All language subtitles for Hinterland-S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 MAN AND WOMAN SHOUT, FRAGMENTS OF CONVERSATION 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 You can't turn up out of the blue and demand to see me, Meg! 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 You think I wanted to come? I dunno, but you should've told me! 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 You wouldn't have answered! You never answered MY calls! 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 We agreed not to speak. That was 10 months ago. 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 I just wanted to know that you and Hannah were OK! I'm sorry! 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 GULL CALLS 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Don't touch me! 9 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 DOOR SLAMS 10 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 You look terrible. 11 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 I know. 12 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Did you have to live in a place like this? 13 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 It's what I needed. 14 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 So you can feel sorry for yourself? 15 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Oh, stop it, Meg. 16 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Staring at her picture won't bring her back, Tom. 17 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 It's all I've got. 18 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 So what do you think Hannah has and I have, 19 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 every day in a city you ran away from, 20 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 because you can't live with your own guilt? 21 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 MOBILE PHONE RINGS 22 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 DOOR OPENS AND CLOSES 23 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 DCI Mathias was attempting to gain the trust of Mari Davies 24 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 and coax her away from the edge right up until she jumped. 25 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 What was your impression of DCI Mathias' state of mind? 26 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Detectives are under a lot of pressure these days, 27 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 everyone wants results, especially when there's a child in the morgue. 28 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 DCI Mathias was fine. His usual self? 29 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 He was professional throughout the incident. 30 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Well, I suppose he was arrested. 31 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 He'd just come back from a leave of absence, isn't that right? 32 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 For six weeks? 33 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 What was the reason for that? It was a personal matter. 34 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 I-I couldn't speculate on that. 35 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 But you could draw conclusions 36 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 based on his state of mind before he took that leave of absence? 37 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 I thought this was to do with Mari Davies? 38 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 You started as lead investigator on the Mari Davies case, 39 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 but you were replaced by DCI Mathias. Why? 40 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 That's not a question I can answer. Were you doing a good job? 41 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 I was investigating the case to the best of my ability. 42 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 You couldn't have been very happy, then, 43 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 when DCI Mathias took over the case? 44 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 I did what was asked of me. 45 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 TELEPHONES RING 46 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 DOOR THUDS 47 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 You're two hours late! I'm sorry, sir, I should've phoned. 48 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 It's not good enough! Now get in there and tread very carefully! 49 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 DOOR OPENS 50 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 DCI Mathias? 51 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Mari Davies' body was discovered 52 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 at the foot of the cliffs with multiple injuries. 53 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 It was impossible to differentiate between injuries 54 00:04:52,000 --> 00:04:57,000 sustained in the fall and injuries sustained before. 55 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Dyfan Richard - he tried to slit his wrists as you took him 56 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 into custody, isn't that right? What's the connection? 57 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Bruises to the base of the throat, 58 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 consistent with manual strangulation. 59 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 You were alone with Mr Richard for some time 60 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 before the attempted suicide, were you not? 61 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Have you spoken to him? Of course I have. 62 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 And has an allegation been made? 63 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 HE SNORTS 64 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 We're detectives, aren't we? We look for patterns. 65 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Patterns that point us towards guilt. 66 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Patterns that stretch all the way back to London. 67 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 This has got nothing to do with London. 68 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 TELEPHONE RINGS 69 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 DS Owens? 70 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 There's a reprimand on your file... 71 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 HE SHUFFLES PAPERS ..from your time at The Met. 72 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Correct? 73 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Yeah, most officers have one or two. 74 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 You physically attacked a suspect during questioning a teacher 75 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 arrested on suspicion of sexual abuse of a minor. 76 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Yeah. 77 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 I remember. 78 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 You admit that you attacked him? The facts are all in your file. 79 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Less than a month after your daughter's death? 80 00:06:25,000 --> 00:06:31,000 DI Rhys says that you spoke to Mari Davies out of personal experience, 81 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 that you even mentioned the death of your own daughter? 82 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 VOICE ECHOES: You implied that you felt 83 00:06:35,000 --> 00:06:39,000 some level of responsibility for your daughter's death? 84 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 I don't see what that has to do with this. 85 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 It's a pattern! 86 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 The part of allowing your emotions 87 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 to overwhelm your professional judgment. 88 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 My emotions have never overwhelmed... A pattern of anger issue. 89 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Confusion... You have no right to mention my daughter! 90 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 PAPERS THUD 91 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Excuse me? 92 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Sorry, sir. 93 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 There's been a shooting, sir. 94 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Interview suspended. 