Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,640 --> 00:01:05,280
Est� na hora de voltares.
2
00:01:17,560 --> 00:01:19,520
O passado � passado, Tom.
3
00:01:29,720 --> 00:01:31,280
Duas semanas.
4
00:01:33,960 --> 00:01:35,480
Preciso de uma decis�o.
5
00:04:47,320 --> 00:04:49,080
Est�s sozinho em casa, Lloyd?
6
00:04:53,800 --> 00:04:56,960
- O que houve aqui?
- Suspeita de fogo posto.
7
00:04:57,120 --> 00:04:59,560
- H� duas noites. M�e e filho.
- Nomes?
8
00:04:59,760 --> 00:05:03,640
Mari Davies e o filho, Wil.
Estavam a dormir na cama quando come�ou.
9
00:05:03,800 --> 00:05:05,960
- Como est�o?
- Ambos em estado cr�tico.
10
00:05:06,080 --> 00:05:08,400
- Quantos anos tem o rapaz?
- Oito anos.
11
00:05:16,480 --> 00:05:18,040
Marido? Pai?
12
00:05:18,200 --> 00:05:21,160
Rhodri Davies.
Tem uma madeireira, a Cwm Glas Timber.
13
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
Quem � esta?
14
00:05:23,200 --> 00:05:26,160
- Siwan Ellis, irm� da m�e.
- Ellis?
15
00:05:27,280 --> 00:05:29,080
- S�o parentes?
- N�o, senhor.
16
00:05:35,280 --> 00:05:36,760
Onde est� a inspetora Rhys?
17
00:05:37,160 --> 00:05:40,560
Est� na Sala Um com a inspetora Owens
a falar com o marido.
18
00:06:00,520 --> 00:06:02,040
Eu estava a trabalhar.
19
00:06:05,160 --> 00:06:06,680
Temos de perguntar.
20
00:06:09,480 --> 00:06:11,480
Temos de o excluir.
21
00:06:14,920 --> 00:06:19,560
Eu estava sozinho. �s vezes pareceque o dia n�o tem horas suficientes.
22
00:06:23,960 --> 00:06:25,880
Foi fogo posto.
23
00:06:28,400 --> 00:06:29,720
O qu�?
24
00:06:30,680 --> 00:06:35,280
Sabe se algu�m queria fazer-lhe mal
ou � sua fam�lia, Mr. Davies?
25
00:06:40,320 --> 00:06:43,400
Por favor. Eu n�o devia estar aqui.
26
00:06:44,840 --> 00:06:47,880
Devia estar com a minha mulher
e com o meu filho.
27
00:06:48,760 --> 00:06:50,840
N�o consigo continuar com isto.
28
00:07:03,640 --> 00:07:05,040
O que acha?
29
00:07:05,280 --> 00:07:11,080
Vamos verificar a empresa. Relat�rios,
finan�as, propriedades e neg�cios.
30
00:07:19,760 --> 00:07:23,360
- Obrigada, inspetora Owens.
- Sim, senhora.
31
00:07:29,160 --> 00:07:30,640
Est�s de volta?
32
00:07:32,920 --> 00:07:34,320
Estou.
33
00:07:36,320 --> 00:07:37,520
Ainda bem.
34
00:07:38,960 --> 00:07:40,920
Temos muito trabalho para fazer.
35
00:08:08,440 --> 00:08:10,440
N�o esperava voltar a ver-te.
36
00:08:12,600 --> 00:08:15,880
- Tiveste saudades minhas?
- � s� isso que tens a dizer?
37
00:08:21,920 --> 00:08:23,400
Desculpa.
38
00:12:16,480 --> 00:12:17,960
Era do hospital.
39
00:12:20,120 --> 00:12:21,800
O rapaz morreu.
40
00:12:56,480 --> 00:12:58,760
O Wil era uma crian�a maravilhosa.
41
00:13:00,560 --> 00:13:02,560
Estava sempre a sorrir.
42
00:13:05,800 --> 00:13:08,440
Era um rapaz t�o lindo.
43
00:13:10,160 --> 00:13:13,720
- A senhora e a sua irm� s�o pr�ximas?
- Sim.
44
00:13:15,520 --> 00:13:17,080
Sempre fomos.
45
00:13:18,880 --> 00:13:21,240
Sobretudo desde que o nosso pai morreu.
46
00:13:22,280 --> 00:13:24,800
O seu pai era dono
da Cwm Glas Timber, certo?
47
00:13:25,240 --> 00:13:28,840
- Sim.
- O que aconteceu depois de ele morrer?
48
00:13:32,400 --> 00:13:35,440
A fam�lia juntou-se.
49
00:13:36,600 --> 00:13:39,520
- Para lidar com tudo.
- Quem se juntou?
50
00:13:41,000 --> 00:13:45,520
Eu, a Mari e o Rhodri.
51
00:13:48,960 --> 00:13:53,960
Mas a sua irm�, Mari, e o Rhodri
� que ficaram com o neg�cio, n�o �?
52
00:13:54,800 --> 00:13:56,800
- Sim.
- Isso magoou-a?
53
00:14:00,480 --> 00:14:04,880
A Mari � a mais velha.
O meu pai era uma pessoa antiquada.
54
00:14:05,880 --> 00:14:07,440
Eu fiquei com a casa.
55
00:14:08,800 --> 00:14:11,120
Como era a sua rela��o com o Rhodri?
56
00:14:12,400 --> 00:14:14,840
Era boa. Porqu�?
57
00:14:17,160 --> 00:14:19,600
Acham que ele tem algo a ver com isto?
58
00:14:20,440 --> 00:14:23,640
Sabe se ele e a sua irm� tinham problemas?
59
00:14:27,360 --> 00:14:31,840
- N�o, nenhum.
- Onde estava na noite do inc�ndio, Siwan?
60
00:14:34,520 --> 00:14:37,400
Em casa, sozinha.
