All language subtitles for Hell Commandos (1969) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,238 --> 00:00:03,155 (bombs exploding) 2 00:00:15,985 --> 00:00:18,818 (dramatic music) 3 00:02:04,717 --> 00:02:07,550 (dramatic music) 4 00:02:44,044 --> 00:02:45,722 - We're at war. 5 00:02:45,722 --> 00:02:48,221 I'm aware that what I do right now 6 00:02:48,221 --> 00:02:50,088 is going to seem monstrous to me in time 7 00:02:50,088 --> 00:02:52,483 when peace is come again. 8 00:02:52,483 --> 00:02:53,638 What is a mission to me today 9 00:02:53,638 --> 00:02:56,882 is going to seem like wholesale murder then, 10 00:02:56,882 --> 00:02:59,561 and I'll be ashamed of having done it. 11 00:02:59,561 --> 00:03:01,842 But that time isn't here yet. 12 00:03:01,842 --> 00:03:05,739 The only way that I'm able to rationalize my own position 13 00:03:05,739 --> 00:03:09,015 is to know that my life is involved too. 14 00:03:09,015 --> 00:03:10,509 I could easily be the one who is killed, 15 00:03:10,509 --> 00:03:14,243 and I swear to you that I pray sometimes that will happen. 16 00:03:14,243 --> 00:03:17,993 You can't know how this uniform weighs on me. 17 00:04:08,291 --> 00:04:11,208 (machine beeping) 18 00:04:19,232 --> 00:04:22,232 (people muttering) 19 00:04:29,169 --> 00:04:30,086 Gentleman, 20 00:04:31,858 --> 00:04:33,443 I'm Major Carter. 21 00:04:33,443 --> 00:04:34,606 - Pleasure, sir. 22 00:04:34,606 --> 00:04:35,815 - How do you do, sir? 23 00:04:35,815 --> 00:04:37,232 - Afternoon, sir. 24 00:04:38,783 --> 00:04:39,616 - Major. 25 00:04:41,120 --> 00:04:42,787 - Major Carter, sir. 26 00:04:45,571 --> 00:04:47,722 - Gentlemen, central allied headquarters 27 00:04:47,722 --> 00:04:49,756 has ordered us to form the finest command force 28 00:04:49,756 --> 00:04:51,947 ever seen in any army. 29 00:04:51,947 --> 00:04:55,965 So naturally I requested the very best from each service, 30 00:04:55,965 --> 00:04:58,798 and that's why you are here today. 31 00:05:02,131 --> 00:05:03,615 You're going to have a training program 32 00:05:03,615 --> 00:05:05,653 over the next two months. 33 00:05:05,653 --> 00:05:08,145 During which you will long for the comfortable 34 00:05:08,145 --> 00:05:10,978 and easy life of the battle field. 35 00:05:12,063 --> 00:05:15,585 What do you know of this mission we have to do? 36 00:05:15,585 --> 00:05:17,092 - Nothing, sir. 37 00:05:17,092 --> 00:05:18,765 - That's fine. 38 00:05:18,765 --> 00:05:20,411 That's just as much as you're supposed to know. 39 00:05:20,411 --> 00:05:23,134 (gentlemen laughing) 40 00:05:23,134 --> 00:05:24,186 Any questions? 41 00:05:24,186 --> 00:05:26,019 - What is the mission? 42 00:05:28,803 --> 00:05:31,470 - To win the war for the others. 43 00:05:32,492 --> 00:05:36,895 - What do they win during our training period? 44 00:05:36,895 --> 00:05:39,459 - Without us impossible. 45 00:05:39,459 --> 00:05:41,432 (gentlemen laughing) 46 00:05:41,432 --> 00:05:44,432 (people muttering) 47 00:05:46,486 --> 00:05:49,115 - Where are we supposed to go? 48 00:05:49,115 --> 00:05:50,865 - To hell, gentlemen. 49 00:05:53,161 --> 00:05:56,210 Where going to hell and back. 50 00:05:56,210 --> 00:05:58,456 This is Professor van Kolstrom. 51 00:05:58,456 --> 00:06:00,507 You remember he was proposed for the Noble Prize 52 00:06:00,507 --> 00:06:02,333 for medicine at the outbreak of the war. 53 00:06:02,333 --> 00:06:04,099 He is our objective. 54 00:06:04,099 --> 00:06:07,200 Hitler wants to start germ warfare. 55 00:06:07,200 --> 00:06:10,246 However, he needs immunization for his own men, 56 00:06:10,246 --> 00:06:13,071 an antidote and that's what van Kolstrom is working on. 57 00:06:13,071 --> 00:06:14,407 - [Soldier] But van Kolstrom's Dutch. 58 00:06:14,407 --> 00:06:16,740 How could he be working on a project like that? 59 00:06:16,740 --> 00:06:18,688 - Because his daughter Sara whom you see here 60 00:06:18,688 --> 00:06:20,515 has been captured by the SS. 61 00:06:20,515 --> 00:06:22,266 The two of them have been offered freedom 62 00:06:22,266 --> 00:06:23,425 and safe conduct to Spain 63 00:06:23,425 --> 00:06:26,758 the day the professor finds an antidote. 64 00:06:28,920 --> 00:06:31,088 The professor is nearly ready to hand over the formula, 65 00:06:31,088 --> 00:06:34,634 and our mission is to stop him from doing it 66 00:06:34,634 --> 00:06:36,002 even if we have to kill him. 67 00:06:36,002 --> 00:06:37,386 - It's in human. - I won't do it. 68 00:06:37,386 --> 00:06:39,381 (gentlemen shouting angrily) 69 00:06:39,381 --> 00:06:40,214 - That's right. 70 00:06:40,214 --> 00:06:42,464 - That's enough, gentlemen. 71 00:06:44,284 --> 00:06:46,084 Our destination is Tauniger 72 00:06:46,084 --> 00:06:48,632 an old palace very few people know about. 73 00:06:48,632 --> 00:06:50,772 This is where van Kolstrom is working. 74 00:06:50,772 --> 00:06:52,135 He's watched over by the Gestapo's 75 00:06:52,135 --> 00:06:56,025 number one bloodhound Colonel Kreuzfeld. 76 00:06:56,025 --> 00:06:57,782 He is our enemy, gentlemen 77 00:06:57,782 --> 00:07:00,428 and a very formidable enemy. 78 00:07:00,428 --> 00:07:03,345 He's clever, persistent, and cruel. 79 00:07:04,408 --> 00:07:07,770 He's worth a battalion all by himself. 80 00:07:07,770 --> 00:07:10,603 (dramatic music) 81 00:07:17,425 --> 00:07:18,985 Remember his face. 82 00:07:18,985 --> 00:07:22,152 It may be the last face you see alive. 83 00:07:23,999 --> 00:07:27,688 We'll start 200 kilometers from Tauniger. 84 00:07:27,688 --> 00:07:29,626 To get us through 85 00:07:29,626 --> 00:07:31,904 our troops will engage the enemy forces 86 00:07:31,904 --> 00:07:33,487 both here and here. 87 00:07:37,116 --> 00:07:37,949 Then they'll retreat 88 00:07:37,949 --> 00:07:40,338 causing the greatest possible confusion. 89 00:07:40,338 --> 00:07:42,421 Is that clear, gentlemen? 90 00:07:47,454 --> 00:07:50,287 (loud explosion) 91 00:08:00,066 --> 00:08:03,066 (car horn honking) 92 00:08:05,054 --> 00:08:07,971 (loud explosions) 93 00:08:13,676 --> 00:08:15,309 - Want one. 94 00:08:15,309 --> 00:08:16,892 Hey, leave me some. 95 00:08:24,501 --> 00:08:27,501 (car horn honking) 96 00:08:31,164 --> 00:08:34,746 I wonder why they're always so ugly in the morning. 97 00:08:34,746 --> 00:08:37,746 (car horn honking) 98 00:08:56,264 --> 00:08:58,066 - Hey, Johnny, this one's empty. 99 00:08:58,066 --> 00:08:59,395 You got anything to drink? 100 00:08:59,395 --> 00:09:00,895 - Get out of here. 101 00:09:04,964 --> 00:09:07,257 - Hey, get me a cup of coffee. 102 00:09:07,257 --> 00:09:08,778 I don't wanna miss the bus. 103 00:09:08,778 --> 00:09:11,278 (cow mooing) 104 00:09:14,940 --> 00:09:17,940 (car horn honking) 105 00:09:23,170 --> 00:09:26,257 - Hey, will you please stop honking that damn horn. 106 00:09:26,257 --> 00:09:29,160 You pig face face Cheyenne my grand pappy used to brag about 107 00:09:29,160 --> 00:09:33,327 how many Indians he shot but he didn't shoot near enough. 108 00:09:38,377 --> 00:09:39,652 - He wanted to kill me. 109 00:09:39,652 --> 00:09:41,481 - You moron. 110 00:09:41,481 --> 00:09:42,700 If he'd wanted to kill you, 111 00:09:42,700 --> 00:09:45,111 he would've done it believe me. 112 00:09:45,111 --> 00:09:48,028 (loud explosions) 113 00:09:50,377 --> 00:09:53,055 Cheyenne, you better watch your step. 114 00:09:53,055 --> 00:09:54,556 It's nobody's fault you didn't make out 115 00:09:54,556 --> 00:09:56,663 while we were in there. 116 00:09:56,663 --> 00:09:57,780 I guess even in this country 117 00:09:57,780 --> 00:10:01,530 they have certain prejudices against red men. 118 00:10:06,319 --> 00:10:08,297 (woman giggling) 119 00:10:08,297 --> 00:10:10,267 - Good morning, darling. 120 00:10:10,267 --> 00:10:13,184 (woman muttering) 121 00:10:15,121 --> 00:10:15,954 - Come on. 122 00:10:20,239 --> 00:10:23,156 (women muttering) 123 00:10:24,692 --> 00:10:27,609 (loud explosions) 124 00:10:29,706 --> 00:10:33,873 - I don't Indians, or Chinese, or Negroes, or Puerto Ricans. 125 00:10:35,737 --> 00:10:37,244 - You must like somebody. 126 00:10:37,244 --> 00:10:39,411 - You filthy white trash. 