95 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 ENGINE REVS 96 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 THEY TALK QUIETLY 97 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 VOICES ON POLICE RADIO 98 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 BABY FUSSES 99 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 When did you and Carl get married? 100 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Three years last month. 101 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 We met in Cardiff, at this club. 102 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 His mates worked the doors. And what did Carl do? 103 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 He was just out of the army. 104 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Discharged on medical grounds. 105 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Why? 106 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 He was home on leave. 107 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Some drunk driver ran into him, 108 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 smashed up his knee and did his career! 109 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 That must've been hard for him. 110 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Was Carl from this area? 111 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Do you have any family living locally? 112 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 He grew up around here. 113 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 But his dad died young. 114 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 And his mam remarried 115 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 and moved away... VOICE CRACKS, SHE SOBS 116 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 SOFTLY: He loved it here, though! 117 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Good place to bring up kids. 118 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 He never thought what the hell he was going to do for work. 119 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 With his leg the way it was, it was hard for him. 120 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 He worked in the pub for a bit. 121 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 But it didn't work out. 122 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Then the bus routes came up. 123 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Answer to his prayers. 124 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Steady work. 125 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Until the boss, Endaf, cut down his hours 126 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 to four days a week and then three. 127 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Was Carl angry with Endaf for doing that? 128 00:12:15,000 --> 00:12:19,000 My husband was in no shape to pick a fight with anyone! 129 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 METALLIC SCREWING 130 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 TOOL RATTLES 131 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 METAL THUDS 132 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 DRILL WHIRS 133 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Endaf Jones? 134 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Do you know where he is? 135 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 DRILLING CONTINUES 136 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Tell us about Carl Probert. 137 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 The passengers liked him. 138 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 He'd chat to the old ladies. 139 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 He helped people with their shopping. 140 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 These buses, they're like social centres on wheels - 141 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 help to connect people. 142 00:13:24,000 --> 00:13:28,000 We're investigating a theory that it might've been a robbery. 143 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Would he have had a lot of money on that bus? Oh... 144 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 That route was losing money hand over fist. 145 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 I'd have dropped it, but the council insisted. 146 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 If you want the lucrative routes, 147 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 you have to take the zombie ones as well. Zombie ones? 148 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Zombie routes. 149 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Dead on their feet? 150 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 We're going to need the names of everyone who works here. 151 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 That'll be a short list. 152 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 GULL CALLS 153 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 The bus left harbour at 7.15. 154 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 There were a few passengers on board, 155 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 but no-one remembers how many. 156 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 The bus was due back at the depot at 9.20, but didn't show up. 157 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 At 10.30, it was reported missing. 158 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 We sent out a patrol car and found the bus about 12. 159 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 So we have a timeframe for the killing? Yup. 160 00:14:37,000 --> 00:14:41,000 What about the gun? Nothing back from ballistics yet, sir. Chase 'em up. 161 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 So the gunman gets on the bus and waits until the bus is empty, 162 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 he produces a weapon and forces the driver, Probert, off the road. 163 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 What happens then? 164 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 Does he force Probert off the bus? Yeah, and shoots him like an animal. 165 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Then this was personal. 166 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 What else do we know? What about the bus company? 167 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 A shoestring operation. 168 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 Endaf Jones was fined in 2011 for using red diesel in his bus fleet. 169 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 According to company accounts from last year, 170 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 he's barely breaking even. Oh, there's no financial angle here. 171 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 There's no benefit from the death of an employee. 172 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 I checked the bus company employees. The drivers are clean. 173 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 But there's a mechanic, does maintenance the buses - John Bell. 174 00:15:22,000 --> 00:15:27,000 He is ex-army. Ex-army? The same regiment as Carl Probert? No, sir. 175 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 But there's something else. 176 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Bell served five of a seven-year sentence for manslaughter. 177 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Do we know where he lives? Um... 178 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Er, yeah. Good. 179 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Are we good? 180 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 I was disappointed things got a little heated with the IPCC. 181 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Just a frank exchange of views, sir. 182 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 It'll do nothing to help your cause. What's the priority? 183 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Solving this case? Or holding the IPCC's hand? 184 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 BOTH! 185 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Do we have any leads? 186 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 We're working on them. 187 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Get to it, then! 188 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 This is Bryn Hyfryd, right? 