Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,248 --> 00:00:06,277
Episode 39
2
00:00:15,834 --> 00:00:17,564
Please give me a minute.
3
00:00:17,565 --> 00:00:18,923
Take your time.
4
00:00:18,924 --> 00:00:20,914
I'll be right back.
5
00:00:26,835 --> 00:00:30,183
There's something I haven't told you.
6
00:00:30,184 --> 00:00:33,404
Remember Mr. Kang Jaecheol from the bank?
7
00:00:34,114 --> 00:00:38,224
He has evidence that can hurt you.
8
00:00:38,665 --> 00:00:39,635
What is it?
9
00:00:39,636 --> 00:00:41,204
His own account book.
10
00:00:41,205 --> 00:00:43,454
He made his own personal account book,
11
00:00:43,455 --> 00:00:46,284
and he recorded the dates
12
00:00:46,285 --> 00:00:47,763
when you converted all of
13
00:00:47,764 --> 00:00:49,895
the borrowed name accounts to CDs.
14
00:01:25,184 --> 00:01:26,074
Drive.
15
00:01:26,075 --> 00:01:27,755
Drive into the apartment complex.
16
00:02:26,074 --> 00:02:27,435
This is Jiwan.
17
00:02:30,954 --> 00:02:33,814
Jiwan, what are you doing
here at this hour?
18
00:02:33,815 --> 00:02:36,004
I have something to talk to Mr. Kang about.
19
00:02:36,005 --> 00:02:38,284
Is this about Taehu Industry?
20
00:02:38,285 --> 00:02:39,544
Yes.
21
00:02:40,144 --> 00:02:42,463
Honey, let me talk to Jiwan.
22
00:02:42,464 --> 00:02:43,553
Okay.
23
00:02:43,554 --> 00:02:45,673
Would you like some tea?
24
00:02:45,674 --> 00:02:47,023
I'm okay.
25
00:02:47,024 --> 00:02:49,094
Okay. You guys talk.
26
00:02:51,614 --> 00:02:52,664
Well,
27
00:02:52,665 --> 00:02:54,875
if it was so urgent, why didn't you call?
28
00:02:55,744 --> 00:02:57,993
I had an important meeting,
29
00:02:57,994 --> 00:02:59,884
so I'd turned my phone off.
30
00:02:59,885 --> 00:03:03,273
The bank notebook you told me about.
31
00:03:03,274 --> 00:03:04,953
Can you please show it to me?
32
00:03:04,954 --> 00:03:06,394
The bank notebook?
33
00:03:07,035 --> 00:03:11,115
Why is everyone making
such a fuss about it?
34
00:03:11,964 --> 00:03:13,573
There was
35
00:03:13,574 --> 00:03:16,113
someone else who asked for that notebook?
36
00:03:16,114 --> 00:03:18,034
You must know about it better than I do.
37
00:03:18,035 --> 00:03:20,535
Your company's CEO, President Jang Taesu
38
00:03:21,734 --> 00:03:25,884
said he needs it for
restoration of records.
39
00:03:25,885 --> 00:03:27,613
He's not trying to look for records.
40
00:03:27,614 --> 00:03:29,703
He's going to destroy the notebook.
41
00:03:29,704 --> 00:03:30,803
What?
42
00:03:30,804 --> 00:03:32,224
About Taehu Industry
43
00:03:32,225 --> 00:03:34,423
and the financial records you kept.
44
00:03:34,424 --> 00:03:36,553
Evidence of President
Jang stealing money from
45
00:03:36,554 --> 00:03:38,415
Taehu Industry must be in there.
46
00:03:39,804 --> 00:03:43,414
President Jang stole
Taehu Industry's money?
47
00:03:43,415 --> 00:03:45,793
Please, Mr. Kang,
48
00:03:45,794 --> 00:03:47,194
give me that notebook.
49
00:03:47,195 --> 00:03:49,845
President Jang will only destroy it.
50
00:04:05,655 --> 00:04:07,493
Mr. Kang?
51
00:04:07,494 --> 00:04:09,714
I'm sorry, Jiwan.
52
00:04:11,035 --> 00:04:14,934
He came to my door to get it,
53
00:04:14,935 --> 00:04:19,195
so I gave it to him just now.
54
00:04:26,405 --> 00:04:27,854
This notebook,
55
00:04:27,855 --> 00:04:29,803
can I make changes in a
couple of the pages?
56
00:04:29,804 --> 00:04:31,634
I'll find out.
57
00:04:32,205 --> 00:04:33,704
Good.
58
00:04:33,705 --> 00:04:35,810
But since it belongs to someone else,
59
00:04:35,811 --> 00:04:37,914
I should return it.
60
00:04:37,915 --> 00:04:40,274
Once I make changes in a couple pages,
61
00:04:40,275 --> 00:04:43,395
Jiwan won't be able to do anything with it.
62
00:04:46,434 --> 00:04:47,793
(Segi Bank, Ms. Lee
Jeongae, Savings Account)
63
00:04:47,794 --> 00:04:49,525
Lee Jeongae?
64
00:04:50,444 --> 00:04:52,673
Taehu Industry's bookkeeper, Lee Jeongae?
65
00:04:52,674 --> 00:04:54,804
You know her, too?
66
00:04:56,355 --> 00:04:59,914
That document is very important to me.
67
00:04:59,915 --> 00:05:01,693
I really need it.
68
00:05:01,694 --> 00:05:02,813
I'm not asking it for free.
69
00:05:02,814 --> 00:05:04,854
I want to buy it.
70
00:05:04,855 --> 00:05:07,155
Tell me how much you need.
71
00:05:08,415 --> 00:05:10,443
I have a feeling I've gotten myself
72
00:05:10,444 --> 00:05:13,014
mixed up in something really fishy.
73
00:05:13,265 --> 00:05:14,885
Excuse me?
74
00:05:16,035 --> 00:05:18,943
Why won't you let me eavesdrop?
75
00:05:18,944 --> 00:05:20,144
Is it supposed to be a secret?
76
00:05:20,145 --> 00:05:21,885
There's something going on between
77
00:05:21,886 --> 00:05:23,623
Best Global and Jiwan's family?
78
00:05:23,624 --> 00:05:26,793
Stop being nosy and stay out of it.
79
00:05:26,794 --> 00:05:28,313
Nosy?
80
00:05:28,314 --> 00:05:29,514
Why is my being interested in
81
00:05:29,515 --> 00:05:32,253
my husband's affairs "being nosy"?
82
00:05:32,254 --> 00:05:34,274
Stop eavesdropping!
83
00:05:36,775 --> 00:05:41,094
This was a borrowed name account, Jiwan.
84
00:05:41,095 --> 00:05:43,015
Borrowed name account?
85
00:05:43,684 --> 00:05:46,234
The account was opened
under a borrowed name?
86
00:05:47,064 --> 00:05:50,274
Most companies back then did this.
87
00:05:50,275 --> 00:05:52,864
Many used their employees' names.
88
00:05:53,864 --> 00:05:55,724
But this looks like a
regular savings account.
89
00:05:55,725 --> 00:05:58,174
It is supposed to be.
90
00:05:58,725 --> 00:06:01,644
Since the account is in your name,
91
00:06:01,645 --> 00:06:04,935
you could withdraw the money any time?
92
00:06:05,825 --> 00:06:07,385
Right.
93
00:06:08,975 --> 00:06:12,133
Do you remember how many of these existed?
94
00:06:12,134 --> 00:06:13,654
There were about 40.
95
00:06:15,804 --> 00:06:18,184
40 accounts with this kind of money.
96
00:06:19,345 --> 00:06:21,335
What's in your notebook?
97
00:06:21,804 --> 00:06:25,574
The dates the accounts
were opened and closed
98
00:06:25,575 --> 00:06:29,015
and the names of the account holders.
99
00:06:29,525 --> 00:06:31,645
And President Jang managed them?
100
00:06:33,275 --> 00:06:35,613
The power of attorney and the name seals,
101
00:06:35,614 --> 00:06:38,644
he had all the necessary documents.
102
00:06:38,645 --> 00:06:41,714
Wait, when was it?
103
00:06:41,715 --> 00:06:45,625
President Jang withdrew
all the money from them.
104
00:06:46,465 --> 00:06:48,465
He withdrew all the money?
105
00:06:49,155 --> 00:06:50,655
President Jang did?
106
00:06:53,244 --> 00:06:54,894
I see.
107
00:06:55,475 --> 00:06:57,784
I was wondering how he did it,
108
00:06:57,785 --> 00:06:59,635
and that was how.
109
00:07:02,694 --> 00:07:06,974
Did you record that in your notebook, too?
110
00:07:36,225 --> 00:07:37,225
Mom!
111
00:07:38,035 --> 00:07:39,394
Honey.
112
00:07:39,395 --> 00:07:41,285
I wasn't eavesdropping.
113
00:07:42,355 --> 00:07:47,354
Do you have to have that notebook?
114
00:07:47,355 --> 00:07:49,094
Honey...
115
00:07:49,095 --> 00:07:50,264
I couldn't help overhearing.
116
00:07:50,265 --> 00:07:52,894
But I only heard bits and pieces.
