All language subtitles for Hinterland S03E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 This programme contains some violent scenes 2 00:02:43,040 --> 00:02:44,920 GULLS CRY 3 00:03:06,200 --> 00:03:07,600 KNOCK AT DOOR 4 00:03:07,600 --> 00:03:09,080 DCI Mathias? 5 00:03:16,360 --> 00:03:17,960 Can we talk? 6 00:03:28,360 --> 00:03:31,120 The day before Iwan Thomas died, he called you. 7 00:03:33,880 --> 00:03:35,960 You didn't inform DS Owens. 8 00:03:37,080 --> 00:03:38,400 No, I didn't. 9 00:03:41,600 --> 00:03:43,680 What did Iwan say when he called you? 10 00:03:46,600 --> 00:03:48,120 He asked me how my head was. 11 00:03:49,680 --> 00:03:51,360 And that's it? 12 00:03:51,360 --> 00:03:53,120 It was a short conversation. 13 00:03:54,400 --> 00:03:58,400 And that's why you went looking for him the night he died? 14 00:03:58,400 --> 00:04:00,720 Because there was more to say? 15 00:04:00,720 --> 00:04:04,400 I wanted to say that enough was enough. 16 00:04:04,400 --> 00:04:06,480 And you didn't get the chance? 17 00:04:17,520 --> 00:04:19,840 Do you think Iwan Thomas killed himself? 18 00:04:22,000 --> 00:04:23,960 Do you? 19 00:04:28,480 --> 00:04:32,160 The last call Iwan made... 20 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 ..was to Chief Superintendent Prosser. 21 00:04:40,880 --> 00:04:42,240 Are you surprised? 22 00:04:44,040 --> 00:04:48,040 - Yeah. - Did Iwan ever discuss his relationship with Prosser? 23 00:04:49,800 --> 00:04:54,040 Listen...if you've got any questions about Prosser... 24 00:04:55,760 --> 00:04:59,280 ..then you really should be asking him, shouldn't you? 25 00:05:00,840 --> 00:05:02,520 PHONE RINGS 26 00:05:20,520 --> 00:05:22,240 Mathias. 27 00:05:39,480 --> 00:05:41,120 BIRDSONG 28 00:06:28,600 --> 00:06:31,680 He was a regular. He came here most mornings. 29 00:06:33,120 --> 00:06:37,040 This morning, can you tell me what happened, what you remember? 30 00:06:37,040 --> 00:06:40,840 He stopped, got the petrol and... 31 00:06:42,320 --> 00:06:44,520 ..a man walked up to him... 32 00:06:45,720 --> 00:06:49,160 ..and he just...he just shot him. 33 00:06:54,920 --> 00:06:59,720 The attacker, do you remember what car he was driving? 34 00:06:59,720 --> 00:07:03,640 Um...sort of reddish. 35 00:07:03,640 --> 00:07:05,080 Small. 36 00:07:05,080 --> 00:07:07,480 Petrol. 37 00:07:07,480 --> 00:07:09,720 The man with the gun, did you see his face? 38 00:07:16,360 --> 00:07:18,200 FAINT POLICE RADIO 39 00:07:21,520 --> 00:07:23,320 Sir! 40 00:07:23,320 --> 00:07:26,840 The victim's pick-up is registered to a Liam Hughes. 41 00:07:26,840 --> 00:07:29,840 Worked in the rubbish depot. We're still trying to trace the family. 42 00:07:57,160 --> 00:07:58,920 Why would anyone want to hurt Liam? 43 00:08:00,280 --> 00:08:02,120 He wouldn't harm anyone, he was always... 44 00:08:03,720 --> 00:08:06,480 He was always joking around, making people laugh. 45 00:08:07,680 --> 00:08:10,600 Do you know if Liam had any family living in the area? 46 00:08:10,600 --> 00:08:15,040 Um...I think most of his family come from over Welshpool way. 47 00:08:15,040 --> 00:08:17,080 Was Liam in any kind of trouble recently? 48 00:08:19,240 --> 00:08:22,040 A couple of weeks ago, he got into a bit of a scrap. 49 00:08:22,040 --> 00:08:24,920 - Nothing much, though, it wasn't Liam's fault. - Whose fault was it? 50 00:08:26,160 --> 00:08:27,920 Llew Morris. 51 00:08:31,000 --> 00:08:33,880 Liam made a crack about his wife. A joke. 52 00:08:35,120 --> 00:08:37,280 Llew lost it. 53 00:08:37,280 --> 00:08:39,720 Threw a brick through the windscreen of Liam's truck. 