189 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Yeah. We're looking for John Bell. 190 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 What for? 191 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Is he here? 192 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 CHOPPING 193 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 John Bell? 194 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 I got to Endaf's about 7. 195 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 The engine on one of the buses was cutting out. 196 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 It's my job to keep them on the road. 197 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 This was my uncle's place. 198 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 The house was falling apart when I first came here. 199 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 What about you? What about me? 200 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 Three tours in Afghanistan. Five years in prison. 201 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 I got into a fight in a pub. 202 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Threw a punch and a man was dead. 203 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 And when you were released from prison, you came here? 204 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Well, I... 205 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 I had no choice. 206 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 And it suited me. 207 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 And your friend? 208 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 The boy had a tough start in life. 209 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 His parents were junkies, he went the same way, ended up in jail. 210 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 I helped him keep off the drugs, 211 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 told him to come here when he was released. 212 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Nobody was more surprised than me when he did. 213 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Well, I'd live here. 214 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 And you and your friend, you're... 215 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 You're still cellmates...of a sort? 216 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 The door's open this time. 217 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Just neither of us want to walk through it. 218 00:19:24,000 --> 00:19:28,000 Can you think of a reason why anyone would want to kill Carl Probert? 219 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 None of my business. 220 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 You worked with the man! 221 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 You must have an opinion. I don't want to get involved. 222 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 Carl Probert was executed in broad daylight. 223 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 If you know something, then... 224 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 ..tell us. 225 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Probert was dealing in drugs. 226 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 MOBILE PHONE RINGS 227 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 RINGING CONTINUES 228 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 PHONE BEEPS 229 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 Meg? 'Where are you?' 230 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 I thought we were going to talk? 231 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 I'm in the middle of a case, Meg. 232 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 I'm not going to wait forever. 233 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Tomorrow night, at the hotel? 234 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Be there! 235 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 DIAL TONE, HE HANGS UP 236 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 ENGINE STARTS 237 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Sorry to disturb you. We won't keep you long. 238 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 We've just got a few more questions. 239 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 How well do you know your husband, Mrs Probert? 240 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Sorry? 241 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Do you mind if I take a look around? 242 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Abby's asleep. That's all right, I'll be quiet. 243 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 'You said earlier that your husband 244 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 'only worked three days a week on the bus? 245 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 'How did you make ends meet? 246 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 'We managed. 247 00:22:49,000 --> 00:22:53,000 'Every day, after he'd done his route, he'd come home to bath Abby. 248 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 'So I could have half an hour to myself before cooking dinner. 249 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 'She keeps saying, "Daddy." 250 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 'Even she knows he should be home by now. 251 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 'Sounds like he was a good father. 252 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 'He doted on her. 253 00:23:24,000 --> 00:23:28,000 'He was an ordinary bloke, trying to get by. 254 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 'Why would anyone want to hurt him?' 255 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 WATER SLOSHES 256 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Mrs Probert? 257 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Did you know that Carl was dealing drugs? 258 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 CLOCK TICKS 259 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 He bathed our baby girl in there! 260 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 He'd never have had drugs around her! 261 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 He loved her! He loved me! 262 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 What about people visiting the house? Or phoning for Carl? 263 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Carl didn't have a lot of friends. 264 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 I asked him if he wanted to go to the pub and stuff and he said no. 265 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 He had everything he needed here! 266 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 We have access to your bank account. 267 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 The money Carl was earning wasn't enough to cover your outgoings. 268 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 The rent, the bills - over the last couple of months, 269 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 you've been paying those over-the-counter with cash. 270 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 Now, that cash didn't come from your bank account. 271 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Kelsey? 272 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Just help us, talk to us, tell us what you know. 273 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 SHE SIGHS 274 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 I thought it was his compensation! 275 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 From the accident! No. 276 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 That ran out over a year ago. 277 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 (I didn't know!) 278 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Are you sure about that? 279 00:25:35,000 --> 00:25:40,000 Yes, I'm sure! You'd think I'd have stayed with him if I knew?! 280 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Carl Probert had friends in Cardiff who are nightclub doormen. 281 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 Doormen always know who the dealers are, don't they? Do they? 282 00:25:52,000 --> 00:25:56,000 What I'm saying is he could've got them to make connections for him. 283 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 And the bus route would be good cover. 284 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 Pick up the drugs from town, sell them off the bus. 285 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 He'd have no shortage of customers. 