117
00:07:52,895 --> 00:07:56,693
But if you wrote them in your notebook,
118
00:07:56,694 --> 00:07:59,514
shouldn't the bank have records, too?
119
00:08:01,054 --> 00:08:02,415
The bank?
120
00:08:03,605 --> 00:08:07,084
Could there be records at Segi Bank?
121
00:08:07,085 --> 00:08:08,793
Yes.
122
00:08:08,794 --> 00:08:11,284
There are records.
123
00:08:11,285 --> 00:08:14,443
I forgot all about that.
124
00:08:14,444 --> 00:08:16,644
Jiwan, you're the son, so you can make
125
00:08:16,645 --> 00:08:18,894
a formal request, and within a few days,
126
00:08:18,895 --> 00:08:21,454
you'll be able to get
transaction records on
127
00:08:21,455 --> 00:08:24,945
your father and Taehu Industry's accounts.
128
00:08:33,814 --> 00:08:35,783
You know Taehu Industry belonged to
129
00:08:35,784 --> 00:08:37,613
Jiwan's family, don't you?
130
00:08:37,614 --> 00:08:38,844
Yes,
131
00:08:38,845 --> 00:08:40,773
it was your father
132
00:08:40,774 --> 00:08:42,344
who drove them to bankruptcy
133
00:08:42,345 --> 00:08:44,055
and left them poverty-stricken.
134
00:08:49,364 --> 00:08:52,263
Your father stole all their money
135
00:08:52,264 --> 00:08:55,263
and used it to build Best Global.
136
00:08:55,264 --> 00:08:58,444
Jiwan and Seonhui just found out about it.
137
00:08:58,445 --> 00:09:00,123
They must be really nice people
138
00:09:00,124 --> 00:09:02,633
to have stayed friends with you after that.
139
00:09:02,634 --> 00:09:05,825
But you didn't hear this from me.
140
00:09:42,154 --> 00:09:43,904
What are you doing here?
141
00:09:44,455 --> 00:09:45,653
You moved out,
142
00:09:45,654 --> 00:09:47,133
and that means you gave up
143
00:09:47,134 --> 00:09:49,085
all the privileges you had as my son.
144
00:09:51,634 --> 00:09:54,883
A low-level employee isn't allowed in here.
145
00:09:54,884 --> 00:09:56,544
Father.
146
00:10:02,004 --> 00:10:04,054
Father.
147
00:10:04,715 --> 00:10:06,725
What is it?
148
00:10:13,904 --> 00:10:15,824
Why did you do it?
149
00:10:30,695 --> 00:10:32,915
That was wrong.
150
00:10:33,555 --> 00:10:36,493
You and Mr. Kim
151
00:10:36,494 --> 00:10:38,783
were like brothers, you said.
152
00:10:38,784 --> 00:10:41,983
You can't do that to your brother, father.
153
00:10:41,984 --> 00:10:44,174
Did Kim Jiwan tell you?
154
00:10:44,175 --> 00:10:47,495
And you believe that ridiculous lie?
155
00:10:49,644 --> 00:10:50,903
Stop it, father.
156
00:10:50,904 --> 00:10:52,224
What!
157
00:10:52,225 --> 00:10:53,814
Stop what!
158
00:10:53,815 --> 00:10:55,915
You believe him?
159
00:10:58,315 --> 00:11:00,755
Father, please...
160
00:11:02,494 --> 00:11:04,704
I saw Mr. Im
161
00:11:04,705 --> 00:11:07,134
giving money to Ms. Lee Jeongae.
162
00:11:07,925 --> 00:11:09,915
Was that why?
163
00:11:10,955 --> 00:11:14,653
You opposed me dating Eunsu,
164
00:11:14,654 --> 00:11:16,044
and threw me out to conceal
165
00:11:16,045 --> 00:11:19,335
what you and Ms. Lee did?
166
00:11:20,164 --> 00:11:23,363
Not because you didn't
like Eunsu's birth mother
167
00:11:23,364 --> 00:11:27,824
but because you had to hide the fact
168
00:11:27,825 --> 00:11:29,354
you stole Jiwan's family's fortune?
169
00:11:29,355 --> 00:11:30,955
That's enough!
170
00:11:34,124 --> 00:11:36,964
Even if that were true,
171
00:11:36,965 --> 00:11:38,724
being my son,
172
00:11:38,725 --> 00:11:41,165
you can't criticize me after benefiting
173
00:11:41,166 --> 00:11:43,605
from what I've made of myself.
174
00:11:44,624 --> 00:11:47,753
The company was going down anyway!
175
00:11:47,754 --> 00:11:51,373
Sangjun seemed possessed by new technology!
176
00:11:51,374 --> 00:11:53,763
I tried to stop him, but it was no use!
177
00:11:53,764 --> 00:11:55,454
He was just an engineer!
178
00:11:55,455 --> 00:11:58,273
I was the one who ran the company.
179
00:11:58,274 --> 00:12:00,854
Without me, the company
would've been ruined!
180
00:12:00,855 --> 00:12:04,054
And I built this company
from the ground up!
181
00:12:04,055 --> 00:12:05,674
Fine.
182
00:12:05,675 --> 00:12:07,915
How much of his money do you think remains?
183
00:12:07,916 --> 00:12:09,454
You used that to finance your company.
184
00:12:09,455 --> 00:12:11,344
I told him I'd give it back!
185
00:12:11,345 --> 00:12:13,825
But it was him who refused to take it!
186
00:12:16,164 --> 00:12:17,454
I've done all I can
187
00:12:17,455 --> 00:12:20,545
for Jiwan or his family!
188
00:12:24,295 --> 00:12:27,345
You should've...
189
00:12:28,215 --> 00:12:29,724
Before mentioning the money,
190
00:12:29,725 --> 00:12:32,175
you should've asked for forgiveness.
191
00:12:32,654 --> 00:12:34,684
If you had, Jiwan
192
00:12:34,685 --> 00:12:37,864
would've tried to understand you.
193
00:12:39,085 --> 00:12:40,984
But now...
194
00:12:43,065 --> 00:12:44,554
Even I couldn't forgive you,
195
00:12:44,555 --> 00:12:47,325
so how could you ask Jiwan to forgive you?
196
00:12:48,325 --> 00:12:50,824
Forgiveness
197
00:12:50,825 --> 00:12:53,225
comes from someone with power.
198
00:12:55,664 --> 00:12:57,214
Coming from the weak, it isn't forgiveness.
199
00:12:57,215 --> 00:12:59,325
It's simply giving up.
200
00:13:00,774 --> 00:13:02,934
Kim Jiwan will give up.
201
00:13:02,935 --> 00:13:04,584
Do you know why?
202
00:13:04,585 --> 00:13:06,364
Because he has no power.
203
00:13:37,274 --> 00:13:41,744
How dare he lead Hyeondo to find out!
204
00:13:53,764 --> 00:13:54,764
Jiwan!
205
00:13:57,295 --> 00:13:58,804
Is what you asked about the reason
206
00:13:58,805 --> 00:14:00,815
why you decided not to go to America?
207
00:14:04,225 --> 00:14:06,585
Eunsu didn't seem to know.
208
00:14:07,095 --> 00:14:08,734
Please keep it that way,
209
00:14:09,504 --> 00:14:11,614
although she'll find out eventually.
210
00:14:14,325 --> 00:14:15,655
What is it?
211
00:14:17,614 --> 00:14:20,195
Is there anything I can help you with?
212
00:14:21,455 --> 00:14:23,055
It's okay.
213
00:14:24,355 --> 00:14:25,545
Thanks anyway.
214
00:15:20,425 --> 00:15:21,345
(Financial Transaction Inquiry
215
00:15:21,345 --> 00:15:22,264
(Request by Inheritor)
216
00:15:22,265 --> 00:15:25,523
I'd like to review financial records
217
00:15:25,524 --> 00:15:27,114
related to Taehu Industry from '93.
218
00:15:39,465 --> 00:15:42,075
I met with Seonhui yesterday.
219
00:15:44,325 --> 00:15:47,045
Seonhui told me everything.
220
00:15:47,484 --> 00:15:49,354
Was that really the reason
221
00:15:49,355 --> 00:15:52,825
why Seonhui slapped you in your face?
222
00:15:53,335 --> 00:15:54,913
So you know everything.
223
00:15:54,914 --> 00:15:56,773
Why do you ask?
224
00:15:56,774 --> 00:15:58,413
I do know.
225
00:15:58,414 --> 00:16:00,424
So tell me the reason in your own words.
226
00:16:00,425 --> 00:16:02,245
Is that really all?
227
00:16:03,154 --> 00:16:05,004
Yes, that's all.
228
00:16:06,004 --> 00:16:11,104
So that was the reason?
229
00:16:11,105 --> 00:16:13,364
Yes, that was the reason.
230
00:16:14,404 --> 00:16:19,874
So what is it...
231
00:16:20,465 --> 00:16:22,634
What you know is all there is to it.
232
00:16:28,205 --> 00:16:30,104
Ma'am, the roasted rice tea!
233
00:16:30,105 --> 00:16:32,924
Fine. I see my trick isn't working.