54 00:08:41,360 --> 00:08:44,160 I had to sack him. Llew, that is. 55 00:08:44,160 --> 00:08:46,040 - I had no choice. - Yeah. 56 00:08:46,040 --> 00:08:48,680 - Do you know where he lives? - Um... 57 00:08:54,320 --> 00:08:55,800 Thanks. 58 00:09:56,640 --> 00:09:58,240 PHONE RINGS 59 00:10:01,520 --> 00:10:02,760 Lloyd. 60 00:10:02,760 --> 00:10:04,920 'I've just spoken with the DVLA.' 61 00:10:04,920 --> 00:10:08,760 They've confirmed that Llew Morris is the owner of a red Nissan Micra. 62 00:10:08,760 --> 00:10:10,560 But there's something else. 63 00:10:10,560 --> 00:10:14,560 Llew's wife, Bethan, issued a restraining order against him. 64 00:10:15,560 --> 00:10:19,320 - When? - Five weeks ago, sir. I'll send you the address now. 65 00:10:30,280 --> 00:10:32,440 Bethan Morris? 66 00:10:32,440 --> 00:10:34,280 Can we come in? 67 00:10:39,040 --> 00:10:42,520 Five weeks ago you set up a restraining order against Llew. 68 00:10:42,520 --> 00:10:45,520 - Could you tell us about that? - Why? 69 00:10:45,520 --> 00:10:47,760 It is important, Bethan. Please. 70 00:10:54,760 --> 00:10:58,040 - Was Llew ever violent towards you? - No, never. 71 00:10:58,040 --> 00:11:00,040 He's not a violent man. 72 00:11:01,040 --> 00:11:04,640 He just couldn't accept that our marriage was over. 73 00:11:05,640 --> 00:11:07,760 Llew ran a printing business. 74 00:11:08,760 --> 00:11:11,040 He put everything we had into it. 75 00:11:11,040 --> 00:11:14,520 When the business went bust, Llew found it hard. 76 00:11:15,520 --> 00:11:17,760 He thought he'd failed us. 77 00:11:18,760 --> 00:11:21,000 And it all got on top of him. 78 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 He became angry. 79 00:11:23,000 --> 00:11:24,760 Go on. 80 00:11:26,280 --> 00:11:29,080 The debts kept getting bigger. 81 00:11:29,080 --> 00:11:31,520 His mother got ill, in and out of hospital. 82 00:11:31,520 --> 00:11:34,520 - Llew just couldn't cope. - Why the restraining order? 83 00:11:36,520 --> 00:11:38,280 After we split up... 84 00:11:39,280 --> 00:11:43,040 ..Llew kept pestering me at the hospital where I work. 85 00:11:44,040 --> 00:11:46,760 Coming around to the house all hours... 86 00:11:46,760 --> 00:11:49,280 crying, shouting. 87 00:11:50,760 --> 00:11:53,720 I didn't want Bryn seeing his father like that. 88 00:11:54,720 --> 00:11:57,040 - Bryn, your son? - Yeah. 89 00:11:59,520 --> 00:12:01,520 - Is this him? - Yeah. 90 00:12:03,400 --> 00:12:07,040 - Where is he now, at school? - Yeah. Ysgol Gwel y Mor, down the road. 91 00:12:08,040 --> 00:12:10,960 Did Llew ever mention a Liam Hughes to you? 92 00:12:11,960 --> 00:12:13,040 No. 93 00:12:13,040 --> 00:12:16,000 Do you have any idea where Llew is right now? 94 00:12:16,000 --> 00:12:19,040 If he's not at home, he might be at his mam and dad's. 95 00:12:19,040 --> 00:12:21,520 He goes there to check on his mother. 96 00:15:42,640 --> 00:15:44,680 FOOTSTEPS 97 00:16:34,760 --> 00:16:37,680 Call an ambulance now. He's still alive. 98 00:17:38,760 --> 00:17:40,840 POLICE BARK INDISTINCT ORDERS 99 00:17:44,880 --> 00:17:46,440 Police! Police! 100 00:17:46,440 --> 00:17:47,880 Room clear! 101 00:17:47,880 --> 00:17:49,320 Room clear! 102 00:19:05,520 --> 00:19:07,440 He's not coming back. 103 00:19:15,000 --> 00:19:17,880 We've just got a call from Gwel y Mor Primary School. 104 00:19:17,880 --> 00:19:20,760 Bryn Morris, Llew's son, he's gone missing from the yard 105 00:19:20,760 --> 00:19:24,200 during the lunch break. The other kids said he left with his father. 106 00:19:29,720 --> 00:19:32,280 - FAINT: - We know how hard this must be for you, Bethan, 107 00:19:32,280 --> 00:19:34,160 but we need your help. 108 00:19:39,760 --> 00:19:42,520 We need to find out everything we can about Llew... 109 00:19:42,520 --> 00:19:44,040 his family... 