127 00:10:39,411 --> 00:10:40,532 Tell your jokes to your father 128 00:10:40,532 --> 00:10:41,739 if you know who he is. 129 00:10:41,739 --> 00:10:43,113 - Come here cowboy come on. 130 00:10:43,113 --> 00:10:44,425 Den be afraid let him go, Henry. 131 00:10:44,425 --> 00:10:45,421 We'll have a little fun. 132 00:10:45,421 --> 00:10:46,592 - Boy, you're asking for it. 133 00:10:46,592 --> 00:10:48,092 Let me, let me go. 134 00:10:49,078 --> 00:10:51,642 (gun firing) 135 00:10:51,642 --> 00:10:52,841 - You drunken pig 136 00:10:52,841 --> 00:10:54,878 stop that fighting and get into the truck. 137 00:10:54,878 --> 00:10:57,012 Get in there both of you. 138 00:10:57,012 --> 00:11:00,512 There's some trouble over at headquarters. 139 00:11:02,433 --> 00:11:04,461 Alright come on get in. 140 00:11:04,461 --> 00:11:06,731 (women giggling) 141 00:11:06,731 --> 00:11:07,687 - [] Hey, hold on don't go without us. 142 00:11:07,687 --> 00:11:09,862 - [Thomas] Hey, wait a minute hold on there. 143 00:11:09,862 --> 00:11:10,754 Slow down. 144 00:11:10,754 --> 00:11:11,754 - Bye. - Bye. 145 00:11:13,330 --> 00:11:14,724 - [] Bye, Girls. 146 00:11:14,724 --> 00:11:18,280 - [Thomas] Don't worry we'll be back. 147 00:11:18,280 --> 00:11:21,113 (dramatic music) 148 00:11:38,378 --> 00:11:39,211 - Move on. 149 00:11:47,649 --> 00:11:51,066 What's the matter with you. - Look, Nolan. 150 00:12:06,282 --> 00:12:07,589 - They're Germans. 151 00:12:07,589 --> 00:12:10,089 - Hey, what's the matter, huh? 152 00:12:15,552 --> 00:12:19,635 They are Germans attacking one of our battalions. 153 00:12:25,263 --> 00:12:27,553 We're being driven away. 154 00:12:27,553 --> 00:12:30,231 - Well, thought the brass told us we were winning this war. 155 00:12:30,231 --> 00:12:31,688 - Go left. 156 00:12:31,688 --> 00:12:33,521 Down beside the gully. 157 00:12:39,892 --> 00:12:41,760 Light and heavy artillery. 158 00:12:41,760 --> 00:12:43,260 - Look over there. 159 00:12:46,547 --> 00:12:48,771 We've gone behind their lines. 160 00:12:48,771 --> 00:12:50,021 - In the truck. 161 00:12:53,988 --> 00:12:56,905 (loud explosions) 162 00:13:06,147 --> 00:13:07,480 Let's get going. 163 00:13:11,431 --> 00:13:13,848 - We're in a trap, aren't we? 164 00:13:14,727 --> 00:13:16,261 - Well, what are we gonna do? 165 00:13:16,261 --> 00:13:17,602 - How the hell do I know. 166 00:13:17,602 --> 00:13:18,609 - You're in command. 167 00:13:18,609 --> 00:13:19,636 You've got to get us out of here. 168 00:13:19,636 --> 00:13:23,039 - Dammit will you get off my back. 169 00:13:23,039 --> 00:13:24,967 - We could surrender under the terms 170 00:13:24,967 --> 00:13:26,536 of the Geneva convention. 171 00:13:26,536 --> 00:13:29,455 - Well, now that's perfect the brain has spoken. 172 00:13:29,455 --> 00:13:32,124 - What if they never heard of the Geneva Convention, huh? 173 00:13:32,124 --> 00:13:34,283 - You know they never heard of it. 174 00:13:34,283 --> 00:13:35,427 If they had they'll forget about it 175 00:13:35,427 --> 00:13:37,162 the minute they get us. 176 00:13:37,162 --> 00:13:38,435 - And if they do? 177 00:13:38,435 --> 00:13:40,719 - They'll just line us up again the wall. 178 00:13:40,719 --> 00:13:42,136 Have a cigarette. 179 00:13:43,960 --> 00:13:47,015 (loud explosions) 180 00:13:47,015 --> 00:13:48,515 There's a way out. 181 00:13:50,350 --> 00:13:51,740 Desertion. 182 00:13:51,740 --> 00:13:52,892 - I bet they won't take us. 183 00:13:52,892 --> 00:13:54,591 They'll just send us a couple of months 184 00:13:54,591 --> 00:13:56,743 at a concentration camp. 185 00:13:56,743 --> 00:13:58,530 - At worst they'll send us back to the front. 186 00:13:58,530 --> 00:14:00,871 The only thing that matters is the uniform 187 00:14:00,871 --> 00:14:02,538 unless the war ends. 188 00:14:03,786 --> 00:14:04,619 - You rat. 189 00:14:05,706 --> 00:14:06,539 - Stop. 190 00:14:08,761 --> 00:14:12,097 Alright, Gilbert we're going back to the farm. 191 00:14:12,097 --> 00:14:13,513 We'll stop there, stay over night, 192 00:14:13,513 --> 00:14:15,930 and then have time to decide. 193 00:14:18,121 --> 00:14:20,954 (dramatic music) 194 00:14:27,004 --> 00:14:29,921 (loud explosions) 195 00:14:36,903 --> 00:14:38,264 - [Woman] No. 196 00:14:38,264 --> 00:14:39,539 No. 197 00:14:39,539 --> 00:14:40,789 No more please. 198 00:14:42,078 --> 00:14:43,328 No more please. 199 00:14:45,309 --> 00:14:47,034 (woman crying) 200 00:14:47,034 --> 00:14:49,534 (gun firing) 201 00:14:55,214 --> 00:14:58,995 - That's all everyone on the trucks. 202 00:14:58,995 --> 00:15:00,162 Come on hurry. 203 00:15:07,840 --> 00:15:10,673 (glass breaking) 204 00:15:34,502 --> 00:15:37,335 (dramatic music) 205 00:15:51,763 --> 00:15:52,680 - Come one. 206 00:16:09,021 --> 00:16:12,021 - They found out that you were here. 207 00:16:13,963 --> 00:16:15,546 It was the to come. 208 00:16:18,107 --> 00:16:20,940 (dramatic music) 209 00:17:19,212 --> 00:17:21,463 - I swear by my forefathers 210 00:17:21,463 --> 00:17:24,880 I will not rest until every Nazi is dead. 211 00:17:34,149 --> 00:17:36,982 (dramatic music) 212 00:18:28,745 --> 00:18:30,339 Gentlemen, 213 00:18:30,339 --> 00:18:32,387 as soon as you're through go and rest. 214 00:18:32,387 --> 00:18:35,059 One man will stay up and guard the others. 215 00:18:35,059 --> 00:18:37,617 There's still one hour to go before dawn. 216 00:18:37,617 --> 00:18:40,294 Sleep easy remember we're Germans 217 00:18:40,294 --> 00:18:42,877 and we're within our own lines. 218 00:18:45,781 --> 00:18:48,614 (dramatic music) 219 00:20:27,400 --> 00:20:30,531 (man gasping) 220 00:20:30,531 --> 00:20:33,364 (dramatic music) 221 00:21:17,948 --> 00:21:20,066 (men screaming) 222 00:21:20,066 --> 00:21:22,566 (gun firing) 223 00:21:37,004 --> 00:21:39,564 - Get their weapons and put on their uniforms. 224 00:21:39,564 --> 00:21:40,647 Make it fast. 225 00:21:57,032 --> 00:21:58,032 - All right. 226 00:21:59,677 --> 00:22:00,760 On your feet. 227 00:22:01,989 --> 00:22:04,739 Hands over head against the wall. 228 00:22:14,378 --> 00:22:16,857 (gun firing) 229 00:22:16,857 --> 00:22:20,357 - Platoon over in the right on the double. 230 00:22:21,514 --> 00:22:24,865 - You try that again you get five bullets in your face. 231 00:22:24,865 --> 00:22:27,681 - Hey, where'd you learn how to speak English? 232 00:22:27,681 --> 00:22:32,430 - In Los Angeles, California where I was born, soldier. 233 00:22:32,430 --> 00:22:34,287 - Bastard, filthy Nazi. 234 00:22:34,287 --> 00:22:35,891 - Back up. 235 00:22:35,891 --> 00:22:37,124 When you talk say, sir. 236 00:22:37,124 --> 00:22:40,207 I'm Major Carter of the Marine Corps. 237 00:22:41,254 --> 00:22:43,504 Keep your hands in the air. 238 00:22:45,512 --> 00:22:48,550 - Why, if what you're saying is true. 239 00:22:48,550 --> 00:22:49,985 - Because you don't believe me 240 00:22:49,985 --> 00:22:52,690 and I don't wanna have to blow your head off. 241 00:22:52,690 --> 00:22:54,571 - Hey, Nolan 242 00:22:54,571 --> 00:22:55,974 what if he really is? 243 00:22:55,974 --> 00:22:57,843 - A squad of Marines inside the 244 00:22:57,843 --> 00:23:00,824 German lines wearing SS clothes. 245 00:23:00,824 --> 00:23:02,780 Hey, friend you cracked? 246 00:23:02,780 --> 00:23:04,170 - If you wanna know it was the command 247 00:23:04,170 --> 00:23:06,476 on the special operation. 248 00:23:06,476 --> 00:23:08,630 You can be real proud of yourselves you morons. 249 00:23:08,630 --> 00:23:10,579 Do you realize that what you just did was to 250 00:23:10,579 --> 00:23:13,340 kill all the best damn men of the allied forces. 251 00:23:13,340 --> 00:23:14,470 - If those idiots on the ground 252 00:23:14,470 --> 00:23:16,532 who just snored to death are the best, 253 00:23:16,532 --> 00:23:18,903 we can probably count on losing this war. 254 00:23:18,903 --> 00:23:21,593 - Yeah, soldier you can pretty well bet on that. 255 00:23:21,593 --> 00:23:25,064 - Don't you guys listen to him the bastard German liar. 256 00:23:25,064 --> 00:23:27,987 - Well, if he really is a Nazi he better start blasting us. 257 00:23:27,987 --> 00:23:30,451 - He wants information. 