Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:21,971 --> 00:00:25,264
HITLEROVA DJECA
3
00:00:29,829 --> 00:00:32,878
Od svojih prvih dana
na vlasti Hitler je znao
4
00:00:32,978 --> 00:00:36,725
da njema�ku djecu mora
dovesti pod svoju kontrolu.
5
00:00:41,598 --> 00:00:46,279
Budu�nost Tre�eg Reicha
po�ivala je na njihovim ramenima.
6
00:00:51,603 --> 00:00:56,758
Hitler je �elio proizvesti nara�taj
posve�enih i nemilosrdnih nacista.
7
00:00:57,586 --> 00:01:02,827
Nara�taj koji �e ostvariti
njegov san o osvajanju sveta.
8
00:01:03,628 --> 00:01:10,630
Ne �elimo biti zadnji
na svjetskoj pozornici.
9
00:01:10,730 --> 00:01:17,187
Moramo �eljeti biti me�u
prvima. To je na� zavjet.
10
00:01:20,797 --> 00:01:28,347
Bi�ete odgovorni meni
u ispunjavanju te �elje
11
00:01:28,447 --> 00:01:32,742
jer vi ste budu�nost
nacije i njema�kog Reicha.
12
00:01:32,842 --> 00:01:36,233
Nova �e Njema�ka biti iskovana
u organizaciji u kojoj �e
13
00:01:36,333 --> 00:01:40,305
dje�aci i djevoj�ice u�iti
posvetiti svoje �ivote Hitleru.
14
00:01:41,117 --> 00:01:44,340
Taj je pokret bio
Hitlerova mlade�.
15
00:01:47,910 --> 00:01:50,614
Hitlerova mlade�
pro�irivala se sve dok nije
16
00:01:50,714 --> 00:01:54,437
kontrolirala svaki aspekt
�ivota njema�ke djece.
17
00:01:58,121 --> 00:02:00,987
Odjednom smo se ose�ali
druga�ije nego prije.
18
00:02:01,087 --> 00:02:03,843
Bili smo va�ni i imali zadatak.
19
00:02:08,025 --> 00:02:11,976
Bili smo poput vojnika,
zapravo smo bili prisegli.
20
00:02:12,076 --> 00:02:15,147
Iako nam je bilo tek
14 godina prisegli smo
21
00:02:15,247 --> 00:02:19,266
predati svoje �ivote
F�hreru, narodu i domovini.
22
00:02:22,002 --> 00:02:26,048
Njema�ke �kole ubrzo su
potpale pod nacisti�ku kontrolu.
23
00:02:27,658 --> 00:02:31,951
U Hitlerovim u�ionicama
djeca su u�ila umjetnost rata.
24
00:02:35,484 --> 00:02:40,059
�ak i u vrti�u u�ili
su ih rasnoj teoriji.
25
00:02:41,353 --> 00:02:45,590
Slikovnice su opisivale �idove
kao prljavu i otrovnu rasu.
26
00:02:45,691 --> 00:02:48,473
�idovi ovde nisu dobrodo�li!
27
00:02:48,573 --> 00:02:50,750
Otrovna pe�urka
28
00:02:51,203 --> 00:02:53,316
Lije�nici esesovci mjerili su
29
00:02:53,416 --> 00:02:56,545
i stupnjevali djecu
da uklone nepo�eljne.
30
00:02:58,335 --> 00:03:01,118
George Weber. Boja o�iju 2a.
31
00:03:03,483 --> 00:03:07,549
Postoji izreka: kap
po kap bu�i kamen.
32
00:03:07,649 --> 00:03:10,504
Bili smo poput kamenja
na koje polako kapa voda,
33
00:03:10,604 --> 00:03:15,711
sve dok nismo povjerovali da je
to istina. I sve je bilo u redu.
34
00:03:16,681 --> 00:03:19,906
U Tre�em Reichu svi su
imali svoju funkciju.
35
00:03:20,006 --> 00:03:22,713
Funkcija djevojaka
jest da ra�aju djecu.
36
00:03:22,814 --> 00:03:27,014
Posebne obuke oblikovale su
savr�ene nacisti�ke majke.
37
00:03:30,755 --> 00:03:33,713
Dje�ake su slali logore
za obuku Hitlerove mlade�i
38
00:03:33,813 --> 00:03:36,785
gdje su u�ili boriti se
i pripremali se za rat.
39
00:03:38,148 --> 00:03:42,047
Posta�e novi soj Nijemca.
40
00:03:44,729 --> 00:03:47,136
Pokret Hitlerove
mlade�i op�injavao je
41
00:03:47,236 --> 00:03:50,615
njema�ku djecu i
zavodio ih za svoj cilj.
42
00:03:53,378 --> 00:03:56,577
Do trenutka kada je
Hitler uveo naciju u rat,
43
00:03:56,677 --> 00:03:58,913
milijuni su se pridru�ili
njegovim redovima.
44
00:04:02,377 --> 00:04:05,936
U�ili su potpunu odanost
Hitleru i u kona�nici �e
45
00:04:06,036 --> 00:04:09,711
od njih zatra�iti da �rtvuju
sve za svog gospodara.
46
00:04:11,308 --> 00:04:15,038
Ovo je pri�a o Hitlerovoj djeci.
47
00:04:16,210 --> 00:04:21,036
ZAVO�ENJE
48
00:04:25,412 --> 00:04:30,236
1938. Njema�ka se nalazila
na rubu rata s Europom.
49
00:04:31,289 --> 00:04:33,785
Visoko disciplinirana
Hitlerova mlade�
50
00:04:33,885 --> 00:04:36,737
bila je spremna umrijeti
za svoju domovinu.
51
00:04:40,494 --> 00:04:43,895
Pro�li su dug put
od svojih korijena.
52
00:04:47,428 --> 00:04:51,867
Pokret Hitlerove mlade�i osnovan
je 16 godina ranije, 1922.,
53
00:04:51,967 --> 00:04:56,242
dok je Hitler jo� bio vo�a
ekstremisti�ke rubne stranke.
54
00:04:57,558 --> 00:05:02,475
Prvi su �lanovi bili skupina mladi�a
premladih da se pridru�e stranci.
55
00:05:08,483 --> 00:05:11,522
Tijekom 1920-ih Hitlerova mlade�
56
00:05:11,622 --> 00:05:14,762
stekla je reputaciju
uli�nih kavga�a i vandala.
57
00:05:15,280 --> 00:05:19,491
Tek tijekom borbe nacista za
izborni uspjeh krajem desetlje�a
58
00:05:19,591 --> 00:05:23,237
po�eli su se razvijati
u ozbiljnu silu.
59
00:05:23,955 --> 00:05:27,369
Preobrazba je bila djelo
mladog i ambicioznog
60
00:05:27,469 --> 00:05:30,756
nacisti�kog studenta,
Baldura von Schiracha.
61
00:05:30,871 --> 00:05:37,073
Mi smo budu�nost Njema�ke,
mi smo Njema�ka sutra�njice.
62
00:05:43,381 --> 00:05:47,856
Von Schirach je odlu�io potpuno
preustrojiti Hitlerovu mlade�.
63
00:05:47,956 --> 00:05:51,017
Usredoto�io se na
privla�enje srednje klase
64
00:05:51,117 --> 00:05:53,646
kao �to je Hitler to u�inio
sa strankom u cjelini.
65
00:05:53,833 --> 00:05:57,535
U godinu dana von
Schirach je okupio 70.000
66
00:05:57,635 --> 00:06:00,607
odu�evljenih dje�aka
na skupu u Potsdamu.
67
00:06:09,011 --> 00:06:12,901
Taj je skup bio ostvarenje
snova za nas mlade.
