All language subtitles for Hinterland s02e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,640 --> 00:01:05,280 Est� na hora de voltares. 2 00:01:17,560 --> 00:01:19,520 O passado � passado, Tom. 3 00:01:29,720 --> 00:01:31,280 Duas semanas. 4 00:01:33,960 --> 00:01:35,480 Preciso de uma decis�o. 5 00:04:47,320 --> 00:04:49,080 Est�s sozinho em casa, Lloyd? 6 00:04:53,800 --> 00:04:56,960 - O que houve aqui? - Suspeita de fogo posto. 7 00:04:57,120 --> 00:04:59,560 - H� duas noites. M�e e filho. - Nomes? 8 00:04:59,760 --> 00:05:03,640 Mari Davies e o filho, Wil. Estavam a dormir na cama quando come�ou. 9 00:05:03,800 --> 00:05:05,960 - Como est�o? - Ambos em estado cr�tico. 10 00:05:06,080 --> 00:05:08,400 - Quantos anos tem o rapaz? - Oito anos. 11 00:05:16,480 --> 00:05:18,040 Marido? Pai? 12 00:05:18,200 --> 00:05:21,160 Rhodri Davies. Tem uma madeireira, a Cwm Glas Timber. 13 00:05:21,320 --> 00:05:22,320 Quem � esta? 14 00:05:23,200 --> 00:05:26,160 - Siwan Ellis, irm� da m�e. - Ellis? 15 00:05:27,280 --> 00:05:29,080 - S�o parentes? - N�o, senhor. 16 00:05:35,280 --> 00:05:36,760 Onde est� a inspetora Rhys? 17 00:05:37,160 --> 00:05:40,560 Est� na Sala Um com a inspetora Owens a falar com o marido. 18 00:06:00,520 --> 00:06:02,040 Eu estava a trabalhar. 19 00:06:05,160 --> 00:06:06,680 Temos de perguntar. 20 00:06:09,480 --> 00:06:11,480 Temos de o excluir. 21 00:06:14,920 --> 00:06:19,560 Eu estava sozinho. �s vezes parece que o dia n�o tem horas suficientes. 22 00:06:23,960 --> 00:06:25,880 Foi fogo posto. 23 00:06:28,400 --> 00:06:29,720 O qu�? 24 00:06:30,680 --> 00:06:35,280 Sabe se algu�m queria fazer-lhe mal ou � sua fam�lia, Mr. Davies? 25 00:06:40,320 --> 00:06:43,400 Por favor. Eu n�o devia estar aqui. 26 00:06:44,840 --> 00:06:47,880 Devia estar com a minha mulher e com o meu filho. 27 00:06:48,760 --> 00:06:50,840 N�o consigo continuar com isto. 28 00:07:03,640 --> 00:07:05,040 O que acha? 29 00:07:05,280 --> 00:07:11,080 Vamos verificar a empresa. Relat�rios, finan�as, propriedades e neg�cios. 30 00:07:19,760 --> 00:07:23,360 - Obrigada, inspetora Owens. - Sim, senhora. 31 00:07:29,160 --> 00:07:30,640 Est�s de volta? 32 00:07:32,920 --> 00:07:34,320 Estou. 33 00:07:36,320 --> 00:07:37,520 Ainda bem. 34 00:07:38,960 --> 00:07:40,920 Temos muito trabalho para fazer. 35 00:08:08,440 --> 00:08:10,440 N�o esperava voltar a ver-te. 36 00:08:12,600 --> 00:08:15,880 - Tiveste saudades minhas? - � s� isso que tens a dizer? 37 00:08:21,920 --> 00:08:23,400 Desculpa. 38 00:12:16,480 --> 00:12:17,960 Era do hospital. 39 00:12:20,120 --> 00:12:21,800 O rapaz morreu. 40 00:12:56,480 --> 00:12:58,760 O Wil era uma crian�a maravilhosa. 41 00:13:00,560 --> 00:13:02,560 Estava sempre a sorrir. 42 00:13:05,800 --> 00:13:08,440 Era um rapaz t�o lindo. 43 00:13:10,160 --> 00:13:13,720 - A senhora e a sua irm� s�o pr�ximas? - Sim. 44 00:13:15,520 --> 00:13:17,080 Sempre fomos. 45 00:13:18,880 --> 00:13:21,240 Sobretudo desde que o nosso pai morreu. 46 00:13:22,280 --> 00:13:24,800 O seu pai era dono da Cwm Glas Timber, certo? 47 00:13:25,240 --> 00:13:28,840 - Sim. - O que aconteceu depois de ele morrer? 48 00:13:32,400 --> 00:13:35,440 A fam�lia juntou-se. 49 00:13:36,600 --> 00:13:39,520 - Para lidar com tudo. - Quem se juntou? 50 00:13:41,000 --> 00:13:45,520 Eu, a Mari e o Rhodri. 51 00:13:48,960 --> 00:13:53,960 Mas a sua irm�, Mari, e o Rhodri � que ficaram com o neg�cio, n�o �? 52 00:13:54,800 --> 00:13:56,800 - Sim. - Isso magoou-a? 53 00:14:00,480 --> 00:14:04,880 A Mari � a mais velha. O meu pai era uma pessoa antiquada. 54 00:14:05,880 --> 00:14:07,440 Eu fiquei com a casa. 55 00:14:08,800 --> 00:14:11,120 Como era a sua rela��o com o Rhodri? 56 00:14:12,400 --> 00:14:14,840 Era boa. Porqu�? 57 00:14:17,160 --> 00:14:19,600 Acham que ele tem algo a ver com isto? 58 00:14:20,440 --> 00:14:23,640 Sabe se ele e a sua irm� tinham problemas? 59 00:14:27,360 --> 00:14:31,840 - N�o, nenhum. - Onde estava na noite do inc�ndio, Siwan? 