258 00:23:30,451 --> 00:23:32,147 - What do you mean information? 259 00:23:32,147 --> 00:23:34,853 He knows we're Americans and lost what more? 260 00:23:34,853 --> 00:23:37,686 (dramatic music) 261 00:23:39,173 --> 00:23:40,340 - Oh, in here. 262 00:23:41,649 --> 00:23:43,907 (dramatic music) 263 00:23:43,907 --> 00:23:45,191 (man speaking foreign language) 264 00:23:45,191 --> 00:23:47,691 (gun firing) 265 00:23:53,909 --> 00:23:54,909 - All right. 266 00:23:56,547 --> 00:23:58,797 Sergeant, line up your men. 267 00:24:01,260 --> 00:24:03,010 - Platoon, attention. 268 00:24:12,680 --> 00:24:14,289 Fourth platoon of C company 269 00:24:14,289 --> 00:24:16,015 of the third battalion second Marines 270 00:24:16,015 --> 00:24:18,848 prepared to carry out orders, sir. 271 00:24:19,839 --> 00:24:21,983 - Alright men I want your names 272 00:24:21,983 --> 00:24:24,077 and your professions in civilian life. 273 00:24:24,077 --> 00:24:26,660 - Sergeant Arthur Nolan, actor. 274 00:24:31,513 --> 00:24:34,096 - Private Henry Smith, student. 275 00:24:38,112 --> 00:24:41,930 - Private Gilbert Adams, mechanic, household electrician 276 00:24:41,930 --> 00:24:44,430 radio repair, and maintenance. 277 00:24:47,430 --> 00:24:50,751 - Sergeant Geronimo Lightcloud I'm a lawyer. 278 00:24:50,751 --> 00:24:51,828 - Indian? 279 00:24:51,828 --> 00:24:53,161 - Cheyenne, sir. 280 00:24:55,378 --> 00:24:58,662 - Private Thomas Nichols boxer, sir. 281 00:24:58,662 --> 00:24:59,855 - Kid Nichols? 282 00:24:59,855 --> 00:25:01,971 - (laughing) Yes, sir. 283 00:25:01,971 --> 00:25:03,486 - I saw you fight Olson. 284 00:25:03,486 --> 00:25:05,628 If it weren't for the war you'd be the champion. 285 00:25:05,628 --> 00:25:07,711 - I appreciate that, sir. 286 00:25:09,054 --> 00:25:10,501 - Corporal John Terrence. 287 00:25:10,501 --> 00:25:13,584 I was broken breaking in ponies, sir. 288 00:25:16,994 --> 00:25:18,106 - I've got a warn you all. 289 00:25:18,106 --> 00:25:19,939 If you fall into the hands of the Germans, 290 00:25:19,939 --> 00:25:22,911 you're gonna be treated hard. 291 00:25:22,911 --> 00:25:25,779 On the other hand if you manage to contact our own lines, 292 00:25:25,779 --> 00:25:27,087 I think what you can look forward to 293 00:25:27,087 --> 00:25:29,442 is a nice little court marshal. 294 00:25:29,442 --> 00:25:31,365 Do I have to explain that? 295 00:25:31,365 --> 00:25:33,286 - But the uniforms were SS. 296 00:25:33,286 --> 00:25:36,260 How could we have known who they were? 297 00:25:36,260 --> 00:25:38,446 - I think I can give you a way to find out 298 00:25:38,446 --> 00:25:40,553 even though you don't deserve it. 299 00:25:40,553 --> 00:25:42,079 - If it's what I'm thinking, 300 00:25:42,079 --> 00:25:43,701 I'm sure we don't deserve it, sir. 301 00:25:43,701 --> 00:25:46,432 - I must say I don't care for wise crackers, sergeant. 302 00:25:46,432 --> 00:25:47,399 - I'm sorry, sir. 303 00:25:47,399 --> 00:25:48,610 If I had known about that, 304 00:25:48,610 --> 00:25:51,247 I would've enlisted in the air force. 305 00:25:51,247 --> 00:25:53,232 - Our mission is of vital importance. 306 00:25:53,232 --> 00:25:54,710 So now you will have to risk your lives 307 00:25:54,710 --> 00:25:56,328 in place of the men that you killed. 308 00:25:56,328 --> 00:25:58,070 I better warn you right now, men 309 00:25:58,070 --> 00:26:00,060 there's one chance in a thousand of getting out alive. 310 00:26:00,060 --> 00:26:04,400 If you don't accept there isn't even that one. 311 00:26:04,400 --> 00:26:06,745 Will anybody have any objections? 312 00:26:06,745 --> 00:26:08,775 - We weren't trained for this type of work, sir. 313 00:26:08,775 --> 00:26:10,116 - That's why I said there's only one chance 314 00:26:10,116 --> 00:26:11,584 of getting out alive. 315 00:26:11,584 --> 00:26:15,105 - The Nazi's are gonna be laughing pretty hard at us. 316 00:26:15,105 --> 00:26:17,032 - Laughing is good for the spirit, soldier. 317 00:26:17,032 --> 00:26:17,865 Anything else? 318 00:26:17,865 --> 00:26:20,436 - This type of mission requires volunteers. 319 00:26:20,436 --> 00:26:21,972 - That's just what you are. 320 00:26:21,972 --> 00:26:25,190 - We'll go back to our own lines, sir if it's all the same. 321 00:26:25,190 --> 00:26:26,465 - You will then explain your little 322 00:26:26,465 --> 00:26:28,086 operation to a court martial. 323 00:26:28,086 --> 00:26:30,336 - I don't figure that, sir. 324 00:26:31,364 --> 00:26:32,914 Who would inform them? 325 00:26:32,914 --> 00:26:34,118 - I would and I'd take great pleasure 326 00:26:34,118 --> 00:26:36,827 seeing all of you lined up in front of a firing squad. 327 00:26:36,827 --> 00:26:41,556 - But we're at war, sir and in enemy territory. 328 00:26:41,556 --> 00:26:44,048 I mean it's very risky inside their lines, 329 00:26:44,048 --> 00:26:45,697 and if say something happened to you, 330 00:26:45,697 --> 00:26:48,748 you wouldn't get there to accuse us. 331 00:26:48,748 --> 00:26:50,481 - As a favor I'll forget you've just said that. 332 00:26:50,481 --> 00:26:53,221 I wouldn't believe that of any man in the Marines. 333 00:26:53,221 --> 00:26:54,438 - That means you too, sir. 334 00:26:54,438 --> 00:26:56,185 I don't think that any officer of the Marines 335 00:26:56,185 --> 00:26:57,587 would have to depend on a threat. 336 00:26:57,587 --> 00:26:59,315 - Very well. 337 00:26:59,315 --> 00:27:00,634 If there are any volunteers, 338 00:27:00,634 --> 00:27:01,751 I want them to take the uniforms, 339 00:27:01,751 --> 00:27:06,152 and I want them from the dead men break ranks. 340 00:27:06,152 --> 00:27:08,652 - [Nolan] Come on let's do it. 341 00:28:03,829 --> 00:28:05,324 - I'm sorry to have to do this to you, 342 00:28:05,324 --> 00:28:09,491 but you're the only one who doesn't speak German, Cheyenne. 343 00:28:10,818 --> 00:28:13,792 - People are to believe that you're really a prisoner, 344 00:28:13,792 --> 00:28:17,042 I'm gonna have to hit you a little bit. 345 00:28:21,756 --> 00:28:22,589 - Enough. 346 00:28:29,312 --> 00:28:31,815 We are not here to play games. 347 00:28:31,815 --> 00:28:35,049 The next time I'll kill you, 348 00:28:35,049 --> 00:28:38,344 and, Nolan, you'll have to do the same with your group. 349 00:28:38,344 --> 00:28:39,802 Our lives are of no importance 350 00:28:39,802 --> 00:28:41,194 if they obstruct this mission. 351 00:28:41,194 --> 00:28:43,331 - Not even yours, sir. 352 00:28:43,331 --> 00:28:44,832 - Right. 353 00:28:44,832 --> 00:28:46,983 - Well, then who's gonna let me know 354 00:28:46,983 --> 00:28:48,517 if I'm supposed to kill you? 355 00:28:48,517 --> 00:28:50,301 Of course I mean when necessary. 356 00:28:50,301 --> 00:28:52,301 - Don't worry I'll wink. 357 00:28:54,624 --> 00:28:56,702 Now listen to me men 358 00:28:56,702 --> 00:28:58,319 you are to find General Sterletzer 359 00:28:58,319 --> 00:28:59,985 and have him take you where he's going. 360 00:28:59,985 --> 00:29:03,068 Alright we'll be meeting in Tauniger. 361 00:29:04,863 --> 00:29:06,030 - Heil Hitler. 362 00:29:16,144 --> 00:29:17,133 - [Prisoner] Open up, open up. 363 00:29:17,133 --> 00:29:19,063 There's a woman about to give birth in here. 364 00:29:19,063 --> 00:29:20,364 - [Prisoner] A doctor. 365 00:29:20,364 --> 00:29:22,272 (people murmuring) 366 00:29:22,272 --> 00:29:25,022 (loud knocking) 367 00:29:34,953 --> 00:29:38,252 - Sergeant there's a woman about to give birth in the truck. 368 00:29:38,252 --> 00:29:39,500 - Open it. 369 00:29:39,500 --> 00:29:41,452 Tell them I give them three minutes to get the woman here 370 00:29:41,452 --> 00:29:43,104 and get back to the convoy. 371 00:29:43,104 --> 00:29:46,823 - They're asking for a doctor too, sir. 372 00:29:46,823 --> 00:29:48,731 - I think that's asking a little too much. 373 00:29:48,731 --> 00:29:51,256 - Yes, sir Heil Hitler. 