68
00:06:13,001 --> 00:06:17,709
Obi�no smo bili u malim grupama, ali
ovde smo se prvi put okupili masovno,
69
00:06:17,809 --> 00:06:22,755
a na� je broj demonstrirao
kolika smo politi�ka sila postali.
70
00:06:29,781 --> 00:06:35,469
Dragi dje�aci, vjerujem
u nesputanu snagu
71
00:06:35,569 --> 00:06:42,707
nacionalsocijalizma koja uni�tava
sve �to joj stoji na putu.
72
00:06:43,298 --> 00:06:47,876
Kada je Hitler do�ao na vlast
30. sije�nja 1933. obe�ao je
73
00:06:47,976 --> 00:06:51,551
okon�ati nezaposlenost i
siroma�tvo koje je poharalo zemlju.
74
00:06:51,651 --> 00:06:55,426
Umesto toga stvori�e
ponosnu, novu Njema�ku.
75
00:06:55,526 --> 00:06:59,328
Ta je vizija pogodila
�icu mladih u zemlji.
76
00:07:02,076 --> 00:07:04,935
Jasno sam vidio kako stvari
u Njema�koj napreduju.
77
00:07:05,035 --> 00:07:08,446
Svi su ljudi radili,
zastave, povorke,
78
00:07:08,546 --> 00:07:11,510
mimohodi s bakljama,
sve nas je to uzbu�ivalo.
79
00:07:11,610 --> 00:07:16,562
Bilo je to poput masovne
hipnoze koja me za�arala.
80
00:07:23,776 --> 00:07:28,121
Vrhunac nacisti�kog kalendara
bio je Hitlerov ro�endan.
81
00:07:31,119 --> 00:07:34,995
20. travanj progla�en
je dr�avnim praznikom.
82
00:07:37,125 --> 00:07:39,723
Svake je godine
Hitlerova mlade� nudila
83
00:07:39,823 --> 00:07:43,598
novi nara�taj 10-godi�njaka
na dar F�hreru.
84
00:07:45,283 --> 00:07:49,323
Kad sam imao 10 godina, novine
su najavile da njema�ki narod
85
00:07:49,423 --> 00:07:52,142
svu djecu doti�nog godi�ta
daje F�hreru na dar.
86
00:07:52,242 --> 00:07:56,367
Bili smo darovani F�hreru.
87
00:08:06,780 --> 00:08:11,721
Dje�aci su prisegnuli Hitlerovoj
mlade�i u sve�anom obredu.
88
00:08:14,833 --> 00:08:19,410
�itava je skupina okupljena na
sportskom igrali�tu. Svi su vodovi
89
00:08:19,510 --> 00:08:24,372
bili postrojeni u redu i javno
polo�ili prisegu vjernosti.
90
00:08:25,048 --> 00:08:28,111
Sje�am se re�i:
91
00:08:28,962 --> 00:08:34,201
Obe�avam uvek izvr�avati svoju
du�nost u Hitlerovoj mlade�i
92
00:08:36,121 --> 00:08:42,243
... izvr�avati svoju
du�nost u Hitlerovoj mlade�i,
93
00:08:42,343 --> 00:08:48,128
u ljubavi i odanosti prema
F�hreru i na�oj zastavi.
94
00:08:51,017 --> 00:08:53,890
Re�im je nastojao privu�i mlade.
95
00:08:53,990 --> 00:08:56,709
Dje�aci nisu mogli do�ekati
da se pridru�e Jungvolku,
96
00:08:56,809 --> 00:08:59,712
ogranku Hitlerove mlade�i
za 10-14-godi�njake.
97
00:09:00,739 --> 00:09:05,959
Mi dje�aci ose�ali smo se ushi�eno.
Odjednom smo dobili na va�nosti.
98
00:09:06,713 --> 00:09:09,564
Obe�ajem...
99
00:09:10,807 --> 00:09:13,906
U ceremonijama inicijacije
na tisu�e je djece
100
00:09:14,006 --> 00:09:16,748
posvetilo svoj �ivot Hitleru.
101
00:09:18,635 --> 00:09:22,074
Od lokalnih �elnika
stranke sve do vo�a kadeta
102
00:09:22,174 --> 00:09:24,988
sada smo bili dio
jedne velike zajednice.
103
00:09:27,443 --> 00:09:30,358
Glavni deo Hitlerove
mlade�i bio je za dje�ake,
104
00:09:30,458 --> 00:09:32,809
ali postojalo je odvojeni
ogranak za djevoj�ice.
105
00:09:34,152 --> 00:09:38,545
Mi smo bili novi nara�taj,
onaj koji �e jednoga dana
106
00:09:38,645 --> 00:09:41,455
vladati Velikom Njema�kom.
To nam je imalo smisla.
107
00:09:47,401 --> 00:09:52,112
Tra�io sam drugarstvo,
prijateljstvo i ne�to konstruktivno.
108
00:09:52,212 --> 00:09:56,647
Najvi�e od svega tra�io sam
priznanje i tamo sam ga na�ao.
109
00:10:04,765 --> 00:10:08,212
Osje�ali smo se ugodnije
u grupi s uniformama i
110
00:10:08,312 --> 00:10:11,762
grupnim pevanjem nego
kod ku�e s roditeljima.
111
00:10:20,199 --> 00:10:24,780
Za onoga tko nije bio �lan govorili su
da nije jedan od nas, da je otpadnik.
112
00:10:24,881 --> 00:10:28,294
Ne uklapa se u zajednicu
velikonjema�kog Reicha.
113
00:10:31,844 --> 00:10:35,396
Dok su nacisti stezali
stisak nad Njema�kom,
114
00:10:35,496 --> 00:10:39,997
potjera Hitlerove mlade�i
za �lanovima se ubrzavala.
115
00:10:40,092 --> 00:10:44,819
Svim su mogu�im sredstvima
zavodili njema�ku mlade�.
116
00:10:55,109 --> 00:10:58,504
Hitlerova mlade� zavodila
je njema�ke dje�ake.
117
00:10:58,604 --> 00:11:00,850
Jedna od taktika bila je sport.
118
00:11:00,950 --> 00:11:05,076
Od 1933. nacisti su odredili
da se mladi mogu pridru�iti
119
00:11:05,176 --> 00:11:08,864
sportskim dru�tvima samo ako
su �lanovi Hitlerove mlade�i.
120
00:11:11,598 --> 00:11:15,875
Pokret je organizirao
putovanja u planine i na more.
121
00:11:17,756 --> 00:11:22,947
Djeca nisu odlazila na praznike.
Igrala bi se na balkonu ili na ulici.
122
00:11:23,047 --> 00:11:26,312
Ako su stvarno imali
sre�e imali su baku
123
00:11:26,412 --> 00:11:29,516
na selu u Mecklenburgu,
ali to je bilo sve.
124
00:11:31,577 --> 00:11:34,536
Onda su odjednom djeca
mogla oti�i na praznike
125
00:11:34,636 --> 00:11:38,640
na 2-3 tjedna. To im je bilo
novo, ranije nisu putovali.
126
00:11:47,810 --> 00:11:50,783
�elnici Hitlerove mlade�i
shvatili su va�nost
127
00:11:50,883 --> 00:11:53,474
dr�anja svojih mladih
regruta uposlenima.
128
00:11:53,976 --> 00:11:57,567
Svakog vikenda bio je
utvr�en program doga�anja.
129
00:12:09,771 --> 00:12:13,544
U dobi kada sam se pridru�io
Jungvolku bilo je zabavno.
130
00:12:13,644 --> 00:12:17,699
Bilo je zabavno dru�iti se s
djecom iste dobi i odlaziti na
131
00:12:17,799 --> 00:12:22,325
putovanja umesto tu�i se na
ulicama ili penjati po drve�u.