61
00:14:48,640 --> 00:14:53,200
O Rhodri Davies apresentou
v�rios relat�rios de danos na Cwm Glas.
62
00:14:53,360 --> 00:14:55,480
Vandalismo, invas�es e afins.
63
00:14:56,720 --> 00:14:59,200
- O que quer isso dizer?
- Areia nos dep�sitos.
64
00:14:59,400 --> 00:15:00,800
Obrigada, inspetora Owens.
65
00:15:00,960 --> 00:15:03,400
Tudo nos �ltimos nove meses.
Ningu�m foi condenado.
66
00:15:03,560 --> 00:15:05,360
Continue a investigar.
67
00:15:06,680 --> 00:15:08,160
Sim, senhora.
68
00:16:03,040 --> 00:16:05,920
Mr. Pryce? Alun Pryce?
69
00:16:08,240 --> 00:16:09,640
Onde est� toda a gente?
70
00:16:10,320 --> 00:16:13,320
Ningu�m quis vir trabalhar
depois do que aconteceu.
71
00:16:14,480 --> 00:16:16,000
S� o senhor.
72
00:16:19,120 --> 00:16:21,120
H� muito que fazer.
73
00:16:32,520 --> 00:16:35,920
- T�m dificuldades financeiras?
- N�o sei.
74
00:16:36,280 --> 00:16:37,480
Isso � com o Rhodri.
75
00:16:38,440 --> 00:16:41,800
Soube que tiveram problemas
com vandalismo e invas�es.
76
00:16:42,160 --> 00:16:43,360
� verdade.
77
00:16:45,520 --> 00:16:47,120
Sabe quem pode ter sido?
78
00:16:50,400 --> 00:16:53,120
- O que levaram?
- N�o levaram nada.
79
00:16:56,360 --> 00:16:59,880
- E n�o acha isso � estranho?
- N�o me pagam para pensar.
80
00:17:11,920 --> 00:17:14,480
- E Mr. Davies?
- O que tem?
81
00:17:14,960 --> 00:17:18,040
Ele irritou algu�m? H� alguma disputa?
82
00:17:18,680 --> 00:17:21,360
- Tem inimigos?
- Que eu saiba, n�o.
83
00:17:21,600 --> 00:17:24,520
- Conhece-o bem?
- Trabalho para ele. Ele � o chefe.
84
00:17:30,200 --> 00:17:33,280
- Onde estava na noite do inc�ndio?
- Em casa.
85
00:17:37,000 --> 00:17:38,480
Obrigada pelo seu tempo.
86
00:17:40,040 --> 00:17:41,640
Por agora, � tudo.
87
00:17:48,080 --> 00:17:51,520
A Mari vai ficar bem? Ela vai sobreviver?
88
00:17:55,440 --> 00:17:56,600
Esperemos que sim.
89
00:18:13,560 --> 00:18:15,760
Eu costumava vir c� quando era mi�da.
90
00:18:18,440 --> 00:18:20,000
Isto mudou muito.
91
00:18:49,800 --> 00:18:51,160
Boa noite.
92
00:18:52,640 --> 00:18:53,840
Pois.
93
00:18:55,320 --> 00:18:56,600
Boa noite.
94
00:19:40,640 --> 00:19:41,680
Estou?
95
00:21:13,440 --> 00:21:15,240
Ainda bem que vieste.
96
00:21:20,760 --> 00:21:22,560
Costuma ser um local calmo
97
00:21:24,760 --> 00:21:26,400
a esta hora da noite.
98
00:21:35,360 --> 00:21:36,840
Ent�o,
99
00:21:38,720 --> 00:21:40,200
como te est�s a adaptar?
100
00:21:45,160 --> 00:21:46,600
Lentamente.
101
00:21:48,760 --> 00:21:50,400
N�o deve ser f�cil
102
00:21:53,160 --> 00:21:55,520
voltar e ter um caso destes.
103
00:22:00,440 --> 00:22:03,040
Se precisares de falar...
104
00:22:20,800 --> 00:22:22,000
Porque me ligou?
105
00:22:24,720 --> 00:22:26,680
Sempre direto.
106
00:22:31,280 --> 00:22:35,200
Quero que assumas a lideran�a do caso.
107
00:22:40,320 --> 00:22:41,760
E a inspetora Rhys?
108
00:22:45,280 --> 00:22:47,760
Todos temos de fazer a nossa parte, Tom.
109
00:22:52,400 --> 00:22:54,040
Tenho escolha?
110
00:22:59,200 --> 00:23:01,800
Vou fazer a mudan�a amanh�.
111
00:25:54,200 --> 00:25:55,840
Est� tudo bem, inspetor?
112
00:25:56,760 --> 00:25:58,280
O que fazes aqui?
113
00:25:59,240 --> 00:26:01,800
N�o conseguia dormir.
Vim ver como est� a Mari.
114
00:26:02,640 --> 00:26:06,080
Algu�m teve a mesma ideia.
Verifica as c�maras de vigil�ncia.
115
00:26:13,200 --> 00:26:16,040
- � s� isso?
- � tudo o que temos.
116
00:26:16,560 --> 00:26:19,280
O que acha?
Algu�m queria acabar o que come�ou?
117
00:26:44,400 --> 00:26:46,040
Encontrei algo importante.
118
00:26:56,920 --> 00:27:00,600
A Cwm Glas Forest s�o 40 hectares
de bosques comerciais.
119
00:27:00,840 --> 00:27:05,320
O Rhodri Davies comprou mais 80 hectares
120
00:27:05,440 --> 00:27:08,800
de terras adjacentes
pertencentes � Yr Hen Glyn
121
00:27:09,000 --> 00:27:10,400
num leil�o h� nove meses
122
00:27:10,520 --> 00:27:15,840
com a inten��o de expandir o neg�cio
e regenerar a terra,
123
00:27:16,120 --> 00:27:20,640
transformando zonas de pastagens
em terrenos de madeira lucrativos.
