All language subtitles for Heart.to.Heart.E15.150306.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The ♥ to Heart Team @Viki 2 00:00:11,700 --> 00:00:14,360 Where are you going? Are you not going to talk?! 3 00:00:14,360 --> 00:00:17,790 I asked, where did you go with that bastard! 4 00:00:17,790 --> 00:00:19,030 Have you lost your mind? 5 00:00:19,030 --> 00:00:21,100 Open the door! Hurry and open the door! 6 00:00:21,100 --> 00:00:22,980 You're crazy! 7 00:00:22,980 --> 00:00:25,350 Open the door? - Why are you doing this? 8 00:00:25,350 --> 00:00:27,720 Aren't you going to come out?! 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,830 He's crazy. 10 00:00:34,300 --> 00:00:37,060 Come out. Come out and we'll talk. 11 00:00:37,060 --> 00:00:38,890 You're not coming out? 12 00:00:40,710 --> 00:00:43,940 I'm gonna burn this thing down! 13 00:00:49,990 --> 00:00:53,340 You can just tell me the truth! 14 00:00:53,340 --> 00:00:55,510 Why are you avoiding me, huh?!! 15 00:00:56,710 --> 00:01:00,050 Fire! Fire! Darling, fire! 16 00:01:00,050 --> 00:01:01,870 Darling, fire! 17 00:01:01,870 --> 00:01:03,500 Darling! There's a fire! 18 00:01:03,500 --> 00:01:05,800 Hyung! 19 00:01:09,380 --> 00:01:11,970 Darling! Darling! 20 00:01:11,970 --> 00:01:14,470 Hyung! Hyung! 21 00:01:16,920 --> 00:01:20,010 Hyung! 22 00:01:20,010 --> 00:01:21,870 Hyung! Hyung! 23 00:01:21,870 --> 00:01:25,250 Come out quickly, Hyung! 24 00:01:25,250 --> 00:01:27,950 Hyung! - Yi Suk, come here! 25 00:01:27,950 --> 00:01:30,800 Step back. - Dad, Hyung is inside! 26 00:01:30,800 --> 00:01:33,780 Hyung! - What are you talking about? 27 00:01:33,780 --> 00:01:37,990 Hyung, come out! Hyung! 28 00:01:37,990 --> 00:01:41,850 Hyung! 29 00:01:41,850 --> 00:01:45,600 Hyung.. Hyung! 30 00:01:45,600 --> 00:01:50,930 Hyung! Hyung! 31 00:01:50,930 --> 00:01:53,580 Hyung, come out! 32 00:01:53,580 --> 00:01:55,840 Hyung! 33 00:01:58,120 --> 00:02:00,660 Episode 15 34 00:02:02,690 --> 00:02:06,340 Are you worried I'll see her behind your back after promising I won't? 35 00:02:06,340 --> 00:02:08,340 I won't meet her. 36 00:02:08,340 --> 00:02:12,030 Like you said, I'm doing this for her. 37 00:02:12,030 --> 00:02:16,120 The whole family and I are a scar to her. 38 00:02:16,120 --> 00:02:19,540 I decided to not see her because it might increase her guilt. 39 00:02:22,640 --> 00:02:25,480 You don't seem to watch what you eat lately. 40 00:02:25,480 --> 00:02:27,920 Work on your physical strength. 41 00:02:30,180 --> 00:02:34,700 Ahjussi, the weather has gotten better so take grandpa with you and go take a walk. 42 00:02:34,700 --> 00:02:38,310 Yeah, I was going to take him outside when the sun comes out. 43 00:02:38,310 --> 00:02:42,790 Don't just walk leisurely for 5 or 10 minutes. You have to walk and sweat for 20 or 30 minutes. 44 00:02:42,790 --> 00:02:47,210 That way you won't add more fat to your belly. Okay? 45 00:02:47,210 --> 00:02:49,310 I'm going to work now. 46 00:02:52,360 --> 00:02:56,200 That guy... forcing himself to smile.. 47 00:02:56,200 --> 00:03:00,580 Seeing him going around like that, it's really sad. 48 00:03:00,580 --> 00:03:03,260 He doesn't take any holidays. 49 00:03:03,260 --> 00:03:06,560 He goes to the hospital very diligently. 50 00:03:06,560 --> 00:03:09,150 What could he be thinking? 51 00:03:09,150 --> 00:03:11,800 I really have no idea. 52 00:03:13,530 --> 00:03:17,570 Chairman... this. - What's that? 53 00:03:17,570 --> 00:03:21,100 Yesterday, as I was closing the front door, I met Hong Do. 54 00:03:21,100 --> 00:03:26,010 She was waiting at the gate. Frozen as if she waited for many hours. 