132
00:12:24,992 --> 00:12:29,661
Nijedan od nas nije kukavica
koja klone duhom ili se umori,
133
00:12:29,761 --> 00:12:36,010
ili sumnja u put,
vo�en ritmom bubnja.
134
00:12:45,714 --> 00:12:49,742
Vrhunac godine bio je ljetni
logor Hitlerove mlade�i.
135
00:12:53,739 --> 00:12:56,914
Odvezli smo se do malenog
jezera i tamo podigli logor.
136
00:12:57,014 --> 00:13:00,040
Bilo je predivno,
kao da smo u raju.
137
00:13:00,140 --> 00:13:04,580
Paljenje logorske vatre,
kuhanje na njoj, logorski �ivot.
138
00:13:04,692 --> 00:13:07,447
Mislim da svi dje�aci
�ele raditi takve stvari.
139
00:13:07,547 --> 00:13:12,629
Poput vojni�ki ustrojenog
igranja kauboja i Indijanaca.
140
00:13:23,001 --> 00:13:26,015
Ono �to nam je bilo va�no
bilo je dru�tvo drugih dje�aka.
141
00:13:26,115 --> 00:13:30,976
Do�ivljaj zajedni�tva,
izleti, fizi�ki napor.
142
00:13:31,004 --> 00:13:34,497
Znojili smo se, smrzavali,
kisnuli u na�im �atorima.
143
00:13:34,597 --> 00:13:38,602
Mogli smo psovati, mogli smo
si davati odu�ka, ali na kraju
144
00:13:38,702 --> 00:13:43,312
bili smo zajednica dje�aka i
to je bilo ono �to se ra�unalo.
145
00:13:57,085 --> 00:14:01,043
Izleti su u�ili dje�ake
samodostatnosti kroz logorovanje i lov.
146
00:14:01,143 --> 00:14:04,256
Za ve�inu je to bilo
sasvim novo iskustvo.
147
00:14:07,882 --> 00:14:11,961
Svi su sjedili oko vatre.
Pevali smo dok se spu�tala no�.
148
00:14:12,061 --> 00:14:14,671
Bilo je mra�no,
iza�le su zvijezde.
149
00:14:14,771 --> 00:14:18,020
Ulijevalo je strahopo�tovanje,
sasvim nezaboravno.
150
00:14:33,009 --> 00:14:36,798
Sve te stvari, izleti,
vatra itd. bili su kopirani.
151
00:14:36,898 --> 00:14:39,931
Privla�nost Jungvolka
izravno se temeljila
152
00:14:40,031 --> 00:14:42,975
na atmosferi nekada�njih
udruga mladih.
153
00:14:47,012 --> 00:14:51,268
No postojali su i mra�niji motivi
za aktivnosti Hitlerove mlade�i.
154
00:14:51,368 --> 00:14:54,929
Bio je to po�etak
programa vojne obuke.
155
00:15:07,552 --> 00:15:09,940
Dje�aci su bili
obvezni sudjelovati
156
00:15:10,040 --> 00:15:12,748
u redovitim testovima
snage i izdr�ljivosti.
157
00:15:15,877 --> 00:15:19,026
Borili su se jedni s
drugima u ratnim igrama.
158
00:15:23,538 --> 00:15:27,067
Shva�ali smo to ozbiljno. Ponekad
smo stvarno bili povre�eni.
159
00:15:27,167 --> 00:15:29,660
Igrali smo grubo,
nemate pojma koliko smo
160
00:15:29,760 --> 00:15:32,854
bili odlu�ni prije
po�etka terenskih vje�bi.
161
00:15:36,375 --> 00:15:38,998
Agresivnost se poticala.
162
00:15:43,101 --> 00:15:47,432
�ak i uz zadobivene modrice,
pogotke i udarce to smo o�ekivali.
163
00:15:47,532 --> 00:15:50,968
To nas je o�vr��ivalo. To
je bilo ono �to smo htjeli.
164
00:16:11,124 --> 00:16:16,183
U dobi od 10 godina ti su dje�aci
u�ili postati nemilosrdni vojnici.
165
00:16:19,045 --> 00:16:24,027
U Hitlerovoj mlade�i u�ili su nas
�vrsto�i. Sve je to bio deo plana.
166
00:16:24,127 --> 00:16:26,834
�ta je Hitler rekao, kakav
njema�ki mladi� mora biti?
167
00:16:26,934 --> 00:16:32,353
... okretan kao hrt, �ilav kao
ko�a i �vrst kao Kruppov �elik.
168
00:16:34,848 --> 00:16:37,417
Svi su dje�aci mogli
brzo napredovati
169
00:16:37,517 --> 00:16:40,313
u Hitlerovoj mlade�i i
postati zapovjednici vodova.
170
00:16:40,348 --> 00:16:43,718
U�ili su ih da prema mla�im
novacima ne pokazuju su�ut.
171
00:16:46,709 --> 00:16:52,331
Oti�ao sam zapovjedniku voda i
rekao, Izve��ujem da mi je umro otac.
172
00:16:52,431 --> 00:16:57,570
Dok sam mu to govorio po�eo
sam plakati. Suze su tekle.
173
00:16:57,670 --> 00:17:02,427
Nisam vi�e mogao
govoriti. Izdao me glas.
174
00:17:03,957 --> 00:17:07,310
Tada mi se taj zapovjednik
voda obratio vrlo otresito,
175
00:17:07,410 --> 00:17:13,084
zapravo je vi�e vikao, rekav�i,
Njema�ki dje�ak ne pla�e.
176
00:17:15,228 --> 00:17:19,151
Od toga trenutka nikada
vi�e nisam prolio ni suzu.
177
00:17:24,264 --> 00:17:28,398
Slava onome �to nas �ini ja�im.
178
00:17:28,498 --> 00:17:33,590
Ono �to �elimo od
njema�ke mlade�i budu�nosti
179
00:17:33,690 --> 00:17:38,032
druga�ije je od onoga �to se
od njih o�ekivalo u pro�losti.
180
00:17:38,132 --> 00:17:41,456
Moramo stvoriti novu vrstu osobe.
181
00:17:43,630 --> 00:17:48,759
Kad odrastem i ne budem vi�e
mali, posta�u F�hrerov vojnik.
182
00:17:48,859 --> 00:17:51,636
To mi je geslo
tada bilo privla�no.
183
00:17:51,736 --> 00:17:56,011
Ponovio sam to kada je majka
rekla, Ali oni su jo� djeca.
184
00:17:56,111 --> 00:18:00,385
A ja sam pomislio, Draga majko,
mi ve� odavno nismo djeca.
185
00:18:00,485 --> 00:18:03,910
Uskoro �u biti vojnik.
186
00:18:10,486 --> 00:18:15,089
�elnici Hitlerove mlade�i poticali
su prirodnu buntovnost tinejd�era.
187
00:18:15,189 --> 00:18:18,872
Ohrabrivali su dje�ake da se
udalje od svojih roditelja.
188
00:18:25,618 --> 00:18:28,295
Nedjelje smo obi�no provodili
sa svojim roditeljima.
189
00:18:28,395 --> 00:18:31,851
Odlazili veslati,
planinariti ili igrati igre.
190
00:18:31,951 --> 00:18:34,536
Sve je to stalo jer
su za onoga koji se
191
00:18:34,636 --> 00:18:37,584
�etao s roditeljima
govorili da je mamin sin.
192
00:18:37,684 --> 00:18:40,973
Niko od nas nije �elio biti
mamin sin, uklju�uju�i mene.
193
00:18:41,074 --> 00:18:44,501
Tako smo nastojali
prerezati roditeljske veze.