60 00:14:34,520 --> 00:14:37,400 Em casa, sozinha. 61 00:14:48,640 --> 00:14:53,200 O Rhodri Davies apresentou v�rios relat�rios de danos na Cwm Glas. 62 00:14:53,360 --> 00:14:55,480 Vandalismo, invas�es e afins. 63 00:14:56,720 --> 00:14:59,200 - O que quer isso dizer? - Areia nos dep�sitos. 64 00:14:59,400 --> 00:15:00,800 Obrigada, inspetora Owens. 65 00:15:00,960 --> 00:15:03,400 Tudo nos �ltimos nove meses. Ningu�m foi condenado. 66 00:15:03,560 --> 00:15:05,360 Continue a investigar. 67 00:15:06,680 --> 00:15:08,160 Sim, senhora. 68 00:16:03,040 --> 00:16:05,920 Mr. Pryce? Alun Pryce? 69 00:16:08,240 --> 00:16:09,640 Onde est� toda a gente? 70 00:16:10,320 --> 00:16:13,320 Ningu�m quis vir trabalhar depois do que aconteceu. 71 00:16:14,480 --> 00:16:16,000 S� o senhor. 72 00:16:19,120 --> 00:16:21,120 H� muito que fazer. 73 00:16:32,520 --> 00:16:35,920 - T�m dificuldades financeiras? - N�o sei. 74 00:16:36,280 --> 00:16:37,480 Isso � com o Rhodri. 75 00:16:38,440 --> 00:16:41,800 Soube que tiveram problemas com vandalismo e invas�es. 76 00:16:42,160 --> 00:16:43,360 � verdade. 77 00:16:45,520 --> 00:16:47,120 Sabe quem pode ter sido? 78 00:16:50,400 --> 00:16:53,120 - O que levaram? - N�o levaram nada. 79 00:16:56,360 --> 00:16:59,880 - E n�o acha isso � estranho? - N�o me pagam para pensar. 80 00:17:11,920 --> 00:17:14,480 - E Mr. Davies? - O que tem? 81 00:17:14,960 --> 00:17:18,040 Ele irritou algu�m? H� alguma disputa? 82 00:17:18,680 --> 00:17:21,360 - Tem inimigos? - Que eu saiba, n�o. 83 00:17:21,600 --> 00:17:24,520 - Conhece-o bem? - Trabalho para ele. Ele � o chefe. 84 00:17:30,200 --> 00:17:33,280 - Onde estava na noite do inc�ndio? - Em casa. 85 00:17:37,000 --> 00:17:38,480 Obrigada pelo seu tempo. 86 00:17:40,040 --> 00:17:41,640 Por agora, � tudo. 87 00:17:48,080 --> 00:17:51,520 A Mari vai ficar bem? Ela vai sobreviver? 88 00:17:55,440 --> 00:17:56,600 Esperemos que sim. 89 00:18:13,560 --> 00:18:15,760 Eu costumava vir c� quando era mi�da. 90 00:18:18,440 --> 00:18:20,000 Isto mudou muito. 91 00:18:49,800 --> 00:18:51,160 Boa noite. 92 00:18:52,640 --> 00:18:53,840 Pois. 93 00:18:55,320 --> 00:18:56,600 Boa noite. 94 00:19:40,640 --> 00:19:41,680 Estou? 95 00:21:13,440 --> 00:21:15,240 Ainda bem que vieste. 96 00:21:20,760 --> 00:21:22,560 Costuma ser um local calmo 97 00:21:24,760 --> 00:21:26,400 a esta hora da noite. 98 00:21:35,360 --> 00:21:36,840 Ent�o, 99 00:21:38,720 --> 00:21:40,200 como te est�s a adaptar? 100 00:21:45,160 --> 00:21:46,600 Lentamente. 101 00:21:48,760 --> 00:21:50,400 N�o deve ser f�cil 102 00:21:53,160 --> 00:21:55,520 voltar e ter um caso destes. 103 00:22:00,440 --> 00:22:03,040 Se precisares de falar... 104 00:22:20,800 --> 00:22:22,000 Porque me ligou? 105 00:22:24,720 --> 00:22:26,680 Sempre direto. 106 00:22:31,280 --> 00:22:35,200 Quero que assumas a lideran�a do caso. 107 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 E a inspetora Rhys? 108 00:22:45,280 --> 00:22:47,760 Todos temos de fazer a nossa parte, Tom. 109 00:22:52,400 --> 00:22:54,040 Tenho escolha? 110 00:22:59,200 --> 00:23:01,800 Vou fazer a mudan�a amanh�. 111 00:25:54,200 --> 00:25:55,840 Est� tudo bem, inspetor? 112 00:25:56,760 --> 00:25:58,280 O que fazes aqui? 113 00:25:59,240 --> 00:26:01,800 N�o conseguia dormir. Vim ver como est� a Mari. 114 00:26:02,640 --> 00:26:06,080 Algu�m teve a mesma ideia. Verifica as c�maras de vigil�ncia. 115 00:26:13,200 --> 00:26:16,040 - � s� isso? - � tudo o que temos. 116 00:26:16,560 --> 00:26:19,280 O que acha? Algu�m queria acabar o que come�ou? 117 00:26:44,400 --> 00:26:46,040 Encontrei algo importante. 118 00:26:56,920 --> 00:27:00,600 A Cwm Glas Forest s�o 40 hectares de bosques comerciais. 119 00:27:00,840 --> 00:27:05,320 O Rhodri Davies comprou mais 80 hectares 120 00:27:05,440 --> 00:27:08,800 de terras adjacentes pertencentes � Yr Hen Glyn 121 00:27:09,000 --> 00:27:10,400 num leil�o h� nove meses 122 00:27:10,520 --> 00:27:15,840 com a inten��o de expandir o neg�cio e regenerar a terra, 123 00:27:16,120 --> 00:27:20,640 transformando zonas de pastagens em terrenos de madeira lucrativos. 