110 00:19:44,040 --> 00:19:47,040 friends, places that he liked to go. 111 00:19:52,720 --> 00:19:55,040 You have to find him. 112 00:19:55,040 --> 00:19:56,520 We will. 113 00:19:57,520 --> 00:19:59,520 But we need your help. 114 00:20:06,360 --> 00:20:08,280 I want my son back. 115 00:20:08,280 --> 00:20:10,280 I want him home. 116 00:20:10,280 --> 00:20:12,280 I want him home now. 117 00:21:54,280 --> 00:21:56,760 What do we know? What can you tell me about him? 118 00:21:56,760 --> 00:21:59,520 A failed marriage, failed business, debts piled high 119 00:21:59,520 --> 00:22:02,040 and a terminally ill mother he doted on. 120 00:22:02,040 --> 00:22:04,120 Llew is a man in free fall, sir. 121 00:22:05,120 --> 00:22:07,520 This morning he drove to his parents' house, 122 00:22:07,520 --> 00:22:09,280 early, before anybody was awake, 123 00:22:09,280 --> 00:22:12,640 and there he suffocated his mother and then shot his father. 124 00:22:12,640 --> 00:22:14,520 Then he went looking for Liam Hughes 125 00:22:14,520 --> 00:22:16,760 and when he found him, he shot him dead, too. 126 00:22:16,760 --> 00:22:20,760 We know that he's taken his son and we have to work on the assumption that he intends to harm him. 127 00:22:20,760 --> 00:22:24,040 We've got roadblocks on all major roads in and out of the Aberystwyth area. 128 00:22:24,040 --> 00:22:27,280 - So far there's no sign of Llew's car. - Where are we on ballistics? 129 00:22:27,280 --> 00:22:31,200 The report confirms that the gun involved is similar to a shotgun 130 00:22:31,200 --> 00:22:33,040 licensed to Llew's father. 131 00:22:33,040 --> 00:22:35,400 He was a gamekeeper on the Cefneithin estate. 132 00:22:35,400 --> 00:22:37,760 The shotgun was not found at the property. 133 00:22:37,760 --> 00:22:41,960 We're still waiting to see if the shotgun cartridges retrieved from the crime scene are a match. 134 00:22:41,960 --> 00:22:44,280 Sir, news from the hospital. 135 00:22:44,280 --> 00:22:47,040 The father, he's been rushed into emergency surgery. 136 00:22:47,040 --> 00:22:50,280 It's touch-and-go. Claire's brother's on his way there now. 137 00:22:56,560 --> 00:22:58,600 KNOCK ON DOOR 138 00:23:47,040 --> 00:23:49,040 I can't believe this is happening. 139 00:23:50,040 --> 00:23:53,040 I knew Llew had problems, but to do this... 140 00:23:54,040 --> 00:23:56,280 When did you last see your brother? 141 00:23:57,520 --> 00:23:59,040 Last week. 142 00:24:00,520 --> 00:24:02,040 We argued, OK? 143 00:24:02,040 --> 00:24:03,760 You argued? 144 00:24:03,760 --> 00:24:06,520 - What about? - What difference does that make now? 145 00:24:07,520 --> 00:24:10,040 Shouldn't you be out there looking for Bryn? 146 00:24:11,760 --> 00:24:15,280 Why was there so much bad blood between Llew and his father? 147 00:24:17,280 --> 00:24:19,520 Dad wanted us to be strong. 148 00:24:19,520 --> 00:24:22,760 He knew that life wouldn't give you anything. 149 00:24:22,760 --> 00:24:24,600 That you had to fight for it. 150 00:24:25,600 --> 00:24:27,520 And he was a real fighter. 151 00:24:27,520 --> 00:24:29,320 He is a fighter. 152 00:24:30,320 --> 00:24:33,280 What about Llew? Was he a fighter too? 153 00:24:34,280 --> 00:24:35,560 No. 154 00:24:38,520 --> 00:24:41,280 When Llew's business went bust... 155 00:24:42,280 --> 00:24:44,280 ..he got into trouble. 156 00:24:45,280 --> 00:24:47,760 Debts, bank loans and stuff. 157 00:24:47,760 --> 00:24:50,520 So he asked the old man for some money. 158 00:24:52,160 --> 00:24:53,760 Dad refused. 159 00:24:53,760 --> 00:24:57,040 He said, "You made this mess, you sort it out." 160 00:24:58,280 --> 00:25:00,680 Do you have any idea where he might be, 161 00:25:00,680 --> 00:25:03,040 - where he would have taken Bryn? - No. 162 00:26:11,760 --> 00:26:14,160 KNOCK ON DOOR 163 00:28:12,280 --> 00:28:14,280 I've spoken to the neighbour. 