124
00:27:20,840 --> 00:27:22,840
"Regenerar a terra"?
125
00:27:24,000 --> 00:27:26,520
Chamo isto de Zona Vermelha.
126
00:27:30,880 --> 00:27:35,600
A terra foi a leil�o depois
da quinta Yr Hen Glyn entrar em fal�ncia.
127
00:27:36,040 --> 00:27:38,480
A terra era da fam�lia h� v�rias gera��es.
128
00:27:38,640 --> 00:27:41,800
J� foi uma quinta de sucesso,
mas recebeu queixas de...
129
00:27:41,920 --> 00:27:43,800
Esta gente tem nome?
130
00:27:46,560 --> 00:27:48,840
Iori Thomas, 62 anos.
131
00:27:49,240 --> 00:27:52,080
Gerenciava a quinta Yr Hen Glyn
h� quase 30 anos.
132
00:27:53,360 --> 00:27:58,160
- Mas tem um filho, Bedwyr, de 31 anos.
- O que sabemos sobre o Bedwyr?
133
00:27:58,360 --> 00:28:02,240
O Bedwyr Thomas tem cadastro
por desordem em 2010.
134
00:28:02,600 --> 00:28:06,560
E, h� seis meses,
ele foi acusado de atacar Alun Pryce,
135
00:28:06,680 --> 00:28:08,240
capataz da Cwm Glas Timber.
136
00:28:08,360 --> 00:28:11,840
- Algu�m foi condenado?
- N�o, as queixas foram retiradas.
137
00:28:12,040 --> 00:28:14,000
- Temos a morada dele?
- Dele, n�o.
138
00:28:14,240 --> 00:28:18,760
Mas temos a morada da casa
e do trabalho do pai dele, Iori Thomas.
139
00:28:38,960 --> 00:28:40,800
N�o pedi para ficar com o caso.
140
00:28:43,480 --> 00:28:47,200
- Claro que n�o.
- Ele � que veio falar comigo, Mared.
141
00:28:47,400 --> 00:28:50,960
Porque � que as mulheres trabalham
mas os homens � que s�o promovidos?
142
00:29:35,400 --> 00:29:38,320
- � a filha do Alun Rhys, n�o �?
- Sim.
143
00:29:38,720 --> 00:29:42,120
O seu pai trazia-a para c�
quando era crian�a. Como � que ele est�?
144
00:29:42,600 --> 00:29:45,800
Ele est� bem, obrigada.
145
00:29:48,000 --> 00:29:52,000
- O que querem de mim?
- Queremos saber onde est� o seu filho.
146
00:29:52,120 --> 00:29:54,120
Temos perguntas para lhe fazer.
147
00:29:56,560 --> 00:29:58,720
N�o vejo o Bedwyr h� semanas.
148
00:29:59,680 --> 00:30:01,880
O que sabe sobre o Rhodri Davies?
149
00:30:03,960 --> 00:30:07,520
Ele n�o percebe este lugar
nem as pessoas que aqui moram.
150
00:30:07,960 --> 00:30:13,080
Ele roubou a nossa quinta. Perdemos tudo.
Foi demasiado para o Bedwyr.
151
00:30:13,640 --> 00:30:15,360
Ele n�o lidou bem com isso.
152
00:30:16,840 --> 00:30:21,320
Se eu fosse mais novo, tamb�m ficaria
zangado, mas, quando envelhecemos,
153
00:30:22,080 --> 00:30:27,080
vemos que h� coisas que ningu�m
pode mudar, como a gan�ncia, por exemplo.
154
00:30:28,120 --> 00:30:30,440
O filho dele morreu, Mr. Thomas.
155
00:30:31,400 --> 00:30:33,560
N�o posso ajud�-lo com isso.
156
00:31:05,160 --> 00:31:08,800
- A dar no duro?
- Aprendemos a viver com isso.
157
00:31:14,160 --> 00:31:17,760
Esteve envolvido num incidente
com o Bedwyr Thomas h� seis meses.
158
00:31:18,080 --> 00:31:19,320
N�o foi nada.
159
00:31:19,960 --> 00:31:23,160
Doze pontos por cima do olho esquerdo
n�o � nada, Mr. Pryce.
160
00:31:23,680 --> 00:31:28,440
Eu e Bedwyr conhecemo-nos desde crian�as.
Discutimos como irm�os.
161
00:31:28,880 --> 00:31:30,960
Dessa vez, perdemos o controlo, s� isso.
162
00:31:35,080 --> 00:31:37,520
Eu trabalhava
para o pai do Bedwyr, o Iori.
163
00:31:38,000 --> 00:31:42,400
Eu ajudava na Hen Glyn de vez em quando.
Fazia de tudo um pouco.
164
00:31:42,560 --> 00:31:44,600
N�o era muito, mas era um emprego.
165
00:31:45,840 --> 00:31:48,600
Sa� h� 18 meses
e arranjei emprego permanente aqui.
166
00:31:48,760 --> 00:31:51,880
- O ordenado era melhor?
- Precisava do dinheiro.
167
00:31:53,120 --> 00:31:56,920
Para cuidar da minha m�e
e para ajudar o meu pai como pudesse.
168
00:31:57,560 --> 00:32:01,360
- Tem sido dif�cil para ele.
- O que aconteceu com o Bedwyr?
169
00:32:06,000 --> 00:32:08,480
Os problemas come�aram
quando perderam a quinta.
170
00:32:11,480 --> 00:32:16,400
O Bedwyr ficou louco.
Come�ou a dizer que eu o tinha abandonado.
171
00:32:18,960 --> 00:32:24,760
Uma noite, estava no bar. O Bedwyr
tinha bebido e come�ou a atacar-me.
172
00:32:25,120 --> 00:32:29,040
- Porqu�?