286 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Kids from the area arrested for possession, 287 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 and these are just the ones who got caught. 288 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Well, let's talk to Endaf Jones again. 289 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 You think he was involved? He has bus routes all around the county 290 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 and we know that he needs the money. 291 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 KNOCK ON DOOR 292 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 When am I getting my bus back? 293 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 I've got a business to run here! 294 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 Did you know that Carl Probert was selling drugs along the route? What? 295 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 This business isn't in the best of financial health, is it, Mr Jones? 296 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 Meaning? The conviction for using untaxed red diesel 297 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 in your bus fleet? That was an honest mistake! 298 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 You have routes all over Ceredigion! 299 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 Oh...oh, no. Oh, no, you're not going to pin that one on me. 300 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 It's perfect for selling and dealing drugs. I bet this isn't 301 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 the first time you broke the law to keep this company going. 302 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Look, do you want to search the place? 303 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 I give you my permission any time - office, depot, garage - 304 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 but I'll tell you one thing, 305 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 if these allegations affect my business, 306 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 I'm going to sue you right to the ground! 307 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 MOBILE PHONE RINGS 308 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Lloyd? 309 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 Geraint Hopkins - 18-year-old schoolboy, 310 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 took drugs at a party last June, went into a coma. 311 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 Toxicology said ecstasy, 312 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 comparable to the pills Carl Probert was selling. 313 00:27:33,000 --> 00:27:37,000 He lives in Ynys Wen, went to sixth form in town. 314 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 So, if he travelled by bus, he would've known Carl Probert? 315 00:28:03,000 --> 00:28:07,000 Mr Hopkins? Come in! Door's open, I'm in the back. 316 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Good. 317 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Good. See? 318 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Can I help you? 319 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Sorry to disturb you. 320 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 DI Rhys. DCI Mathias. 321 00:28:35,000 --> 00:28:39,000 Everything all right? We were hoping to speak to you and your wife. 322 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 Mr Hopkins, is your wife around? 323 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 KNOCKING ON DOOR 324 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 Mrs Hopkins? 325 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Hi, I'm DCI Mathias. 326 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 I'd like to talk to you about your son Geraint. 327 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 And nobody at the party admitted to giving him the drugs? No. 328 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 Dion, his brother, was meant to go to university, 329 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 but after what happened, he couldn't leave us. 330 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Looking after Geraint is hard. 331 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 And we've got Morgan to think about. 332 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 He's only 16. Is he still at school? Yes. 333 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Does Morgan ever get the bus? 334 00:30:50,000 --> 00:30:55,000 Dion takes him in every morning and brings him home almost every day. 335 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Works around his shifts. 336 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 LOUD MOOING 337 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 Sorry to drag you from your work. That's OK. 338 00:31:59,000 --> 00:32:03,000 We're investigating the murder of Carl Probert. Did you know him? 339 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 Not personally, no. 340 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 I know he drove buses. 341 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Did you know he dealt drugs? 342 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 I've heard rumours. 343 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 The drugs Geraint took at the party - 344 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 could they have come from him, do you think? 345 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 What difference does it make? 346 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 It's not going to change what happened to him! 347 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Where were you yesterday morning between 7 and 12? 348 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 Here, working. Any witnesses? Everyone who was here yesterday. 349 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 Go wait in the van, I'll be there now. 350 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 It's Morgan, isn't it? 351 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Can I go? 352 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Yeah. 353 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 SHEEP AND LAMBS BLEAT 354 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 CAR ENGINE STARTS 355 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 MOBILE PHONE RINGS 356 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 RINGING CONTINUES 357 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Yeah? 358 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 'It's Bell, sir. He's turned up and won't leave until he sees you.' 359 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 'Sir? What shall I tell him, sir?' 360 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Tell him to wait there. 361 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 PHONE RINGS 362 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 'It's me.' 363 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 You're not coming, are you? 364 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 I'm sorry, Meg. 365 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 How many times, Tom? 366 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 I really am trying, Meg. 367 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 SHE SIGHS 368 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 So am I. 369 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Where did you find this? 370 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 No, you pig! I haven't done anything wrong! 371 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 Ah, OK, OK, OK. Ah-ah-ah-ah-ah. 372 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 You went into town every two weeks to pick up your benefits 373 00:37:03,000 --> 00:37:08,000 on Carl Probert's bus, so you knew he had cash and drugs on the bus. 374 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 You knew who got on the bus and when the bus was empty. 375 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 You knew he was dealing! You knew he had drugs on the bus. 376 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 You saw your opportunity and you took it. 377 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 No. 378 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 MOBILE PHONE RINGS 379 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 You killed Carl Probert. 