164 00:28:14,280 --> 00:28:17,280 She said she was woken up by a loud bang this morning. 165 00:28:17,280 --> 00:28:19,280 When she went over to the window, 166 00:28:19,280 --> 00:28:21,520 she confirms it was Llew's car that she saw. 167 00:28:21,520 --> 00:28:24,280 - What time was this? - Around seven, seven-thirty. 168 00:28:25,280 --> 00:28:28,280 She thought there might have been something up with his mother 169 00:28:28,280 --> 00:28:31,920 - and when she went back an hour later, the car was gone. - Thanks, Sian. 170 00:28:35,840 --> 00:28:37,080 Hey. 171 00:28:39,720 --> 00:28:42,760 It's good to have you back in the team. 172 00:28:46,000 --> 00:28:47,600 Thank you. 173 00:29:06,520 --> 00:29:08,720 Any idea where this was taken? 174 00:29:42,360 --> 00:29:44,400 HE CRIES 175 00:30:00,520 --> 00:30:02,040 Dad. 176 00:30:47,040 --> 00:30:48,520 Licence matches. 177 00:30:49,520 --> 00:30:52,040 He could be in there with the boy. 178 00:30:53,040 --> 00:30:55,280 This might be our only chance. 179 00:31:00,280 --> 00:31:01,800 Call it in. 180 00:31:42,920 --> 00:31:44,960 Have you seen this boy? 181 00:33:11,520 --> 00:33:13,040 Thank you. 182 00:33:18,520 --> 00:33:20,040 Bryn's coat. 183 00:33:20,040 --> 00:33:24,640 - The waitress remembers the father carrying a bag or a rucksack. - With the gun inside. 184 00:33:24,640 --> 00:33:28,280 - They can't have gone far. Not on foot. - That's what I'm afraid of. 185 00:33:28,280 --> 00:33:30,520 Llew on foot puts other lives in danger. 186 00:33:30,520 --> 00:33:32,760 We had them, Mared. They were here. 187 00:33:34,160 --> 00:33:36,040 We let them go. 188 00:33:41,040 --> 00:33:44,080 Sir, the father, he didn't make it. 189 00:33:44,080 --> 00:33:46,040 He died in theatre. 190 00:33:48,040 --> 00:33:51,480 We've got an armed man on the run with a child. Three people are dead. 191 00:33:51,480 --> 00:33:54,520 We've set up a roadblock here, there and over there. 192 00:33:54,520 --> 00:33:57,760 We've established a 15-mile perimeter and uniform have begun 193 00:33:57,760 --> 00:34:01,040 their metre-by-metre search of the surrounding woodland. 194 00:34:01,040 --> 00:34:03,640 Residents in the immediate area need to be warned. 195 00:34:03,640 --> 00:34:06,760 Search dogs and air support vehicles are being made available to us. 196 00:34:06,760 --> 00:34:10,040 We have three victims, two crime scenes, two active investigations. 197 00:34:10,040 --> 00:34:13,400 We can't take anything for granted. We need to treat this investigation 198 00:34:13,400 --> 00:34:15,280 just like any other, build the case. 199 00:34:15,280 --> 00:34:18,280 And I want to be informed of all developments at all times. 200 00:34:19,280 --> 00:34:21,520 - Any questions? - No. - Good. 201 00:34:22,520 --> 00:34:24,600 DCI Mathias. 202 00:34:25,600 --> 00:34:29,280 - What happened? How did we lose them? - I made a judgment call, sir. 203 00:34:30,280 --> 00:34:31,760 I got it wrong. 204 00:36:30,960 --> 00:36:33,040 What are you doing here, Dafydd? 205 00:36:34,040 --> 00:36:36,680 Have you found them? Have you found Llew and Bryn? 206 00:36:41,040 --> 00:36:43,280 I was only trying to help. 207 00:36:45,520 --> 00:36:48,040 I knew what Bethan was going through with Llew. 208 00:36:49,040 --> 00:36:50,760 She was struggling. 209 00:36:51,760 --> 00:36:55,040 I tried talking to him, but Bethan and Bryn were his world. 210 00:36:55,040 --> 00:36:57,040 He wouldn't accept it. 211 00:36:57,040 --> 00:36:59,040 She called me one night... 212 00:36:59,040 --> 00:37:00,920 and I went over. 213 00:37:00,920 --> 00:37:03,040 Bethan, she was in pieces. 