374 00:29:51,256 --> 00:29:52,887 (loud banging) 375 00:29:52,887 --> 00:29:56,619 (people murmuring) 376 00:29:56,619 --> 00:29:58,985 - Taker her over there by the door. 377 00:29:58,985 --> 00:30:00,098 (people muttering) 378 00:30:00,098 --> 00:30:02,506 (woman moaning) 379 00:30:02,506 --> 00:30:03,506 - Over here. 380 00:30:05,866 --> 00:30:06,949 Go easy, huh. 381 00:30:09,509 --> 00:30:10,567 - You have exactly three minutes 382 00:30:10,567 --> 00:30:12,964 to get back to the truck. 383 00:30:12,964 --> 00:30:15,714 (woman gasping) 384 00:30:28,458 --> 00:30:31,291 (dramatic music) 385 00:30:33,052 --> 00:30:35,802 (woman moaning) 386 00:30:42,538 --> 00:30:45,441 - My friends this is our chance. 387 00:30:45,441 --> 00:30:46,274 Now run 388 00:30:47,311 --> 00:30:49,228 and may God help us go. 389 00:30:51,377 --> 00:30:53,085 - Stop them. 390 00:30:53,085 --> 00:30:53,918 Fire. 391 00:30:54,797 --> 00:30:57,175 (gun firing). 392 00:30:57,175 --> 00:30:59,925 (woman gasping) 393 00:31:11,524 --> 00:31:12,857 - No, murderers. 394 00:31:14,873 --> 00:31:16,956 Murderers leave me alone. 395 00:31:19,356 --> 00:31:23,273 I wanna be with them (crying). 396 00:31:24,220 --> 00:31:25,220 - Sergeant, 397 00:31:28,892 --> 00:31:30,593 Heil Hitler. 398 00:31:30,593 --> 00:31:31,996 - Heil Hitler. 399 00:31:31,996 --> 00:31:33,928 They were try to escape, captain. 400 00:31:33,928 --> 00:31:35,095 - That's fine. 401 00:31:36,304 --> 00:31:37,321 Now they'll be room in the convoy, 402 00:31:37,321 --> 00:31:38,655 and I won't have to wait for another one. 403 00:31:38,655 --> 00:31:39,986 Where are you going, sergeant? 404 00:31:39,986 --> 00:31:42,701 - To camp number three, captain, (foreign word). 405 00:31:42,701 --> 00:31:44,763 - Take us to the crossing for Tauniger. 406 00:31:44,763 --> 00:31:45,600 - Yes, sir. 407 00:31:45,600 --> 00:31:47,905 - Alright, sergeant, let's go. 408 00:31:47,905 --> 00:31:48,773 - In position. 409 00:31:48,773 --> 00:31:50,230 Come on hurry up all of you. 410 00:31:50,230 --> 00:31:51,426 Put her in with the others. 411 00:31:51,426 --> 00:31:53,287 - Just a minute I think the girl 412 00:31:53,287 --> 00:31:55,532 will come along with me in my truck, sergeant. 413 00:31:55,532 --> 00:31:56,500 - [Sergeant] Yes, sir. 414 00:31:56,500 --> 00:31:59,408 - She needs a little consolation. 415 00:31:59,408 --> 00:32:01,243 - You sure this is the one? 416 00:32:01,243 --> 00:32:02,615 - Seen any other roads around here. 417 00:32:02,615 --> 00:32:04,630 - If the general doesn't pass by. 418 00:32:04,630 --> 00:32:06,568 - Don't even think about it. 419 00:32:06,568 --> 00:32:07,510 - We can do it on foot. 420 00:32:07,510 --> 00:32:11,149 It would take us for days at the most. 421 00:32:11,149 --> 00:32:13,201 - Hey, hey you miserable. 422 00:32:13,201 --> 00:32:14,951 - I hear a car motor. 423 00:32:16,092 --> 00:32:16,925 - Okay. 424 00:32:18,102 --> 00:32:19,873 Now we've gotta be very careful about this. 425 00:32:19,873 --> 00:32:24,465 - First, we better be sure that's the one we want. 426 00:32:24,465 --> 00:32:26,382 - Some men on the road. 427 00:32:28,176 --> 00:32:30,415 Run over them if they don't drawback. 428 00:32:30,415 --> 00:32:32,129 - Stop and see what they want. 429 00:32:32,129 --> 00:32:33,718 - But they're SS men, general. 430 00:32:33,718 --> 00:32:37,885 - It's because they're SS men that we're stopping, Hans. 431 00:32:45,852 --> 00:32:46,727 - Heil Hitler. 432 00:32:46,727 --> 00:32:48,299 - [Soldiers] Heil Hitler. 433 00:32:48,299 --> 00:32:49,132 - Why did you stop us? 434 00:32:49,132 --> 00:32:50,958 Don't you know my rank? 435 00:32:50,958 --> 00:32:52,278 - Of course I do, general. 436 00:32:52,278 --> 00:32:54,090 But we're forced to appropriate your car, 437 00:32:54,090 --> 00:32:56,544 so if you just wouldn't mind stepping out 438 00:32:56,544 --> 00:32:57,709 so the Fuhrer is putting his filthy 439 00:32:57,709 --> 00:32:59,265 spies against his own army. 440 00:32:59,265 --> 00:33:02,026 - Spies we're brothers in arms, commandant. 441 00:33:02,026 --> 00:33:04,810 But there are several ways to collaborating for victory. 442 00:33:04,810 --> 00:33:07,643 (engines revving) 443 00:33:19,540 --> 00:33:21,066 - General Sterletzer, at your orders. 444 00:33:21,066 --> 00:33:22,904 I'm to escort you to Tauniger. 445 00:33:22,904 --> 00:33:25,122 - You came at the right time. 446 00:33:25,122 --> 00:33:26,135 - Has anything happened, sir? 447 00:33:26,135 --> 00:33:28,191 - No, nothing our friends here asked for a ride, 448 00:33:28,191 --> 00:33:30,004 and we'd give it to them with pleasure. 449 00:33:30,004 --> 00:33:31,241 They'll just have to push for a while. 450 00:33:31,241 --> 00:33:33,047 This is car isn't very good up hill. 451 00:33:33,047 --> 00:33:34,159 - I understand, sir. 452 00:33:34,159 --> 00:33:35,242 Alright push. 453 00:33:41,626 --> 00:33:43,091 - You're right, corporal. 454 00:33:43,091 --> 00:33:47,258 There are several ways of collaborating for victory. 455 00:34:05,951 --> 00:34:08,784 (dramatic music) 456 00:34:18,192 --> 00:34:19,025 - Move. 457 00:34:44,830 --> 00:34:46,648 Don't be difficult little girl. 458 00:34:46,648 --> 00:34:48,065 I won't hurt you. 459 00:34:49,711 --> 00:34:52,461 (woman gasping) 460 00:34:55,851 --> 00:34:58,684 (dramatic music) 461 00:35:26,297 --> 00:35:27,909 You better turn around. 462 00:35:27,909 --> 00:35:29,262 what the eye doesn't see 463 00:35:29,262 --> 00:35:31,345 the heart doesn't desire. 464 00:35:53,553 --> 00:35:55,122 Get his clothes. 465 00:35:55,122 --> 00:35:57,872 Don't worry you're among friends. 466 00:36:01,550 --> 00:36:03,705 We're Americans. 467 00:36:03,705 --> 00:36:06,304 You're Sara von Kolstrom aren't you? 468 00:36:06,304 --> 00:36:08,668 We're looking for your father. 469 00:36:08,668 --> 00:36:09,686 - Do you mean that? 470 00:36:09,686 --> 00:36:10,621 Where is he? 471 00:36:10,621 --> 00:36:12,227 - Not far. 472 00:36:12,227 --> 00:36:13,635 When I saw you 473 00:36:13,635 --> 00:36:15,488 I thought you'd might like to come with us. 474 00:36:15,488 --> 00:36:16,618 - Yes, I would. 475 00:36:16,618 --> 00:36:17,932 Please take me with you. 476 00:36:17,932 --> 00:36:19,682 - Major, the uniform. 477 00:36:23,043 --> 00:36:24,043 Put this on. 478 00:36:24,961 --> 00:36:26,574 - Where here? 479 00:36:26,574 --> 00:36:28,581 - You know another place? 480 00:36:28,581 --> 00:36:29,414 Go on. 481 00:36:41,141 --> 00:36:42,984 - But the jacket won't fit me here. 482 00:36:42,984 --> 00:36:44,250 It'll be too tight. 483 00:36:44,250 --> 00:36:46,677 - We'll just have to anchor things down. 484 00:36:46,677 --> 00:36:48,489 A hair cut and you look like a 485 00:36:48,489 --> 00:36:51,322 young soldier fresh out of school. 486 00:36:54,462 --> 00:36:57,987 You've got to take everything off. 487 00:36:57,987 --> 00:37:00,237 Please forget your modesty. 488 00:37:01,798 --> 00:37:03,395 Do you think the Gestapo would just let you go 489 00:37:03,395 --> 00:37:06,522 without ripping off your brazier, Sara? 490 00:37:06,522 --> 00:37:09,355 (dramatic music) 491 00:37:16,043 --> 00:37:16,960 Hold still. 492 00:37:40,541 --> 00:37:44,374 I didn't say you could turn around understand. 493 00:37:48,821 --> 00:37:49,738 - In there. 494 00:37:56,001 --> 00:37:57,274 - I could eat a bear. 495 00:37:57,274 --> 00:37:59,154 - And what for the second course. 496 00:37:59,154 --> 00:38:00,726 - With the general mad at us 497 00:38:00,726 --> 00:38:03,436 we'll have to wait till they are finished. 498 00:38:03,436 --> 00:38:06,124 - They won't even leave us their plates. 499 00:38:06,124 --> 00:38:08,624 (soft music) 500 00:38:20,981 --> 00:38:22,648 - Hey, I smell food. 501 00:38:24,032 --> 00:38:25,514 - Watch out you could get in trouble. 502 00:38:25,514 --> 00:38:29,488 - [Nolan] I'm gonna get in another kind too, bye. 503 00:38:29,488 --> 00:38:32,238 (water boiling) 504 00:38:46,777 --> 00:38:48,305 - Bridget, take a look at the soup, 505 00:38:48,305 --> 00:38:50,805 and turn it off if it's ready. 506 00:38:53,088 --> 00:38:55,741 Come here will you do me up in back. 507 00:38:55,741 --> 00:38:57,102 If I go in like this, 508 00:38:57,102 --> 00:39:00,681 those pigs might start getting ideas and acting funny. 