234
00:16:32,925 --> 00:16:35,044
What is it?
235
00:16:35,045 --> 00:16:36,365
Seonhui isn't the type who would
236
00:16:36,366 --> 00:16:38,494
come to your company and slap you.
237
00:16:38,945 --> 00:16:41,965
Tell me the reason.
238
00:16:45,435 --> 00:16:48,595
Was it about Eunsu?
239
00:16:49,565 --> 00:16:52,474
After throwing out Hyeondo because of her,
240
00:16:52,475 --> 00:16:54,054
did you go to her place
241
00:16:54,055 --> 00:16:56,885
and slap Eunsu in the face or something?
242
00:16:58,595 --> 00:17:00,763
Was that why Seonhui came after you?
243
00:17:00,764 --> 00:17:02,334
Did she pay you back
244
00:17:02,335 --> 00:17:04,475
for what you did to Eunsu?
245
00:17:08,685 --> 00:17:12,813
Was that the reason?
246
00:17:12,814 --> 00:17:16,833
Her daughter's quite special to her.
247
00:17:16,834 --> 00:17:18,944
You!
248
00:17:18,945 --> 00:17:21,694
Did you really hit Eunsu?
249
00:17:21,695 --> 00:17:23,023
How could you hit a girl
250
00:17:23,024 --> 00:17:24,033
who's so frail and fragile!
251
00:17:24,034 --> 00:17:26,364
How dare you put your rough hand on her!
252
00:17:28,064 --> 00:17:30,614
That's enough, Ms. Jeong.
253
00:17:33,074 --> 00:17:34,674
There are four major functions to
254
00:17:34,675 --> 00:17:36,444
this hybrid air purifier.
255
00:17:36,445 --> 00:17:38,864
The first is the "smart touch" function
256
00:17:38,865 --> 00:17:41,043
which allows easy access by
257
00:17:41,044 --> 00:17:42,394
people of all ages.
258
00:17:42,395 --> 00:17:44,743
The second function is air purification
259
00:17:44,744 --> 00:17:47,874
through sterilized dehumidifying.
260
00:17:47,875 --> 00:17:51,075
And fourth, the level
of contamination is...
261
00:17:56,544 --> 00:18:00,634
Doing that, Eunsu looks
pretty cool, I guess.
262
00:18:10,395 --> 00:18:12,313
Here.
263
00:18:12,314 --> 00:18:14,233
Did that presentation thing go well?
264
00:18:14,234 --> 00:18:15,024
Yes.
265
00:18:15,025 --> 00:18:16,483
They liked my design and...
266
00:18:16,484 --> 00:18:18,323
She got a new project,
267
00:18:18,324 --> 00:18:19,654
and they pay a lot of money.
268
00:18:19,655 --> 00:18:20,974
Again?
269
00:18:20,975 --> 00:18:21,844
What is it this time?
270
00:18:21,845 --> 00:18:23,813
It's a new air purifier.
271
00:18:23,814 --> 00:18:24,994
Right?
272
00:18:25,415 --> 00:18:27,214
Why are you bragging?
273
00:18:27,215 --> 00:18:28,724
You have at least one talent,
274
00:18:28,725 --> 00:18:30,664
so I'm proud.
275
00:18:30,665 --> 00:18:32,914
Why don't you be the big sister?
276
00:18:32,915 --> 00:18:34,355
Is your grandmother still in bed?
277
00:18:34,356 --> 00:18:35,553
Yes.
278
00:18:35,554 --> 00:18:37,813
She's not feeling any better.
279
00:18:37,814 --> 00:18:39,434
Let me get some porridge to go.
280
00:18:39,814 --> 00:18:42,144
She was like that when I left for work.
281
00:18:42,145 --> 00:18:44,083
She's still feeling sick?
282
00:18:44,084 --> 00:18:46,304
Maybe the heat has gotten to her.
283
00:18:47,155 --> 00:18:48,904
Hurry up and drink them.
284
00:18:48,905 --> 00:18:51,115
We have a lot, so you can have more.
285
00:18:53,195 --> 00:18:56,593
I was wondering where they went.
286
00:18:56,594 --> 00:18:58,724
Ms. Park Haengsuk,
287
00:18:58,725 --> 00:18:59,904
if you keep drinking our drinks...
288
00:18:59,905 --> 00:19:01,684
We didn't drink these.
289
00:19:01,685 --> 00:19:03,144
I'm sorry.
290
00:19:03,145 --> 00:19:04,374
I'm sorry, sir.
291
00:19:04,375 --> 00:19:07,164
I asked my aunt if I could have some.
292
00:19:07,165 --> 00:19:11,405
It's good for you, so drink some more.
293
00:19:20,115 --> 00:19:22,624
You two are getting more and more crafty.
294
00:19:22,625 --> 00:19:23,595
Just a second.
295
00:19:23,596 --> 00:19:24,684
I'll get your porridge.
296
00:19:24,685 --> 00:19:25,685
Okay.
297
00:19:29,804 --> 00:19:31,674
Drink that. I'm going to the restroom.
298
00:19:31,675 --> 00:19:32,754
Okay.
299
00:19:50,405 --> 00:19:51,974
Is it okay for you to be here?
300
00:19:51,975 --> 00:19:53,333
Those men aren't going to show up?
301
00:19:53,334 --> 00:19:54,184
I told you
302
00:19:54,185 --> 00:19:56,224
I don't owe any money anymore.
303
00:19:56,225 --> 00:19:58,253
Then, why are you disguised
and sneaking around?
304
00:19:58,254 --> 00:20:00,695
Because of someone scarier than creditors.
305
00:20:01,004 --> 00:20:02,533
It's horrific.
306
00:20:02,534 --> 00:20:03,753
Pack your things.
307
00:20:03,754 --> 00:20:06,174
I'll come and get you when I can.
308
00:20:06,175 --> 00:20:08,464
Eunsu's in there. Why don't you say hi?
309
00:20:08,465 --> 00:20:09,385
Are you nuts?
310
00:20:09,386 --> 00:20:10,704
Don't you know what's going on?
311
00:20:10,705 --> 00:20:12,424
If they find me here,
312
00:20:12,425 --> 00:20:13,813
they'll beat me up.
313
00:20:13,814 --> 00:20:16,634
Then, why did you get into trouble?
314
00:20:16,635 --> 00:20:18,825
What? Stop mumbling.
315
00:20:19,655 --> 00:20:21,125
Eunha!
316
00:20:22,084 --> 00:20:22,994
Eunha!
317
00:20:22,995 --> 00:20:25,343
Why can't she just wait for you inside?
318
00:20:25,344 --> 00:20:27,543
Why is she being so dramatic?
319
00:20:27,544 --> 00:20:28,794
Eunha!
320
00:20:32,365 --> 00:20:35,333
Where did you go? Without saying anything?
321
00:20:35,334 --> 00:20:36,353
The restroom.
322
00:20:36,354 --> 00:20:38,033
I thought it was this way.
323
00:20:38,034 --> 00:20:40,455
Then, you should've come with me.
324
00:20:41,175 --> 00:20:43,303
I'm sorry.
325
00:20:43,304 --> 00:20:46,224
From now on, tell me where you're going.
326
00:20:46,225 --> 00:20:47,414
Got it?
327
00:20:47,415 --> 00:20:48,694
Okay.
328
00:20:48,695 --> 00:20:50,474
Why is your hair so messed up?
329
00:20:50,475 --> 00:20:51,665
Let's go.
330
00:20:57,534 --> 00:21:00,134
When did they get so close?
331
00:21:00,135 --> 00:21:02,194
I thought they would be mean to her
332
00:21:02,195 --> 00:21:04,004
since she's my daughter, but I hope not.
333
00:21:09,094 --> 00:21:11,154
This is crazy.
334
00:21:11,155 --> 00:21:13,049
Had I known, I wouldn't have
335
00:21:13,050 --> 00:21:14,944
gone to her restaurant.
336
00:21:14,945 --> 00:21:17,553
Why do I have to keep apologizing to them?
337
00:21:17,554 --> 00:21:19,225
It's humiliating.
338
00:21:34,094 --> 00:21:36,364
It's me, Ms. Jeong.
339
00:21:38,435 --> 00:21:40,315
Oh, mother.
340
00:21:40,764 --> 00:21:42,175
Hi, sit down.
341
00:21:45,925 --> 00:21:48,714
Is everything okay at home?
342
00:21:48,715 --> 00:21:51,895
Yes, everything's fine.
343
00:21:54,635 --> 00:21:59,053
The problem is that you're too considerate.
344
00:21:59,054 --> 00:22:00,394
Excuse me?
345
00:22:02,665 --> 00:22:06,063
Are your cheeks okay?
346
00:22:06,064 --> 00:22:08,603
They still look swollen.
347
00:22:08,604 --> 00:22:10,083
My cheeks?
348
00:22:10,084 --> 00:22:12,853
My cheeks are swollen?
349
00:22:12,854 --> 00:22:14,184
They look a bit swollen,
350
00:22:14,185 --> 00:22:17,145
but it's not obvious, so don't worry.
351
00:22:19,955 --> 00:22:23,434
Don't be mad at my husband.