124 00:27:20,840 --> 00:27:22,840 "Regenerar a terra"? 125 00:27:24,000 --> 00:27:26,520 Chamo isto de Zona Vermelha. 126 00:27:30,880 --> 00:27:35,600 A terra foi a leil�o depois da quinta Yr Hen Glyn entrar em fal�ncia. 127 00:27:36,040 --> 00:27:38,480 A terra era da fam�lia h� v�rias gera��es. 128 00:27:38,640 --> 00:27:41,800 J� foi uma quinta de sucesso, mas recebeu queixas de... 129 00:27:41,920 --> 00:27:43,800 Esta gente tem nome? 130 00:27:46,560 --> 00:27:48,840 Iori Thomas, 62 anos. 131 00:27:49,240 --> 00:27:52,080 Gerenciava a quinta Yr Hen Glyn h� quase 30 anos. 132 00:27:53,360 --> 00:27:58,160 - Mas tem um filho, Bedwyr, de 31 anos. - O que sabemos sobre o Bedwyr? 133 00:27:58,360 --> 00:28:02,240 O Bedwyr Thomas tem cadastro por desordem em 2010. 134 00:28:02,600 --> 00:28:06,560 E, h� seis meses, ele foi acusado de atacar Alun Pryce, 135 00:28:06,680 --> 00:28:08,240 capataz da Cwm Glas Timber. 136 00:28:08,360 --> 00:28:11,840 - Algu�m foi condenado? - N�o, as queixas foram retiradas. 137 00:28:12,040 --> 00:28:14,000 - Temos a morada dele? - Dele, n�o. 138 00:28:14,240 --> 00:28:18,760 Mas temos a morada da casa e do trabalho do pai dele, Iori Thomas. 139 00:28:38,960 --> 00:28:40,800 N�o pedi para ficar com o caso. 140 00:28:43,480 --> 00:28:47,200 - Claro que n�o. - Ele � que veio falar comigo, Mared. 141 00:28:47,400 --> 00:28:50,960 Porque � que as mulheres trabalham mas os homens � que s�o promovidos? 142 00:29:35,400 --> 00:29:38,320 - � a filha do Alun Rhys, n�o �? - Sim. 143 00:29:38,720 --> 00:29:42,120 O seu pai trazia-a para c� quando era crian�a. Como � que ele est�? 144 00:29:42,600 --> 00:29:45,800 Ele est� bem, obrigada. 145 00:29:48,000 --> 00:29:52,000 - O que querem de mim? - Queremos saber onde est� o seu filho. 146 00:29:52,120 --> 00:29:54,120 Temos perguntas para lhe fazer. 147 00:29:56,560 --> 00:29:58,720 N�o vejo o Bedwyr h� semanas. 148 00:29:59,680 --> 00:30:01,880 O que sabe sobre o Rhodri Davies? 149 00:30:03,960 --> 00:30:07,520 Ele n�o percebe este lugar nem as pessoas que aqui moram. 150 00:30:07,960 --> 00:30:13,080 Ele roubou a nossa quinta. Perdemos tudo. Foi demasiado para o Bedwyr. 151 00:30:13,640 --> 00:30:15,360 Ele n�o lidou bem com isso. 152 00:30:16,840 --> 00:30:21,320 Se eu fosse mais novo, tamb�m ficaria zangado, mas, quando envelhecemos, 153 00:30:22,080 --> 00:30:27,080 vemos que h� coisas que ningu�m pode mudar, como a gan�ncia, por exemplo. 154 00:30:28,120 --> 00:30:30,440 O filho dele morreu, Mr. Thomas. 155 00:30:31,400 --> 00:30:33,560 N�o posso ajud�-lo com isso. 156 00:31:05,160 --> 00:31:08,800 - A dar no duro? - Aprendemos a viver com isso. 157 00:31:14,160 --> 00:31:17,760 Esteve envolvido num incidente com o Bedwyr Thomas h� seis meses. 158 00:31:18,080 --> 00:31:19,320 N�o foi nada. 159 00:31:19,960 --> 00:31:23,160 Doze pontos por cima do olho esquerdo n�o � nada, Mr. Pryce. 160 00:31:23,680 --> 00:31:28,440 Eu e Bedwyr conhecemo-nos desde crian�as. Discutimos como irm�os. 161 00:31:28,880 --> 00:31:30,960 Dessa vez, perdemos o controlo, s� isso. 162 00:31:35,080 --> 00:31:37,520 Eu trabalhava para o pai do Bedwyr, o Iori. 163 00:31:38,000 --> 00:31:42,400 Eu ajudava na Hen Glyn de vez em quando. Fazia de tudo um pouco. 164 00:31:42,560 --> 00:31:44,600 N�o era muito, mas era um emprego. 165 00:31:45,840 --> 00:31:48,600 Sa� h� 18 meses e arranjei emprego permanente aqui. 166 00:31:48,760 --> 00:31:51,880 - O ordenado era melhor? - Precisava do dinheiro. 167 00:31:53,120 --> 00:31:56,920 Para cuidar da minha m�e e para ajudar o meu pai como pudesse. 168 00:31:57,560 --> 00:32:01,360 - Tem sido dif�cil para ele. - O que aconteceu com o Bedwyr? 169 00:32:06,000 --> 00:32:08,480 Os problemas come�aram quando perderam a quinta. 170 00:32:11,480 --> 00:32:16,400 O Bedwyr ficou louco. Come�ou a dizer que eu o tinha abandonado. 