214 00:37:08,520 --> 00:37:10,520 I don't know how it happened. 215 00:37:12,040 --> 00:37:14,040 It only happened once. 216 00:37:16,840 --> 00:37:20,040 Llew found out. He was watching the house. 217 00:37:20,040 --> 00:37:21,520 Saw me arrive. 218 00:37:22,520 --> 00:37:24,480 Is that what you were arguing about? 219 00:37:24,480 --> 00:37:26,280 Mm. 220 00:37:28,760 --> 00:37:30,520 I did this to him. 221 00:37:32,280 --> 00:37:34,040 My own brother. 222 00:41:01,760 --> 00:41:04,760 Once this gets out, we're going to be overwhelmed with calls. 223 00:41:04,760 --> 00:41:07,520 The longer it takes to find them, the more danger the boy is in. 224 00:41:07,520 --> 00:41:11,160 I'm well aware of the danger, but we have no choice. We have to give the press something. 225 00:41:17,280 --> 00:41:20,760 Thank you for coming at short notice. I won't keep you long. 226 00:41:22,520 --> 00:41:27,040 At 08.42 this morning, officers were called to a shooting 227 00:41:27,040 --> 00:41:29,640 at Ifor Evans' Agricultural Suppliers, 228 00:41:29,640 --> 00:41:32,800 where a member of the public was fatally wounded. 229 00:41:40,520 --> 00:41:42,520 This is our red zone. 230 00:41:42,520 --> 00:41:45,280 We're still continuing with door-to-door inquiries. 231 00:41:45,280 --> 00:41:48,040 Also, the farms inside the red zone have been checked 232 00:41:48,040 --> 00:41:50,040 and there have been no sightings. 233 00:41:50,040 --> 00:41:53,520 We have managed to contact most of the residents in the outer cordon, 234 00:41:53,520 --> 00:41:55,520 warning them about Llew and Bryn, 235 00:41:55,520 --> 00:41:57,760 advising them to be vigilant at all times, 236 00:41:57,760 --> 00:42:00,560 but there are a number of unanswered properties on this list. 237 00:42:00,560 --> 00:42:03,480 - We're trying to arrange call-backs. - Trying? 238 00:42:03,480 --> 00:42:06,520 - It's a vast area, sir. - Trying?! 239 00:42:06,520 --> 00:42:08,760 They're moving as fast as they can. 240 00:43:56,640 --> 00:43:58,680 HELICOPTER ROTOR 241 00:44:10,000 --> 00:44:12,040 HELICOPTER ROTOR FADES 242 00:47:26,040 --> 00:47:28,080 MOBILE PHONE 243 00:47:34,520 --> 00:47:36,800 - Hello. - 'Am I disturbing you?' 244 00:47:36,800 --> 00:47:38,760 Erm... 245 00:47:38,760 --> 00:47:40,840 No. No, no, no. 246 00:47:40,840 --> 00:47:42,760 I saw the news. 247 00:47:43,760 --> 00:47:45,280 I was... 248 00:47:45,280 --> 00:47:47,160 I was worried about you. 249 00:47:47,160 --> 00:47:48,560 Worried? 250 00:47:50,560 --> 00:47:52,960 Will I see you tonight? 251 00:47:52,960 --> 00:47:56,040 I'd like to see you. 252 00:47:57,280 --> 00:47:59,320 I'd like to see you, too. 253 00:48:02,040 --> 00:48:04,720 I've, erm... I've got to go. 254 00:48:04,720 --> 00:48:06,280 OK. 255 00:48:07,280 --> 00:48:09,000 Be careful. 256 00:48:10,000 --> 00:48:12,040 OK. Bye. 257 00:51:40,440 --> 00:51:42,720 CAR APPROACHES 258 00:52:33,240 --> 00:52:35,040 Hello. 259 00:52:35,040 --> 00:52:38,040 I'm DCI Mathias. Sorry to disturb you. 260 00:52:38,040 --> 00:52:40,520 I'm looking for a young boy who's missing 261 00:52:40,520 --> 00:52:43,040 and a man in his 30s. 262 00:52:43,040 --> 00:52:44,760 Have you seen him? 263 00:52:44,760 --> 00:52:47,880 - No, no, I'm sorry. - Are you sure? 264 00:52:48,880 --> 00:52:51,360 Yes, yes, I'm sure. 265 00:52:53,040 --> 00:52:54,760 OK. 266 00:52:54,760 --> 00:52:58,520 Well, if you do hear or see anything suspicious or indeed see this man, 267 00:52:58,520 --> 00:53:01,160 don't try and approach him, just, erm... 268 00:53:01,160 --> 00:53:03,640 call me, immediately. 