380 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 No. 381 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 I think you did. 382 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 And do you know what that means? Prison. Again. 383 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 It doesn't look too good for you, does it? 384 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 And Bell won't be there this time to look after you. 385 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 I didn't kill Carl Probert. 386 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 No, but you were helping him sell the drugs, weren't you? No. 387 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 How do you explain that? 388 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 We know that these drugs come from the same batch 389 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 that Carl Probert bought. 390 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 You can't prove they're mine. 391 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 No, we can't. You're right. 392 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 But we know somebody who can. 393 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Someone you know very well. 394 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 Someone who tried to help you, and you let him down! 395 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 He wouldn't do that to me. 396 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 You sure about that? 397 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 How did we get hold of them, then?! 398 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Probert used to sell from the bus. 399 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 He wanted more customers. 400 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Yeah? Yeah. 401 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 So I'd go into town and sell from there, the sixth form, the uni. 402 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 I looked more like a student than he did. 403 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 And Probert, he paid you in pills? 404 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 Pills, hash. 405 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 Did you ever sell drugs to Gary Hopkins? 406 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Did you ever sell drugs to this boy? 407 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 I can't remember. 408 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 But you did sell drugs to schoolkids? 409 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 Yeah, I needed the money. 410 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 This boy was a coma. You ruined his life. 411 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 THAT'S GOT NOTHING TO DO WITH ME! 412 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 MOBILE PHONE BUZZES 413 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Do we charge him? 414 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Yeah. We charge him to court. 415 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 'You have two new messages.' 416 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 MEG: 'Every morning, I go into Hannah's bedroom. 417 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 'And I find her crying there. 418 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 'When I hold her... 419 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 '..it feels like she's not really there. 420 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 'She needs you there, Tom. 421 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 'And she misses you. 422 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 'You are invisible to her, Tom. 423 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 'That's why we've got to go.' 424 00:39:49,000 --> 00:39:53,000 DCI Mathias? I see you're making excellent progress already. 425 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 'I'm taking her to Canada. 426 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 'And we're not coming back.' 427 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 DCI Mathias? 428 00:40:03,000 --> 00:40:07,000 Perhaps DI Rhys should take over as lead detective on this case. 429 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 I see you're making excellent progress already. 430 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 I'm sure she can finish up for you. 431 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 'And we're not coming back.' 432 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 You will not destroy me! 433 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Sorry. 434 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 I'm sorry. 435 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 Sir? Ballistics got back to us. 436 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 The report says the weapon used to kill Carl Probert 437 00:41:25,000 --> 00:41:30,000 was a captive bolt gun, normally used to slaughter animals. 438 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 What's more, the weapon matches the description of a gun 439 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 reported missing from a local abattoir three weeks ago. 440 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 Sir? 441 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Do we have an address? 442 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 Garw Meats. Yes, sir. 443 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Well done, DS Owens. 444 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 Why would I steal a bolt gun? Well, somebody did. 445 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 It came from here. 446 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 Somebody used that bolt gun to brutally murder Carl Probert 447 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 on Tuesday morning. 448 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 That was nothing to do with me. Ask anyone. I was here all day. 449 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 I know, you said. 450 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 It's no skin off your nose, though, is it? 451 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 Carl Probert destroys your brother's life. 452 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Now that he's dead, happy days. 453 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 What about Gary Pearce? 454 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Who? Do you know him? 455 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 No. Are you sure? Yeah. 456 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 That's all, then, isn't it? 457 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 For now. 458 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 HUSHED CONVERSATION 459 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Does the name Dion Hopkins mean anything to you? 460 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 No. Are you sure? 461 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 Pearce has never mentioned him? No. Why? 462 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 Pearce ever work in the abattoir in town? No. 463 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Does he have a friend who does? 464 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 He doesn't have any friends. 465 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 You're all he's got. 466 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 Just trying to help him, that's all. 467 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 Then you should know that he's just been released. 468 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 Why? Bailed by the magistrates, the Crown Court. 469 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 Why didn't the CCTV work on Probert's bus? 470 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 Doesn't work on this one, either. It hasn't worked for months. 471 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 We're attending to it. 472 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 Got any good news to give me, then? 473 00:45:07,000 --> 00:45:11,000 I'm trying to work out who killed one of your employees, Mr Jones. 474 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 If I'd have known he was dealing drugs on my bus, 475 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 I'd have done it myself. 476 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 Worst thing I ever did was take him on. 477 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 That's Probert's work. 478 00:45:18,000 --> 00:45:21,000 He upset some bugger. 