00:51:48,674 How would we know? 798 00:51:48,675 --> 00:51:50,723 They decided it upstairs. 799 00:51:50,724 --> 00:51:52,583 Finance was really upset about it, 800 00:51:52,584 --> 00:51:54,274 because it created more work for them. 801 00:52:11,394 --> 00:52:13,054 President Shin, 802 00:52:14,285 --> 00:52:16,623 I have a feeling 803 00:52:16,624 --> 00:52:18,913 President Jang did something. 804 00:52:18,914 --> 00:52:23,003 If Jiwan finds out Segi Bank has records, 805 00:52:23,004 --> 00:52:24,614 he won't ignore it. 806 00:52:24,615 --> 00:52:25,953 No. 807 00:52:25,954 --> 00:52:27,313 He's Mr. Kim Sangjun's son, 808 00:52:27,314 --> 00:52:29,494 so he would be able to get copies 809 00:52:29,495 --> 00:52:33,165 of transaction records of Taehu Industry. 810 00:52:33,865 --> 00:52:35,223 Yes, 811 00:52:35,224 --> 00:52:36,744 he's the son. 812 00:52:40,434 --> 00:52:42,913 I was wondering what made you come 813 00:52:42,914 --> 00:52:45,284 all the way here, and it was for a document? 814 00:52:45,285 --> 00:52:46,714 Yes. 815 00:52:46,715 --> 00:52:49,514 It's a very important document. 816 00:52:49,515 --> 00:52:52,424 I was told it would be here today, 817 00:52:52,425 --> 00:52:54,654 and I would be in big trouble 818 00:52:54,655 --> 00:52:56,473 if someone destroyed it. 819 00:52:56,474 --> 00:52:58,473 That's not possible. 820 00:52:58,474 --> 00:53:00,543 Who would destroy bank documents? 821 00:53:00,544 --> 00:53:02,654 I know. 822 00:53:02,655 --> 00:53:04,694 If anything like that happened, 823 00:53:04,695 --> 00:53:07,464 it would be fatal for the bank. 824 00:53:07,465 --> 00:53:09,163 Of course. 825 00:53:09,164 --> 00:53:11,083 The document will be here today, 826 00:53:11,084 --> 00:53:12,514 so don't worry. 827 00:53:12,515 --> 00:53:13,685 Good. 828 00:53:15,015 --> 00:53:17,095 (Hwain Investment Consulting Inc.) 829 00:53:33,405 --> 00:53:34,805 Hello. 830 00:53:36,695 --> 00:53:38,373 I'm sorry 831 00:53:38,374 --> 00:53:40,215 I made you come all the way here. 832 00:53:40,995 --> 00:53:42,195 Please sit down. 833 00:53:44,124 --> 00:53:47,444 I got curious because you said it's about 834 00:53:47,445 --> 00:53:50,253 Taehu Industry's borrowed name accounts. 835 00:53:50,254 --> 00:53:54,723 The bank has a document to prove them? 836 00:53:54,724 --> 00:53:56,583 Yes. 837 00:53:56,584 --> 00:53:58,594 Oh, boy. 838 00:53:58,595 --> 00:54:01,273 If there is a document like that, 839 00:54:01,274 --> 00:54:05,644 it would prove I stole the money. 840 00:54:07,434 --> 00:54:09,154 Destroy them? 841 00:54:10,345 --> 00:54:13,304 You want all Taehu Industry files destroyed? 842 00:54:13,305 --> 00:54:14,285 Yes. 843 00:54:14,286 --> 00:54:17,535 Who would care about those documents? 844 00:54:18,115 --> 00:54:21,964 We have surveillance cameras in the warehouse. 845 00:54:21,965 --> 00:54:24,344 Everyone who enters is monitored, 846 00:54:24,345 --> 00:54:25,325 so how could I... 847 00:54:25,326 --> 00:54:26,813 I am asking, 848 00:54:26,814 --> 00:54:29,144 because I know it's difficult. 849 00:54:30,465 --> 00:54:33,344 That had nothing to do with me. 850 00:54:33,345 --> 00:54:34,764 But 851 00:54:34,765 --> 00:54:37,913 how do you plan on getting the document? 852 00:54:37,914 --> 00:54:40,063 You were a founding member, 853 00:54:40,064 --> 00:54:42,284 but you left in the middle. 854 00:54:55,215 --> 00:54:59,054 Taehu Industry's president Kim Sangjun's son 855 00:54:59,055 --> 00:55:01,065 could request a copy. 856 00:55:02,144 --> 00:55:03,683 I asked them to fax it here. 857 00:55:03,684 --> 00:55:04,914 Good. 858 00:55:05,635 --> 00:55:09,413 We'll have time to talk to President Jang. 859 00:55:09,414 --> 00:55:10,654 Sit down. 860 00:55:13,035 --> 00:55:14,795 Talk? 861 00:55:16,075 --> 00:55:20,043 What will you frame me with now? 862 00:55:20,044 --> 00:55:22,095 When the document arrives, 863 00:55:22,604 --> 00:55:24,514 everything will be revealed. 864 00:55:26,274 --> 00:55:28,503 But before that, 865 00:55:28,504 --> 00:55:32,694 I'd like you to tell us the truth. 866 00:55:32,695 --> 00:55:34,614 Well, 867 00:55:34,615 --> 00:55:36,625 if you're saying you want me to 868 00:55:36,626 --> 00:55:39,844 admit I stole Sangjun's money... 869 00:55:39,845 --> 00:55:41,944 Jiwan, 870 00:55:41,945 --> 00:55:44,864 I'll hold you responsible 871 00:55:44,865 --> 00:55:47,075 for what happens today. 872 00:55:48,715 --> 00:55:50,464 So you won't admit it. 873 00:55:50,465 --> 00:55:52,164 Because there is nothing to admit. 