269 00:53:08,040 --> 00:53:10,040 Thank you. 270 00:53:11,040 --> 00:53:13,280 Are you sure you're OK? 271 00:53:13,280 --> 00:53:15,080 Yes. 272 00:53:15,080 --> 00:53:17,720 Yes, I'm sure. Thank you. 273 00:53:22,600 --> 00:53:23,760 OK. 274 00:53:23,760 --> 00:53:25,680 Well, thanks for your time. 275 00:53:26,680 --> 00:53:28,000 Good luck. 276 00:54:36,760 --> 00:54:38,960 Get out of the car, now! 277 00:55:13,520 --> 00:55:15,280 Get in there! 278 00:55:16,280 --> 00:55:19,280 On your knees. On your knees! 279 00:55:19,280 --> 00:55:23,160 Why are you here?! You could have gone. You had the chance. 280 00:55:23,160 --> 00:55:25,560 You've ruined everything! 281 00:55:27,640 --> 00:55:31,280 - Don't do it, Llew. Not in front of Bryn. - Don't talk about my son. 282 00:55:31,280 --> 00:55:33,720 - Don't even mention his name. - Dad? 283 00:55:51,640 --> 00:55:53,760 They know where I am, Llew. 284 00:55:54,760 --> 00:55:57,040 And they're going to find me. 285 00:55:57,040 --> 00:55:58,840 So let them go. 286 00:55:58,840 --> 00:56:02,920 - It's got nothing to do with them. - Shut up! Don't say another word. 287 00:56:07,760 --> 00:56:09,520 Take off your tie. 288 00:56:10,760 --> 00:56:12,960 Take off your tie - now! 289 00:56:16,520 --> 00:56:18,040 Hurry up! 290 00:57:16,040 --> 00:57:17,960 Now everyone be quiet. 291 00:57:17,960 --> 00:57:20,040 Nobody move. 292 00:58:21,520 --> 00:58:23,400 'DCI Mathias. Leave a message.' 293 00:58:23,400 --> 00:58:26,240 Tom, ring me when you get this message. 294 00:58:26,240 --> 00:58:28,240 PHONE RINGS 295 00:58:28,240 --> 00:58:29,760 Tom? 296 00:59:52,240 --> 00:59:54,120 'DCI Mathias. Leave a message.' 297 01:00:28,880 --> 01:00:30,960 It doesn't have to be this way, Llew. 298 01:00:33,040 --> 01:00:35,080 It's not too late. 299 01:00:35,080 --> 01:00:38,040 The police, they know where I went so they'll find me. 300 01:00:38,040 --> 01:00:40,040 - It's only a matter of time. - Shut up. 301 01:00:40,040 --> 01:00:42,600 Shut your mouth. Stop telling me what to do. 302 01:00:44,600 --> 01:00:47,560 I'm in charge here. I'll make the decisions. 303 01:00:47,560 --> 01:00:50,680 I understand. I'm sorry. I didn't mean to tell you what to do. 304 01:00:50,680 --> 01:00:52,760 - I just wanted to help. - Help? - Bryn. 305 01:00:55,200 --> 01:00:56,360 You've got to let him go. 306 01:00:56,360 --> 01:00:58,760 You don't need him. You don't need either of them. 307 01:01:02,480 --> 01:01:04,240 No-one... 308 01:01:04,240 --> 01:01:06,120 is going anywhere. 309 01:04:49,520 --> 01:04:51,120 PHONE RINGS 310 01:05:21,240 --> 01:05:22,680 KNOCK ON DOOR 311 01:05:49,560 --> 01:05:54,320 As of 21:30, we have been unable to contact DCI Mathias. 312 01:05:54,320 --> 01:05:58,680 - Lloyd. - A uniformed officer last reported seeing DCI Mathias 313 01:05:58,680 --> 01:06:01,760 at the inner roadblock here at 20:45. 314 01:06:01,760 --> 01:06:04,520 The assumption is DCI Mathias returned to the field 315 01:06:04,520 --> 01:06:06,520 to continue the door-to-door search. 316 01:06:06,520 --> 01:06:09,760 We believe that DCI Mathias was working from this list, 317 01:06:09,760 --> 01:06:11,760 properties from within the inner cordon 318 01:06:11,760 --> 01:06:14,120 where the police were unable to make contact. 319 01:06:14,120 --> 01:06:16,520 We need to check off everyone on that list. 320 01:06:16,520 --> 01:06:19,760 Phone, speak to whoever you can to see if anyone has had any contact 321 01:06:19,760 --> 01:06:22,800 - with DCI Mathias at those addresses. - Trace all his movements. 322 01:06:22,800 --> 01:06:25,400 We need to establish a timeline - fast. 323 01:06:52,920 --> 01:06:56,680 I know how hard it must have been for you to keep things going, Llew. 324 01:06:59,120 --> 01:07:00,760 To never give in. 325 01:07:00,760 --> 01:07:02,520 To keep fighting. 326 01:07:05,640 --> 01:07:09,280 That's what your father wanted you to do, isn't it? To be strong. 