- Por nada. Estava b�bado.
173
00:32:31,600 --> 00:32:34,320
Acha que foi o Bedwyr
que pegou fogo � casa?
174
00:32:36,600 --> 00:32:39,480
N�o sei. � melhor perguntarem ao Bedwyr.
175
00:32:45,120 --> 00:32:49,760
N�o sabemos do Bedwyr Thomas. Vamos
para a Hen Glyn agora. Obrigada, Lloyd.
176
00:32:49,880 --> 00:32:52,720
PROPRIEDADE PRIVADA
177
00:36:01,880 --> 00:36:04,040
- Est�s bem?
- Estou. Vai atr�s dele.
178
00:38:30,160 --> 00:38:32,200
- Com licen�a.
- Desculpe.
179
00:38:35,960 --> 00:38:38,960
- H� novidades sobre o Bedwyr?
- Dei a descri��o dele.
180
00:38:39,080 --> 00:38:41,480
H� unidades nas estradas, mas para j�.
181
00:39:52,760 --> 00:39:54,840
N�o h� nada l� atr�s.
182
00:39:59,440 --> 00:40:04,800
Animais mortos? Por que raz�o
o Bedwyr tiraria fotos a animais mortos?
183
00:40:04,920 --> 00:40:07,720
- Talvez n�o tenha sido ele.
- Porque as guardou?
184
00:40:08,720 --> 00:40:11,560
Houve uma acusa��o h� cerca de um ano.
185
00:40:12,680 --> 00:40:16,800
Animais envenenados e problemas
na Zona Vermelha. Tentei dizer-lhe.
186
00:40:17,640 --> 00:40:19,720
Ningu�m me d� ouvidos, n�o �?
187
00:40:34,280 --> 00:40:35,320
Onde est� o Rhodri?
188
00:40:36,280 --> 00:40:40,640
Est� em minha casa. N�o dorme
h� tr�s dias. Disse-lhe para descansar.
189
00:40:41,640 --> 00:40:43,360
Porqu�? O que aconteceu?
190
00:40:47,200 --> 00:40:49,560
- Est�s bem?
- Estou �tima.
191
00:40:50,400 --> 00:40:53,640
Tens de ser vista por um m�dico.
Eu falo com o Rhodri.
192
00:41:52,640 --> 00:41:54,920
Quero descobrir quem matou o seu filho.
193
00:41:59,120 --> 00:42:01,120
Mas tem de me ajudar.
194
00:42:12,920 --> 00:42:15,520
- Onde encontrou isto?
- Na Hen Glyn.
195
00:42:16,680 --> 00:42:18,200
O Bedwyr Thomas morava l�.
196
00:42:21,520 --> 00:42:25,440
- Comprou a quinta do pai dele.
- Sim, num leil�o. E paguei bem.
197
00:42:25,680 --> 00:42:28,440
Sabe porque o Bedwyr
tiraria fotos a animais mortos?
198
00:42:28,720 --> 00:42:30,720
- N�o.
- N�o me minta, Rhodri.
199
00:42:32,760 --> 00:42:35,240
Ele e o pai acusaram-me
de envenenar os animais.
200
00:42:36,520 --> 00:42:38,520
Disseram que queria expuls�-los da terra.
201
00:42:39,360 --> 00:42:42,280
- E envenenou?
- N�o.
202
00:42:42,560 --> 00:42:45,920
Algu�m envenenou.
Foi por isso que ele guardou isto.
203
00:42:46,920 --> 00:42:49,360
Acha que foi o Bedwyr
que atacou a empresa?
204
00:42:49,520 --> 00:42:52,080
- Ele e uns outros.
- Pois.
205
00:42:53,200 --> 00:42:55,280
N�o gostam muito de si aqui, pois n�o?
206
00:43:00,000 --> 00:43:02,880
N�o foi f�cil assumir o lugar
do pai da Mari.
207
00:43:03,040 --> 00:43:05,800
- � dif�cil seguir os passos dele.
- Sim.
208
00:43:07,200 --> 00:43:08,800
Ele era um bom homem.
209
00:43:09,680 --> 00:43:11,480
Mas a empresa estava a falir.
210
00:43:12,240 --> 00:43:14,040
At� o senhor chegar.
211
00:43:15,600 --> 00:43:19,040
- Todos agradecem o que tentei fazer.
- At� a Mari?
212
00:43:21,080 --> 00:43:22,400
Nem sempre.
213
00:43:23,600 --> 00:43:26,720
Esta terra est� no sangue dela.
214
00:43:28,160 --> 00:43:30,480
� tudo o que ela conhece.
215
00:43:34,040 --> 00:43:36,680
- O Bedwyr apareceu em sua casa?
- N�o.
216
00:43:36,920 --> 00:43:40,560
Mas estava com medo disso?
Isso explica as fechaduras na porta.
217
00:43:40,720 --> 00:43:43,720
Fazia-nos sentir mais seguros.
N�o sabe do que esta gente � capaz.
218
00:43:43,840 --> 00:43:44,840
Esta gente?
219
00:43:44,960 --> 00:43:47,880
Nunca fui bem-vindo aqui.
O Wil fazia-me sentir bem-vindo.
220
00:43:48,720 --> 00:43:51,800
- Quando viu o Bedwyr pela �ltima vez?
- H� duas semanas.
221
00:43:53,200 --> 00:43:56,200
Passei a noite na empresa
para impedir que ele a atacasse.
222
00:43:56,320 --> 00:43:58,000
- Viu o Bedwyr?
- Estava l� fora.
223
00:43:58,120 --> 00:44:01,360
- De certeza que era ele?
- Ouvi a respira��o dele. Era ele.
224
00:44:02,840 --> 00:44:04,280
Se n�o se incomoda,
225
00:44:05,520 --> 00:44:07,280
tenho de enterrar o meu filho.