479 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 Bus ended up in a ditch. Upset who? 480 00:45:31,000 --> 00:45:35,000 According to Endaf Jones's insurance records, six weeks ago, 481 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 a bus that was driven by Carl Probert 482 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 was forced off the road by a silver car. 483 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 There's a witness statement saying 484 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 that the driver got out of the car 485 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 and shouted abuse at Probert before driving away. 486 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Did you get a registration for the car? 487 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 No, but we've got a description of the driver - 488 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 a middle-aged man, grey-haired. 489 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 One more thing - according to a witness, 490 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 there was a wheelchair on the back-seat. 491 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 I started watching him. 492 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 Probert? 493 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 There were rumours. 494 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 Of drugs, drug dealing. 495 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 I had to know. 496 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 I followed the bus. 497 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 I saw him handing something to some kids. 498 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 They couldn't have been more than 14. 499 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 Why didn't you go to the police? 500 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 I wanted to be sure. 501 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 What happened? 502 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 I lost it. 503 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 Tried to run the bus off the road. 504 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 I wasn't thinking straight. The bus went into the ditch. 505 00:47:15,000 --> 00:47:16,000 Next thing I know, 506 00:47:16,000 --> 00:47:19,000 I'm standing in the middle of the road, screaming at him. 507 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 He looked back at me and he didn't say a word. 508 00:47:21,000 --> 00:47:24,000 That's when I knew it must have been him. 509 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Where were you the morning that Carl Probert was killed? 510 00:47:27,000 --> 00:47:31,000 Here, where I always am, with Geraint. 511 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 Can you verify that? 512 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 I had nothing to with Carl Probert's death. 513 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 Why didn't you tell me? 514 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 I couldn't. 515 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 I didn't want to hurt you. 516 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 You knew who he was. 517 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 The man that did this to our son. 518 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 You let him go. 519 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 You did nothing. 520 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 How could you? 521 00:48:10,000 --> 00:48:13,000 If I'd have told you, you'd have known where the drugs came from 522 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 and you'd have blamed yourself. 523 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 You were the one that told the boys to catch the bus to school. 524 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 "To make them independent", you said. 525 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 If you had known that Probert had given him the drugs, 526 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 you wouldn't be able to live with yourself. 527 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 You can't even bear to be in the same room as him. 528 00:48:26,000 --> 00:48:29,000 That's not true. It is, Judith, it is! 529 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Stop it! 530 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 The two of you, please. 531 00:49:02,000 --> 00:49:07,000 You know, Morgan, what happened to Geraint, it's hard. 532 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 It's hard for everyone. 533 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 My father is weak. 534 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 I can't stand him being so weak, doing nothing. 535 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 He looks after Geraint. 536 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 What's the point? He would never have wanted to live like this. 537 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 They should have let him die. 538 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 You don't mean that. You have no idea. 539 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 Did your husband ever mention Philip Hopkins? Why? 540 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Was he the man who killed Carl? 541 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 He's not a suspect at the moment, but six weeks ago, 542 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 he was involved in an incident with your husband. 543 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 He forced Carl's bus off the road. 544 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 Did he ever mention it? 545 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 He just told me that he'd had an argument 546 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 with some lunatic on the road. 547 00:50:25,000 --> 00:50:28,000 He didn't tell you what it was about? No - why? 548 00:50:30,000 --> 00:50:33,000 Philip Hopkins's son, Geraint, took drugs at a party 549 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 and ended up in a coma. 550 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 He's now got brain damage. 551 00:50:36,000 --> 00:50:40,000 Those drugs, we believe, were supplied by your husband. 552 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 Geraint was just 18 years old - still at school. 553 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 How could he do this? 554 00:50:51,000 --> 00:50:55,000 I trusted him. I loved him. 555 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 Is that why Carl was killed? 556 00:51:00,000 --> 00:51:03,000 Because he was selling drugs to schoolkids? 557 00:51:03,000 --> 00:51:06,000 That is what we are trying to establish. 558 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 He's ruined everything. 559 00:51:10,000 --> 00:51:15,000 How am I going to tell Abi who her father really was? 560 00:51:18,000 --> 00:51:20,000 That poor boy. 561 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 None of this is your fault. 562 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 It's somebody's fault. 563 00:51:28,000 --> 00:51:31,000 Dion Hopkins had every reason to kill Carl Probert. 564 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Is it too much of a coincidence that he works in the very place 565 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 that the murder weapon was stolen? 566 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 But he has a cast-iron alibi. Who pulled the trigger, then? 567 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Tom! My office, now. 568 00:51:56,000 --> 00:51:59,000 This stops now. What does? 569 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 This attitude. 570 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Unless you sort yourself out 571 00:52:03,000 --> 00:52:06,000 and start treating the IPCC and everyone around you with respect, 572 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 you're going to be finished - career over. 573 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 That's not fair, Sir. 574 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Shut up! 575 00:52:13,000 --> 00:52:17,000 Get this case solved without any more cock-ups, 576 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 and once you've done that, get in front of the IPCC 577 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 and start co-operating with them. 578 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 Now, get out. 579 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 PHONES RING 580 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 DI Rhys? 581 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Hello, Endaf. 