327 01:07:10,680 --> 01:07:12,680 To be a fighter. 328 01:07:15,320 --> 01:07:18,400 So when things went wrong and you asked him for help... 329 01:07:18,400 --> 01:07:20,720 he refused, didn't he? 330 01:07:22,320 --> 01:07:25,520 Your own father. That must have hurt. 331 01:07:25,520 --> 01:07:27,760 You know nothing about it. 332 01:07:27,760 --> 01:07:31,240 To beg your own father for money when your business was failing. 333 01:07:35,080 --> 01:07:37,520 If he'd have just given you the money, Llew, 334 01:07:37,520 --> 01:07:40,200 - none of this would have happened. - Stop talking. 335 01:07:40,200 --> 01:07:41,720 He might still be alive. 336 01:07:43,600 --> 01:07:46,560 - Your mother might still be alive too. - Shut up. 337 01:07:57,360 --> 01:07:59,760 All my life I tried to please him. 338 01:08:02,560 --> 01:08:04,440 To make him proud of me. 339 01:08:08,240 --> 01:08:11,360 I lost everything because of him. 340 01:08:13,600 --> 01:08:15,240 He deserved to die. 341 01:08:16,360 --> 01:08:18,360 What about your mother, Llew? 342 01:08:19,640 --> 01:08:21,520 Did she deserve to die too? 343 01:08:24,680 --> 01:08:26,520 She was ill. 344 01:08:28,600 --> 01:08:30,240 Suffering. 345 01:08:30,240 --> 01:08:32,400 In pain. She was dying. 346 01:08:32,400 --> 01:08:34,280 You smothered her. 347 01:08:34,280 --> 01:08:36,280 I helped her. I set her free. 348 01:09:14,360 --> 01:09:16,360 HE CRIES QUIETLY 349 01:09:37,480 --> 01:09:39,520 HELICOPTER APPROACHES 350 01:10:04,840 --> 01:10:07,400 Eiry, come over here and untie me. 351 01:10:12,280 --> 01:10:14,240 Eiry, come on. Untie me. 352 01:10:14,240 --> 01:10:16,760 Now! Trust me, I know what I'm doing. 353 01:10:17,840 --> 01:10:19,240 Come on! 354 01:10:19,240 --> 01:10:20,520 That's it. 355 01:10:22,560 --> 01:10:24,000 Hurry. 356 01:10:27,320 --> 01:10:30,480 - Have you got a knife? - Kitchen. - There's no time for that. 357 01:10:34,200 --> 01:10:36,760 - Car keys. Where are your car keys? - On the hook out the back. 358 01:10:36,760 --> 01:10:39,520 - Can you get them? - I don't know. What if he catches me? 359 01:10:39,520 --> 01:10:42,640 This might be the only way you and Bryn can get out of here. 360 01:10:46,280 --> 01:10:48,120 I can't do it. I can't leave you here. 361 01:10:48,120 --> 01:10:50,120 Yes, you can! This is your only chance. 362 01:10:51,600 --> 01:10:53,200 (Sorry.) 363 01:11:05,040 --> 01:11:06,880 HELICOPTER ROTOR FADES 364 01:11:09,480 --> 01:11:10,800 Bryn. 365 01:13:34,240 --> 01:13:35,880 I know about your brother. 366 01:13:39,640 --> 01:13:42,200 About what happened between him and Bethan. 367 01:13:45,520 --> 01:13:47,520 - You spoke to them? - Yeah. 368 01:13:49,040 --> 01:13:51,120 It was just a mistake. It wasn't anybody's fault. 369 01:13:51,120 --> 01:13:52,560 They weren't trying to hurt you. 370 01:13:52,560 --> 01:13:55,720 You think that's what all this is about? 371 01:13:55,720 --> 01:13:57,680 You don't know me. 372 01:13:57,680 --> 01:14:00,240 No, no, but I think that was the last straw. 373 01:14:00,240 --> 01:14:02,760 I think it's what drove you to do what you did. 374 01:14:02,760 --> 01:14:05,520 It's what made you feel like you had no other choice. 375 01:14:05,520 --> 01:14:07,760 Stop talking about it! 376 01:14:07,760 --> 01:14:09,240 Listen... 377 01:14:09,240 --> 01:14:11,760 Bethan doesn't deserve any of this. 378 01:14:11,760 --> 01:14:14,280 No mother deserves this, Llew. 379 01:14:14,280 --> 01:14:18,320 Think about him. Think about your son. Let him go back to his mother. 380 01:14:18,320 --> 01:14:20,520 I said shut your mouth! 