509 00:39:00,681 --> 00:39:03,681 (soft dance music) 510 00:39:05,078 --> 00:39:06,663 Bonjour monsieur. 511 00:39:06,663 --> 00:39:09,544 - You know you're a beautiful girl. 512 00:39:09,544 --> 00:39:11,882 - Please not now the general might get very angry. 513 00:39:11,882 --> 00:39:15,215 - I don't give a damn about the general. 514 00:39:44,271 --> 00:39:45,938 - You're not German. 515 00:39:47,201 --> 00:39:48,206 You're an American. 516 00:39:48,206 --> 00:39:50,465 - Shh, how did you find that out? 517 00:39:50,465 --> 00:39:51,722 - I've had experience. 518 00:39:51,722 --> 00:39:54,294 Bridget, he's an American. 519 00:39:54,294 --> 00:39:56,011 - An American is spying. 520 00:39:56,011 --> 00:39:57,308 - Of the course. - Will you please be quiet. 521 00:39:57,308 --> 00:39:58,788 Are you out of mind. - Don't worry about it. 522 00:39:58,788 --> 00:40:00,035 We're free the resistance. 523 00:40:00,035 --> 00:40:01,547 I was gonna kill you till I realized who you were. 524 00:40:01,547 --> 00:40:03,380 - Put that knife away. 525 00:40:05,031 --> 00:40:06,406 Have you got any poison 526 00:40:06,406 --> 00:40:08,670 some rat killer something like that. 527 00:40:08,670 --> 00:40:11,304 - No, how about a laxative? 528 00:40:11,304 --> 00:40:12,387 - Yeah, good. 529 00:40:19,723 --> 00:40:20,766 - What the hell are you doing? 530 00:40:20,766 --> 00:40:23,056 - Just start fixing that car because we're gonna need it. 531 00:40:23,056 --> 00:40:24,633 I'm taking care of the German's downstairs. 532 00:40:24,633 --> 00:40:26,632 - Don't talk like that in front of them you idiot. 533 00:40:26,632 --> 00:40:28,795 - It's alright, Gilbert they know we're Americans. 534 00:40:28,795 --> 00:40:31,712 - Americans, did you say Americans? 535 00:40:32,908 --> 00:40:33,908 - Americans. 536 00:40:35,383 --> 00:40:37,048 - Monsieur, they're Americans 537 00:40:37,048 --> 00:40:38,421 allied assault forces. 538 00:40:38,421 --> 00:40:39,478 They're on a special mission 539 00:40:39,478 --> 00:40:40,621 and they need our help. 540 00:40:40,621 --> 00:40:42,360 - [Bridget] Monsieur, they're Americans. 541 00:40:42,360 --> 00:40:43,401 We've got to help them. 542 00:40:43,401 --> 00:40:44,359 The Germans are looking for them. 543 00:40:44,359 --> 00:40:45,413 They're going to kill them. 544 00:40:45,413 --> 00:40:46,459 We've got to help them. 545 00:40:46,459 --> 00:40:47,513 Do something please. 546 00:40:47,513 --> 00:40:51,680 - [Soldier] Hey, is someone gonna bring us food or not? 547 00:40:52,524 --> 00:40:56,577 - Papa, would you mind starting things? 548 00:40:56,577 --> 00:40:59,577 (car horn honking) 549 00:41:15,979 --> 00:41:16,979 - All right. 550 00:41:20,935 --> 00:41:21,852 Get moving. 551 00:42:11,066 --> 00:42:12,049 - [Carter] Well organized, sergeant. 552 00:42:12,049 --> 00:42:13,715 - [Sergeant] Thank you, sir about that incident-- 553 00:42:13,715 --> 00:42:14,548 - [Carter] A perfect example of 554 00:42:14,548 --> 00:42:16,066 how these pigs should be treated. 555 00:42:16,066 --> 00:42:17,195 I will inform your superior. 556 00:42:17,195 --> 00:42:18,100 - [Sergeant] Thank you, sir. 557 00:42:18,100 --> 00:42:19,357 - [Carter] Goodbye, sergeant. 558 00:42:19,357 --> 00:42:21,463 By the way let that boy in the back 559 00:42:21,463 --> 00:42:23,965 sleep a couple of hours he looks like he needs it. 560 00:42:23,965 --> 00:42:26,145 - [Sergeant] Yes, sir. 561 00:42:26,145 --> 00:42:28,312 Heil Hitler. - Heil Hitler. 562 00:42:33,990 --> 00:42:34,907 - Hey, you. 563 00:42:55,788 --> 00:42:57,455 - This is the place. 564 00:43:08,852 --> 00:43:09,685 Come on. 565 00:43:11,574 --> 00:43:14,324 (dramatic music) 566 00:43:23,945 --> 00:43:24,778 Trevene. 567 00:43:42,941 --> 00:43:44,274 Antoine Trevene. 568 00:43:46,000 --> 00:43:48,833 (dramatic music) 569 00:44:07,510 --> 00:44:08,343 Trevene. 570 00:44:37,407 --> 00:44:38,240 Trevene, 571 00:44:39,160 --> 00:44:40,135 don't bother hiding in there. 572 00:44:40,135 --> 00:44:41,918 We've got you surrounded. 573 00:44:41,918 --> 00:44:43,439 They've turned you in. 574 00:44:43,439 --> 00:44:46,106 You have 15 seconds to come out. 575 00:44:48,087 --> 00:44:50,066 Prepare the charge. 576 00:44:50,066 --> 00:44:51,328 15, 577 00:44:51,328 --> 00:44:52,778 14, 578 00:44:52,778 --> 00:44:54,262 13, 579 00:44:54,262 --> 00:44:55,095 12, 580 00:44:56,083 --> 00:44:57,608 11, 581 00:44:57,608 --> 00:44:59,068 ten, 582 00:44:59,068 --> 00:45:00,626 nine, 583 00:45:00,626 --> 00:45:01,942 eight, 584 00:45:01,942 --> 00:45:03,910 load it, seven 585 00:45:03,910 --> 00:45:05,417 six, 586 00:45:05,417 --> 00:45:06,250 five. 587 00:45:12,901 --> 00:45:15,234 - Stop firing I'll come out. 588 00:45:25,636 --> 00:45:27,386 - Colonel Kreuzfeld, 589 00:45:29,649 --> 00:45:30,649 Heil Hitler. 590 00:45:36,958 --> 00:45:38,458 - And who are you. 591 00:45:39,701 --> 00:45:41,362 - Captain Ulysses van Reinhardt. 592 00:45:41,362 --> 00:45:44,714 secret service agent operating in the eighth zone, colonel. 593 00:45:44,714 --> 00:45:46,700 - Even if you are a spy, 594 00:45:46,700 --> 00:45:50,574 I'm sure your documents would be in order. 595 00:45:50,574 --> 00:45:53,241 Tell me just one thing, captain 596 00:45:57,091 --> 00:45:59,038 how did you happen to know me. 597 00:45:59,038 --> 00:46:01,262 - You're an important man, sir. 598 00:46:01,262 --> 00:46:05,429 Anyone would've recognized you even if he were a spy, sir. 599 00:46:08,320 --> 00:46:11,820 - Speaking of spies Captain van Reinhardt 600 00:46:12,780 --> 00:46:15,386 why were you looking for Trevene? 601 00:46:15,386 --> 00:46:17,475 - We captured an American patrol. 602 00:46:17,475 --> 00:46:19,389 They confessed they had an appointment here 603 00:46:19,389 --> 00:46:20,306 to meet NA. 604 00:46:21,814 --> 00:46:25,447 The prisoner is the only survivor. 605 00:46:25,447 --> 00:46:27,246 - Why did he survive? 606 00:46:27,246 --> 00:46:29,349 - He's the one that talked 607 00:46:29,349 --> 00:46:32,849 after he saw our methods of interrogation. 608 00:46:34,726 --> 00:46:37,038 - It's a bit too perfect, captain. 609 00:46:37,038 --> 00:46:40,485 Everything falls into place very nicely. 610 00:46:40,485 --> 00:46:44,110 - We are trained to make no mistakes. 611 00:46:44,110 --> 00:46:48,459 My rank in the SS was not given to me through friendship. 612 00:46:48,459 --> 00:46:52,312 If I wasn't in the SS, I would've killed you 613 00:46:52,312 --> 00:46:54,081 instead of standing around talking. 614 00:46:54,081 --> 00:46:56,269 - You begin to convince me, captain. 615 00:46:56,269 --> 00:46:59,519 I'm glad to see a man make one mistake. 616 00:47:01,459 --> 00:47:03,017 (foreign word) 617 00:47:03,017 --> 00:47:05,850 (dramatic music) 618 00:47:12,317 --> 00:47:15,317 Are you still interested in Trevene? 619 00:47:16,307 --> 00:47:18,528 - Now that you're finished with him 620 00:47:18,528 --> 00:47:22,042 I don't imagine what's left could help. 621 00:47:22,042 --> 00:47:25,589 - You know, you're not bad van Reinhardt. 622 00:47:25,589 --> 00:47:27,432 I'll talk to Colonel Wolfe, 623 00:47:27,432 --> 00:47:29,343 have you transferred to my office. 624 00:47:29,343 --> 00:47:31,843 - Colonel Sunderbalm you mean. 625 00:47:32,821 --> 00:47:34,618 - Very good. 626 00:47:34,618 --> 00:47:37,841 We'll speak with him at Tauniger. 627 00:47:37,841 --> 00:47:40,341 (soft music) 628 00:47:46,409 --> 00:47:47,409 - Excellent. 629 00:47:49,208 --> 00:47:51,682 We'll stay the night. 630 00:47:51,682 --> 00:47:54,624 I'm fond of a little wine in the evening before I return. 631 00:47:54,624 --> 00:47:59,204 Will you bring a bottle to my room with two glasses? 632 00:47:59,204 --> 00:48:00,263 - Don't you feel well, sir? 633 00:48:00,263 --> 00:48:01,981 - It's the stomach. 634 00:48:01,981 --> 00:48:04,058 Not as young as I used to be. 635 00:48:04,058 --> 00:48:05,449 - [Soldier] I have a slight pain too. 636 00:48:05,449 --> 00:48:07,839 - [Colonel] Well, French cooking is terribly heavy you know. 637 00:48:07,839 --> 00:48:09,366 - [Soldier] I almost thought I noticed the flavor of 638 00:48:09,366 --> 00:48:12,026 caster oil but that's ridiculous. 