171 00:32:18,960 --> 00:32:24,760 Uma noite, estava no bar. O Bedwyr tinha bebido e come�ou a atacar-me. 172 00:32:25,120 --> 00:32:29,040 - Porqu�? - Por nada. Estava b�bado. 173 00:32:31,600 --> 00:32:34,320 Acha que foi o Bedwyr que pegou fogo � casa? 174 00:32:36,600 --> 00:32:39,480 N�o sei. � melhor perguntarem ao Bedwyr. 175 00:32:45,120 --> 00:32:49,760 N�o sabemos do Bedwyr Thomas. Vamos para a Hen Glyn agora. Obrigada, Lloyd. 176 00:32:49,880 --> 00:32:52,720 PROPRIEDADE PRIVADA 177 00:36:01,880 --> 00:36:04,040 - Est�s bem? - Estou. Vai atr�s dele. 178 00:38:30,160 --> 00:38:32,200 - Com licen�a. - Desculpe. 179 00:38:35,960 --> 00:38:38,960 - H� novidades sobre o Bedwyr? - Dei a descri��o dele. 180 00:38:39,080 --> 00:38:41,480 H� unidades nas estradas, mas para j�. 181 00:39:52,760 --> 00:39:54,840 N�o h� nada l� atr�s. 182 00:39:59,440 --> 00:40:04,800 Animais mortos? Por que raz�o o Bedwyr tiraria fotos a animais mortos? 183 00:40:04,920 --> 00:40:07,720 - Talvez n�o tenha sido ele. - Porque as guardou? 184 00:40:08,720 --> 00:40:11,560 Houve uma acusa��o h� cerca de um ano. 185 00:40:12,680 --> 00:40:16,800 Animais envenenados e problemas na Zona Vermelha. Tentei dizer-lhe. 186 00:40:17,640 --> 00:40:19,720 Ningu�m me d� ouvidos, n�o �? 187 00:40:34,280 --> 00:40:35,320 Onde est� o Rhodri? 188 00:40:36,280 --> 00:40:40,640 Est� em minha casa. N�o dorme h� tr�s dias. Disse-lhe para descansar. 189 00:40:41,640 --> 00:40:43,360 Porqu�? O que aconteceu? 190 00:40:47,200 --> 00:40:49,560 - Est�s bem? - Estou �tima. 191 00:40:50,400 --> 00:40:53,640 Tens de ser vista por um m�dico. Eu falo com o Rhodri. 192 00:41:52,640 --> 00:41:54,920 Quero descobrir quem matou o seu filho. 193 00:41:59,120 --> 00:42:01,120 Mas tem de me ajudar. 194 00:42:12,920 --> 00:42:15,520 - Onde encontrou isto? - Na Hen Glyn. 195 00:42:16,680 --> 00:42:18,200 O Bedwyr Thomas morava l�. 196 00:42:21,520 --> 00:42:25,440 - Comprou a quinta do pai dele. - Sim, num leil�o. E paguei bem. 197 00:42:25,680 --> 00:42:28,440 Sabe porque o Bedwyr tiraria fotos a animais mortos? 198 00:42:28,720 --> 00:42:30,720 - N�o. - N�o me minta, Rhodri. 199 00:42:32,760 --> 00:42:35,240 Ele e o pai acusaram-me de envenenar os animais. 200 00:42:36,520 --> 00:42:38,520 Disseram que queria expuls�-los da terra. 201 00:42:39,360 --> 00:42:42,280 - E envenenou? - N�o. 202 00:42:42,560 --> 00:42:45,920 Algu�m envenenou. Foi por isso que ele guardou isto. 203 00:42:46,920 --> 00:42:49,360 Acha que foi o Bedwyr que atacou a empresa? 204 00:42:49,520 --> 00:42:52,080 - Ele e uns outros. - Pois. 205 00:42:53,200 --> 00:42:55,280 N�o gostam muito de si aqui, pois n�o? 206 00:43:00,000 --> 00:43:02,880 N�o foi f�cil assumir o lugar do pai da Mari. 207 00:43:03,040 --> 00:43:05,800 - � dif�cil seguir os passos dele. - Sim. 208 00:43:07,200 --> 00:43:08,800 Ele era um bom homem. 209 00:43:09,680 --> 00:43:11,480 Mas a empresa estava a falir. 210 00:43:12,240 --> 00:43:14,040 At� o senhor chegar. 211 00:43:15,600 --> 00:43:19,040 - Todos agradecem o que tentei fazer. - At� a Mari? 212 00:43:21,080 --> 00:43:22,400 Nem sempre. 213 00:43:23,600 --> 00:43:26,720 Esta terra est� no sangue dela. 214 00:43:28,160 --> 00:43:30,480 � tudo o que ela conhece. 215 00:43:34,040 --> 00:43:36,680 - O Bedwyr apareceu em sua casa? - N�o. 216 00:43:36,920 --> 00:43:40,560 Mas estava com medo disso? Isso explica as fechaduras na porta. 217 00:43:40,720 --> 00:43:43,720 Fazia-nos sentir mais seguros. N�o sabe do que esta gente � capaz. 218 00:43:43,840 --> 00:43:44,840 Esta gente? 219 00:43:44,960 --> 00:43:47,880 Nunca fui bem-vindo aqui. O Wil fazia-me sentir bem-vindo. 220 00:43:48,720 --> 00:43:51,800 - Quando viu o Bedwyr pela �ltima vez? - H� duas semanas. 221 00:43:53,200 --> 00:43:56,200 Passei a noite na empresa para impedir que ele a atacasse. 222 00:43:56,320 --> 00:43:58,000 - Viu o Bedwyr? - Estava l� fora. 223 00:43:58,120 --> 00:44:01,360 - De certeza que era ele? - Ouvi a respira��o dele. Era ele. 224 00:44:02,840 --> 00:44:04,280 Se n�o se incomoda, 225 00:44:05,520 --> 00:44:07,280 tenho de enterrar o meu filho. 