194
00:18:46,440 --> 00:18:52,750
Prekore li te stariji, samo
ih pusti neka vi�u i grde.
195
00:18:56,147 --> 00:18:59,686
Zbog problema kod ku�e,
nedjeljama ujutro dok bi moj otac
196
00:18:59,786 --> 00:19:03,176
propovijedao, ja bih prisustvovao
sastancima Hitlerove mlade�i.
197
00:19:03,276 --> 00:19:06,031
Vje�bao bih na trgu
s ostalim dje�acima
198
00:19:06,131 --> 00:19:09,297
ili mar�irao selom
pevaju�i pjesme.
199
00:19:14,921 --> 00:19:19,739
Shva�ate li uop�e
�to se ovde zbiva?
200
00:19:19,839 --> 00:19:24,477
Ne vidite li da se
skrnavi ne�to sveto?
201
00:19:25,170 --> 00:19:29,029
Nije li se na� narod
dovoljno ose�ao inferiornim?
202
00:19:29,129 --> 00:19:32,494
Propagandni filmovi poput
ovog poticali su kult mladosti.
203
00:19:32,594 --> 00:19:36,503
Ne�uveno! Kako se
usu�uje�, balavi derane!
204
00:19:36,603 --> 00:19:39,117
Ovo je privatni sastanak.
205
00:19:39,217 --> 00:19:43,104
Ko ti daje pravo do�i
ovamo i prosvjedovati?
206
00:19:43,204 --> 00:19:46,383
Mlade� mi je dala pravo!
207
00:19:47,722 --> 00:19:50,694
Hitlerova mlade�
iskori�tavala je buntovnost
208
00:19:50,794 --> 00:19:54,237
koriste�i ga za
potrebe Tre�eg Reicha.
209
00:19:55,100 --> 00:19:57,978
Bunili smo se protiv
�itavog sveta.
210
00:20:02,307 --> 00:20:04,925
�idovska trgovina
211
00:20:06,767 --> 00:20:12,562
Bunio se celi Tre�i Reich, protiv
civiliziranog, humanog sveta.
212
00:20:12,588 --> 00:20:19,009
Mi smo borci
nacionalsocijalisti�ke stranke...
213
00:20:19,109 --> 00:20:23,032
Dok je Hitler ja�ao stisak
nad Njema�kom tijekom 1930-ih,
214
00:20:23,132 --> 00:20:27,590
Hitlerova mlade� postajala je
sve va�nijom u �ivotima dje�aka.
215
00:20:28,624 --> 00:20:32,477
Broj sastanaka i aktivnosti �irio
se da popuni njihovo slobodno vreme
216
00:20:32,577 --> 00:20:36,082
i ne dopusti im predah od
nacisti�kog razmi�ljanja.
217
00:20:36,182 --> 00:20:39,410
Mlade� �e jednom
218
00:20:39,510 --> 00:20:43,801
slomiti lance ropstva Njema�koj.
219
00:20:44,569 --> 00:20:47,360
No�as �emo obnoviti
220
00:20:47,460 --> 00:20:51,882
prisegu odanosti F�hreru
i njegovim idejama.
221
00:20:56,526 --> 00:21:01,857
Mnogim je dje�acima odanost F�hreru
zamjenjivala odanost obitelji.
222
00:21:14,362 --> 00:21:17,197
�ao mi je �to to moram
priznati, ali dok sam bio �lan
223
00:21:17,297 --> 00:21:20,799
Hitlerove mlade�i
sramio sam se svoga oca
224
00:21:20,899 --> 00:21:24,031
jer nije �elio imati ni�ta
s nacionalsocijalizmom.
225
00:21:30,243 --> 00:21:33,978
Moj brat i ja spavali
smo u sobici do kuhinje.
226
00:21:34,078 --> 00:21:36,109
Jedne sam no�i za�uo glasove.
227
00:21:36,360 --> 00:21:40,161
�uo sam da je to �idov
koji �eli prije�i granicu.
228
00:21:45,000 --> 00:21:47,585
Moj otac je rekao da
�e ga prevesti te no�i.
229
00:21:47,685 --> 00:21:52,206
Tako je pre�ao granicu sa
�idovom i vratio se sam.
230
00:21:52,412 --> 00:21:56,299
Po�elio sam, bit
�u sasvim iskren,
231
00:21:56,399 --> 00:22:01,202
u tom sam trenutku po�elio
da nisam sin takvih roditelja.
232
00:22:04,471 --> 00:22:07,135
No u mnogim domovima roditelji
su bili sretni videti
233
00:22:07,235 --> 00:22:10,848
da su njihova djeca postala
marljivi nacisti�ki u�enici.
234
00:22:19,791 --> 00:22:22,282
Neki su roditelji
rekli svojoj djeci
235
00:22:22,382 --> 00:22:26,166
neka ostanu slobodna,
barem iznutra. Meni nisu.
236
00:22:26,266 --> 00:22:30,227
Svi su roditelji mojih �kolskih
kolega podr�avali naciste.
237
00:22:34,299 --> 00:22:38,683
Niko me nije potaknuo da
se usprotivim nacistima.
238
00:22:38,783 --> 00:22:42,508
Tako sam ja, u to je
doba sve bilo sto posto,
239
00:22:42,608 --> 00:22:46,358
podlegao nacistima sto posto.
240
00:22:59,161 --> 00:23:02,564
Re�im se pobrinuo da djeca
neprekidno slu�aju jednostavnu,
241
00:23:02,664 --> 00:23:07,083
ali zavodljivu poruku:
ona su budu�nost Njema�ke.
242
00:23:08,934 --> 00:23:12,047
Pojam mladosti je idealiziran.
243
00:23:12,782 --> 00:23:16,258
Vi �ete jednog dana
biti budu�nost Njema�ke
244
00:23:16,358 --> 00:23:18,795
jer �ete jednog
dana biti Njema�ka.
245
00:23:18,895 --> 00:23:24,652
Vi �ete biti na�
narod. Ne samo nada
246
00:23:24,752 --> 00:23:29,465
ve� morate biti ispunjenje
onoga �emu se svi nadamo.
247
00:23:30,649 --> 00:23:35,321
Vi ste, mlade� jest.
A stariji nisu znali ni�ta.
248
00:23:35,322 --> 00:23:38,741
Nisu imali pojma �to se
doga�a. Ishlapjeli su.
249
00:23:38,841 --> 00:23:41,256
Naravno, mladima se to svi�alo.
250
00:23:47,223 --> 00:23:52,206
Do 1935. nacisti su o�arali
4 milijuna mladih Nijemaca
251
00:23:52,306 --> 00:23:56,348
koji su se pridru�ili Hitlerovoj
mlade�i, pola djece u dr�avi.
252
00:23:56,810 --> 00:24:00,723
Do�lo je vreme da se
nasilno unova�i ostale.
253
00:24:08,696 --> 00:24:12,526
Vo�a Hitlerove mlade�i,
Baldur von Schirach,
254
00:24:12,627 --> 00:24:16,356
organizirao je 1935.
masovni skup u N�rnbergu.
255
00:24:16,456 --> 00:24:24,455
Moj F�hreru, predstavljam vam
najve�i skup mlade�i na svetu.
256
00:24:24,599 --> 00:24:30,982
Ovime prijavljujem
dobrovoljni ulazak
257
00:24:31,082 --> 00:24:37,841
917.445 mladih
258
00:24:37,941 --> 00:24:42,367
20. travnja ove godine.
259
00:24:43,807 --> 00:24:46,100
Heil mlade�i!