352
00:22:23,435 --> 00:22:24,543
Ever since Hyeondo was little,
353
00:22:24,544 --> 00:22:27,743
we had great hopes for him.
354
00:22:27,744 --> 00:22:29,705
That's why.
355
00:22:31,324 --> 00:22:34,454
I am a bit scared and sad,
356
00:22:34,455 --> 00:22:37,524
but I don't resent President Jang.
357
00:22:38,004 --> 00:22:41,073
I can't do anything about how you feel.
358
00:22:41,074 --> 00:22:42,674
You're a tiny girl,
359
00:22:42,675 --> 00:22:44,513
and my husband hit you
with that rough hand,
360
00:22:44,514 --> 00:22:46,614
so of course you're sad.
361
00:22:47,685 --> 00:22:49,523
But my husband
362
00:22:49,524 --> 00:22:53,003
isn't really the type to hit women.
363
00:22:53,004 --> 00:22:54,803
Excuse me?
364
00:22:54,804 --> 00:22:56,114
No, mother.
365
00:22:56,115 --> 00:22:57,783
You can't think that.
366
00:22:57,784 --> 00:23:00,483
President Jang's never hit me before.
367
00:23:00,484 --> 00:23:01,813
Right,
368
00:23:01,814 --> 00:23:05,894
so I don't know why he did that.
369
00:23:06,395 --> 00:23:09,154
Still, you can't tell Hyeondo about it.
370
00:23:09,155 --> 00:23:10,394
Things are getting
371
00:23:10,395 --> 00:23:13,103
really bad between them,
372
00:23:13,104 --> 00:23:16,214
so how you act is very important here.
373
00:23:16,215 --> 00:23:19,323
He never hit me. I can't
lie and say he did.
374
00:23:19,324 --> 00:23:20,793
Yes! Just like that!
375
00:23:20,794 --> 00:23:23,983
Pretend like never happened
in front of Hyeondo.
376
00:23:23,984 --> 00:23:25,964
I won't have to pretend.
377
00:23:25,965 --> 00:23:27,073
Yes.
378
00:23:27,074 --> 00:23:30,114
Just delete it from your memory.
379
00:23:31,084 --> 00:23:34,033
I'm relieved now that I've talked to you.
380
00:23:34,034 --> 00:23:37,063
Mother, please let me explain.
381
00:23:37,064 --> 00:23:38,924
I know how you feel.
382
00:23:38,925 --> 00:23:42,494
Ma'am, bring me the herbal medicine.
383
00:23:47,165 --> 00:23:50,013
This isn't because my husband slapped you.
384
00:23:50,014 --> 00:23:50,994
If you're not well,
385
00:23:50,995 --> 00:23:52,853
Hyeondo will be sad, so what can I do?
386
00:23:52,854 --> 00:23:54,474
I have to take care of you.
387
00:24:02,635 --> 00:24:06,915
Hyeondo takes after his mom, I guess.
388
00:24:10,034 --> 00:24:12,093
Eunsu, where are you? Are you home?
389
00:24:12,094 --> 00:24:13,573
I'm on my way home.
390
00:24:13,574 --> 00:24:14,664
Can I see you?
391
00:24:14,665 --> 00:24:15,955
I have something to tell you.
392
00:24:19,155 --> 00:24:21,273
Where? In the alley?
393
00:24:21,274 --> 00:24:22,844
Come in, then.
394
00:24:24,084 --> 00:24:26,253
I need to thank you for something,
395
00:24:26,254 --> 00:24:29,313
so come in and say hello.
396
00:24:29,314 --> 00:24:30,434
Okay.
397
00:24:32,034 --> 00:24:33,273
Is grandmother inside?
398
00:24:33,274 --> 00:24:34,343
What about aunt?
399
00:24:34,344 --> 00:24:35,874
Didn't you come home with her?
400
00:24:37,054 --> 00:24:39,174
She's still not feeling well?
401
00:24:39,175 --> 00:24:41,833
I think something's wrong.
402
00:24:41,834 --> 00:24:43,304
Like what?
403
00:24:44,725 --> 00:24:48,303
Mom, you should stay in bed!
404
00:24:48,304 --> 00:24:51,283
You're too weak to come out!
405
00:24:51,284 --> 00:24:52,904
I can't do this anymore.
406
00:24:52,905 --> 00:24:55,675
Eunsu, sit down.
407
00:24:56,314 --> 00:24:58,224
Eunha, can you go to your room?
408
00:24:58,225 --> 00:24:59,274
Okay.
409
00:25:01,435 --> 00:25:02,764
Mom.
410
00:25:03,905 --> 00:25:06,523
Mom, talk to her later.
411
00:25:06,524 --> 00:25:08,093
Talk to her when you feel better.
412
00:25:08,094 --> 00:25:11,924
No, I can't put this off anymore!
413
00:25:11,925 --> 00:25:14,023
Go ahead, grandma.
414
00:25:14,024 --> 00:25:18,283
Hyeondo's mother heard you were ill,
415
00:25:18,284 --> 00:25:20,604
and she gave you herbal medicine.
416
00:25:21,314 --> 00:25:22,874
You got lucky.
417
00:25:22,875 --> 00:25:23,825
You've been talking about herbal medicine,
418
00:25:23,826 --> 00:25:26,084
and now you got it.
419
00:25:34,094 --> 00:25:36,753
Grandma, what's wrong?
420
00:25:36,754 --> 00:25:39,204
So she was in on it, too, wasn't she!
421
00:25:39,205 --> 00:25:41,763
They were all in on it together!
422
00:25:41,764 --> 00:25:43,563
What are you talking about?
423
00:25:43,564 --> 00:25:45,664
Eunsu, you should be quiet.
424
00:25:51,945 --> 00:25:55,353
Grandmother, aunt, how are you?
425
00:25:55,354 --> 00:25:56,894
You should go, Hyeondo.
426
00:25:56,895 --> 00:25:58,493
How dare you!
427
00:25:58,494 --> 00:26:00,853
How dare you show your face here?
428
00:26:00,854 --> 00:26:02,313
You're Taesu's son!
429
00:26:02,314 --> 00:26:04,303
So how dare you set foot in my place!
430
00:26:04,304 --> 00:26:05,954
- Grandma... / - Get out!
431
00:26:05,955 --> 00:26:07,724
Grandma,
432
00:26:07,725 --> 00:26:09,934
why are you doing this to Hyeondo?
433
00:26:09,935 --> 00:26:11,374
Ask him!
434
00:26:11,375 --> 00:26:15,255
Ask him what his father did to us!
435
00:26:16,635 --> 00:26:18,215
I don't know what to say.
436
00:26:19,074 --> 00:26:21,044
I'm sorry, grandmother, aunt.
437
00:26:22,044 --> 00:26:26,254
I'll come back and apologize formally.
438
00:26:32,054 --> 00:26:33,304
Hyeondo!
439
00:26:34,145 --> 00:26:35,565
Eunsu, where are you going!
440
00:26:35,566 --> 00:26:36,974
Eunsu, you come back here!
441
00:26:36,975 --> 00:26:38,333
Mom.
442
00:26:38,334 --> 00:26:40,273
Leave her alone.
443
00:26:40,274 --> 00:26:44,034
Eunsu needs time, okay?
444
00:26:51,984 --> 00:26:54,915
I can't believe any of it.
445
00:27:01,984 --> 00:27:04,344
How could President Jang do that?
446
00:27:05,705 --> 00:27:07,824
He was my dad's friend.
447
00:27:08,715 --> 00:27:10,468
My grandma said that's why
448
00:27:10,469 --> 00:27:12,225
she trusted him with everything.
449
00:27:13,195 --> 00:27:17,145
I heard my dad used to
trust him with his life.
450
00:27:21,754 --> 00:27:25,685
Is that why Jiwan didn't go to America?
451
00:27:28,915 --> 00:27:31,253
Poor Jiwan...
452
00:27:31,254 --> 00:27:34,675
He trusts and relies on President Jang...
453
00:27:35,425 --> 00:27:37,195
My mom...
454
00:27:37,804 --> 00:27:40,384
My poor grandmother...
455
00:27:40,875 --> 00:27:44,795
She thinks of him as her own son...
456
00:27:52,004 --> 00:27:53,554
What about us...
457
00:27:57,334 --> 00:27:59,534
What do we do?
458
00:28:04,705 --> 00:28:07,934
From now on,
459
00:28:07,935 --> 00:28:11,665
Eunsu is never to see Hyeondo again.
460
00:28:14,494 --> 00:28:16,354
Jiwan, I want you to make sure.
461
00:28:18,145 --> 00:28:22,244
We can't let them go on like this.
462
00:28:23,685 --> 00:28:26,303
Mother,
463
00:28:26,304 --> 00:28:28,624
I don't hate Hyeondo.
464
00:28:29,705 --> 00:28:32,164
Do you think I hate him?
465
00:28:32,165 --> 00:28:33,934
Grandma,
466
00:28:33,935 --> 00:28:37,855
Hyeondo was kicked out because of Eunsu.
467
00:28:38,764 --> 00:28:40,704
My answer is still no.