55 00:03:28,050 --> 00:03:29,960 Butler Ahn! 56 00:03:31,420 --> 00:03:33,360 Butler Ahn! 57 00:03:40,980 --> 00:03:45,020 What are you doing here? Did you come to meet Yi Suk? 58 00:03:47,240 --> 00:03:48,930 This... 59 00:03:50,290 --> 00:03:55,000 I'm sorry towards the Chairman, but I can't accept this. 60 00:03:55,000 --> 00:03:58,130 I know what he meant when he gave it to me, but... 61 00:03:58,130 --> 00:04:00,450 I can't accept it. 62 00:04:00,450 --> 00:04:05,230 And... that person... since I won't meet him anymore, 63 00:04:05,230 --> 00:04:07,480 please tell him he doesn't have to worry. 64 00:04:07,480 --> 00:04:08,880 Come in and get warmed up. 65 00:04:08,880 --> 00:04:12,890 No, no. Thank you for all this time. 66 00:04:12,890 --> 00:04:14,550 Goodbye. 67 00:04:14,550 --> 00:04:16,950 Cha Hong Do, wait! 68 00:04:18,300 --> 00:04:22,310 We have to solve the problem, but I think it's gotten more complicated. 69 00:04:22,310 --> 00:04:26,800 They broke up like that, but there isn't one person who feels lighter. 70 00:04:26,800 --> 00:04:30,360 That child... how she's doing... 71 00:04:30,360 --> 00:04:35,630 Find out about it. It's bothering me. 72 00:04:48,760 --> 00:04:52,790 ♫ In the end, after I wait,♫ 73 00:04:52,790 --> 00:04:58,600 ♫ Somewhere, my permitted love ♫ 74 00:04:58,600 --> 00:05:03,130 ♫ I believed that I will be able to find him.♫ 75 00:05:03,130 --> 00:05:09,030 ♫ If I believe that I'm almost there, ♫ 76 00:05:12,460 --> 00:05:16,330 ♫ Like always, ♫ 77 00:05:16,330 --> 00:05:18,470 ♫ as I believed,♫ 78 00:05:18,470 --> 00:05:20,930 ♫ One day, love ♫ 79 00:05:20,930 --> 00:05:23,310 ♫ When I opened my eyes,♫ 80 00:05:23,310 --> 00:05:25,400 Miss! 81 00:05:25,400 --> 00:05:29,100 Are you home, Miss? I need to show the house! 82 00:05:29,100 --> 00:05:31,400 Miss! 83 00:05:31,400 --> 00:05:35,010 Is nobody home? She said she needed to move urgently. 84 00:05:35,010 --> 00:05:38,120 It doesn't seem like she's there. Try calling her. 85 00:05:38,120 --> 00:05:40,070 She hasn't been picking up the phone for several days. 86 00:05:40,070 --> 00:05:44,940 87 00:05:44,940 --> 00:05:49,220 Miss! Miss! 88 00:05:53,040 --> 00:05:56,600 Do you remember what your dad did then? 89 00:05:56,600 --> 00:06:01,760 He hit me and locked me in the closet. 90 00:06:01,760 --> 00:06:04,690 Can you continue? 91 00:06:04,690 --> 00:06:07,950 If it's difficult, you can rest a bit. 92 00:06:08,890 --> 00:06:13,240 I'll see you next week. Make sure to call me if you're having a hard time. 93 00:06:13,240 --> 00:06:15,870 Go back safely. 94 00:06:18,000 --> 00:06:22,070 Dr. Ko, are you done with the counseling? Let's have lunch. 95 00:06:22,070 --> 00:06:24,650 Go on and eat. 96 00:06:24,650 --> 00:06:27,980 Hey... hey. 97 00:06:30,800 --> 00:06:34,320 You still don't feel like talking? 98 00:06:34,320 --> 00:06:36,180 Then let's talk about patients. 99 00:06:36,180 --> 00:06:39,810 You're way too taciturn these days. It's really frustrating. 100 00:06:39,810 --> 00:06:45,230 I liked it better when you came to my office and goofed around. 101 00:06:48,390 --> 00:06:51,480 The patient who just left has an eating disorder. 102 00:06:51,480 --> 00:06:56,660 Her father who abused her when she was young was recently diagnosed with stomach cancer and was hospitalized, 103 00:06:56,660 --> 00:07:01,360 and she has to care for him. She's eating more now. 104 00:07:03,200 --> 00:07:08,500 So? - I think I should tell her to forgive, 105 00:07:08,500 --> 00:07:10,820 but I don't think I can do that. 106 00:07:10,820 --> 00:07:17,840 Why? Because it seems your parents and the chairman can't seem to be able to forgive Cha Hong Do? 107 00:07:17,840 --> 00:07:22,950 That's right. Forgiving isn't something that's easily done. 108 00:07:22,950 --> 00:07:25,150 What is forgiving? 109 00:07:25,150 --> 00:07:27,970 If a serial killer who murdered dozens of people 110 00:07:27,970 --> 00:07:33,020 serves 30 years in prison and gets out of prison, does that mean he's forgiven? 