226
00:45:10,360 --> 00:45:12,240
Mandei-lhe livrar-se disto.
227
00:45:13,080 --> 00:45:16,800
N�o adiantava guardar isto
depois de termos perdido a quinta.
228
00:45:18,160 --> 00:45:22,720
- Mas ele n�o conseguia esquecer.
- Tenho de o encontrar. Depressa.
229
00:45:26,960 --> 00:45:29,040
H� dez anos, isto era uma escola.
230
00:45:30,320 --> 00:45:32,120
Agora, s� c� estou eu.
231
00:45:34,240 --> 00:45:39,440
Perdi a minha mulher e a minha quinta.
N�o quero perder o meu filho.
232
00:45:47,960 --> 00:45:51,200
O Bedwyr � asm�tico, n�o �? Ele fuma?
233
00:45:51,600 --> 00:45:53,600
- N�o.
- Mas est� com algu�m que fuma.
234
00:45:54,600 --> 00:45:58,240
Oi�a, Iori. O Bedwyr vai arcar
com as culpas de tudo.
235
00:45:59,760 --> 00:46:01,120
Ajude-nos a encontr�-lo.
236
00:46:09,280 --> 00:46:11,120
Eles eram bons amigos.
237
00:46:12,840 --> 00:46:15,520
O Bedwyr sempre soube
o que era certo e errado.
238
00:46:19,880 --> 00:46:22,360
- � ele?
- Sim.
239
00:46:30,560 --> 00:46:32,240
Este � o Alun Pryce.
240
00:46:33,200 --> 00:46:36,480
Ele e o Bedwyr eram unha com carne.
Pareciam irm�os.
241
00:46:38,720 --> 00:46:41,720
Esta � a Mari e esta � a Siwan.
242
00:46:42,800 --> 00:46:43,840
Quem � este?
243
00:46:52,280 --> 00:46:53,920
Quem � o outro rapaz?
244
00:47:38,800 --> 00:47:40,200
Dafydd Hughes?
245
00:47:41,320 --> 00:47:43,120
Estou � procura do Bedwyr Thomas.
246
00:47:44,480 --> 00:47:46,320
N�o o vejo h� anos.
247
00:48:03,920 --> 00:48:05,600
E o Rhodri Davies?
248
00:48:06,960 --> 00:48:08,280
O que tem?
249
00:48:10,480 --> 00:48:12,920
- Viu-o?
- Porque veria?
250
00:48:13,480 --> 00:48:15,800
N�o nos damos com as mesmas pessoas.
251
00:48:16,920 --> 00:48:18,320
E o Alun Pryce?
252
00:48:20,000 --> 00:48:24,040
- Se depender de mim, n�o.
- Parece que n�o v� muita gente.
253
00:48:25,840 --> 00:48:27,840
Onde estava na noite do inc�ndio?
254
00:48:28,600 --> 00:48:32,120
- Que inc�ndio?
- N�o me diga, estava sozinho.
255
00:48:33,760 --> 00:48:35,080
Sim.
256
00:48:35,760 --> 00:48:38,760
- E n�o sabe nada sobre o assunto?
- N�o.
257
00:48:39,640 --> 00:48:42,160
Tenho de o encontrar antes do Rhodri.
258
00:48:44,360 --> 00:48:47,600
- O Bedwyr n�o tem medo do Rhodri.
- Tem a certeza disso?
259
00:48:49,560 --> 00:48:52,040
Se o Bedwyr o contactar, avisa-me, certo?
260
00:52:55,520 --> 00:52:57,000
Largue isso.
261
00:52:58,120 --> 00:53:01,600
- Largue isso, n�o seja burro.
- Se der mais um passo, mato-o.
262
00:53:14,960 --> 00:53:16,480
- Sabem onde estou.
- Cale-se!
263
00:53:16,680 --> 00:53:18,960
- Vai piorar tudo.
- J� disse para se calar.
264
00:53:19,160 --> 00:53:21,680
- Calma!
- N�o vou ser preso por algo que n�o fiz.
265
00:53:21,840 --> 00:53:24,480
- Ent�o porque fugiu?
- Tenho batalhas mais importantes.
266
00:53:24,640 --> 00:53:25,840
Ai tem?
267
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
V�o demolir Hen Glyn
daqui a umas semanas.
268
00:53:28,120 --> 00:53:31,240
- Por cima do meu cad�ver.
- Largue a arma, Bedwyr.
269
00:53:34,880 --> 00:53:36,760
Diga-me quem matou o Wil.
270
00:53:40,520 --> 00:53:42,000
Quem foi?
271
00:53:42,480 --> 00:53:45,440
N�o sei. N�o tenho nada a ver com isso.
272
00:53:45,640 --> 00:53:49,440
- Onde estava na noite do inc�ndio?
- Est�vamos juntos na quinta.
273
00:53:50,360 --> 00:53:53,560
- Bebemos a noite toda.
- Largue a arma ou perder� ainda mais.
274
00:53:53,680 --> 00:53:55,880
Eu n�o matei o Wil!
275
00:54:11,680 --> 00:54:12,880
Acredito em si.
276
00:54:24,200 --> 00:54:25,400
D�-me a arma.
277
00:54:58,680 --> 00:55:04,040
O Rhodri sabia que, se nos expulsasse
da quinta, ela iria a leil�o.
278
00:55:09,360 --> 00:55:11,160
Foi por isso que ele fez o que fez.
279
00:55:13,640 --> 00:55:15,040
O que � que ele fez?
280
00:55:21,480 --> 00:55:23,280
Envenenou os nossos animais.
281
00:55:30,000 --> 00:55:31,800
E agora ele sabe como �, n�o �?
282
00:55:34,080 --> 00:55:37,280
Agora ele sabe como � perder algo que ama.
283
00:55:40,120 --> 00:55:44,160
O Bedwyr � muita coisa,
mas n�o � um assassino.