468
00:28:40,705 --> 00:28:43,434
If we leave them be,
469
00:28:43,435 --> 00:28:46,524
it will be more painful for Eunsu later on.
470
00:28:47,695 --> 00:28:49,553
You don't have the heart
471
00:28:49,554 --> 00:28:51,854
to watch Eunsu suffer, do you?
472
00:28:59,234 --> 00:29:01,523
It won't change anything for me.
473
00:29:01,524 --> 00:29:04,074
You just need to stay with me, too.
474
00:29:05,304 --> 00:29:08,093
I went after you.
475
00:29:08,094 --> 00:29:11,684
I'm with you because I
don't need my family.
476
00:29:12,844 --> 00:29:14,773
And you,
477
00:29:14,774 --> 00:29:18,554
you're with me because you pity me.
478
00:30:02,455 --> 00:30:06,465
Hyeondo was here?
479
00:30:10,195 --> 00:30:13,204
Mom,
480
00:30:13,205 --> 00:30:16,064
did you know about it?
481
00:30:17,784 --> 00:30:20,793
Was that why
482
00:30:20,794 --> 00:30:23,455
you were so against us dating?
483
00:30:27,885 --> 00:30:30,234
You should've told me.
484
00:30:30,854 --> 00:30:36,414
Then, I wouldn't have been mad at you.
485
00:30:41,564 --> 00:30:43,594
Eunsu.
486
00:30:46,885 --> 00:30:49,934
Later,
487
00:30:49,935 --> 00:30:52,434
much later,
488
00:30:52,435 --> 00:30:54,705
I will tell you everything.
489
00:30:56,475 --> 00:31:01,284
But I'm still grateful.
490
00:31:04,314 --> 00:31:09,154
You accepted us knowing everything.
491
00:31:14,205 --> 00:31:17,044
What am I supposed to do now?
492
00:31:23,915 --> 00:31:27,145
Did Jiwan tell you anything?
493
00:31:27,834 --> 00:31:29,583
No.
494
00:31:29,584 --> 00:31:31,553
He said he'd take care of everything
495
00:31:31,554 --> 00:31:33,724
and asked me to give him time.
496
00:31:33,725 --> 00:31:36,283
He keeps everything to himself,
497
00:31:36,284 --> 00:31:38,704
just like how Sangjun used to do.
498
00:31:38,705 --> 00:31:41,355
I think we're near the end.
499
00:31:42,854 --> 00:31:48,124
Eunsu and Hyeondo are in love,
500
00:31:48,125 --> 00:31:50,053
but because of us,
501
00:31:50,054 --> 00:31:52,404
things will become difficult for them.
502
00:31:52,405 --> 00:31:54,715
I know.
503
00:31:55,574 --> 00:31:59,334
But I envy them for that.
504
00:32:00,554 --> 00:32:02,634
They can afford to live
505
00:32:02,635 --> 00:32:06,244
the way they want because they're young.
506
00:32:11,324 --> 00:32:12,814
Never mind.
507
00:32:15,984 --> 00:32:17,274
Here you go.
508
00:32:22,504 --> 00:32:23,924
Can someone help us?
509
00:32:23,925 --> 00:32:25,175
I'm sorry.
510
00:32:40,475 --> 00:32:41,925
Enjoy your food.
511
00:32:43,594 --> 00:32:45,234
Seonhui.
512
00:32:47,044 --> 00:32:48,263
Eunsu's dating
513
00:32:48,264 --> 00:32:50,175
Best Global's president's son?
514
00:32:50,705 --> 00:32:52,043
Yes.
515
00:32:52,044 --> 00:32:54,914
Oh, my, you're so lucky.
516
00:32:54,915 --> 00:32:57,033
Eunsu's so lucky!
517
00:32:57,034 --> 00:32:59,103
Had I known, I wouldn't have beaten him up.
518
00:32:59,104 --> 00:33:00,684
I beat him up for that blind date incident
519
00:33:00,685 --> 00:33:02,365
and because I thought he was the Suit Guy.
520
00:33:03,675 --> 00:33:07,694
Anyway, why didn't you tell me?
521
00:33:07,695 --> 00:33:11,444
They're just kids. It's not a big deal.
522
00:33:11,445 --> 00:33:13,654
Not a big deal? But it is!
523
00:33:13,655 --> 00:33:16,555
Best Global is such a successful company.
524
00:33:17,455 --> 00:33:20,914
And their heir is calling you "Mother."
525
00:33:20,915 --> 00:33:23,125
That was why his mother came to you and...
526
00:33:23,945 --> 00:33:25,164
The banquet room bell is ringing.
527
00:33:25,165 --> 00:33:26,555
You should go and check.
528
00:33:27,264 --> 00:33:28,483
Tell me all about
529
00:33:28,484 --> 00:33:30,954
how Eunsu met a boy like him.
530
00:33:30,955 --> 00:33:33,475
I hope Yeongju meets someone like him, too.
531
00:34:26,445 --> 00:34:28,134
What? Who's here?
532
00:34:28,135 --> 00:34:30,913
Mr. Kim Sangjun's mother is here.
533
00:34:30,914 --> 00:34:32,844
You said to show her in
534
00:34:32,845 --> 00:34:35,175
whenever she came here.
535
00:34:35,655 --> 00:34:38,603
She's on her way up.
536
00:34:38,604 --> 00:34:41,044
Yes, show her in.
537
00:34:53,925 --> 00:34:55,873
Oh, mother.
538
00:34:55,874 --> 00:34:57,594
What brings you here?
539
00:34:58,254 --> 00:35:02,104
I've been meaning to take you to lunch.
540
00:35:02,754 --> 00:35:04,425
Sit down, please.
541
00:35:05,425 --> 00:35:07,043
Wait, why not go out?
542
00:35:07,044 --> 00:35:08,114
It's lunch time.
543
00:35:08,115 --> 00:35:09,734
You haven't eaten, have you?
544
00:35:10,515 --> 00:35:12,234
I brought you lunch.
545
00:35:12,765 --> 00:35:17,195
You used to love my croakers.
546
00:35:20,245 --> 00:35:21,915
Oh, you shouldn't have.
547
00:35:22,595 --> 00:35:24,145
Do you
548
00:35:25,035 --> 00:35:28,045
know how many meals I made you?
549
00:35:29,414 --> 00:35:31,965
I couldn't count them if I tried.
550
00:35:34,595 --> 00:35:38,355
Do you remember how good
Sangjun was to you?
551
00:35:40,504 --> 00:35:42,684
Taesu, you bastard!
552
00:35:44,035 --> 00:35:45,614
All you had
553
00:35:45,615 --> 00:35:49,134
was your parents' debt,
554
00:35:49,135 --> 00:35:52,404
but I looked after you because of Sangjun.
555
00:35:52,405 --> 00:35:54,654
Don't you fear god?
556
00:35:54,655 --> 00:35:57,893
How were you able to go on with your life?
557
00:35:57,894 --> 00:35:59,663
After Sangjun paid off your debt,
558
00:35:59,664 --> 00:36:03,534
he was worried he might
have hurt your pride.
559
00:36:03,535 --> 00:36:05,895
Sangjun was heartbroken when he couldn't
560
00:36:05,896 --> 00:36:09,524
stop you from quitting college!
561
00:36:10,285 --> 00:36:11,614
Even the day before he died,
562
00:36:11,615 --> 00:36:13,424
he told me to turn to you for help
563
00:36:13,425 --> 00:36:17,304
if anything happened to him!
564
00:36:17,305 --> 00:36:20,074
But when he died, what did you do!
565
00:36:20,075 --> 00:36:22,233
Of all people, how could you do that to us!
566
00:36:22,234 --> 00:36:23,433
No, mother.
567
00:36:23,434 --> 00:36:25,163
That was a big misunderstanding.
568
00:36:25,164 --> 00:36:27,414
Let me explain it to you, mother.
569
00:36:29,754 --> 00:36:32,674
How long are you going to deceive me!
570
00:36:32,675 --> 00:36:34,433
Misunderstanding?
571
00:36:34,434 --> 00:36:36,063
Do you think Seonhui,
572
00:36:36,064 --> 00:36:37,473
Jiwan,
573
00:36:37,474 --> 00:36:41,614
would act this way over a misunderstanding?
574
00:36:42,805 --> 00:36:46,994
I know what kind of people they are!
575
00:36:46,995 --> 00:36:50,333
How long are you going to keep this up?
576
00:36:50,334 --> 00:36:53,134
How could you still call me "Mother"?
577
00:36:53,135 --> 00:36:55,483
You're worse than a beast!
578
00:36:55,484 --> 00:36:57,473
You are beyond despicable!
579
00:36:57,474 --> 00:37:01,124
How could a person do such a thing?
580
00:37:05,914 --> 00:37:10,594
You... Taesu,
581
00:37:10,595 --> 00:37:14,853
I'm going to be watching.
582
00:37:14,854 --> 00:37:16,503
How you live
583
00:37:16,504 --> 00:37:19,373
and how you die!
584
00:37:19,374 --> 00:37:23,753
Even after I'm dead, I will be watching
585
00:37:23,754 --> 00:37:25,535
how you go down.