639 00:48:12,026 --> 00:48:14,945 - A toast. (men laughing) 640 00:48:14,945 --> 00:48:15,778 Ah, food. 641 00:48:17,771 --> 00:48:19,321 Looks good - Come on girls 642 00:48:19,321 --> 00:48:21,720 start pulling it out we're dying of hunger. 643 00:48:21,720 --> 00:48:23,086 - [Hans] I'll take her for dessert. 644 00:48:23,086 --> 00:48:25,040 - [Soldier] Watch out, Hans, you'll get indigestion. 645 00:48:25,040 --> 00:48:26,884 That's too spicy for you. 646 00:48:26,884 --> 00:48:29,551 (man laughing) 647 00:48:52,235 --> 00:48:53,152 - Go ahead. 648 00:49:07,326 --> 00:49:10,472 You think there are no guards. 649 00:49:10,472 --> 00:49:12,805 You don't trust appearances. 650 00:49:19,138 --> 00:49:20,221 10,000 volts. 651 00:49:29,377 --> 00:49:32,210 (dramatic music) 652 00:49:42,907 --> 00:49:44,157 Now watch this. 653 00:49:52,237 --> 00:49:53,820 Ingenious isn't it? 654 00:50:04,122 --> 00:50:08,289 We have other means of protection beyond the roads. 655 00:50:12,192 --> 00:50:15,192 (car horn honking) 656 00:50:32,256 --> 00:50:33,955 Vogle, would you please take care of the captain, 657 00:50:33,955 --> 00:50:35,755 and place his prisoner in a cell? 658 00:50:35,755 --> 00:50:37,723 (soft music) 659 00:50:37,723 --> 00:50:39,881 - With your permission I'd like to bring my attendant. 660 00:50:39,881 --> 00:50:41,150 - Attendant. 661 00:50:41,150 --> 00:50:42,326 - Albert. 662 00:50:42,326 --> 00:50:43,159 Albert. 663 00:50:43,159 --> 00:50:45,422 - Be careful. - Come here. 664 00:50:45,422 --> 00:50:46,314 - He's calling me. 665 00:50:46,314 --> 00:50:48,231 - Go on get over there. 666 00:50:50,024 --> 00:50:53,642 - You'll wind up with a broken face idiot. 667 00:50:53,642 --> 00:50:55,536 - But I, but I just. 668 00:50:55,536 --> 00:50:56,953 - Come on get up. 669 00:50:59,149 --> 00:50:59,982 - With all these young boys 670 00:50:59,982 --> 00:51:02,413 the army's becoming rather effeminate. 671 00:51:02,413 --> 00:51:04,746 - Not such a bad thing. 672 00:51:04,746 --> 00:51:06,083 They don't know how to shoot. 673 00:51:06,083 --> 00:51:08,962 However, they can be useful. 674 00:51:08,962 --> 00:51:11,462 (soft music) 675 00:51:32,874 --> 00:51:35,554 Leave your weapons they're of no use here, 676 00:51:35,554 --> 00:51:38,205 and a mismanaged gun could be 677 00:51:38,205 --> 00:51:40,288 detrimental to our plans. 678 00:51:43,234 --> 00:51:44,067 Sergeant, 679 00:51:49,937 --> 00:51:51,674 you will prepare a room for the captain 680 00:51:51,674 --> 00:51:55,708 and a bed in the servant's quarters for his attendant. 681 00:51:55,708 --> 00:51:57,791 - Colonel Kreuzfeld, sir 682 00:52:00,686 --> 00:52:04,835 it appears the professor has finally worked out the formula. 683 00:52:04,835 --> 00:52:08,073 - That's the best news I've had. 684 00:52:08,073 --> 00:52:09,635 Any news from General Sterletzer? 685 00:52:09,635 --> 00:52:12,994 - No, sir it looks like all the lines are still cut 686 00:52:12,994 --> 00:52:15,377 except the inside ones I mean. 687 00:52:15,377 --> 00:52:20,142 - You better radio check the captain's identity tomorrow. 688 00:52:20,142 --> 00:52:24,254 Ah, captain I told you I almost trust you, 689 00:52:24,254 --> 00:52:28,421 but for the moment I prefer not to mislay you all right. 690 00:52:40,393 --> 00:52:43,226 (dramatic music) 691 00:53:44,000 --> 00:53:45,417 Have you done it? 692 00:53:47,306 --> 00:53:49,538 - I've been sure for several days. 693 00:53:49,538 --> 00:53:52,341 But I wanted to verify the results. 694 00:53:52,341 --> 00:53:55,071 - Well, then can we be sure? 695 00:53:55,071 --> 00:53:59,238 Remember your life and your daughter's life depend on it. 696 00:54:00,333 --> 00:54:03,750 - I've run 100 tests on the active virus. 697 00:54:04,768 --> 00:54:08,029 I've had it undergo the action of the formula. 698 00:54:08,029 --> 00:54:10,279 Results positive 100%. 699 00:54:12,530 --> 00:54:15,463 - Very good you've kept your promise, sir. 700 00:54:15,463 --> 00:54:17,605 - Now you must maintain yours. 701 00:54:17,605 --> 00:54:19,051 I want my daughter. 702 00:54:19,051 --> 00:54:20,733 - Don't worry about that. 703 00:54:20,733 --> 00:54:22,937 General Sterletzer will be here soon. 704 00:54:22,937 --> 00:54:25,107 The minute he gets the formula 705 00:54:25,107 --> 00:54:27,687 he'll hand over your daughter and the passports. 706 00:54:27,687 --> 00:54:31,104 - First my daughter and then the formula. 707 00:54:32,319 --> 00:54:35,282 - We seem to be fighting like little boys. 708 00:54:35,282 --> 00:54:37,975 Your daughter is coming with the general. 709 00:54:37,975 --> 00:54:40,318 Spending the night at (foreign word) 710 00:54:40,318 --> 00:54:42,688 and they'll be here in the morning. 711 00:54:42,688 --> 00:54:44,745 However, to set your mind at rest 712 00:54:44,745 --> 00:54:48,914 I'll have her confirm it to you personally by telephone. 713 00:54:48,914 --> 00:54:52,752 Would that be acceptable to you, professor? 714 00:54:52,752 --> 00:54:55,502 - My daughter it would certainly. 715 00:54:58,543 --> 00:55:00,129 - Hello. 716 00:55:00,129 --> 00:55:01,458 Yes. 717 00:55:01,458 --> 00:55:02,888 Would you pass me the correspondent 718 00:55:02,888 --> 00:55:05,196 on number 12 (foreign word). 719 00:55:05,196 --> 00:55:07,372 Has General Sterletzer come yet? 720 00:55:07,372 --> 00:55:08,456 No, no don't disturb him. 721 00:55:08,456 --> 00:55:11,623 I'd like to speak to the young lady who's along with him. 722 00:55:11,623 --> 00:55:13,636 This is Colonel Kreuzfeld. 723 00:55:13,636 --> 00:55:15,962 Fine go look for her. 724 00:55:15,962 --> 00:55:18,962 Yes, that's right, Ms. van Kolstrom. 725 00:55:20,995 --> 00:55:24,007 (glass breaking) 726 00:55:24,007 --> 00:55:25,007 - You idiot. 727 00:55:26,079 --> 00:55:27,835 Can't you stand still? 728 00:55:27,835 --> 00:55:30,002 Go wait for me in my room. 729 00:55:33,191 --> 00:55:34,858 - Sara van Kolstrom. 730 00:55:35,964 --> 00:55:38,297 - Sara, my dear how are you? 731 00:55:39,708 --> 00:55:41,375 This is your father. 732 00:55:42,696 --> 00:55:44,991 Have they been treating you alright? 733 00:55:44,991 --> 00:55:46,674 Yes tomorrow. 734 00:55:46,674 --> 00:55:50,312 Yes, everything's alright don't worry about me. 735 00:55:50,312 --> 00:55:53,712 Soon we'll forget all this ever happened. 736 00:55:53,712 --> 00:55:54,545 Take care. 737 00:55:56,123 --> 00:55:58,373 Yes, my dear till tomorrow. 738 00:56:02,939 --> 00:56:04,851 Thank you, colonel. 739 00:56:04,851 --> 00:56:05,931 Thank you very much. 740 00:56:05,931 --> 00:56:07,573 - [Colonel] Do you believe me now? 741 00:56:07,573 --> 00:56:10,174 - [Professor] Yes, of course. 742 00:56:10,174 --> 00:56:12,352 I'll have everything prepared by tomorrow. 743 00:56:12,352 --> 00:56:14,756 As soon as General Sterletzer gets here 744 00:56:14,756 --> 00:56:16,923 you will have the formula. 745 00:56:19,073 --> 00:56:21,573 (soft music) 746 00:56:33,366 --> 00:56:35,033 - Mr. Nolan. 747 00:56:35,033 --> 00:56:35,866 Mr. Nolan. 748 00:56:38,515 --> 00:56:39,348 Stop that. 749 00:56:41,472 --> 00:56:43,088 Here something to eat. 750 00:56:43,088 --> 00:56:44,088 - Thank you. 751 00:56:47,883 --> 00:56:51,383 First, there's something I wanna tell you. 752 00:56:56,827 --> 00:56:59,577 (soft knocking) 753 00:57:26,445 --> 00:57:27,560 (soft music) 754 00:57:27,560 --> 00:57:30,477 (toilet flushing) 755 00:57:36,681 --> 00:57:38,514 - [Soldier] Attention. 756 00:58:03,701 --> 00:58:07,397 (toilet flushing) 757 00:58:07,397 --> 00:58:09,049 - Is that the motor? 758 00:58:09,049 --> 00:58:10,132 - The toilet. 759 00:58:45,976 --> 00:58:50,143 (man screaming) (loud banging) 760 00:58:57,645 --> 00:58:58,978 - Open the door. 761 00:59:07,287 --> 00:59:08,552 You take care of him. 762 00:59:08,552 --> 00:59:09,969 You come with me. 763 00:59:14,918 --> 00:59:16,224 - He really smashed you didn't he? 764 00:59:16,224 --> 00:59:19,004 - Yeah, they don't trust anyone. 765 00:59:19,004 --> 00:59:21,671 The major knows what he's doing. 766 00:59:23,047 --> 00:59:23,880 Wait. 767 00:59:24,911 --> 00:59:26,896 He gave me instructions. 