284
00:55:48,160 --> 00:55:49,600
Confia nele.
285
00:55:52,840 --> 00:55:55,840
Ele � meu amigo. � o meu melhor amigo.
286
00:55:58,000 --> 00:55:59,960
N�o tenho mais ningu�m.
287
00:56:07,720 --> 00:56:10,240
- Foi por isso que tive de o ajudar.
- A fazer o qu�?
288
00:56:18,520 --> 00:56:20,600
A destruir a empresa do Rhodri.
289
00:56:22,240 --> 00:56:24,480
A p�r areia nos dep�sitos de combust�vel.
290
00:56:25,600 --> 00:56:27,840
A lembr�-lo de que ainda est�vamos c�.
291
00:56:33,920 --> 00:56:36,440
Podemos ter feito coisas que n�o dev�amos,
292
00:56:37,760 --> 00:56:39,600
mas n�o mat�mos ningu�m.
293
00:56:43,320 --> 00:56:46,160
A Mari e a Siwan eram as mi�das
que todos queriam.
294
00:56:54,160 --> 00:56:55,800
Esta foi tirada no Crug,
295
00:56:59,800 --> 00:57:01,840
no ver�o ap�s acabarmos a escola.
296
00:57:15,000 --> 00:57:17,040
Foi a �poca mais feliz da minha vida.
297
00:57:22,400 --> 00:57:25,200
At� o Rhodri chegar e destruir tudo.
298
00:57:39,280 --> 00:57:41,200
Agora ningu�m cresce aqui.
299
00:57:43,200 --> 00:57:44,840
Agora que o Wil morreu,
300
00:57:48,160 --> 00:57:49,640
acabou tudo.
301
00:59:01,800 --> 00:59:03,160
Cheguei!
302
00:59:33,880 --> 00:59:37,880
Ol�, m�e. Tudo bem? Como foi o teu dia?
303
00:59:41,720 --> 00:59:42,720
Comprido.
304
00:59:44,000 --> 00:59:46,600
- O que aconteceu � tua m�o?
- Nada.
305
01:02:40,360 --> 01:02:42,880
- O que est� a fazer?
- A queimar carv�o.
306
01:02:43,160 --> 01:02:46,280
Destr�i os restos da madeira
e faz bem � terra.
307
01:02:53,160 --> 01:02:56,080
Pode continuar. Continue.
308
01:02:59,480 --> 01:03:02,080
� uma arte controlar o fogo.
309
01:03:02,600 --> 01:03:06,120
- Assim queima tudo por igual.
- Sabe muito sobre fogo, n�o sabe?
310
01:03:14,680 --> 01:03:18,120
- J� � tarde para estar aqui fora.
- Gosto de trabalhar de noite.
311
01:03:18,560 --> 01:03:19,600
N�o se sente sozinho?
312
01:03:21,760 --> 01:03:23,480
- N�o tem ningu�m � sua espera?
- N�o.
313
01:03:23,600 --> 01:03:24,840
N�o?
314
01:03:25,720 --> 01:03:29,600
- Antigamente tinha algu�m.
- Tinha?
315
01:03:33,320 --> 01:03:34,360
Quem?
316
01:03:40,760 --> 01:03:42,040
A Mari.
317
01:03:46,280 --> 01:03:47,640
Ent�o foi o senhor?
318
01:03:49,760 --> 01:03:53,840
- Foi o senhor que foi ao hospital?
- Tinha de a ver.
319
01:03:58,280 --> 01:04:00,040
Toda a minha vida a amei.
320
01:04:03,160 --> 01:04:06,240
O suficiente para fazer
o trabalho sujo pelo marido dela?
321
01:04:06,560 --> 01:04:09,800
- Envenenou os animais?
- N�o foi pelo Rhodri, foi pelo dinheiro.
322
01:04:11,080 --> 01:04:12,280
Para cuidar da minha m�e.
323
01:04:23,280 --> 01:04:24,360
Mathias.
324
01:05:55,880 --> 01:05:58,120
Sempre mor�mos aqui.
325
01:06:01,360 --> 01:06:03,480
A minha m�e, o meu pai,
326
01:06:05,000 --> 01:06:06,200
eu,
327
01:06:07,960 --> 01:06:09,280
o Wil.
328
01:06:11,080 --> 01:06:12,360
Sempre.
329
01:06:17,480 --> 01:06:22,360
- Nunca quis morar noutro lugar.
- Dafydd Hughes, Bedwyr Thomas.
330
01:06:23,760 --> 01:06:26,240
Viu algum deles na noite do inc�ndio?
331
01:06:31,320 --> 01:06:33,120
N�o foram eles.
332
01:06:35,040 --> 01:06:36,760
Sabe quem foi?
333
01:06:40,560 --> 01:06:42,680
Algu�m apareceu na sua casa, Mari?
334
01:06:55,120 --> 01:06:56,640
Viu algu�m?
335
01:07:05,400 --> 01:07:08,680
- Ele estava zangado.
- Quem?
336
01:07:11,840 --> 01:07:13,640
N�s discutimos.
337
01:07:18,520 --> 01:07:22,360
Eu sabia o que ele estava a fazer.
Tentei falar com ele.
338
01:07:26,520 --> 01:07:28,960
Eu sabia de Hen Glyn.
339
01:07:30,560 --> 01:07:32,360
Dos envenenamentos.
340
01:07:33,840 --> 01:07:36,280
Do dinheiro que ele pediu emprestado.
341
01:07:42,200 --> 01:07:44,360
Ele estragou tudo.
342
01:07:48,040 --> 01:07:50,240
Culpa Rhodri pelo inc�ndio, Mari?
343
01:07:57,880 --> 01:07:59,840
Eu culpo-o por tudo.
344
01:08:09,960 --> 01:08:13,960
- Ela est� confusa. N�o sabe o que diz.
- Precisava da terra para expandir.