586
00:38:06,394 --> 00:38:07,954
Is that you, Taesu?
587
00:38:11,155 --> 00:38:13,003
- Mother, here. / - Thanks.
588
00:38:13,004 --> 00:38:15,043
Come in and have lunch.
589
00:38:15,044 --> 00:38:17,114
I grilled some croakers, your favorite.
590
00:38:17,115 --> 00:38:18,994
Come in and have some.
591
00:38:18,995 --> 00:38:20,295
Come in.
592
00:38:21,535 --> 00:38:22,484
What you like must rub off.
593
00:38:22,485 --> 00:38:24,523
You like the same food as Sangjun,
594
00:38:24,524 --> 00:38:27,164
so it's easy to cook for you.
595
00:38:30,374 --> 00:38:33,233
Your cuffs are all frayed.
596
00:38:33,234 --> 00:38:34,594
Taesu,
597
00:38:34,595 --> 00:38:35,705
take this off while you eat.
598
00:38:35,706 --> 00:38:36,924
I'll mend them for you.
599
00:38:36,925 --> 00:38:38,804
It's okay, mother.
600
00:38:38,805 --> 00:38:40,503
It's no trouble.
601
00:38:40,504 --> 00:38:41,734
Come on.
602
00:39:14,644 --> 00:39:15,704
Oh?
603
00:39:16,664 --> 00:39:18,043
Mom, what are you doing here?
604
00:39:18,044 --> 00:39:20,095
I thought you were still bedridden.
605
00:39:20,615 --> 00:39:22,655
- Mom! / - Grandma!
606
00:39:23,615 --> 00:39:25,063
Please...
607
00:39:25,064 --> 00:39:26,623
Please take me home.
608
00:39:26,624 --> 00:39:29,844
I won't make it on my own.
609
00:39:29,845 --> 00:39:31,103
Mom, what's wrong?
610
00:39:31,104 --> 00:39:32,913
What is it?
611
00:39:32,914 --> 00:39:35,544
Mom, you're scaring me!
612
00:39:36,365 --> 00:39:37,754
Mom!
613
00:39:42,765 --> 00:39:45,804
I knew there was something unsettling
614
00:39:45,805 --> 00:39:48,845
about Sangjun's death all along.
615
00:39:50,905 --> 00:39:53,465
Mom, not that again.
616
00:39:55,394 --> 00:39:57,534
You said it was strange, too.
617
00:39:59,765 --> 00:40:05,203
He always had his heart medicine on him,
618
00:40:05,204 --> 00:40:08,054
so I couldn't understand
619
00:40:08,055 --> 00:40:11,355
how he just died all of a sudden.
620
00:40:12,234 --> 00:40:14,445
But I guess it was for the better.
621
00:40:17,314 --> 00:40:21,034
If he had found out Taesu stole his money,
622
00:40:21,035 --> 00:40:23,185
that would've killed him.
623
00:40:24,405 --> 00:40:26,935
I'm glad he died before finding that out.
624
00:40:26,936 --> 00:40:28,724
I'm glad.
625
00:40:31,865 --> 00:40:33,345
Mom...
626
00:40:52,984 --> 00:40:56,814
That unbelievable
misunderstanding you have.
627
00:40:57,354 --> 00:40:59,425
Hyeondo found out about it.
628
00:41:00,274 --> 00:41:03,715
Know what I hold more
dear than my own life?
629
00:41:04,655 --> 00:41:08,144
My honor, my company and my family.
630
00:41:08,704 --> 00:41:10,583
But you, your mother and your grandmother
631
00:41:10,584 --> 00:41:13,234
all destroyed my honor.
632
00:41:14,155 --> 00:41:16,594
Fine.
633
00:41:16,595 --> 00:41:19,425
But don't let my wife find out.
634
00:41:20,445 --> 00:41:22,208
If she finds out about that
635
00:41:22,209 --> 00:41:23,973
ludicrous misunderstanding,
636
00:41:23,974 --> 00:41:26,354
I don't know how I'll react.
637
00:41:29,515 --> 00:41:31,995
I wouldn't have lived
that way if I were you.
638
00:41:34,945 --> 00:41:37,344
I wouldn't do anything I'd be afraid of
639
00:41:37,345 --> 00:41:39,044
my family finding out.
640
00:41:40,814 --> 00:41:44,003
It's not me you should be mad at.
641
00:41:44,004 --> 00:41:46,155
It's yourself.
642
00:42:15,084 --> 00:42:16,744
Be it about your children or money,
643
00:42:16,745 --> 00:42:19,534
I'm sure you'll have a favor to ask me.
644
00:42:19,535 --> 00:42:20,355
It can be anything.
645
00:42:20,356 --> 00:42:22,504
I'll do you one favor.
646
00:42:32,945 --> 00:42:33,785
Huh?
647
00:42:33,786 --> 00:42:36,195
Dad, why aren't you asleep?
648
00:42:36,825 --> 00:42:39,253
What about you?
649
00:42:39,254 --> 00:42:41,094
I thought you were asleep
with your lights on.
650
00:42:42,484 --> 00:42:44,494
I have a lot of class material to prepare.
651
00:42:44,495 --> 00:42:46,425
And paperwork I've been putting off.
652
00:42:47,515 --> 00:42:49,304
I spend more time with documents
653
00:42:49,305 --> 00:42:51,445
than with my students.
654
00:42:52,954 --> 00:42:55,694
Don't you want to go back to writing?
655
00:42:55,695 --> 00:42:58,095
I do, of course.
656
00:43:01,265 --> 00:43:02,075
But I told you
657
00:43:02,076 --> 00:43:03,844
that I haven't given up on it.
658
00:43:03,845 --> 00:43:06,723
With more experience, I'll write better.
659
00:43:06,724 --> 00:43:10,164
So I'll work hard on getting experience.
660
00:43:11,385 --> 00:43:13,733
If you didn't have to do that,
661
00:43:13,734 --> 00:43:15,264
if you could do anything you want,
662
00:43:15,265 --> 00:43:17,654
what would you do?
663
00:43:17,655 --> 00:43:21,253
If I could give you anything in the world,
664
00:43:21,254 --> 00:43:23,595
what would you ask from me?
665
00:43:26,215 --> 00:43:28,175
Buy me a broadcasting company.
666
00:43:51,385 --> 00:43:52,983
Welcome. I was thinking about
667
00:43:52,984 --> 00:43:55,614
having a drink with you again.
668
00:43:55,615 --> 00:43:56,663
It's okay.
669
00:43:56,664 --> 00:43:59,054
The whole world knows you're a busy man.
670
00:43:59,055 --> 00:44:01,705
Don't say that. I want us to keep in touch.
671
00:44:01,706 --> 00:44:03,954
We can give each other
advice about our kids.
672
00:44:07,294 --> 00:44:10,174
What would you like to talk about today?
673
00:44:10,175 --> 00:44:12,214
That night
674
00:44:12,215 --> 00:44:15,495
you said you'd do me any favor.
675
00:44:16,104 --> 00:44:18,253
Yes, tell me.
676
00:44:18,254 --> 00:44:20,104
You said I could ask you anything.
677
00:44:21,845 --> 00:44:24,413
I really care for you,
678
00:44:24,414 --> 00:44:26,264
so you can tell me anything.
679
00:44:28,345 --> 00:44:30,723
I do, of course.
680
00:44:30,724 --> 00:44:31,504
But I told you
681
00:44:31,505 --> 00:44:33,284
that I haven't given up on it.
682
00:44:33,285 --> 00:44:35,984
With more experience, I'll write better.
683
00:44:38,204 --> 00:44:40,864
I have one favor to ask.
684
00:44:41,604 --> 00:44:45,304
I am a father.
685
00:44:45,305 --> 00:44:48,694
Yes, I understand you.
686
00:44:48,695 --> 00:44:50,773
Don't all fathers want the same thing?
687
00:44:50,774 --> 00:44:53,103
To provide everything for their kids.
688
00:44:53,104 --> 00:44:54,844
The moment I had my son,
689
00:44:54,845 --> 00:44:56,994
I felt that exact sentiment.
690
00:44:56,995 --> 00:44:58,194
Yes, sir.
691
00:44:58,195 --> 00:44:59,905
That's how I feel.
692
00:45:03,934 --> 00:45:05,614
You know what, dad?
693
00:45:05,615 --> 00:45:07,464
I like you better than any dad
694
00:45:07,465 --> 00:45:10,284
who can do everything for his kids.
695
00:45:10,285 --> 00:45:12,304
I'm so proud of you that I can
696
00:45:12,305 --> 00:45:14,024
tell whole the world you're my dad.
697
00:45:15,305 --> 00:45:17,065
I'd rather be
698
00:45:18,615 --> 00:45:22,893
a dad my children aren't ashamed of
699
00:45:22,894 --> 00:45:27,623
than a rich and powerful dad.
700
00:45:27,624 --> 00:45:31,034
What I want
701
00:45:31,035 --> 00:45:32,905
is my notebook.
702
00:45:33,945 --> 00:45:37,455
Sir, please give it back to me.
703
00:45:44,095 --> 00:45:48,274
Is that really all you want?
704
00:45:49,115 --> 00:45:50,695
Yes, sir.