226 00:45:10,360 --> 00:45:12,240 Mandei-lhe livrar-se disto. 227 00:45:13,080 --> 00:45:16,800 N�o adiantava guardar isto depois de termos perdido a quinta. 228 00:45:18,160 --> 00:45:22,720 - Mas ele n�o conseguia esquecer. - Tenho de o encontrar. Depressa. 229 00:45:26,960 --> 00:45:29,040 H� dez anos, isto era uma escola. 230 00:45:30,320 --> 00:45:32,120 Agora, s� c� estou eu. 231 00:45:34,240 --> 00:45:39,440 Perdi a minha mulher e a minha quinta. N�o quero perder o meu filho. 232 00:45:47,960 --> 00:45:51,200 O Bedwyr � asm�tico, n�o �? Ele fuma? 233 00:45:51,600 --> 00:45:53,600 - N�o. - Mas est� com algu�m que fuma. 234 00:45:54,600 --> 00:45:58,240 Oi�a, Iori. O Bedwyr vai arcar com as culpas de tudo. 235 00:45:59,760 --> 00:46:01,120 Ajude-nos a encontr�-lo. 236 00:46:09,280 --> 00:46:11,120 Eles eram bons amigos. 237 00:46:12,840 --> 00:46:15,520 O Bedwyr sempre soube o que era certo e errado. 238 00:46:19,880 --> 00:46:22,360 - � ele? - Sim. 239 00:46:30,560 --> 00:46:32,240 Este � o Alun Pryce. 240 00:46:33,200 --> 00:46:36,480 Ele e o Bedwyr eram unha com carne. Pareciam irm�os. 241 00:46:38,720 --> 00:46:41,720 Esta � a Mari e esta � a Siwan. 242 00:46:42,800 --> 00:46:43,840 Quem � este? 243 00:46:52,280 --> 00:46:53,920 Quem � o outro rapaz? 244 00:47:38,800 --> 00:47:40,200 Dafydd Hughes? 245 00:47:41,320 --> 00:47:43,120 Estou � procura do Bedwyr Thomas. 246 00:47:44,480 --> 00:47:46,320 N�o o vejo h� anos. 247 00:48:03,920 --> 00:48:05,600 E o Rhodri Davies? 248 00:48:06,960 --> 00:48:08,280 O que tem? 249 00:48:10,480 --> 00:48:12,920 - Viu-o? - Porque veria? 250 00:48:13,480 --> 00:48:15,800 N�o nos damos com as mesmas pessoas. 251 00:48:16,920 --> 00:48:18,320 E o Alun Pryce? 252 00:48:20,000 --> 00:48:24,040 - Se depender de mim, n�o. - Parece que n�o v� muita gente. 253 00:48:25,840 --> 00:48:27,840 Onde estava na noite do inc�ndio? 254 00:48:28,600 --> 00:48:32,120 - Que inc�ndio? - N�o me diga, estava sozinho. 255 00:48:33,760 --> 00:48:35,080 Sim. 256 00:48:35,760 --> 00:48:38,760 - E n�o sabe nada sobre o assunto? - N�o. 257 00:48:39,640 --> 00:48:42,160 Tenho de o encontrar antes do Rhodri. 258 00:48:44,360 --> 00:48:47,600 - O Bedwyr n�o tem medo do Rhodri. - Tem a certeza disso? 259 00:48:49,560 --> 00:48:52,040 Se o Bedwyr o contactar, avisa-me, certo? 260 00:52:55,520 --> 00:52:57,000 Largue isso. 261 00:52:58,120 --> 00:53:01,600 - Largue isso, n�o seja burro. - Se der mais um passo, mato-o. 262 00:53:14,960 --> 00:53:16,480 - Sabem onde estou. - Cale-se! 263 00:53:16,680 --> 00:53:18,960 - Vai piorar tudo. - J� disse para se calar. 264 00:53:19,160 --> 00:53:21,680 - Calma! - N�o vou ser preso por algo que n�o fiz. 265 00:53:21,840 --> 00:53:24,480 - Ent�o porque fugiu? - Tenho batalhas mais importantes. 266 00:53:24,640 --> 00:53:25,840 Ai tem? 267 00:53:26,000 --> 00:53:28,000 V�o demolir Hen Glyn daqui a umas semanas. 268 00:53:28,120 --> 00:53:31,240 - Por cima do meu cad�ver. - Largue a arma, Bedwyr. 269 00:53:34,880 --> 00:53:36,760 Diga-me quem matou o Wil. 270 00:53:40,520 --> 00:53:42,000 Quem foi? 271 00:53:42,480 --> 00:53:45,440 N�o sei. N�o tenho nada a ver com isso. 272 00:53:45,640 --> 00:53:49,440 - Onde estava na noite do inc�ndio? - Est�vamos juntos na quinta. 273 00:53:50,360 --> 00:53:53,560 - Bebemos a noite toda. - Largue a arma ou perder� ainda mais. 274 00:53:53,680 --> 00:53:55,880 Eu n�o matei o Wil! 275 00:54:11,680 --> 00:54:12,880 Acredito em si. 276 00:54:24,200 --> 00:54:25,400 D�-me a arma. 277 00:54:58,680 --> 00:55:04,040 O Rhodri sabia que, se nos expulsasse da quinta, ela iria a leil�o. 278 00:55:09,360 --> 00:55:11,160 Foi por isso que ele fez o que fez. 279 00:55:13,640 --> 00:55:15,040 O que � que ele fez? 280 00:55:21,480 --> 00:55:23,280 Envenenou os nossos animais. 281 00:55:30,000 --> 00:55:31,800 E agora ele sabe como �, n�o �? 