582 00:52:57,000 --> 00:53:00,000 What? He's there with Bell now? 583 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 Don't approach him, Endaf. We are on our way. 584 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 We need to go. Now. 585 00:53:20,000 --> 00:53:23,000 Come on. You said I had a home! 586 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 I don't want a druggie under my roof. 587 00:53:25,000 --> 00:53:28,000 Once, I screwed up once! You sold drugs to children. 588 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 What else was I supposed to do? 589 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 You said you'd help me. That's what we agreed on. 590 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 You broke the rules. That's enough. 591 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 You want me to live by your rules, but you can't live by them yourself. 592 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 My house. I say who stays there, and you're out. 593 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 Right, come on. Let's go, come on. 594 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 At least I haven't murdered anybody. 595 00:53:46,000 --> 00:53:50,000 Who is it who wakes up screaming every night? 596 00:53:50,000 --> 00:53:53,000 Who can still smell those children burning in that cellar? Shut up. 597 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 That's enough! 598 00:53:54,000 --> 00:53:59,000 You murdered women and children! That's enough. 599 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 CLATTERING 600 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 John... Please, don't...! John! 601 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 That's bloody enough! 602 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 Don't do it, John, please, please... John! John! 603 00:54:08,000 --> 00:54:11,000 Don't listen to them. Do it. Go on. Go on. 604 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Come on... 605 00:54:15,000 --> 00:54:18,000 Come on, John. Come on! 606 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 JOHN GROWLS 607 00:54:28,000 --> 00:54:31,000 You better take me in, 608 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 before I hurt anyone else. 609 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 I killed Carl Probert. 610 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 Now, arrest me. 611 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Endaf Jones confirms that Bell was working 612 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 the day that Probert was murdered. 613 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 So do we charge him for wasting police time? 614 00:55:08,000 --> 00:55:09,000 No. 615 00:55:10,000 --> 00:55:11,000 We let him go. 616 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 I always thought that one day I would come back to you. 617 00:55:55,000 --> 00:55:57,000 That I could be the man that I once was. 618 00:56:00,000 --> 00:56:03,000 That I could be the father that Hannah needs. 619 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 We could be a family. 620 00:56:15,000 --> 00:56:19,000 Not a day has gone by where I haven't thought about you or Hannah. 621 00:56:22,000 --> 00:56:25,000 I can only hope that you... Were mending ourselves, too? 622 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 It's a good thought, Tom. 623 00:56:33,000 --> 00:56:34,000 But we're not. 624 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 Our life is frozen. 625 00:56:41,000 --> 00:56:42,000 It's killing us. 626 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 London is finished, 627 00:56:50,000 --> 00:56:53,000 we can't wait for you any more. 628 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 We have to move on for Hannah's sake. 629 00:56:58,000 --> 00:57:02,000 Canada gives us the chance to start again. 630 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 Hannah needs her father. 631 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 Yes, she does. 632 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 But not like this. 633 00:57:08,000 --> 00:57:11,000 I won't let her see you torturing yourself like this. 634 00:57:14,000 --> 00:57:17,000 What she needs is her old father back, Tom. 635 00:57:27,000 --> 00:57:28,000 She knows you love her. 636 00:57:30,000 --> 00:57:31,000 And maybe... 637 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 ..in time, you can come and visit. 638 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 But we can't wait for you. 639 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 I love you, Meg. 640 00:57:50,000 --> 00:57:51,000 And I love you. 641 00:57:52,000 --> 00:57:54,000 But we have no choice. 642 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 You haven't come back just to tell me that, have you? 643 00:58:19,000 --> 00:58:20,000 I want a divorce. 644 00:58:57,000 --> 00:59:01,000 HE CRIES 645 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 Bell. 646 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 SHE LAUGHS 647 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 GLASS CLINKS 648 01:01:32,000 --> 01:01:34,000 GLASS CLINKS 649 01:02:42,000 --> 01:02:43,000 Mm-hm. 650 01:03:28,000 --> 01:03:32,000 Sometimes the things inside you can become too dangerous 651 01:03:32,000 --> 01:03:33,000 if you don't control them. 652 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 Anger, grief, fear. 653 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 Things that can poison people around you. 654 01:03:44,000 --> 01:03:45,000 Is that what you do? 655 01:03:47,000 --> 01:03:48,000 Quarantine myself? 656 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 Get to a place away from everyone... 657 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 ..before anyone gets hurt. 658 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 DOOR CLOSES 659 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 DOOR CLOSES 660 01:05:31,000 --> 01:05:34,000 I never remember how it started. 661 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 Maybe it was him, 662 01:05:36,000 --> 01:05:38,000 maybe he was spoiling for a fight. 663 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 I know I was. 664 01:05:42,000 --> 01:05:46,000 The anger builds up inside you, all the time you don't react, 665 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 all the time you keep it in. 666 01:05:49,000 --> 01:05:51,000 Just makes it worse. 667 01:05:51,000 --> 01:05:54,000 Who was he? He was just a bloke in a bar. 668 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 Didn't even mean to hit him that hard. 669 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 What happened, happened. 670 01:06:04,000 --> 01:06:05,000 I served my time. 671 01:06:06,000 --> 01:06:09,000 All those nights in that cell staring at the ceiling 672 01:06:09,000 --> 01:06:13,000 and thinking, "I will never let this happen again." 673 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 Is that where you met him? 674 01:06:16,000 --> 01:06:17,000 Yeah. 675 01:06:18,000 --> 01:06:20,000 I thought I could help him. 676 01:06:20,000 --> 01:06:21,000 And this... 677 01:06:23,000 --> 01:06:24,000 ..this anger. 678 01:06:27,000 --> 01:06:28,000 Was it always there? 679 01:06:39,000 --> 01:06:42,000 There was this village in Afghanistan. 680 01:06:43,000 --> 01:06:46,000 We had photographs, insurgents to search for. 681 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 The women screaming and the children crying. 682 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 Searches are usually a wash out 683 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 but this time the enemy was actually there. 684 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 The problem was... 685 01:07:01,000 --> 01:07:04,000 ..they'd stored their munitions in the cellar 686 01:07:04,000 --> 01:07:07,000 and sent the women and children down there to shelter too. 687 01:07:11,000 --> 01:07:13,000 So as soon as someone fired a round... 688 01:07:28,000 --> 01:07:31,000 It doesn't need to be your fault to break you. 689 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 You just need to be there. 