260
00:24:50,998 --> 00:24:55,812
Ugledav�i mno�tvo, a bilo nas je
na tisu�e, svi u istoj uniformi,
261
00:24:55,912 --> 00:24:59,655
ose�ali smo ushi�enje
jer su svi bili poput nas.
262
00:24:59,755 --> 00:25:01,866
Vidio sam dje�ake kako pla�u.
263
00:25:03,823 --> 00:25:08,698
To mi je bilo neobi�no. Plakali
su u uniformi, usred bijela dana.
264
00:25:11,238 --> 00:25:13,775
Pri�ao sam jednome od
njih jer me uzrujavalo
265
00:25:13,875 --> 00:25:16,867
�to njema�ki dje�ak
u na�oj grupi pla�e.
266
00:25:18,966 --> 00:25:21,900
Pitao sam �to nije u
redu, a on je rekao,
267
00:25:22,000 --> 00:25:25,505
Bilo je tako lepo,
tako je lepo da drhtim.
268
00:25:32,740 --> 00:25:38,191
Skup je bio va�no propagadno oru�e
nacisti�ke politike Gleichschaltunga,
269
00:25:38,291 --> 00:25:41,810
ideje da klasu treba
iskorijeniti iz njema�kog dru�tva.
270
00:25:42,046 --> 00:25:44,273
Za naciste je Hitlerova mlade�
271
00:25:44,373 --> 00:25:47,550
bila svetli primer
Gleichschaltunga na djelu.
272
00:25:50,447 --> 00:25:54,222
Uniforma nas je
svih �inila jednakima
273
00:25:54,322 --> 00:25:56,756
iako smo potjecali iz
razli�itih dru�tvenih klasa.
274
00:25:57,495 --> 00:26:00,694
Uniforma je sina
obrtnika ili radnika
275
00:26:00,794 --> 00:26:05,354
izjedna�avala sa sinom
profesora. Bili smo drugovi.
276
00:26:06,093 --> 00:26:11,072
Moji drugovi. U skladu s
va�om zapovijedi, moj F�hreru,
277
00:26:12,062 --> 00:26:16,020
pred vama stoji mlade�,
278
00:26:16,120 --> 00:26:21,707
mlade� koja ne poznaje
ni klasu ni kastu.
279
00:26:24,194 --> 00:26:28,191
To nametanje uniformnosti
zna�ilo je li�avanje
280
00:26:28,291 --> 00:26:32,876
njema�kog dje�aka i uni�tenje
njegove individualnosti.
281
00:26:32,889 --> 00:26:37,087
To je bio von Schirachov
program kojeg je i ostvario.
282
00:26:37,492 --> 00:26:42,729
Svi mladi F�hreru, to je
geslo Hitlerove mlade�i.
283
00:26:42,829 --> 00:26:46,434
Danas, kao i poslednjih
godina, pozivamo sve
284
00:26:46,534 --> 00:26:52,320
10-godi�njake u slu�bu pod
zastavom Adolfa Hitlera.
285
00:26:54,040 --> 00:26:58,624
1936., dok se Njema�ka spremala
ugostiti olimpijske igre u Berlinu,
286
00:26:58,724 --> 00:27:03,195
Hitlerova mlade� provela je
dotada najambicioznije nova�enje.
287
00:27:03,302 --> 00:27:05,733
Dje�ake koji su te
godine navr�ili 10 godina
288
00:27:05,833 --> 00:27:07,959
identificirali su iz
rodnih listova, a potom su
289
00:27:08,059 --> 00:27:10,924
njihove roditelje posjetili
�lanovi Hitlerove mlade�i.
290
00:27:11,024 --> 00:27:13,381
Mje�avinom
privla�enja i prijetnji
291
00:27:13,481 --> 00:27:15,979
uvjerili su 90% roditelja
da upi�u svoju djecu.
292
00:27:16,079 --> 00:27:19,277
One koji su se odbili
pridru�iti �ekale su sankcije.
293
00:27:20,956 --> 00:27:23,436
Ne bih to nazvao dobrovoljnim.
294
00:27:23,536 --> 00:27:27,164
Nije bilo stvarne �anse, barem
pod normalnim okolnostima,
295
00:27:27,264 --> 00:27:30,065
izbje�i �lanstvo u Hitlerovoj
mlade�i ili Jungvolku.
296
00:27:30,165 --> 00:27:34,607
Osim ako niste htjeli biti
autsajder, �ak u �koli.
297
00:27:40,924 --> 00:27:44,395
�kola je dobila pismo od
vije�a Hitlerove mlade�i
298
00:27:44,495 --> 00:27:46,092
u kojem je stajalo da
me trebaju izbaciti.
299
00:27:46,192 --> 00:27:51,402
Nisam zaslu�io i�i u gimnaziju jer
se nisam pridru�io Hitlerovoj mlade�i.
300
00:27:53,030 --> 00:27:56,349
Ravnatelj je potom
sugerirao mojim roditeljima
301
00:27:56,449 --> 00:27:59,405
da bi me mo�da �eljeli
smesta ispisati iz �kole.
302
00:28:09,713 --> 00:28:12,858
Nenacisti�ke udruge mladih
nastavile su se sastajati.
303
00:28:12,958 --> 00:28:15,878
No ako bi ih otkrili
prijetila im je opasnost
304
00:28:15,979 --> 00:28:18,799
od sigurnosnih ophodnji
Hitlerove mlade�i.
305
00:28:19,483 --> 00:28:22,545
Imali smo obi�an
sastanak kada je iznenada
306
00:28:22,645 --> 00:28:26,132
20-25 momaka iz ophodnje
Hitlerove mlade�i,
307
00:28:26,233 --> 00:28:29,619
velikih i jakih momaka,
provalilo i napalo nas.
308
00:28:33,497 --> 00:28:37,612
Najgore iskustvo zbilo se jedne
nedjelje nave�er, prilikom na�eg
309
00:28:37,712 --> 00:28:42,640
povratka s izleta. Hitlerova
mlade� �ekala je na mostu nad Odrom.
310
00:28:42,867 --> 00:28:46,420
Pretukli su nas, a
vo�u na�e male skupine,
311
00:28:46,520 --> 00:28:50,221
19-godi�njeg Konrada
Weigta, bacili s mosta.
312
00:28:53,606 --> 00:28:58,319
Hitlerova mlade� pripojila je sve
ostale udruge mladih u Njema�koj.
313
00:29:02,287 --> 00:29:06,886
Smatrali smo da sada mo�emo odre�ivati
kako je dru�tvo organizirano.
314
00:29:06,986 --> 00:29:12,742
Ostale udruge mladih bile su raspu�tene
i uklju�ene u Hitlerovu mlade�.
315
00:29:14,382 --> 00:29:19,067
Svi dje�aci koji su se i dalje odbijali
prijaviti, osjetili u posledice.
316
00:29:23,097 --> 00:29:26,224
Svi su �ustro mar�irali,
sa zastavom sprijeda.
317
00:29:26,324 --> 00:29:29,399
Iznenada je jedan od njih
iskora�io iz sredine kolone,
318
00:29:29,499 --> 00:29:32,101
pljusnuo me i rekao,
Pozdravi zastavu!
319
00:29:32,201 --> 00:29:34,727
Naravno, ostao sam �okiran.
320
00:29:42,773 --> 00:29:47,219
Shvatio sam da se bolje ne izdvajati.
Pridru�im li se ne�u biti ka�njen.
321
00:29:47,320 --> 00:29:50,642
Bio bih jedan od njih i
sam mogao nekoga pljuskati.
322
00:30:02,781 --> 00:30:06,386
Iznenada je moj
otac za�uo bubnjanje.
323
00:30:06,486 --> 00:30:10,455
�uo sam i ja i pribli�avalo se.