768 00:59:26,896 --> 00:59:28,569 (dramatic music) 769 00:59:28,569 --> 00:59:30,145 - Yes, sir. 770 00:59:30,145 --> 00:59:31,812 At your orders, sir. 771 00:59:37,616 --> 00:59:40,449 (dramatic music) 772 00:59:53,109 --> 00:59:54,432 - [Carter] Take this and pour it into one 773 00:59:54,432 --> 00:59:57,696 of the water tanks up on the roof. 774 00:59:57,696 --> 01:00:01,863 Then take the radio cable and short it if you can. 775 01:00:04,577 --> 01:00:07,077 (soft music) 776 01:00:21,028 --> 01:00:22,192 Soldier. 777 01:00:22,192 --> 01:00:23,109 - Yes, sir. 778 01:00:35,825 --> 01:00:38,325 (soft music) 779 01:00:43,764 --> 01:00:46,681 (people laughing) 780 01:00:52,649 --> 01:00:54,100 - [Colonel] What are you laughing about? 781 01:00:54,100 --> 01:00:55,427 Nadia was wonderful. 782 01:00:55,427 --> 01:00:56,344 - As usual. 783 01:00:57,990 --> 01:00:59,157 - Thanks papa. 784 01:01:00,277 --> 01:01:01,110 I'm fine. 785 01:01:02,481 --> 01:01:04,481 They're very nice to me. 786 01:01:05,424 --> 01:01:07,993 Do take care of your health. 787 01:01:07,993 --> 01:01:10,092 Soon we'll be going to Spain. 788 01:01:10,092 --> 01:01:14,392 - We'll be able to watch the bullfights every Sunday. 789 01:01:14,392 --> 01:01:15,637 - You were wonderful, Nadia. 790 01:01:15,637 --> 01:01:16,850 My darling the professor thought 791 01:01:16,850 --> 01:01:19,137 you really were his daughter. 792 01:01:19,137 --> 01:01:22,005 - Very interesting, colonel 793 01:01:22,005 --> 01:01:24,191 but I'm rather curious to know 794 01:01:24,191 --> 01:01:25,860 what will happen when the general comes 795 01:01:25,860 --> 01:01:28,610 without the professor's daughter? 796 01:01:34,868 --> 01:01:37,623 - You've heard of the truth serum. 797 01:01:37,623 --> 01:01:39,339 We keep the professor alive 798 01:01:39,339 --> 01:01:42,564 and then make him speak in front of Sterletzer. 799 01:01:42,564 --> 01:01:44,481 He's also a scientists. 800 01:01:46,704 --> 01:01:49,527 Anyway we shouldn't we bore the young ladies should we. 801 01:01:49,527 --> 01:01:53,694 Nadia show the captain your gifts artistic I mean of course. 802 01:01:54,701 --> 01:01:57,908 Ladies and gentlemen, it's time for art. 803 01:01:57,908 --> 01:01:58,921 - [Male] I'd rather see Nadia. 804 01:01:58,921 --> 01:02:02,271 (people laughing) 805 01:02:02,271 --> 01:02:04,104 - Jorge, music for me. 806 01:02:04,962 --> 01:02:07,462 (soft music) 807 01:04:31,493 --> 01:04:34,493 (crowd applauding) 808 01:04:46,855 --> 01:04:49,688 (engine revving) 809 01:04:52,517 --> 01:04:53,517 - All ready. 810 01:04:54,533 --> 01:04:55,680 - Way to, Gilbert old boy. 811 01:04:55,680 --> 01:04:56,548 - Hold on just a minute. 812 01:04:56,548 --> 01:04:59,131 - Where the hell are you going? 813 01:05:08,904 --> 01:05:10,737 - There's one in here. 814 01:05:16,648 --> 01:05:17,898 - I'll be back. 815 01:05:26,673 --> 01:05:28,108 - [Nolan] Come on hurry up. 816 01:05:28,108 --> 01:05:30,608 (gun firing) 817 01:05:53,386 --> 01:05:54,570 - She's wonderful, 818 01:05:54,570 --> 01:05:57,987 and you're all jealous of her aren't you? 819 01:06:01,473 --> 01:06:02,390 - Captain, 820 01:06:07,184 --> 01:06:10,474 well, will you have some wine with me? 821 01:06:10,474 --> 01:06:12,057 - Perhaps tomorrow. 822 01:06:24,843 --> 01:06:27,843 - You're losing your touch, darling. 823 01:06:28,844 --> 01:06:32,915 - Who knows that he likes women at all. 824 01:06:32,915 --> 01:06:35,183 - You don't know what a relief that would be for me. 825 01:06:35,183 --> 01:06:37,854 - [Male] Herman, would you leave her alone and come to bed. 826 01:06:37,854 --> 01:06:40,187 - Don't worry I'll be there. 827 01:06:41,249 --> 01:06:45,416 That would be the best convincer I could have, Nadia. 828 01:07:10,848 --> 01:07:13,765 (water splashing) 829 01:07:17,687 --> 01:07:19,687 - Will you please leave. 830 01:07:32,092 --> 01:07:34,569 - Don't touch the water. 831 01:07:34,569 --> 01:07:35,940 One of the tanks is contaminated. 832 01:07:35,940 --> 01:07:39,276 It could be the one that supplies water here. 833 01:07:39,276 --> 01:07:41,147 - And my father? 834 01:07:41,147 --> 01:07:44,156 - Don't worry he's in no danger. 835 01:07:44,156 --> 01:07:45,697 Kreuzfeld is taking every precaution 836 01:07:45,697 --> 01:07:48,228 and has him completely isolated. 837 01:07:48,228 --> 01:07:50,728 (soft music) 838 01:08:08,457 --> 01:08:11,295 - Yes, colonel we guarded the bunker. 839 01:08:11,295 --> 01:08:14,063 The night guard found him in the bushes. 840 01:08:14,063 --> 01:08:16,535 He has abrasions and a broken arm. 841 01:08:16,535 --> 01:08:20,035 (foreign dialect spoken) 842 01:08:43,566 --> 01:08:46,649 (telephone buzzing) 843 01:08:49,852 --> 01:08:52,019 - At your orders, colonel. 844 01:08:53,350 --> 01:08:56,017 Hey, get up a telegram zone 229. 845 01:09:04,905 --> 01:09:06,251 Yes, colonel. 846 01:09:06,251 --> 01:09:07,084 I repeat. 847 01:09:07,926 --> 01:09:11,725 Urgent: Have information, captain van Reinhardt. 848 01:09:11,725 --> 01:09:15,892 Destination present whereabouts political standing and 849 01:09:18,112 --> 01:09:20,470 (loud explosion) (man screaming) 850 01:09:20,470 --> 01:09:21,941 - Hello, what's happening. 851 01:09:21,941 --> 01:09:25,858 Hello, will someone tell me what's happening? 852 01:09:29,644 --> 01:09:30,636 Very well. 853 01:09:30,636 --> 01:09:32,259 Notify the officer in charge. 854 01:09:32,259 --> 01:09:34,676 - What is it? - Come with me. 855 01:09:53,228 --> 01:09:56,841 - [Carter] Sara, why did you do it? 856 01:09:56,841 --> 01:10:00,459 - I'm the most beautiful, the bell 857 01:10:00,459 --> 01:10:02,876 I'm the proudest of conquers. 858 01:10:04,720 --> 01:10:08,190 It's beautiful poetry, isn't it? 859 01:10:08,190 --> 01:10:11,690 That's why and because I think I love you. 860 01:10:15,019 --> 01:10:18,949 I love you for everything you're doing for me 861 01:10:18,949 --> 01:10:20,449 and for my father. 862 01:10:23,964 --> 01:10:25,780 - We're at war. 863 01:10:25,780 --> 01:10:28,318 I'm aware that what I do right now 864 01:10:28,318 --> 01:10:30,124 is going to seem monstrous to me in time 865 01:10:30,124 --> 01:10:32,560 when peace has come again. 866 01:10:32,560 --> 01:10:33,718 What is a mission to me today 867 01:10:33,718 --> 01:10:36,982 is going to seem like wholesale murder then, 868 01:10:36,982 --> 01:10:40,149 and I'll be ashamed of having done it. 869 01:10:41,427 --> 01:10:43,717 But that time isn't here yet. 870 01:10:43,717 --> 01:10:45,656 The only way that I'm able to 871 01:10:45,656 --> 01:10:47,707 rationalize my own position 872 01:10:47,707 --> 01:10:50,950 is to know that my life is involved to. 873 01:10:50,950 --> 01:10:52,487 I could easily be the one who is killed, 874 01:10:52,487 --> 01:10:56,216 and I swear to you that I pray sometimes that will happen. 875 01:10:56,216 --> 01:10:58,870 You can't know how this uniform weighs on me. 876 01:10:58,870 --> 01:11:00,310 My mission is to see that your father 877 01:11:00,310 --> 01:11:02,490 doesn't give them that formula 878 01:11:02,490 --> 01:11:04,907 even if it means killing him. 879 01:11:06,460 --> 01:11:07,793 - I believe you. 880 01:11:10,785 --> 01:11:12,785 - But for now. - For now. 881 01:11:15,867 --> 01:11:20,034 I know that you'll do everything possible for us, won't you? 882 01:11:24,382 --> 01:11:27,215 (dramatic music) 883 01:11:38,191 --> 01:11:41,691 (foreign dialect spoken) 884 01:11:50,256 --> 01:11:51,506 - Sweet dreams. 885 01:12:02,670 --> 01:12:05,170 (soft music) 886 01:12:13,941 --> 01:12:16,691 (man screaming) 887 01:12:23,147 --> 01:12:24,147 - I'm blind. 888 01:12:25,067 --> 01:12:25,900 I'm blind. 889 01:12:29,898 --> 01:12:32,461 (woman screaming) 890 01:12:32,461 --> 01:12:35,044 (men gasping) 891 01:12:39,111 --> 01:12:41,861 (men screaming) 892 01:12:53,398 --> 01:12:54,735 - Kill them. 893 01:12:54,735 --> 01:12:56,563 - But, colonel. 894 01:12:56,563 --> 01:12:58,490 - There's no other remedy. 