705
00:45:53,004 --> 00:45:55,563
Do you think
706
00:45:55,564 --> 00:46:00,044
you're completely innocent in all of this?
707
00:46:02,575 --> 00:46:06,324
When I converted all those borrowed name
708
00:46:06,325 --> 00:46:08,675
accounts into CDs, didn't
you think it was odd?
709
00:46:09,305 --> 00:46:14,473
Back then, it was standard...
710
00:46:14,474 --> 00:46:17,233
Yes, standard.
711
00:46:17,234 --> 00:46:19,804
It was a standard practice.
712
00:46:19,805 --> 00:46:22,614
But you must have thought it was weird.
713
00:46:22,615 --> 00:46:25,023
Still, you didn't say anything.
714
00:46:25,024 --> 00:46:26,813
Why not?
715
00:46:26,814 --> 00:46:29,714
If there was trouble with the first
716
00:46:29,715 --> 00:46:31,753
corporate account you were in charge of,
717
00:46:31,754 --> 00:46:34,945
you would've been in trouble, too.
718
00:47:05,925 --> 00:47:06,845
Your notebook.
719
00:47:06,846 --> 00:47:09,473
Yes, I'll return it to you. Soon.
720
00:47:09,474 --> 00:47:10,614
I'll return it to you in a few days
721
00:47:10,615 --> 00:47:12,254
with all the pages intact.
722
00:47:12,914 --> 00:47:14,953
Isn't that the least an accomplice can do
723
00:47:14,954 --> 00:47:18,164
after keeping quiet about the accounts?
724
00:47:51,234 --> 00:47:53,333
Dad!
725
00:47:53,334 --> 00:47:55,933
Dad, what's the matter with you?
726
00:47:55,934 --> 00:47:59,194
Just how much did you have to drink?
727
00:47:59,195 --> 00:48:00,973
What?
728
00:48:00,974 --> 00:48:02,824
Yeongju!
729
00:48:04,385 --> 00:48:05,595
My daughter...
730
00:48:06,265 --> 00:48:09,784
Dad, you're too heavy for me to carry.
731
00:48:09,785 --> 00:48:10,754
Hold on.
732
00:48:10,755 --> 00:48:12,034
Let me call mom.
733
00:48:12,035 --> 00:48:13,054
No!
734
00:48:13,055 --> 00:48:14,503
You don't need to call your mom.
735
00:48:14,504 --> 00:48:15,294
What?
736
00:48:15,295 --> 00:48:16,714
I called already.
737
00:48:16,715 --> 00:48:18,394
You called mom?
738
00:48:20,215 --> 00:48:21,484
Mr. Kang.
739
00:48:22,285 --> 00:48:23,473
Jiwan.
740
00:48:23,474 --> 00:48:25,063
Yeongju.
741
00:48:25,064 --> 00:48:27,174
Did my dad call you?
742
00:48:27,175 --> 00:48:28,543
Yes, he said he has something to say.
743
00:48:28,544 --> 00:48:30,385
Mr. Kang, are you all right?
744
00:48:32,084 --> 00:48:33,334
Mr. Kang.
745
00:48:33,834 --> 00:48:35,694
Oh!
746
00:48:35,695 --> 00:48:38,043
Jiwan, it's you.
747
00:48:38,044 --> 00:48:41,305
Yes, sit. Sit down.
748
00:48:43,925 --> 00:48:45,384
Have a drink.
749
00:48:45,385 --> 00:48:46,975
You've had a lot to drink.
750
00:48:46,976 --> 00:48:48,203
You should go home.
751
00:48:48,204 --> 00:48:49,694
Jiwan...
752
00:48:53,175 --> 00:48:55,084
About that notebook...
753
00:48:57,024 --> 00:48:58,905
I couldn't get it back.
754
00:49:02,204 --> 00:49:05,793
I wanted to
755
00:49:05,794 --> 00:49:09,674
be a dad Yeongju could be proud of,
756
00:49:09,675 --> 00:49:11,644
so I gave up everything,
757
00:49:12,905 --> 00:49:16,035
but I couldn't get the notebook back.
758
00:49:18,305 --> 00:49:21,475
I thought about it,
759
00:49:22,914 --> 00:49:24,554
and I realized I'm not all that innocent,
760
00:49:27,095 --> 00:49:30,305
so I got scared.
761
00:49:31,454 --> 00:49:34,444
Jiwan,
762
00:49:34,445 --> 00:49:36,015
I'm sorry.
763
00:49:37,515 --> 00:49:40,225
I'm
764
00:49:41,405 --> 00:49:44,004
scared of President Jang.
765
00:49:48,535 --> 00:49:50,875
It's okay, Mr. Kang.
766
00:49:52,124 --> 00:49:55,934
Jiwan, I'm sorry!
767
00:50:03,845 --> 00:50:05,534
Oh, what happened to him?
768
00:50:05,535 --> 00:50:07,324
Why is he so drunk?
769
00:50:07,325 --> 00:50:09,765
Who was he with?
770
00:50:10,854 --> 00:50:12,584
You look sober.
771
00:50:13,664 --> 00:50:15,034
I'm sorry.
772
00:50:15,035 --> 00:50:18,203
No, there's no need to apologize.
773
00:50:18,204 --> 00:50:20,194
I'll get going.
774
00:50:20,195 --> 00:50:21,764
Okay. Thanks.
775
00:50:21,765 --> 00:50:22,935
Bye, Jiwan.
776
00:50:24,024 --> 00:50:25,654
Honey!
777
00:50:25,655 --> 00:50:27,143
Honey, wake up!
778
00:50:27,144 --> 00:50:28,643
What's wrong with your dad?
779
00:50:28,644 --> 00:50:31,334
Honey! What do I do?
780
00:50:32,314 --> 00:50:34,704
Honey!
781
00:50:46,974 --> 00:50:48,334
Jiwan,
782
00:50:49,305 --> 00:50:51,405
you left your bag.
783
00:50:51,914 --> 00:50:52,994
Oh,
784
00:50:52,995 --> 00:50:55,355
I'm not myself these days.
785
00:50:57,385 --> 00:51:02,825
That notebook must be
really important, right?
786
00:51:04,675 --> 00:51:06,414
Don't worry about it.
787
00:51:07,325 --> 00:51:09,564
Go home. I'll see you again.
788
00:51:19,774 --> 00:51:21,884
Check the phrase with the
advertising company.
789
00:51:21,885 --> 00:51:22,885
Yes, sir.
790
00:51:26,814 --> 00:51:28,003
Juri,
791
00:51:28,004 --> 00:51:30,704
can you show me the advertisement budget?
792
00:51:34,155 --> 00:51:35,354
Here.
793
00:51:38,524 --> 00:51:41,413
We're working with Segi Bank now?
794
00:51:41,414 --> 00:51:42,453
We are.
795
00:51:42,454 --> 00:51:45,484
I didn't even know about
it until afterwards.
796
00:51:45,965 --> 00:51:47,614
Why did we switch banks?
797
00:51:47,615 --> 00:51:48,674
How would we know?
798
00:51:48,675 --> 00:51:50,723
They decided it upstairs.
799
00:51:50,724 --> 00:51:52,583
Finance was really upset about it,
800
00:51:52,584 --> 00:51:54,274
because it created more work for them.
801
00:52:11,394 --> 00:52:13,054
President Shin,
802
00:52:14,285 --> 00:52:16,623
I have a feeling
803
00:52:16,624 --> 00:52:18,913
President Jang did something.
804
00:52:18,914 --> 00:52:23,003
If Jiwan finds out Segi Bank has records,
805
00:52:23,004 --> 00:52:24,614
he won't ignore it.
806
00:52:24,615 --> 00:52:25,953
No.
807
00:52:25,954 --> 00:52:27,313
He's Mr. Kim Sangjun's son,
808
00:52:27,314 --> 00:52:29,494
so he would be able to get copies
809
00:52:29,495 --> 00:52:33,165
of transaction records of Taehu Industry.
810
00:52:33,865 --> 00:52:35,223
Yes,
811
00:52:35,224 --> 00:52:36,744
he's the son.
812
00:52:40,434 --> 00:52:42,913
I was wondering what made you come
813
00:52:42,914 --> 00:52:45,284
all the way here, and
it was for a document?
814
00:52:45,285 --> 00:52:46,714
Yes.
815
00:52:46,715 --> 00:52:49,514
It's a very important document.
816
00:52:49,515 --> 00:52:52,424
I was told it would be here today,
817
00:52:52,425 --> 00:52:54,654
and I would be in big trouble
818
00:52:54,655 --> 00:52:56,473
if someone destroyed it.
819
00:52:56,474 --> 00:52:58,473
That's not possible.
820
00:52:58,474 --> 00:53:00,543
Who would destroy bank documents?
821
00:53:00,544 --> 00:53:02,654
I know.
822
00:53:02,655 --> 00:53:04,694
If anything like that happened,
823
00:53:04,695 --> 00:53:07,464
it would be fatal for the bank.
824
00:53:07,465 --> 00:53:09,163
Of course.