324
00:30:10,831 --> 00:30:13,813
Zvuk je u�asno
odjekivao u uskoj ulici.
325
00:30:14,353 --> 00:30:17,165
Onda sam se sjetio da su
mi �kolski kolege rekli
326
00:30:17,265 --> 00:30:20,903
da �e, ne budem li pristupio
u Jungvolk, do�i �e po mene.
327
00:30:21,370 --> 00:30:23,379
Je li se to doga�alo?
328
00:30:26,919 --> 00:30:31,280
Do�li su bli�e, formirali
polukrug oko na�e ku�e
329
00:30:31,380 --> 00:30:35,340
i pozvonili. Bili
smo jako upla�eni.
330
00:30:35,440 --> 00:30:38,861
Iza�ao sam van. Dvojica
su mi stala sa svake strane
331
00:30:38,961 --> 00:30:43,022
i odveli me do zadnjeg voda gdje
sam morao stati u red s ostalima.
332
00:30:43,784 --> 00:30:46,546
Ugledao sam jo�
jednog dje�aka u civilu
333
00:30:46,646 --> 00:30:49,580
i shvatio da su
skupljali i druge dje�ake.
334
00:30:49,680 --> 00:30:55,899
Onda smo odmar�irali i mar�iraju�i
postali jedna jedinstvena gomila.
335
00:30:56,786 --> 00:31:00,928
Onaj tko kontrolira ulice,
taj kontrolira ljude.
336
00:31:16,289 --> 00:31:21,136
Svaka zamisliva aktivnost mladih sada
se na�la pod nacisti�kom kontrolom.
337
00:31:23,890 --> 00:31:27,318
Strahovito je privla�ila ideja
da se svaki �lan Hitlerove mlade�i
338
00:31:27,419 --> 00:31:30,746
i Jungvolka mo�e baviti
bilo �ime �to ga zanima.
339
00:31:30,846 --> 00:31:34,333
No to je bilo mogu�e �initi
samo ako si dovoljno dobar.
340
00:31:41,661 --> 00:31:44,365
Dje�aci su bili prisiljeni
u svemu se natjecati.
341
00:31:44,465 --> 00:31:47,844
Maltretirani su i poni�avani
ako se ne bi uklapali.
342
00:31:51,290 --> 00:31:54,017
Ako nisi mogao
sko�iti dalje od 5 m
343
00:31:54,117 --> 00:31:57,194
bio si gubitnik. Odbacili
bi te i ismijavali.
344
00:32:07,255 --> 00:32:10,381
Morao si biti dobar u
ne�emu, svi su to mogli,
345
00:32:10,481 --> 00:32:14,216
ostvariti pozitivan dojam
o sebi i ose�ati se va�nim.
346
00:32:21,162 --> 00:32:24,322
Hitlerova mlade� podu�avala je
dje�ake strukovnim ve�tinama
347
00:32:24,422 --> 00:32:27,601
kako bi jednoga dana pokretali
njema�ke ratne napore.
348
00:32:28,167 --> 00:32:33,117
Ali �ak i u tvornicama i radionicama
uveden je natjecateljski element.
349
00:32:33,217 --> 00:32:37,507
Uz strukovna natjecanja
Reicha, �itav je mladi
350
00:32:37,607 --> 00:32:43,952
njema�ki nara�taj
predan na�elu ostvarenja.
351
00:32:45,686 --> 00:32:48,978
Dobili bismo potvrdu u kojoj
je stajalo da smo pro�li
352
00:32:49,078 --> 00:32:53,039
s odre�enom ocjenom. Naravno,
to je bila velika �ast.
353
00:32:54,530 --> 00:32:59,053
Naj�vr��i i najodaniji �lanovi
Hitlerove mlade�i brzo su napredovali.
354
00:33:00,391 --> 00:33:03,499
Na� nas je zapovjednik
voda ocjenjivao na temelju
355
00:33:03,599 --> 00:33:08,081
dodijeljenih bodova u sportu,
terenskim vje�bama itd.
356
00:33:08,181 --> 00:33:11,446
I na osnovu toga kako smo se
pona�ali, koliko dobro pevali
357
00:33:11,546 --> 00:33:14,833
i jasno govorili kada
bismo ne�to obja�njavali.
358
00:33:15,165 --> 00:33:20,046
Sve su se te osobine bilje�ile i
tako se napredovalo kroz �inove.
359
00:33:37,020 --> 00:33:39,537
Svi su se nastojali
domo�i novog gajtana
360
00:33:39,637 --> 00:33:42,161
ili zastavice, da
ozna�e promaknu�e.
361
00:33:42,261 --> 00:33:45,362
Privla�nost je bila u tome �to se
svaki Nijemac mogao uzdi�i na polo�aj
362
00:33:45,462 --> 00:33:49,772
da zapovijeda nekome koji bi
pak zapovijedao nekom drugom.
363
00:33:49,807 --> 00:33:54,286
Gotovo svi imali su nekakav
polo�aj. �ak i mladi.
364
00:33:59,238 --> 00:34:03,857
Hijerarhija Hitlerove mlade�i imala
je va�an udio u svojoj privla�nosti.
365
00:34:04,757 --> 00:34:08,600
Dje�ake je zavodila ideja
o kontroli svojih vr�njaka.
366
00:34:13,626 --> 00:34:16,149
Kad tamo stoji� govore�i:
Stani! Pogled nalijevo!
367
00:34:16,249 --> 00:34:19,979
Pogled nadesno! Pogled
naprijed!, i ne mora� sudjelovati
368
00:34:20,079 --> 00:34:24,764
nego izdaje� naredbe, mislit
�e� prili�no dobro o sebi.
369
00:34:32,916 --> 00:34:36,732
Bilo je izvrsno stajati
ondje, izdavati naredbe
370
00:34:36,832 --> 00:34:40,687
i imati ose�aj da ste postigli
ne�to, iako niste znali �to.
371
00:34:41,481 --> 00:34:44,559
Bili ste ushi�eni
jer ste imali vlast.
372
00:34:59,359 --> 00:35:02,643
12-godi�njak je mogao zapovijedati
desetorici 10-godi�njaka.
373
00:35:02,743 --> 00:35:06,397
Stani! Lezi! I morali
su se baciti na tlo.
374
00:35:06,497 --> 00:35:09,027
Postavljali ste sve vi�e ciljeve.
375
00:35:09,127 --> 00:35:12,588
Kao vo�a odreda imali
ste pod sobom 30 dje�aka,
376
00:35:12,688 --> 00:35:17,169
a kao zapovjednik voda 100
dje�aka pod svojim zapovjedni�tvom.
377
00:35:17,586 --> 00:35:19,582
To je dje�acima vrlo primamljivo.
378
00:35:19,668 --> 00:35:23,257
Nacisti su to znali
i to iskori�tavali.
379
00:35:23,995 --> 00:35:27,674
Mnogim se dje�acima to
svidelo, kao i meni.
380
00:35:34,634 --> 00:35:37,609
Dje�aci su vladali
�eljeznom palicom.
381
00:35:41,445 --> 00:35:45,746
Nakon izdane naredbe da
pevamo morali smo pevati.
382
00:35:45,879 --> 00:35:49,188
Ako ne bi bilo dovoljno
glasno ukorili bi nas.
383
00:35:49,386 --> 00:35:54,516
Bili smo sasvim sputani.
Nije bilo nikakve slobode.
384
00:36:03,550 --> 00:36:07,159
Izdav�i naredbu podrazumijevao
sam da �e biti izvr�ena.
385
00:36:07,259 --> 00:36:10,522
Kad bih rekao, Pevaj!
oni bi, naravno, zapevali.