895 01:12:58,490 --> 01:13:00,348 The professor's vaccine can only immunize them. 896 01:13:00,348 --> 01:13:01,931 It can't cure them. 897 01:13:03,346 --> 01:13:05,846 (gun firing) 898 01:13:10,257 --> 01:13:11,465 - You called me, sir. 899 01:13:11,465 --> 01:13:13,548 - Yes, go into my office. 900 01:13:18,026 --> 01:13:21,526 - Colonel, General Sterletzer has arrived. 901 01:13:22,858 --> 01:13:24,531 - Have him brought here now. 902 01:13:24,531 --> 01:13:27,864 Tell him the professor will be here too. 903 01:13:34,856 --> 01:13:36,419 Show me your arm. 904 01:13:36,419 --> 01:13:37,935 (dramatic music) 905 01:13:37,935 --> 01:13:40,094 - Colonel, don't you trust me yet? 906 01:13:40,094 --> 01:13:42,261 - I'm not trusting anyone. 907 01:13:44,703 --> 01:13:46,284 Since you came to Tauniger 908 01:13:46,284 --> 01:13:49,951 some very strange things have been going on. 909 01:13:54,336 --> 01:13:56,003 Rub it with alcohol. 910 01:13:59,265 --> 01:14:03,062 If the tattoo is recent the skin will get irritated. 911 01:14:03,062 --> 01:14:05,979 If it's painted on it will rub off. 912 01:14:15,771 --> 01:14:19,188 - [Carter] No irritation, no rubbing off. 913 01:14:20,076 --> 01:14:22,659 - Two things to be happy about. 914 01:14:24,354 --> 01:14:27,437 (telephone buzzing) 915 01:14:30,083 --> 01:14:30,916 Yes. 916 01:14:32,239 --> 01:14:34,572 Have him come in right away. 917 01:14:47,867 --> 01:14:49,765 - Heil Hitler. 918 01:14:49,765 --> 01:14:50,932 - Heil Hitler. 919 01:14:51,895 --> 01:14:53,395 I'm truly honored. 920 01:14:54,613 --> 01:14:58,530 - These authorize me to speak to the professor. 921 01:15:00,934 --> 01:15:05,380 - How did you happen to arrive without your escort, general. 922 01:15:05,380 --> 01:15:08,047 - Partisans they were at an end 923 01:15:09,580 --> 01:15:12,247 100 kilometers from here, caput. 924 01:15:14,543 --> 01:15:16,608 - You'll find everything prepared, general. 925 01:15:16,608 --> 01:15:18,652 I have already given the orders 926 01:15:18,652 --> 01:15:20,652 to bring van Kolstrom over here. 927 01:15:20,652 --> 01:15:22,376 (soft buzzing) 928 01:15:22,376 --> 01:15:26,543 If he refuses to talk I have a dose of truth serum ready. 929 01:15:33,220 --> 01:15:35,220 Here he is now, general. 930 01:15:46,916 --> 01:15:49,583 (gun clicking) 931 01:15:52,896 --> 01:15:55,813 You must improve your aim, general. 932 01:15:56,986 --> 01:15:57,819 Guards. 933 01:16:13,581 --> 01:16:15,092 You imbecile. 934 01:16:15,092 --> 01:16:16,743 I wanted him alive. 935 01:16:16,743 --> 01:16:19,581 (gun firing) 936 01:16:19,581 --> 01:16:21,748 - The prisoner's escaping. 937 01:16:36,412 --> 01:16:38,786 - Guard the professor. 938 01:16:38,786 --> 01:16:42,536 You'll answer for him with your life captain. 939 01:16:49,687 --> 01:16:52,270 - Well, captain I got to admit 940 01:17:01,340 --> 01:17:03,257 you know, I never were 941 01:17:06,021 --> 01:17:07,438 much of an actor. 942 01:17:20,275 --> 01:17:21,965 - Van Kolstrom? - Yes, who are you? 943 01:17:21,965 --> 01:17:23,684 - Americans we've come here to free you. 944 01:17:23,684 --> 01:17:25,548 - But he wanted to kill me. 945 01:17:25,548 --> 01:17:26,928 - Come on I'll explain later. 946 01:17:26,928 --> 01:17:28,225 - Leave me alone. 947 01:17:28,225 --> 01:17:29,809 They've got my daughter and I won't go. 948 01:17:29,809 --> 01:17:31,532 - Your daughter is with me come on. 949 01:17:31,532 --> 01:17:33,161 - You're lying General Sterletzer-- 950 01:17:33,161 --> 01:17:35,994 - Don't be stupid they fooled you. 951 01:17:37,644 --> 01:17:38,832 Albert. 952 01:17:38,832 --> 01:17:41,332 (soft music) 953 01:18:09,409 --> 01:18:13,159 Professor, we'd better go to your laboratory. 954 01:18:19,768 --> 01:18:22,268 (gun firing) 955 01:18:34,764 --> 01:18:35,597 - Go on. 956 01:18:38,685 --> 01:18:39,574 (man gasping) 957 01:18:39,574 --> 01:18:40,407 Let's go. 958 01:18:41,456 --> 01:18:43,956 (gun firing) 959 01:19:00,682 --> 01:19:03,182 (gun firing) 960 01:19:29,454 --> 01:19:32,287 (dramatic music) 961 01:19:37,744 --> 01:19:40,244 (gun firing) 962 01:20:02,965 --> 01:20:03,798 - Henry, 963 01:20:06,771 --> 01:20:08,438 get over there fast. 964 01:20:32,442 --> 01:20:33,442 - Wait here. 965 01:20:45,306 --> 01:20:47,919 - [Kreuzfeld] Hans, get the dogs out. 966 01:20:47,919 --> 01:20:50,669 I'm going over to the laboratory. 967 01:20:55,594 --> 01:20:57,177 - Hey, wait for me. 968 01:20:58,585 --> 01:21:01,085 (gun firing) 969 01:21:10,542 --> 01:21:13,042 (gun firing) 970 01:21:33,659 --> 01:21:36,492 (dramatic music) 971 01:22:16,002 --> 01:22:16,919 - Let's go. 972 01:22:20,260 --> 01:22:21,093 - Thanks. 973 01:22:24,249 --> 01:22:26,749 - Just the two of us red skin. 974 01:22:29,114 --> 01:22:30,864 - What are you doing? 975 01:22:33,030 --> 01:22:34,512 - Miserable Indian. 976 01:22:34,512 --> 01:22:35,345 - Johnny. 977 01:22:43,935 --> 01:22:44,768 Johnny. 978 01:22:52,603 --> 01:22:55,186 (dog barking) 979 01:23:14,473 --> 01:23:17,702 (gun firing) 980 01:23:17,702 --> 01:23:20,619 - Are you hurt? - Just get the gun. 981 01:23:32,478 --> 01:23:33,728 Save the shots. 982 01:23:39,714 --> 01:23:41,230 They're finished. 983 01:23:41,230 --> 01:23:43,897 (dogs barking) 984 01:23:53,920 --> 01:23:55,773 - Come on over here. 985 01:23:55,773 --> 01:23:56,606 Come on. 986 01:24:17,923 --> 01:24:20,756 (water dripping) 987 01:24:27,829 --> 01:24:29,079 - 10,000 volts. 988 01:24:30,084 --> 01:24:32,174 - [Soldier] They've gone into the gully. 989 01:24:32,174 --> 01:24:33,368 - Call the Colonel. 990 01:24:33,368 --> 01:24:34,820 They're in gully, sir. 991 01:24:34,820 --> 01:24:36,237 Send in the dogs. 992 01:24:38,375 --> 01:24:39,208 - Fire. 993 01:24:47,889 --> 01:24:48,722 Stop. 994 01:24:48,722 --> 01:24:51,472 (man screaming) 995 01:24:57,063 --> 01:24:57,896 Move. 996 01:25:05,128 --> 01:25:07,961 (dramatic music) 997 01:25:37,503 --> 01:25:39,635 - [Soldier] There they are shoot. 998 01:25:39,635 --> 01:25:42,135 (gun firing) 999 01:25:43,936 --> 01:25:46,769 (dramatic music) 1000 01:25:57,658 --> 01:25:59,856 - Hurry, partisans are waiting to blow up the tunnel. 1001 01:25:59,856 --> 01:26:01,800 Come on, professor. 1002 01:26:01,800 --> 01:26:04,300 (gun firing) 1003 01:26:36,496 --> 01:26:38,579 - [Soldier] Major Carter. 1004 01:26:40,288 --> 01:26:41,404 - Hey, give me the dynamite. 1005 01:26:41,404 --> 01:26:43,654 - No, my father, my father. 1006 01:26:46,115 --> 01:26:47,032 - Do we follow? - No. 1007 01:26:47,032 --> 01:26:49,081 We've got the professor here with us. 1008 01:26:49,081 --> 01:26:50,992 I don't wanna risk other lives. 1009 01:26:50,992 --> 01:26:52,210 Set the dogs lose. 1010 01:26:52,210 --> 01:26:53,199 - Set the dogs lose. 1011 01:26:53,199 --> 01:26:56,429 - Let's see what they can do. 1012 01:26:56,429 --> 01:26:57,998 - Give me that. 1013 01:26:57,998 --> 01:26:59,324 - No, no. 1014 01:26:59,324 --> 01:27:01,991 (dogs barking) 1015 01:27:11,438 --> 01:27:12,396 - No. 1016 01:27:12,396 --> 01:27:13,729 Get out go back. 1017 01:27:14,917 --> 01:27:15,750 Go. 1018 01:27:30,857 --> 01:27:33,357 (soft music) 1019 01:27:35,963 --> 01:27:38,348 - [Carter] I'm aware that what I do right now 1020 01:27:38,348 --> 01:27:40,267 is going to seem monstrous to me in time 1021 01:27:40,267 --> 01:27:42,626 when peace has come again. 1022 01:27:42,626 --> 01:27:43,750 What is a mission to me today 1023 01:27:43,750 --> 01:27:47,039 is going to seem like wholesale murder then 1024 01:27:47,039 --> 01:27:49,131 and I'll be ashamed of having done it. 1025 01:27:49,131 --> 01:27:52,318 The only way that I'm able to rationalize my own position 1026 01:27:52,318 --> 01:27:54,265 is to know that my life is involved too. 1027 01:27:54,265 --> 01:27:55,717 I could easily be the one who was killed, 1028 01:27:55,717 --> 01:27:59,484 and I swear to you that I pray sometimes that will happen. 1029 01:27:59,484 --> 01:28:03,234 You can't know how this uniform weighs on me. 1030 01:28:04,497 --> 01:28:06,997 (soft music) 1031 01:29:15,019 --> 01:29:17,519 (soft music) 1032 01:29:20,639 --> 01:29:23,556 (loud explosions) 70254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.