282 00:55:34,080 --> 00:55:37,280 Agora ele sabe como � perder algo que ama. 283 00:55:40,120 --> 00:55:44,160 O Bedwyr � muita coisa, mas n�o � um assassino. 284 00:55:48,160 --> 00:55:49,600 Confia nele. 285 00:55:52,840 --> 00:55:55,840 Ele � meu amigo. � o meu melhor amigo. 286 00:55:58,000 --> 00:55:59,960 N�o tenho mais ningu�m. 287 00:56:07,720 --> 00:56:10,240 - Foi por isso que tive de o ajudar. - A fazer o qu�? 288 00:56:18,520 --> 00:56:20,600 A destruir a empresa do Rhodri. 289 00:56:22,240 --> 00:56:24,480 A p�r areia nos dep�sitos de combust�vel. 290 00:56:25,600 --> 00:56:27,840 A lembr�-lo de que ainda est�vamos c�. 291 00:56:33,920 --> 00:56:36,440 Podemos ter feito coisas que n�o dev�amos, 292 00:56:37,760 --> 00:56:39,600 mas n�o mat�mos ningu�m. 293 00:56:43,320 --> 00:56:46,160 A Mari e a Siwan eram as mi�das que todos queriam. 294 00:56:54,160 --> 00:56:55,800 Esta foi tirada no Crug, 295 00:56:59,800 --> 00:57:01,840 no ver�o ap�s acabarmos a escola. 296 00:57:15,000 --> 00:57:17,040 Foi a �poca mais feliz da minha vida. 297 00:57:22,400 --> 00:57:25,200 At� o Rhodri chegar e destruir tudo. 298 00:57:39,280 --> 00:57:41,200 Agora ningu�m cresce aqui. 299 00:57:43,200 --> 00:57:44,840 Agora que o Wil morreu, 300 00:57:48,160 --> 00:57:49,640 acabou tudo. 301 00:59:01,800 --> 00:59:03,160 Cheguei! 302 00:59:33,880 --> 00:59:37,880 Ol�, m�e. Tudo bem? Como foi o teu dia? 303 00:59:41,720 --> 00:59:42,720 Comprido. 304 00:59:44,000 --> 00:59:46,600 - O que aconteceu � tua m�o? - Nada. 305 01:02:40,360 --> 01:02:42,880 - O que est� a fazer? - A queimar carv�o. 306 01:02:43,160 --> 01:02:46,280 Destr�i os restos da madeira e faz bem � terra. 307 01:02:53,160 --> 01:02:56,080 Pode continuar. Continue. 308 01:02:59,480 --> 01:03:02,080 � uma arte controlar o fogo. 309 01:03:02,600 --> 01:03:06,120 - Assim queima tudo por igual. - Sabe muito sobre fogo, n�o sabe? 310 01:03:14,680 --> 01:03:18,120 - J� � tarde para estar aqui fora. - Gosto de trabalhar de noite. 311 01:03:18,560 --> 01:03:19,600 N�o se sente sozinho? 312 01:03:21,760 --> 01:03:23,480 - N�o tem ningu�m � sua espera? - N�o. 313 01:03:23,600 --> 01:03:24,840 N�o? 314 01:03:25,720 --> 01:03:29,600 - Antigamente tinha algu�m. - Tinha? 315 01:03:33,320 --> 01:03:34,360 Quem? 316 01:03:40,760 --> 01:03:42,040 A Mari. 317 01:03:46,280 --> 01:03:47,640 Ent�o foi o senhor? 318 01:03:49,760 --> 01:03:53,840 - Foi o senhor que foi ao hospital? - Tinha de a ver. 319 01:03:58,280 --> 01:04:00,040 Toda a minha vida a amei. 320 01:04:03,160 --> 01:04:06,240 O suficiente para fazer o trabalho sujo pelo marido dela? 321 01:04:06,560 --> 01:04:09,800 - Envenenou os animais? - N�o foi pelo Rhodri, foi pelo dinheiro. 322 01:04:11,080 --> 01:04:12,280 Para cuidar da minha m�e. 323 01:04:23,280 --> 01:04:24,360 Mathias. 324 01:05:55,880 --> 01:05:58,120 Sempre mor�mos aqui. 325 01:06:01,360 --> 01:06:03,480 A minha m�e, o meu pai, 326 01:06:05,000 --> 01:06:06,200 eu, 327 01:06:07,960 --> 01:06:09,280 o Wil. 328 01:06:11,080 --> 01:06:12,360 Sempre. 329 01:06:17,480 --> 01:06:22,360 - Nunca quis morar noutro lugar. - Dafydd Hughes, Bedwyr Thomas. 330 01:06:23,760 --> 01:06:26,240 Viu algum deles na noite do inc�ndio? 331 01:06:31,320 --> 01:06:33,120 N�o foram eles. 332 01:06:35,040 --> 01:06:36,760 Sabe quem foi? 333 01:06:40,560 --> 01:06:42,680 Algu�m apareceu na sua casa, Mari? 334 01:06:55,120 --> 01:06:56,640 Viu algu�m? 335 01:07:05,400 --> 01:07:08,680 - Ele estava zangado. - Quem? 336 01:07:11,840 --> 01:07:13,640 N�s discutimos. 337 01:07:18,520 --> 01:07:22,360 Eu sabia o que ele estava a fazer. Tentei falar com ele. 338 01:07:26,520 --> 01:07:28,960 Eu sabia de Hen Glyn. 339 01:07:30,560 --> 01:07:32,360 Dos envenenamentos. 340 01:07:33,840 --> 01:07:36,280 Do dinheiro que ele pediu emprestado. 341 01:07:42,200 --> 01:07:44,360 Ele estragou tudo. 342 01:07:48,040 --> 01:07:50,240 Culpa Rhodri pelo inc�ndio, Mari? 343 01:07:57,880 --> 01:07:59,840 Eu culpo-o por tudo. 344 01:08:09,960 --> 01:08:13,960 - Ela est� confusa. N�o sabe o que diz. - Precisava da terra para expandir. 