386
00:36:10,622 --> 00:36:13,674
Kada bih naredio
mar�, oni bi mar�irali.
387
00:36:13,774 --> 00:36:18,027
To se podrazumijevalo.
Takvo �to bilo je neupitno
388
00:36:18,127 --> 00:36:21,365
u Hitlerovoj mlade�i
jednako kao kasnije u vojsci.
389
00:36:23,133 --> 00:36:30,863
Ni�ta nije mogu�e sve
dok neko ne izda naredbe
390
00:36:31,890 --> 00:36:36,870
koje �e neko drugi
neprestano izvr�avati,
391
00:36:36,970 --> 00:36:41,721
po�ev�i od vrha pa sve do dna.
392
00:36:42,459 --> 00:36:46,054
Naredbe su se slepo
izvr�avale. Niste ih propitivali.
393
00:36:46,154 --> 00:36:48,536
Jednostavno, naredbe
su bile naredbe.
394
00:36:48,636 --> 00:36:52,305
Ako ih ne biste izvr�ili bili
ste tretirani u skladu s tim.
395
00:36:52,612 --> 00:36:55,059
Hitlerjunge Hubner
tra�i osloba�anje
396
00:36:55,159 --> 00:36:59,616
daljnjeg sudjelovanja u obuci.
- Dakle, �to je s tobom?
397
00:36:59,716 --> 00:37:02,763
Herr Hauptf�hrer, mislim
da ne mogu izvr�iti
398
00:37:02,863 --> 00:37:06,792
ono �to se tra�i od mene.
- Mislio sam da �eli� postati �asnik,
399
00:37:06,892 --> 00:37:10,130
a ti �eli� odmagliti
nakon tri dana. Slu�aj,
400
00:37:10,230 --> 00:37:14,646
mi odlu�ujemo ho�e� li uspjeti,
a ne ti. A sada se sredi.
401
00:37:14,746 --> 00:37:17,869
Da, Herr Hauptf�hreru.
- Otpust. - Otpust.
402
00:37:18,500 --> 00:37:20,324
Nikada nije bila
re� o pojedincu.
403
00:37:20,424 --> 00:37:25,553
Nikada nisu pitali, Mo�e� li to?,
Kako se ose�a�?, Svi�a li ti se to?
404
00:37:25,653 --> 00:37:30,260
Morali smo nastaviti s tim
i jesmo. Dali smo prisegu.
405
00:37:34,105 --> 00:37:38,487
Dje�ake Hitlerove mlade�i uvje�bavali
su slediti naredbe s razlogom.
406
00:37:38,587 --> 00:37:43,919
Morali su biti spremni provesti
ekstreme nacizma bez pitanja.
407
00:37:47,679 --> 00:37:52,433
Hitlerova mlade� je osim u logorima
za obuku djelovala i u klubovima.
408
00:37:55,245 --> 00:37:57,548
Ovde su �elnici Hitlerove
mlade�i podu�avali dje�ake
409
00:37:57,648 --> 00:38:00,878
vojnim taktikama i
nacisti�koj filozofiji.
410
00:38:04,397 --> 00:38:10,045
U�ili smo o �ivotima nacisti�kih
vo�a i anti�idovskoj kampanji.
411
00:38:10,057 --> 00:38:13,600
Poput �kolske lekcije
o nacionalsocijalizmu.
412
00:38:15,588 --> 00:38:20,053
�elnicima Hitlerove mlade�i dano
je �itati pomno odabrane fraze.
413
00:38:20,531 --> 00:38:24,006
Cilj �idova jest surova
vlast nad svim rasama.
414
00:38:24,106 --> 00:38:26,660
U tome se �idovski narod otkriva
415
00:38:26,760 --> 00:38:29,814
u svom svojem bezumlju
i surovoj gladi za mo�i.
416
00:38:31,393 --> 00:38:34,050
Savr�eno, zbilja elegantno,
417
00:38:34,150 --> 00:38:37,356
na�in na koji su nam govorili
stvari u malim dozama,
418
00:38:37,456 --> 00:38:40,426
jednoj maloj dozi za
drugom, a onda malo ve�oj.
419
00:38:40,526 --> 00:38:43,816
Tako nismo mogli
primijetiti �to nam �ine.
420
00:38:54,319 --> 00:38:58,796
Mar�iraju�i dre�ali bismo tu
nevjerojatno odvratnu pjesmu,
421
00:38:58,896 --> 00:39:03,386
Objesi �idove,
poredaj lova�e uza zid.
422
00:39:03,486 --> 00:39:07,839
Verojatno niko od nas nije
razmislio �to te re�i zapravo zna�e.
423
00:39:09,336 --> 00:39:14,141
Ono �to su dje�aci u�ili na
sastancima primijenjeno je na ulicama.
424
00:39:18,657 --> 00:39:23,353
Onda smo po�eli mar�irati.
Do�li smo do mesne banke.
425
00:39:23,425 --> 00:39:26,158
Ispred se nalazila reklamna
kutija u kojoj je bio
426
00:39:26,258 --> 00:39:29,627
izlo�en ekstremni nacisti�ki
�asopis Der St�rmer.
427
00:39:30,335 --> 00:39:34,990
Na� je zapovjednik voda ugledao
kutiju i zaurlao, Smrt �idovima!
428
00:39:35,146 --> 00:39:38,227
Povici su po�eli
sprijeda u prvim redovima
429
00:39:38,327 --> 00:39:41,315
i pronijeli se do mene straga.
430
00:39:41,829 --> 00:39:46,912
Bila je to kriza savjesti.
Nisam se mogao pridru�iti. Nisam.
431
00:39:47,012 --> 00:39:49,402
Samo sam micao usnama.
432
00:39:53,511 --> 00:39:55,781
No onda je ne�to kliknulo.
433
00:39:55,881 --> 00:40:00,070
Sinulo mi je da je Juda bila
zemlja, negde daleko odavde.
434
00:40:00,170 --> 00:40:05,310
Budem li rekao: Smrt zemlji!
time ne�u povrijediti ljude.
435
00:40:05,358 --> 00:40:10,166
Pridru�io sam se
povicima. Stra�no.
436
00:40:16,717 --> 00:40:21,895
9. studenog 1938. nacisti su
pokrenuli opse�ni napad na �idove.
437
00:40:21,995 --> 00:40:26,307
Posta�e poznat kao Kristalna
no�, no� slomljenog stakla.
438
00:40:30,238 --> 00:40:35,681
Odu�evljeno sam oti�ao videti gdje
gori. Bilo je to kraj na�e �kole.
439
00:40:35,781 --> 00:40:40,527
Pitao sam se za�to vatrogasci gase
samo susjedne ku�e, a ne sam po�ar,
440
00:40:40,627 --> 00:40:43,170
sve dok mi prijatelj iz
Hitlerove mlade�i nije rekao,
441
00:40:43,270 --> 00:40:45,671
�ove�e, pa mi smo je
zapalili. Nisi li jutros vidio
442
00:40:45,771 --> 00:40:48,737
kako razbijamo �idovske
izloge i uzimamo stvari?
443
00:40:48,772 --> 00:40:51,623
Onda sam ugledao Juri�nike
i �lanove Hitlerove mlade�i
444
00:40:51,723 --> 00:40:56,349
kako iznose Toru i
kli�u�i je bacaju u vatru.
445
00:41:00,977 --> 00:41:03,951
Dva dana nakon Kristalne
no�i Ludwigsburgom se
446
00:41:04,051 --> 00:41:08,468
pronijela vijest da je na�
lekar, dr. Pinders, mrtav.
447
00:41:08,879 --> 00:41:13,049
Uhi�en je Kristalne no�i
nave�er i uzeo cijanid
448
00:41:13,149 --> 00:41:15,871
u zatvorskom kombiju
jer je znao �to sledi.