345
01:08:14,080 --> 01:08:17,280
- N�o envenenei os animais.
- Pediu a um funcion�rio para o fazer.
346
01:08:17,520 --> 01:08:21,760
- E ent�o? A quinta estava acabada.
- Expulsou uma fam�lia da sua terra.
347
01:08:22,280 --> 01:08:24,840
- S� fiz o que precisava de fazer.
- Por quem?
348
01:08:24,960 --> 01:08:28,240
Pelo Wil, pela Mari.
O Wil era tudo para mim.
349
01:08:29,440 --> 01:08:31,800
- Onde estava na noite do inc�ndio?
- A trabalhar.
350
01:08:31,960 --> 01:08:33,640
- Sozinho?
- Sim.
351
01:08:33,960 --> 01:08:36,480
Pode falar-nos sobre o seu casamento?
352
01:08:37,520 --> 01:08:39,480
- Porqu�?
- Porque queremos saber.
353
01:08:40,800 --> 01:08:43,280
- N�o vos diz respeito.
- Houve um homic�dio.
354
01:08:43,800 --> 01:08:45,560
Tudo nos diz respeito.
355
01:08:49,400 --> 01:08:51,800
- T�nhamos as nossas discuss�es.
- Sobre o qu�?
356
01:08:52,280 --> 01:08:55,920
- Dinheiro, a empresa...
- Como destruiu os princ�pios do pai dela.
357
01:08:56,040 --> 01:08:59,880
N�o tive escolha. E n�o tive nada
a ver com o inc�ndio. N�o estava l�.
358
01:09:00,040 --> 01:09:02,000
- Onde estava?
- J� disse.
359
01:09:02,560 --> 01:09:04,120
- A trabalhar?
- Sim.
360
01:09:04,240 --> 01:09:05,920
- Sozinho? Na empresa?
- Sim!
361
01:09:06,080 --> 01:09:07,600
N�o, isso n�o � suficiente.
362
01:09:08,640 --> 01:09:10,800
A Mari culpa-o de tudo.
363
01:09:12,080 --> 01:09:15,080
Eu sei disso e o Rhodri tamb�m. Porqu�?
364
01:09:16,920 --> 01:09:19,280
- N�o � verdade.
- N�o minta, Rhodri.
365
01:09:19,400 --> 01:09:21,160
- N�o estou a mentir.
- Diga a verdade.
366
01:09:21,320 --> 01:09:23,640
- � a verdade.
- Onde estava na noite do inc�ndio?
367
01:09:23,800 --> 01:09:26,680
- Estava com outra pessoa.
- Com quem?
368
01:09:30,440 --> 01:09:33,360
- Estava com uma mulher.
- Quem?
369
01:09:36,400 --> 01:09:37,640
Quem, Rhodri?
370
01:09:57,760 --> 01:09:59,760
H� quanto tempo dura o caso?
371
01:10:01,040 --> 01:10:04,760
- Isso j� n�o importa.
- H� quanto tempo, Siwan?
372
01:10:07,200 --> 01:10:08,760
H� cinco anos.
373
01:10:13,240 --> 01:10:14,760
� a irm� dela.
374
01:10:16,400 --> 01:10:19,840
Ela � a pessoa
mais importante no mundo para mim.
375
01:10:22,640 --> 01:10:25,240
Eu sabia que tudo acabaria um dia.
376
01:10:26,360 --> 01:10:27,960
Mas n�o assim.
377
01:10:29,600 --> 01:10:31,400
Fomos demasiado longe.
378
01:10:32,800 --> 01:10:34,880
Perdemos tanto.
379
01:10:40,280 --> 01:10:41,520
Eu s�...
380
01:10:42,800 --> 01:10:45,080
queria estar perto deles.
381
01:11:08,560 --> 01:11:12,360
Ser� que ela mentiu sobre estar
com o Rhodri na noite do inc�ndio?
382
01:11:12,560 --> 01:11:16,760
- Talvez tenham planeado tudo juntos.
- Ou algu�m f�-lo por eles.
383
01:11:16,920 --> 01:11:19,760
- Primeiro o envenenamento.
- E depois o inc�ndio?
384
01:11:19,920 --> 01:11:20,960
N�o. N�o.
385
01:11:22,960 --> 01:11:24,480
A Mari saiu.
386
01:11:25,680 --> 01:11:28,080
Ela foi a algum lado. Onde foi?
387
01:12:16,040 --> 01:12:18,200
Posso ver as grava��es?
388
01:12:20,880 --> 01:12:24,120
- A que horas foi isso?
- Logo depois da meia-noite.
389
01:12:28,360 --> 01:12:30,480
Pare, espere. Volte para tr�s.
390
01:12:31,880 --> 01:12:32,880
Ali.
391
01:12:55,880 --> 01:12:59,280
A Mari sabe.
Ela sabe do Rhodri e da Siwan.
392
01:12:59,520 --> 01:13:02,720
Ela sabe do caso. Ela sabe tudo.
393
01:13:17,320 --> 01:13:19,640
- N�o h� sinais dela.
- N�o pode ter ido longe.
394
01:13:19,800 --> 01:13:22,240
Procurem no hospital
e falem com os funcion�rios.
395
01:13:22,400 --> 01:13:25,800
Quero saber para onde foi,
o que tinha vestido e como parecia.
396
01:13:25,960 --> 01:13:28,360
E impe�a o Rhodri Davies de ser libertado.
397
01:13:28,480 --> 01:13:30,600
O Rhodri Davies j� foi libertado.
398
01:13:31,320 --> 01:13:33,400
- O qu�?
- Quando?
399
01:13:35,080 --> 01:13:38,520
Temos de encontrar o Rhodri e a Siwan.
Temos de os avisar.
400
01:15:20,640 --> 01:15:23,120
- Onde est� a Mari?
- O que importa?