345 01:08:14,080 --> 01:08:17,280 - N�o envenenei os animais. - Pediu a um funcion�rio para o fazer. 346 01:08:17,520 --> 01:08:21,760 - E ent�o? A quinta estava acabada. - Expulsou uma fam�lia da sua terra. 347 01:08:22,280 --> 01:08:24,840 - S� fiz o que precisava de fazer. - Por quem? 348 01:08:24,960 --> 01:08:28,240 Pelo Wil, pela Mari. O Wil era tudo para mim. 349 01:08:29,440 --> 01:08:31,800 - Onde estava na noite do inc�ndio? - A trabalhar. 350 01:08:31,960 --> 01:08:33,640 - Sozinho? - Sim. 351 01:08:33,960 --> 01:08:36,480 Pode falar-nos sobre o seu casamento? 352 01:08:37,520 --> 01:08:39,480 - Porqu�? - Porque queremos saber. 353 01:08:40,800 --> 01:08:43,280 - N�o vos diz respeito. - Houve um homic�dio. 354 01:08:43,800 --> 01:08:45,560 Tudo nos diz respeito. 355 01:08:49,400 --> 01:08:51,800 - T�nhamos as nossas discuss�es. - Sobre o qu�? 356 01:08:52,280 --> 01:08:55,920 - Dinheiro, a empresa... - Como destruiu os princ�pios do pai dela. 357 01:08:56,040 --> 01:08:59,880 N�o tive escolha. E n�o tive nada a ver com o inc�ndio. N�o estava l�. 358 01:09:00,040 --> 01:09:02,000 - Onde estava? - J� disse. 359 01:09:02,560 --> 01:09:04,120 - A trabalhar? - Sim. 360 01:09:04,240 --> 01:09:05,920 - Sozinho? Na empresa? - Sim! 361 01:09:06,080 --> 01:09:07,600 N�o, isso n�o � suficiente. 362 01:09:08,640 --> 01:09:10,800 A Mari culpa-o de tudo. 363 01:09:12,080 --> 01:09:15,080 Eu sei disso e o Rhodri tamb�m. Porqu�? 364 01:09:16,920 --> 01:09:19,280 - N�o � verdade. - N�o minta, Rhodri. 365 01:09:19,400 --> 01:09:21,160 - N�o estou a mentir. - Diga a verdade. 366 01:09:21,320 --> 01:09:23,640 - � a verdade. - Onde estava na noite do inc�ndio? 367 01:09:23,800 --> 01:09:26,680 - Estava com outra pessoa. - Com quem? 368 01:09:30,440 --> 01:09:33,360 - Estava com uma mulher. - Quem? 369 01:09:36,400 --> 01:09:37,640 Quem, Rhodri? 370 01:09:57,760 --> 01:09:59,760 H� quanto tempo dura o caso? 371 01:10:01,040 --> 01:10:04,760 - Isso j� n�o importa. - H� quanto tempo, Siwan? 372 01:10:07,200 --> 01:10:08,760 H� cinco anos. 373 01:10:13,240 --> 01:10:14,760 � a irm� dela. 374 01:10:16,400 --> 01:10:19,840 Ela � a pessoa mais importante no mundo para mim. 375 01:10:22,640 --> 01:10:25,240 Eu sabia que tudo acabaria um dia. 376 01:10:26,360 --> 01:10:27,960 Mas n�o assim. 377 01:10:29,600 --> 01:10:31,400 Fomos demasiado longe. 378 01:10:32,800 --> 01:10:34,880 Perdemos tanto. 379 01:10:40,280 --> 01:10:41,520 Eu s�... 380 01:10:42,800 --> 01:10:45,080 queria estar perto deles. 381 01:11:08,560 --> 01:11:12,360 Ser� que ela mentiu sobre estar com o Rhodri na noite do inc�ndio? 382 01:11:12,560 --> 01:11:16,760 - Talvez tenham planeado tudo juntos. - Ou algu�m f�-lo por eles. 383 01:11:16,920 --> 01:11:19,760 - Primeiro o envenenamento. - E depois o inc�ndio? 384 01:11:19,920 --> 01:11:20,960 N�o. N�o. 385 01:11:22,960 --> 01:11:24,480 A Mari saiu. 386 01:11:25,680 --> 01:11:28,080 Ela foi a algum lado. Onde foi? 387 01:12:16,040 --> 01:12:18,200 Posso ver as grava��es? 388 01:12:20,880 --> 01:12:24,120 - A que horas foi isso? - Logo depois da meia-noite. 389 01:12:28,360 --> 01:12:30,480 Pare, espere. Volte para tr�s. 390 01:12:31,880 --> 01:12:32,880 Ali. 391 01:12:55,880 --> 01:12:59,280 A Mari sabe. Ela sabe do Rhodri e da Siwan. 392 01:12:59,520 --> 01:13:02,720 Ela sabe do caso. Ela sabe tudo. 393 01:13:17,320 --> 01:13:19,640 - N�o h� sinais dela. - N�o pode ter ido longe. 394 01:13:19,800 --> 01:13:22,240 Procurem no hospital e falem com os funcion�rios. 395 01:13:22,400 --> 01:13:25,800 Quero saber para onde foi, o que tinha vestido e como parecia. 396 01:13:25,960 --> 01:13:28,360 E impe�a o Rhodri Davies de ser libertado. 397 01:13:28,480 --> 01:13:30,600 O Rhodri Davies j� foi libertado. 398 01:13:31,320 --> 01:13:33,400 - O qu�? - Quando? 399 01:13:35,080 --> 01:13:38,520 Temos de encontrar o Rhodri e a Siwan. Temos de os avisar. 400 01:15:20,640 --> 01:15:23,120 - Onde est� a Mari? - O que importa? 