690 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 How do you live with something like that? 691 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 This is what I do. 692 01:08:27,000 --> 01:08:29,000 I put everything in the hands of fate. 693 01:08:29,000 --> 01:08:31,000 Blind chance. GUN CYLINDER SPINS 694 01:08:33,000 --> 01:08:34,000 If the gun goes off... 695 01:08:36,000 --> 01:08:37,000 ..well, then it's done. 696 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 But if it doesn't, 697 01:08:41,000 --> 01:08:43,000 then fate has decided that you live through this. 698 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 That you make it work. 699 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 You deal with the stress and the pain. 700 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 That you live. 701 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 GUN CLICKS 702 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 Fate's decided. 703 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 GUN CYLINDER SPINS 704 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 HE SIGHS 705 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 GUN CLICKS 706 01:10:24,000 --> 01:10:27,000 DOOR OPENS AND CLOSES 707 01:10:31,000 --> 01:10:34,000 BIRDS TWEET 708 01:12:07,000 --> 01:12:08,000 Elen. 709 01:12:14,000 --> 01:12:18,000 I was just telling DCI Mathias 710 01:12:18,000 --> 01:12:21,000 how much you enjoy your early morning walk. 711 01:12:21,000 --> 01:12:22,000 Yeah. 712 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 Well, I'll leave you to it. 713 01:12:41,000 --> 01:12:42,000 This must be important. 714 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 I'm not fit to do this job any more, sir. 715 01:12:52,000 --> 01:12:53,000 I've lost my way. 716 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 I've lost perspective. 717 01:13:00,000 --> 01:13:02,000 Maybe I didn't have any in the first place. 718 01:13:03,000 --> 01:13:07,000 I drag my personal life into every case that I investigate. 719 01:13:08,000 --> 01:13:10,000 People get hurt. 720 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 What I said to Mari Davies, 721 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 I was only trying to help. 722 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 It's the worst thing that I could've said, 723 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 I just didn't see it at the time. 724 01:13:23,000 --> 01:13:24,000 Gwen... 725 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 Oh, God, she died because of me. 726 01:13:28,000 --> 01:13:31,000 You had to make some difficult decisions in the heat of the moment. 727 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 Sometimes things go wrong. 728 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 No, no, no. I can't do this any more! 729 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 I want to resign. 730 01:13:48,000 --> 01:13:50,000 We all carry the weight of something. 731 01:13:52,000 --> 01:13:57,000 Some choose to ignore it, others use it to get things done. 732 01:13:57,000 --> 01:14:00,000 I just put a gun to my head! 733 01:14:05,000 --> 01:14:07,000 My advice to you is get back on the case 734 01:14:07,000 --> 01:14:09,000 and find out who Carl Probert's killer is. 735 01:14:11,000 --> 01:14:13,000 Are you listening to me, sir? 736 01:14:13,000 --> 01:14:16,000 I'm not accepting your resignation. 737 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 MOBILE PHONE RINGS 738 01:15:01,000 --> 01:15:04,000 Yep. 'Tom, where are you?' I'm on my way in. What is it? 739 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 'Me and DS Owens are headed to Garw Meats.' 740 01:15:08,000 --> 01:15:10,000 'Tom? 741 01:15:10,000 --> 01:15:11,000 'We'll meet you there.' 742 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 Confirmation from the school, sir. 743 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 Morgan Hopkins was not at school 744 01:16:30,000 --> 01:16:33,000 on the morning of Carl Probert's murder. 745 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 What? 746 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 Motive, access, no alibi. 747 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 DI Rhys is on her way to the Hopkins' house. 748 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 MOBILE PHONE RINGS Yeah? 749 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 Morgan and Dion Hopkins have disappeared. 750 01:18:15,000 --> 01:18:18,000 Evidence on Morgan's phone suggests they've gone after Pearce. 751 01:18:18,000 --> 01:18:19,000 'He could be anywhere.' 752 01:18:19,000 --> 01:18:22,000 No, I think I know where he is. 753 01:20:05,000 --> 01:20:07,000 WHIMPERING 754 01:20:18,000 --> 01:20:21,000 I want all units up at Brynhyfryd. 755 01:20:21,000 --> 01:20:22,000 Get on to the armed response units. 756 01:20:22,000 --> 01:20:25,000 The suspects are armed and potentially dangerous. 757 01:20:28,000 --> 01:20:31,000 You don't have to do this. Shut up. 758 01:20:31,000 --> 01:20:34,000 You pull that trigger... 759 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 and it all ends. He killed my brother. No... 760 01:20:36,000 --> 01:20:39,000 Lies! Probert told me, don't bullshit to me! 761 01:20:41,000 --> 01:20:42,000 You killed Probert? 762 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 What's your name? 763 01:20:49,000 --> 01:20:50,000 Don't talk to me. 764 01:20:54,000 --> 01:20:58,000 Do you think pulling that trigger will make you feel better? 765 01:20:59,000 --> 01:21:03,000 The first one is the easy one cos you don't know what to expect. 766 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 It's the second one that will haunt you. 767 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 That's the one you'll never escape. 768 01:21:21,000 --> 01:21:24,000 Morgan! Where are you? 769 01:21:53,000 --> 01:21:55,000 Put it down, Morgan. 770 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 Killing him's not going to make Geraint better. 771 01:21:58,000 --> 01:22:00,000 It was him that did it. 772 01:22:00,000 --> 01:22:04,000 It was him and Probert that sold the drugs to Geraint. 773 01:22:04,000 --> 01:22:08,000 No. Shut up, you just didn't have the balls to do anything about it. 774 01:22:08,000 --> 01:22:10,000 You're wrong. No! 775 01:22:10,000 --> 01:22:12,000 No, Probert told me it was him. 776 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 It wasn't him. 777 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 It wasn't Probert, it wasn't Pearce. 778 01:22:29,000 --> 01:22:30,000 It was me. 779 01:22:33,000 --> 01:22:34,000 It was me. 780 01:22:37,000 --> 01:22:38,000 I gave Geraint the drugs. 781 01:22:40,000 --> 01:22:43,000 I don't believe you. It's the truth. 782 01:22:43,000 --> 01:22:45,000 But something went wrong. 783 01:22:48,000 --> 01:22:51,000 And every day I go over and over it in my head. 784 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 Why Geraint? 785 01:22:53,000 --> 01:22:56,000 Why not me? 786 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 I wanted to tell you. 787 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 I just couldn't. 788 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 I didn't have the guts. 789 01:23:04,000 --> 01:23:05,000 Bastard! 790 01:23:11,000 --> 01:23:14,000 HE SOBS 791 01:24:24,000 --> 01:24:28,000 PHONE RINGS 792 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 Hello? 793 01:24:44,000 --> 01:24:45,000 OK. 794 01:25:07,000 --> 01:25:08,000 For what it's worth, Tom... 795 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 ..I told the IPCC the truth. 796 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 I wouldn't have expected anything less. 797 01:26:05,000 --> 01:26:08,000 If I have been hostile or uncooperative to this investigation 798 01:26:08,000 --> 01:26:09,000 then I apologise. 799 01:26:11,000 --> 01:26:13,000 There have been times when I've allowed my personal problems 800 01:26:13,000 --> 01:26:16,000 to cloud my professional judgment. 801 01:26:16,000 --> 01:26:17,000 I have taken risks. 802 01:26:20,000 --> 01:26:22,000 But I've also saved lives. 803 01:26:22,000 --> 01:26:23,000 I've solved cases. 804 01:26:25,000 --> 01:26:27,000 And for that I'm not ashamed. 805 01:27:09,000 --> 01:27:11,000 Hi. 806 01:27:13,000 --> 01:27:14,000 Hi. 807 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 I'm sorry, Tom. I have no choice. 808 01:27:57,000 --> 01:27:59,000 CAR ENGINE STARTS 809 01:29:05,000 --> 01:29:06,000 KNOCKING 810 01:29:06,000 --> 01:29:08,000 Can I help you? Yes, are you the surgeon? 811 01:29:08,000 --> 01:29:11,000 Close enough. Why? There's a medical emergency. 59100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.