401
01:15:23,320 --> 01:15:28,480
Temos de a encontrar. Ela pode
estar em perigo. Ela j� sabe do caso.
402
01:15:29,000 --> 01:15:33,000
Ela saiu do hospital. Temos de a encontrar
antes que ela se magoe ou a algu�m.
403
01:15:33,160 --> 01:15:34,400
Contaram-lhe?
404
01:15:35,320 --> 01:15:36,600
Ela j� sabia.
405
01:15:43,680 --> 01:15:47,480
N�o. Digam-me que a Mari
n�o teve nada a ver com o inc�ndio.
406
01:15:50,080 --> 01:15:51,120
Temos de a encontrar.
407
01:15:53,120 --> 01:15:55,720
Digam-me que a Mari
n�o teve nada a ver com o inc�ndio.
408
01:15:57,520 --> 01:16:02,800
Apanh�mo-la nas imagens. Ela saiu e entrou
num t�xi. Fal�mos com a empresa de t�xis.
409
01:16:02,920 --> 01:16:05,160
- Sabemos para onde foi.
- Obrigada.
410
01:16:06,080 --> 01:16:09,560
- Fica com eles.
- N�o vais sozinho para lado nenhum.
411
01:16:09,720 --> 01:16:12,360
Chama agentes para c� j�.
412
01:19:22,000 --> 01:19:23,240
Mari?
413
01:20:36,120 --> 01:20:38,400
Tom? Tom?
414
01:20:38,560 --> 01:20:39,640
Eu estou bem.
415
01:21:08,920 --> 01:21:10,320
Ela esteve aqui.
416
01:21:12,160 --> 01:21:13,640
N�o cheg�mos a tempo.
417
01:21:38,320 --> 01:21:40,520
Ela n�o pode ter ido longe. Est� a p�.
418
01:21:57,800 --> 01:21:59,160
O Crug?
419
01:22:01,600 --> 01:22:02,640
Eu sei o caminho.
420
01:22:49,240 --> 01:22:50,440
Mari?
421
01:22:53,680 --> 01:22:55,000
Alun.
422
01:22:57,040 --> 01:22:58,480
Estava � tua procura.
423
01:23:01,160 --> 01:23:02,680
O que fazes aqui?
424
01:23:10,240 --> 01:23:12,640
Anda, eu levo-te ao hospital.
425
01:24:01,640 --> 01:24:04,080
- � o carro do Alun.
- Parece ser.
426
01:24:04,240 --> 01:24:05,760
Porque o deixou aqui?
427
01:24:08,800 --> 01:24:10,320
Por aqui.
428
01:24:41,160 --> 01:24:45,840
Mari, por favor. Afasta-te da beira.
429
01:24:50,360 --> 01:24:51,440
Mari!
430
01:24:58,320 --> 01:25:02,000
O Wil dizia que era
como estar no limiar da Terra.
431
01:25:12,360 --> 01:25:14,600
Eu trouxe-o do carro.
432
01:25:17,960 --> 01:25:19,760
Deitei-o na cama.
433
01:25:21,120 --> 01:25:24,040
Abracei-o com for�a at� ele adormecer.
434
01:25:28,160 --> 01:25:30,120
E depois fui l� para baixo.
435
01:25:33,360 --> 01:25:37,400
Peguei em todas as fotos
da minha m�e, do meu pai,
436
01:25:38,480 --> 01:25:43,440
de mim, da Siwan, do Rhodri e do Wil
437
01:25:46,600 --> 01:25:48,680
e decidi queim�-las.
438
01:25:53,000 --> 01:25:54,960
E depois fui ter com o Wil
439
01:25:58,160 --> 01:26:01,280
para onde sabia que pod�amos
ser felizes para sempre.
440
01:26:12,560 --> 01:26:13,720
Mari?
441
01:26:23,320 --> 01:26:26,720
Alun, v�-se embora, por favor. Saia daqui.
442
01:26:29,240 --> 01:26:30,400
Alun, venha c�.
443
01:27:13,400 --> 01:27:16,040
Sei como � perder um filho, Mari.
444
01:27:23,720 --> 01:27:27,240
O vazio. Uma dor que nunca acaba.
445
01:27:32,400 --> 01:27:35,000
Eu perdi a minha filha.
446
01:27:39,880 --> 01:27:41,720
Ela tinha a idade do Wil.
447
01:27:47,040 --> 01:27:48,520
Ela afogou-se.
448
01:27:49,720 --> 01:27:53,880
Eu estava l�. A culpa foi minha.
449
01:27:56,000 --> 01:27:58,600
Virei-me de costas por um segundo e...
450
01:28:00,400 --> 01:28:02,720
quando me virei de novo, ela...
451
01:28:04,560 --> 01:28:06,160
Ela tinha morrido.
452
01:28:15,840 --> 01:28:17,600
A minha menina.
453
01:28:28,040 --> 01:28:29,760
Por favor, Mari.
454
01:28:37,720 --> 01:28:39,560
D�-me a sua m�o, por favor.
455
01:29:06,440 --> 01:29:07,880
N�o consigo.
456
01:29:10,760 --> 01:29:12,320
N�o!
457
01:29:13,240 --> 01:29:15,600
N�o, Alun! N�o!
458
01:30:53,680 --> 01:30:55,440
- Posso ajudar?
- Ol�.
459
01:30:58,520 --> 01:31:00,800
Quero falar
com o inspetor-chefe Mathias.
460
01:31:02,040 --> 01:31:05,040
- Quem � a senhora?
- A mulher dele.
461
01:31:12,080 --> 01:31:13,400
ESTE PROGRAMA � FICT�CIO.
462
01:31:13,520 --> 01:31:16,080
QUALQUER SEMELHAN�A
COM EVENTOS REAIS � COINCID�NCIA.
463
01:31:54,600 --> 01:31:57,560
Tradu��o
Susana Loureiro / SINTAGMA
35446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.