401 01:15:23,320 --> 01:15:28,480 Temos de a encontrar. Ela pode estar em perigo. Ela j� sabe do caso. 402 01:15:29,000 --> 01:15:33,000 Ela saiu do hospital. Temos de a encontrar antes que ela se magoe ou a algu�m. 403 01:15:33,160 --> 01:15:34,400 Contaram-lhe? 404 01:15:35,320 --> 01:15:36,600 Ela j� sabia. 405 01:15:43,680 --> 01:15:47,480 N�o. Digam-me que a Mari n�o teve nada a ver com o inc�ndio. 406 01:15:50,080 --> 01:15:51,120 Temos de a encontrar. 407 01:15:53,120 --> 01:15:55,720 Digam-me que a Mari n�o teve nada a ver com o inc�ndio. 408 01:15:57,520 --> 01:16:02,800 Apanh�mo-la nas imagens. Ela saiu e entrou num t�xi. Fal�mos com a empresa de t�xis. 409 01:16:02,920 --> 01:16:05,160 - Sabemos para onde foi. - Obrigada. 410 01:16:06,080 --> 01:16:09,560 - Fica com eles. - N�o vais sozinho para lado nenhum. 411 01:16:09,720 --> 01:16:12,360 Chama agentes para c� j�. 412 01:19:22,000 --> 01:19:23,240 Mari? 413 01:20:36,120 --> 01:20:38,400 Tom? Tom? 414 01:20:38,560 --> 01:20:39,640 Eu estou bem. 415 01:21:08,920 --> 01:21:10,320 Ela esteve aqui. 416 01:21:12,160 --> 01:21:13,640 N�o cheg�mos a tempo. 417 01:21:38,320 --> 01:21:40,520 Ela n�o pode ter ido longe. Est� a p�. 418 01:21:57,800 --> 01:21:59,160 O Crug? 419 01:22:01,600 --> 01:22:02,640 Eu sei o caminho. 420 01:22:49,240 --> 01:22:50,440 Mari? 421 01:22:53,680 --> 01:22:55,000 Alun. 422 01:22:57,040 --> 01:22:58,480 Estava � tua procura. 423 01:23:01,160 --> 01:23:02,680 O que fazes aqui? 424 01:23:10,240 --> 01:23:12,640 Anda, eu levo-te ao hospital. 425 01:24:01,640 --> 01:24:04,080 - � o carro do Alun. - Parece ser. 426 01:24:04,240 --> 01:24:05,760 Porque o deixou aqui? 427 01:24:08,800 --> 01:24:10,320 Por aqui. 428 01:24:41,160 --> 01:24:45,840 Mari, por favor. Afasta-te da beira. 429 01:24:50,360 --> 01:24:51,440 Mari! 430 01:24:58,320 --> 01:25:02,000 O Wil dizia que era como estar no limiar da Terra. 431 01:25:12,360 --> 01:25:14,600 Eu trouxe-o do carro. 432 01:25:17,960 --> 01:25:19,760 Deitei-o na cama. 433 01:25:21,120 --> 01:25:24,040 Abracei-o com for�a at� ele adormecer. 434 01:25:28,160 --> 01:25:30,120 E depois fui l� para baixo. 435 01:25:33,360 --> 01:25:37,400 Peguei em todas as fotos da minha m�e, do meu pai, 436 01:25:38,480 --> 01:25:43,440 de mim, da Siwan, do Rhodri e do Wil 437 01:25:46,600 --> 01:25:48,680 e decidi queim�-las. 438 01:25:53,000 --> 01:25:54,960 E depois fui ter com o Wil 439 01:25:58,160 --> 01:26:01,280 para onde sabia que pod�amos ser felizes para sempre. 440 01:26:12,560 --> 01:26:13,720 Mari? 441 01:26:23,320 --> 01:26:26,720 Alun, v�-se embora, por favor. Saia daqui. 442 01:26:29,240 --> 01:26:30,400 Alun, venha c�. 443 01:27:13,400 --> 01:27:16,040 Sei como � perder um filho, Mari. 444 01:27:23,720 --> 01:27:27,240 O vazio. Uma dor que nunca acaba. 445 01:27:32,400 --> 01:27:35,000 Eu perdi a minha filha. 446 01:27:39,880 --> 01:27:41,720 Ela tinha a idade do Wil. 447 01:27:47,040 --> 01:27:48,520 Ela afogou-se. 448 01:27:49,720 --> 01:27:53,880 Eu estava l�. A culpa foi minha. 449 01:27:56,000 --> 01:27:58,600 Virei-me de costas por um segundo e... 450 01:28:00,400 --> 01:28:02,720 quando me virei de novo, ela... 451 01:28:04,560 --> 01:28:06,160 Ela tinha morrido. 452 01:28:15,840 --> 01:28:17,600 A minha menina. 453 01:28:28,040 --> 01:28:29,760 Por favor, Mari. 454 01:28:37,720 --> 01:28:39,560 D�-me a sua m�o, por favor. 455 01:29:06,440 --> 01:29:07,880 N�o consigo. 456 01:29:10,760 --> 01:29:12,320 N�o! 457 01:29:13,240 --> 01:29:15,600 N�o, Alun! N�o! 458 01:30:53,680 --> 01:30:55,440 - Posso ajudar? - Ol�. 459 01:30:58,520 --> 01:31:00,800 Quero falar com o inspetor-chefe Mathias. 460 01:31:02,040 --> 01:31:05,040 - Quem � a senhora? - A mulher dele. 461 01:31:12,080 --> 01:31:13,400 ESTE PROGRAMA � FICT�CIO. 462 01:31:13,520 --> 01:31:16,080 QUALQUER SEMELHAN�A COM EVENTOS REAIS � COINCID�NCIA. 463 01:31:54,600 --> 01:31:57,560 Tradu��o Susana Loureiro / SINTAGMA 35446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.