874 00:56:20,075 --> 00:56:22,384 (The document you requested does not exist.) 875 00:56:22,385 --> 00:56:25,643 The document you requested 876 00:56:25,644 --> 00:56:27,604 does not exist, 877 00:56:29,704 --> 00:56:32,864 so your request is denied. 878 00:56:39,814 --> 00:56:41,454 Happy now? 879 00:56:45,794 --> 00:56:49,874 I have evidence now. 880 00:56:51,684 --> 00:56:55,273 Did you ask Segi Bank to destroy the documents 881 00:56:55,274 --> 00:56:58,905 in return for making them your company's bank? 882 00:57:01,294 --> 00:57:03,124 I can get evidence. 883 00:57:03,664 --> 00:57:05,464 I am going to request a copy of 884 00:57:05,465 --> 00:57:08,103 the surveillance footage of the warehouse. 885 00:57:08,104 --> 00:57:09,623 They couldn't alter all those evidence, 886 00:57:09,624 --> 00:57:12,114 so there must be something left behind. 887 00:57:12,115 --> 00:57:13,703 I can find out 888 00:57:13,704 --> 00:57:16,134 who worked with you to get 889 00:57:16,135 --> 00:57:18,484 the files from the warehouse destroyed. 890 00:57:21,474 --> 00:57:23,194 Did you have to take it so far? 891 00:57:25,254 --> 00:57:27,623 What are you trying to protect that... 892 00:57:27,624 --> 00:57:29,195 Jiwan. 893 00:57:47,495 --> 00:57:48,694 (Grounds: Bank's financial document storage 894 00:57:48,695 --> 00:57:49,893 (regulations Article 12, Section 13) 895 00:57:49,894 --> 00:57:51,623 (As of June 10, 2015, the above documents passed) 896 00:57:51,624 --> 00:57:53,663 (The preservation period and were discarded) 897 00:57:53,664 --> 00:57:55,374 Discarded. 898 00:58:03,305 --> 00:58:06,864 You don't need to worry about those files. 899 00:58:06,865 --> 00:58:09,503 All files that passed the preservation period 900 00:58:09,504 --> 00:58:13,054 will be officially discarded next week. 901 00:58:13,055 --> 00:58:14,523 The files from '93 902 00:58:14,524 --> 00:58:17,183 will be discarded next week. 903 00:58:17,184 --> 00:58:19,154 They will disappear forever 904 00:58:19,155 --> 00:58:21,064 without any legal complications. 905 00:58:23,495 --> 00:58:29,775 Segi Bank keeps their records for a long time, 906 00:58:30,204 --> 00:58:32,124 but not for hundreds of years. 907 00:58:34,285 --> 00:58:37,034 Jiwan, 908 00:58:37,035 --> 00:58:41,445 you must pay for what happened today. 909 00:58:49,874 --> 00:58:51,724 You're fired. 910 00:58:52,715 --> 00:58:55,483 No, it won't end with that. 911 00:58:55,484 --> 00:58:59,074 What happened today qualifies for 912 00:58:59,075 --> 00:59:00,645 defamation and slander. 913 00:59:01,524 --> 00:59:02,794 Wait and see. 914 00:59:03,704 --> 00:59:08,774 I'll make sure you pay for everything. 915 00:59:09,825 --> 00:59:11,324 And President Shin, 916 00:59:11,325 --> 00:59:12,674 thank you. 917 00:59:12,675 --> 00:59:14,444 Because of what happened here, 918 00:59:14,445 --> 00:59:16,524 we'll have to meet again. 919 00:59:30,465 --> 00:59:31,675 Welcome. 920 00:59:37,084 --> 00:59:38,273 You're here early. 921 00:59:38,274 --> 00:59:40,174 I thought you'd arrive later than me. 922 00:59:40,175 --> 00:59:42,393 I'm always very punctual. 923 00:59:42,394 --> 00:59:44,844 You don't give me enough credit. 924 00:59:44,845 --> 00:59:46,353 What is this about? 925 00:59:46,354 --> 00:59:48,425 Is it about Eunsu? 926 00:59:50,914 --> 00:59:53,184 It's about Jiwan. 927 00:59:56,155 --> 00:59:58,324 Your father has 928 00:59:58,325 --> 01:00:01,145 my dad's bank notebook. 929 01:00:02,575 --> 01:00:05,534 Jiwan really needs it, 930 01:00:05,535 --> 01:00:07,404 but 931 01:00:07,405 --> 01:00:09,845 my dad won't be able to get it back. 932 01:00:12,015 --> 01:00:15,845 This isn't my place to butt in, so I hesitated... 933 01:00:17,334 --> 01:00:20,034 But could you ask him? 934 01:00:20,035 --> 01:00:21,625 He's your father. 935 01:00:36,144 --> 01:00:38,064 The Segi Bank notebook... 936 01:00:40,535 --> 01:00:43,435 Jiwan really needs it? 937 01:01:23,874 --> 01:01:26,094 It happened on January 12, 1993. 938 01:01:26,095 --> 01:01:28,503 President Jang withdrew all the money that day. 939 01:01:28,504 --> 01:01:31,893 Your father passed away on January 12th, right? 940 01:01:31,894 --> 01:01:33,233 Taesu! 941 01:01:33,234 --> 01:01:34,953 The pages cannot be revised. 942 01:01:34,954 --> 01:01:36,594 Should I just destroy them? 943 01:01:43,055 --> 01:01:45,313 Why did you do that, father? 944 01:01:45,314 --> 01:01:48,704 I'm still your son. 61793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.