449
00:41:17,115 --> 00:41:21,740
Bilo mi je 13 godina. Prvi sam
put shvatio da sam tri godine
450
00:41:21,840 --> 00:41:27,928
ranije vikao, Smrt �idovima!,
a sada je zaista bio mrtav.
451
00:41:36,692 --> 00:41:40,338
Ve�ina je mladi�a bila otvrdnula
na u�ase Kristalne no�i.
452
00:41:40,589 --> 00:41:43,654
Nau�ili su u potpunosti
vjerovati Hitleru.
453
00:42:00,853 --> 00:42:06,324
Vera. Nepokolebljiva vjera
da F�hrer �ini stvari ispravno.
454
00:42:09,293 --> 00:42:14,451
U to je doba predstavljan
kao bog, bo�anstvo.
455
00:42:16,243 --> 00:42:18,676
Takvim smo ga videli.
456
00:42:20,692 --> 00:42:28,538
Bo�anska milost
podarila nam je F�hrera.
457
00:42:28,638 --> 00:42:35,848
Obe�avamo Hitleru
odanost do groba.
458
00:42:38,114 --> 00:42:41,644
Bio je na� idol, polubog.
459
00:42:41,814 --> 00:42:45,058
Iskreno vam ka�em, da je
neko poku�ao ubiti Hitlera
460
00:42:45,158 --> 00:42:50,079
stao bih ispred i umro za njega.
Danas znam da je to ludost.
461
00:42:57,529 --> 00:43:03,388
1932. je Herbert Norkus, 15-godi�nji
�lan Hitlerove mlade�i, bio ubijen.
462
00:43:03,488 --> 00:43:08,097
Umro je nakon nasilne uli�ne borbe
s �lanovima Komunisti�ke partije.
463
00:43:09,939 --> 00:43:14,716
�elnici Hitlerove mlade�i ovjekovje�ili
su Norkusa kao heroja na filmu.
464
00:43:14,816 --> 00:43:17,503
Pobrinuli su se da
svaki �lan pokreta vidi
465
00:43:17,603 --> 00:43:21,058
kako se Herbert Norkus
�rtvovao za nacisti�ki cilj.
466
00:43:26,383 --> 00:43:28,271
Quex.
467
00:43:31,023 --> 00:43:36,739
Na�a zastava lepr�a pred nama...
468
00:43:38,710 --> 00:43:42,462
Na�a zastava lepr�a pred nama,
469
00:43:42,562 --> 00:43:46,432
Polazimo u budu�nost
jedan uz drugoga.
470
00:43:47,635 --> 00:43:52,410
Divili smo mu se. Kralje�nicom
bi nam prolazili trnci.
471
00:43:53,610 --> 00:43:59,891
Zastava nas vodi u vje�nost,
472
00:44:00,264 --> 00:44:05,420
da, zastava je ve�a od smrti.
473
00:44:07,767 --> 00:44:10,566
Ti si ni�ta, tvoj
�ivot je bezvrijedan.
474
00:44:10,667 --> 00:44:13,930
Mora� biti spreman
�rtvovati �ivot za zastavu.
475
00:44:14,030 --> 00:44:17,142
Bio je to poziv mladima
koji ih je osudio na smrt.
476
00:44:17,242 --> 00:44:20,026
Ima li ve�eg zlo�ina od toga?
477
00:44:20,126 --> 00:44:24,087
Taj se poziv upu�ivao 12
i 13-godi�njim dje�acima.
478
00:44:27,227 --> 00:44:30,690
Ranom praksom do savr�enstva.
479
00:44:37,352 --> 00:44:40,753
Dje�aci Hitlerove mlade�i
pozvani su posjetiti vojarne,
480
00:44:40,853 --> 00:44:44,566
koristiti poligone za ga�anje
i sudjelovati u manevrima obuke.
481
00:44:50,039 --> 00:44:52,384
Naravno, imali
smo terenske vje�be
482
00:44:52,484 --> 00:44:54,082
u kojima smo se nastojali
pona�ati kao vojnici.
483
00:44:54,182 --> 00:44:59,667
Ispravno napreduj, nastoj biti
neprimjetan, pri�uljaj im se itd.
484
00:44:59,767 --> 00:45:03,616
Djeca vole takve stvari,
a oni su to iskori�tavali.
485
00:45:03,839 --> 00:45:08,613
Te su igre bile neizmjerno zabavne,
a na taj na�in mo�ete zavesti ljude.
486
00:45:14,042 --> 00:45:17,834
Do 1936. njema�ka
vojska, Wehrmacht,
487
00:45:17,934 --> 00:45:21,307
igrala je sve istaknutiju
ulogu u Hitlerovoj mlade�i.
488
00:45:29,950 --> 00:45:33,763
F�hrerov cilj bio je
osposobiti mlade� za vojnike.
489
00:45:33,863 --> 00:45:37,618
Mlade� od koje �e strahovati
svet, tako nam je jednom rekao.
490
00:45:37,718 --> 00:45:40,472
A svet jest strahovao od njih.
491
00:45:50,470 --> 00:45:52,907
Kada je rat kona�no do�ao,
492
00:45:53,007 --> 00:45:55,990
dje�acima osposobljavanima
u specijaliziranim logorima
493
00:45:56,090 --> 00:45:59,009
od 10. godine, kona�no se
pru�ila prilika za borbu.
494
00:45:59,621 --> 00:46:04,550
Za Hitlerovu mlade� rat je bio
kombinacija svega �to su nau�ili.
495
00:46:11,624 --> 00:46:14,811
To je razgaralo na� entuzijazam.
496
00:46:15,800 --> 00:46:19,167
Poljska je za mene, kao
13-godi�njaka, bila iznena�enje.
497
00:46:19,267 --> 00:46:23,363
No jo� se sje�am ulaska
u Pariz, okupacije Pariza
498
00:46:23,463 --> 00:46:26,364
i brzog zavr�etka
francuske kampanje.
499
00:46:28,442 --> 00:46:31,201
To nas je svakako
ispunilo odu�evljenjem.
500
00:46:39,569 --> 00:46:41,491
Zemlja je bila eufori�na
501
00:46:41,591 --> 00:46:45,197
nakon Hitlerova uspjeha
1940. protiv Francuza.
502
00:46:53,331 --> 00:46:56,118
Tinejd�eri iz Hitlerove mlade�i
503
00:46:56,218 --> 00:46:58,988
pohrlili su volontirati,
slu�iti svojoj naciji.
504
00:47:02,862 --> 00:47:07,564
�arko smo �eljeli postati pravi
vojnici i po�i u pravi rat,
505
00:47:07,664 --> 00:47:12,099
iako, naravno, nismo imali pojma
koliko �e okrutan biti taj rat.
506
00:47:14,064 --> 00:47:20,894
Dje�aci nose uzdignute lepr�ave
stjegove, zastave novoga doba.
507
00:47:20,994 --> 00:47:28,993
Nose ih ponosno u pobjedu, nijedan
put nije prestrm ni predalek.
508
00:47:40,261 --> 00:47:43,708
Hitlerova mlade� zavela je
nara�taj njema�kih dje�aka
509
00:47:43,808 --> 00:47:46,730
natjerav�i ih da povjeruju
u nacisti�ki cilj.
510
00:47:46,773 --> 00:47:53,154
No u slu�bi Hitleru mnogi �e biti
pozvani izvr�iti najve�u �rtvu.
511
00:48:04,230 --> 00:48:11,563
Prijevod i obrada: FIXUP
fixup777@gmail.com
512
00:48:12,305 --> 00:48:18,420
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
47380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.