825
00:53:09,164 --> 00:53:11,083
The document will be here today,
826
00:53:11,084 --> 00:53:12,514
so don't worry.
827
00:53:12,515 --> 00:53:13,685
Good.
828
00:53:15,015 --> 00:53:17,095
(Hwain Investment Consulting Inc.)
829
00:53:33,405 --> 00:53:34,805
Hello.
830
00:53:36,695 --> 00:53:38,373
I'm sorry
831
00:53:38,374 --> 00:53:40,215
I made you come all the way here.
832
00:53:40,995 --> 00:53:42,195
Please sit down.
833
00:53:44,124 --> 00:53:47,444
I got curious because you said it's about
834
00:53:47,445 --> 00:53:50,253
Taehu Industry's borrowed name accounts.
835
00:53:50,254 --> 00:53:54,723
The bank has a document to prove them?
836
00:53:54,724 --> 00:53:56,583
Yes.
837
00:53:56,584 --> 00:53:58,594
Oh, boy.
838
00:53:58,595 --> 00:54:01,273
If there is a document like that,
839
00:54:01,274 --> 00:54:05,644
it would prove I stole the money.
840
00:54:07,434 --> 00:54:09,154
Destroy them?
841
00:54:10,345 --> 00:54:13,304
You want all Taehu
Industry files destroyed?
842
00:54:13,305 --> 00:54:14,285
Yes.
843
00:54:14,286 --> 00:54:17,535
Who would care about those documents?
844
00:54:18,115 --> 00:54:21,964
We have surveillance
cameras in the warehouse.
845
00:54:21,965 --> 00:54:24,344
Everyone who enters is monitored,
846
00:54:24,345 --> 00:54:25,325
so how could I...
847
00:54:25,326 --> 00:54:26,813
I am asking,
848
00:54:26,814 --> 00:54:29,144
because I know it's difficult.
849
00:54:30,465 --> 00:54:33,344
That had nothing to do with me.
850
00:54:33,345 --> 00:54:34,764
But
851
00:54:34,765 --> 00:54:37,913
how do you plan on getting the document?
852
00:54:37,914 --> 00:54:40,063
You were a founding member,
853
00:54:40,064 --> 00:54:42,284
but you left in the middle.
854
00:54:55,215 --> 00:54:59,054
Taehu Industry's president
Kim Sangjun's son
855
00:54:59,055 --> 00:55:01,065
could request a copy.
856
00:55:02,144 --> 00:55:03,683
I asked them to fax it here.
857
00:55:03,684 --> 00:55:04,914
Good.
858
00:55:05,635 --> 00:55:09,413
We'll have time to talk to President Jang.
859
00:55:09,414 --> 00:55:10,654
Sit down.
860
00:55:13,035 --> 00:55:14,795
Talk?
861
00:55:16,075 --> 00:55:20,043
What will you frame me with now?
862
00:55:20,044 --> 00:55:22,095
When the document arrives,
863
00:55:22,604 --> 00:55:24,514
everything will be revealed.
864
00:55:26,274 --> 00:55:28,503
But before that,
865
00:55:28,504 --> 00:55:32,694
I'd like you to tell us the truth.
866
00:55:32,695 --> 00:55:34,614
Well,
867
00:55:34,615 --> 00:55:36,625
if you're saying you want me to
868
00:55:36,626 --> 00:55:39,844
admit I stole Sangjun's money...
869
00:55:39,845 --> 00:55:41,944
Jiwan,
870
00:55:41,945 --> 00:55:44,864
I'll hold you responsible
871
00:55:44,865 --> 00:55:47,075
for what happens today.
872
00:55:48,715 --> 00:55:50,464
So you won't admit it.
873
00:55:50,465 --> 00:55:52,164
Because there is nothing to admit.
874
00:56:20,075 --> 00:56:22,384
(The document you requested
does not exist.)
875
00:56:22,385 --> 00:56:25,643
The document you requested
876
00:56:25,644 --> 00:56:27,604
does not exist,
877
00:56:29,704 --> 00:56:32,864
so your request is denied.
878
00:56:39,814 --> 00:56:41,454
Happy now?
879
00:56:45,794 --> 00:56:49,874
I have evidence now.
880
00:56:51,684 --> 00:56:55,273
Did you ask Segi Bank to
destroy the documents
881
00:56:55,274 --> 00:56:58,905
in return for making them
your company's bank?
882
00:57:01,294 --> 00:57:03,124
I can get evidence.
883
00:57:03,664 --> 00:57:05,464
I am going to request a copy of
884
00:57:05,465 --> 00:57:08,103
the surveillance footage of the warehouse.
885
00:57:08,104 --> 00:57:09,623
They couldn't alter all those evidence,
886
00:57:09,624 --> 00:57:12,114
so there must be something left behind.
887
00:57:12,115 --> 00:57:13,703
I can find out
888
00:57:13,704 --> 00:57:16,134
who worked with you to get
889
00:57:16,135 --> 00:57:18,484
the files from the warehouse destroyed.
890
00:57:21,474 --> 00:57:23,194
Did you have to take it so far?
891
00:57:25,254 --> 00:57:27,623
What are you trying to protect that...
892
00:57:27,624 --> 00:57:29,195
Jiwan.
893
00:57:47,495 --> 00:57:48,694
(Grounds: Bank's financial document storage
894
00:57:48,695 --> 00:57:49,893
(regulations Article 12, Section 13)
895
00:57:49,894 --> 00:57:51,623
(As of June 10, 2015, the
above documents passed)
896
00:57:51,624 --> 00:57:53,663
(The preservation period
and were discarded)
897
00:57:53,664 --> 00:57:55,374
Discarded.
898
00:58:03,305 --> 00:58:06,864
You don't need to worry about those files.
899
00:58:06,865 --> 00:58:09,503
All files that passed
the preservation period
900
00:58:09,504 --> 00:58:13,054
will be officially discarded next week.
901
00:58:13,055 --> 00:58:14,523
The files from '93
902
00:58:14,524 --> 00:58:17,183
will be discarded next week.
903
00:58:17,184 --> 00:58:19,154
They will disappear forever
904
00:58:19,155 --> 00:58:21,064
without any legal complications.
905
00:58:23,495 --> 00:58:29,775
Segi Bank keeps their
records for a long time,
906
00:58:30,204 --> 00:58:32,124
but not for hundreds of years.
907
00:58:34,285 --> 00:58:37,034
Jiwan,
908
00:58:37,035 --> 00:58:41,445
you must pay for what happened today.
909
00:58:49,874 --> 00:58:51,724
You're fired.
910
00:58:52,715 --> 00:58:55,483
No, it won't end with that.
911
00:58:55,484 --> 00:58:59,074
What happened today qualifies for
912
00:58:59,075 --> 00:59:00,645
defamation and slander.
913
00:59:01,524 --> 00:59:02,794
Wait and see.
914
00:59:03,704 --> 00:59:08,774
I'll make sure you pay for everything.
915
00:59:09,825 --> 00:59:11,324
And President Shin,
916
00:59:11,325 --> 00:59:12,674
thank you.
917
00:59:12,675 --> 00:59:14,444
Because of what happened here,
918
00:59:14,445 --> 00:59:16,524
we'll have to meet again.
919
00:59:30,465 --> 00:59:31,675
Welcome.
920
00:59:37,084 --> 00:59:38,273
You're here early.
921
00:59:38,274 --> 00:59:40,174
I thought you'd arrive later than me.
922
00:59:40,175 --> 00:59:42,393
I'm always very punctual.
923
00:59:42,394 --> 00:59:44,844
You don't give me enough credit.
924
00:59:44,845 --> 00:59:46,353
What is this about?
925
00:59:46,354 --> 00:59:48,425
Is it about Eunsu?
926
00:59:50,914 --> 00:59:53,184
It's about Jiwan.
927
00:59:56,155 --> 00:59:58,324
Your father has
928
00:59:58,325 --> 01:00:01,145
my dad's bank notebook.
929
01:00:02,575 --> 01:00:05,534
Jiwan really needs it,
930
01:00:05,535 --> 01:00:07,404
but
931
01:00:07,405 --> 01:00:09,845
my dad won't be able to get it back.
932
01:00:12,015 --> 01:00:15,845
This isn't my place to
butt in, so I hesitated...
933
01:00:17,334 --> 01:00:20,034
But could you ask him?
934
01:00:20,035 --> 01:00:21,625
He's your father.
935
01:00:36,144 --> 01:00:38,064
The Segi Bank notebook...
936
01:00:40,535 --> 01:00:43,435
Jiwan really needs it?
937
01:01:23,874 --> 01:01:26,094
It happened on January 12, 1993.
938
01:01:26,095 --> 01:01:28,503
President Jang withdrew
all the money that day.
939
01:01:28,504 --> 01:01:31,893
Your father passed away
on January 12th, right?
940
01:01:31,894 --> 01:01:33,233
Taesu!
941
01:01:33,234 --> 01:01:34,953
The pages cannot be revised.
942
01:01:34,954 --> 01:01:36,594
Should I just destroy them?
943
01:01:43,055 --> 01:01:45,313
Why did you do that, father?
944
01:01:45,314 --> 01:01:48,704
I'm still your son.
61793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.