381 01:14:49,240 --> 01:14:50,760 Nobody move. 382 01:15:05,400 --> 01:15:07,120 LLEW RUNS UPSTAIRS 383 01:16:18,000 --> 01:16:19,120 FRUSTRATED GRUNT 384 01:16:19,120 --> 01:16:20,480 Eiry. 385 01:16:22,240 --> 01:16:23,520 Go now. 386 01:16:24,720 --> 01:16:25,880 Now! 387 01:16:30,680 --> 01:16:32,200 HEAVY FOOTSTEPS UPSTAIRS 388 01:17:30,480 --> 01:17:32,440 ENGINE STUTTERS 389 01:17:36,240 --> 01:17:37,520 Bryn! 390 01:17:38,520 --> 01:17:39,800 Bryn! 391 01:17:46,600 --> 01:17:48,520 ENGINE STARTS 392 01:17:50,000 --> 01:17:51,280 Bryn! 393 01:17:52,280 --> 01:17:53,560 Bryn! 394 01:17:54,560 --> 01:17:55,800 Bryn! 395 01:18:37,560 --> 01:18:39,440 HELICOPTER ROTOR 396 01:20:27,520 --> 01:20:28,760 Llew. 397 01:20:28,760 --> 01:20:32,240 Llew, think about what you're doing. You don't need to do this. 398 01:20:33,280 --> 01:20:36,040 You can still walk away. You still have a choice. 399 01:20:37,520 --> 01:20:39,360 Think about Bryn. 400 01:20:39,360 --> 01:20:41,760 You can still see him again. 401 01:20:41,760 --> 01:20:43,520 No, I can't. 402 01:20:45,000 --> 01:20:46,760 Not after this. 403 01:20:47,960 --> 01:20:50,520 My son will only see me as a killer. 404 01:20:51,520 --> 01:20:54,600 - A murderer. - That's why you have to stop doing this now! 405 01:20:54,600 --> 01:20:58,240 You can have a chance... another chance to put things right. 406 01:20:58,240 --> 01:21:00,000 Don't throw it away! 407 01:21:00,000 --> 01:21:03,240 Look, let Bryn see who his father really is. 408 01:21:03,240 --> 01:21:06,000 He's your son. He will understand. 409 01:21:07,120 --> 01:21:09,640 We think we can control life, but we can't. 410 01:21:11,520 --> 01:21:13,320 None of us can. 411 01:21:13,320 --> 01:21:15,480 VEHICLE APPROACHES 412 01:21:26,160 --> 01:21:28,000 I lost control. 413 01:21:30,760 --> 01:21:32,760 The pressure was too much. 414 01:21:36,800 --> 01:21:38,880 Things went wrong. 415 01:21:42,720 --> 01:21:44,520 It all went wrong. 416 01:21:52,160 --> 01:21:54,400 I just wanted one last day. 417 01:21:57,000 --> 01:22:00,000 One last perfect day with my son. 418 01:22:01,960 --> 01:22:04,000 To see him smile. 419 01:22:05,640 --> 01:22:07,520 To see him happy. 420 01:22:10,960 --> 01:22:12,720 I didn't want him to suffer. 421 01:22:14,640 --> 01:22:16,240 Not Bryn. 422 01:22:17,560 --> 01:22:21,760 I didn't want him to live with the shame of what I'd done. 423 01:22:25,360 --> 01:22:27,520 I wanted to set him free. 424 01:22:30,000 --> 01:22:32,240 Like I set my mother free. 425 01:22:34,760 --> 01:22:36,520 No more pain. 426 01:22:41,760 --> 01:22:44,240 But I couldn't even do that right. 427 01:22:58,800 --> 01:23:01,240 Llew... Llew, look at me! 428 01:23:01,240 --> 01:23:03,680 If you go out there with that gun... 429 01:23:03,680 --> 01:23:06,400 Just think about Bryn! 430 01:23:06,400 --> 01:23:08,520 I am thinking about Bryn. 431 01:23:10,000 --> 01:23:12,240 Please tell Bryn... 432 01:23:12,240 --> 01:23:14,520 that this is not who I am. 433 01:23:16,520 --> 01:23:19,000 Don't go out there, Llew! Please! 434 01:23:19,000 --> 01:23:20,760 Stop, Llew! 435 01:23:22,760 --> 01:23:24,480 Armed police! 436 01:23:25,680 --> 01:23:27,520 Put the weapon down! 437 01:23:27,520 --> 01:23:29,520 Armed police! 438 01:23:29,520 --> 01:23:32,520 Armed police! Put the weapon down! 439 01:23:32,520 --> 01:23:34,520 Drop your weapon! 440 01:23:34,520 --> 01:23:36,520 Put the weapon down! 441 01:23:36,520 --> 01:23:38,520 Put the weapon down! 442 01:23:38,520 --> 01:23:41,520 HELICOPTER DROWNS OUT SPEECH 443 01:24:11,120 --> 01:24:13,160 SILENCE 444 01:25:53,880 --> 01:25:55,360 Tom. 445 01:25:58,000 --> 01:25:59,760 You look tired. 446 01:26:02,520 --> 01:26:04,080 SIGHING: I... I am tired. 447 01:27:49,000 --> 01:27:50,320 HE RINGS DOORBELL 30364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.