111 00:07:33,020 --> 00:07:36,100 A young child who lit a fire by mistake... 112 00:07:42,190 --> 00:07:46,360 Is it a matter of forgiving or not forgiving? 113 00:07:46,360 --> 00:07:48,380 Here's what I think. 114 00:07:48,380 --> 00:07:53,080 You don't forgive for someone else's sake, you forgive for yourself. 115 00:07:53,080 --> 00:07:55,850 Most people, instinctively, 116 00:07:55,850 --> 00:08:00,000 tend to let their heart go towards happiness rather than misfortune. 117 00:08:00,850 --> 00:08:03,550 Don't we forgive to try and be happy? 118 00:08:03,550 --> 00:08:10,040 Professor, forgiving isn't a word that's fitted for Cha Hong Do and me. 119 00:08:12,040 --> 00:08:14,840 I'm hungry, let's go eat. 120 00:08:19,810 --> 00:08:21,980 Hong Do, it's me. 121 00:08:25,580 --> 00:08:29,590 I bought some groceries. 122 00:08:29,590 --> 00:08:31,650 I'll leave them in front of the door. 123 00:08:33,160 --> 00:08:36,610 Bring them inside quickly or cats are going to steal them. 124 00:08:37,550 --> 00:08:40,030 You're inside, right? 125 00:08:40,030 --> 00:08:42,670 Do you know how long you've been staying inside? 126 00:08:42,670 --> 00:08:47,430 Take them inside, or I'm going to bust the door open and get inside like last time. 127 00:08:47,430 --> 00:08:49,850 Make sure to bring it in. 128 00:08:49,850 --> 00:08:52,400 I'll check when I get off work. 129 00:09:08,140 --> 00:09:13,560 Just take it with you. And please don't come again. 130 00:09:22,700 --> 00:09:24,440 Excuse me! 131 00:09:31,760 --> 00:09:34,380 She goes out in the middle of the night and comes back at dawn. 132 00:09:34,380 --> 00:09:37,510 You know, like a sleep walker. 133 00:09:37,510 --> 00:09:40,990 As if she's half unconscious, she wanders around 134 00:09:40,990 --> 00:09:43,160 and comes back at dawn, all frozen. 135 00:09:43,160 --> 00:09:46,270 What's torturing her so much 136 00:09:46,270 --> 00:09:49,480 that she's going around like that? 137 00:09:49,480 --> 00:09:53,480 What if something happens to her.. what are we going to do? 138 00:09:53,480 --> 00:09:56,490 Time is the only medicine. 139 00:09:56,490 --> 00:09:59,520 Until she gets her senses back, 140 00:09:59,520 --> 00:10:01,750 have someone watch her. 141 00:10:01,750 --> 00:10:03,270 Yes. 142 00:10:11,220 --> 00:10:15,260 You're back? Is the shoot over? 143 00:10:16,210 --> 00:10:18,290 Come and have a cup of tea. 144 00:10:20,180 --> 00:10:22,500 What kind of tea is it? 145 00:10:23,380 --> 00:10:25,650 Citrus tea. 146 00:10:25,650 --> 00:10:29,210 Were you filming all night? 147 00:10:29,210 --> 00:10:31,480 Drink this, and 148 00:10:31,510 --> 00:10:36,930 take a warm shower and sleep tight. You worked hard. 149 00:10:36,930 --> 00:10:39,900 Is that how you normally are? 150 00:10:40,620 --> 00:10:43,930 I only ever saw you being sick, 151 00:10:43,930 --> 00:10:48,710 so I'm curious how you were before Il Suk died. 152 00:10:52,500 --> 00:10:54,290 I don't know. 153 00:10:56,770 --> 00:11:00,380 I don't remember either, 154 00:11:01,680 --> 00:11:03,830 how I was. 155 00:11:05,870 --> 00:11:10,370 Are you happy that Yi Suk and Hong Do broke up? 156 00:11:15,280 --> 00:11:20,350 I thought I would be. But I'm not. 157 00:11:20,350 --> 00:11:25,810 I don't know if it's because of your brother, but I keep thinking about her. 158 00:11:25,810 --> 00:11:28,310 I pity him. 159 00:11:29,340 --> 00:11:34,200 When this shoot is over, I want to go back to the US. 160 00:11:35,030 --> 00:11:37,560 I don't like being here anymore. 161 00:11:37,600 --> 00:11:43,400 When I came back, I came thinking we could try and be a family. 162 00:11:43,400 --> 00:11:46,360 But I hate it. I don't think I can live like this. 163 00:11:46,380 --> 00:11:52,250 I like the dorm better. I'm going to sleep so don't wake me. 164 00:12:37,890 --> 00:12:42,410 It's me. Let's have a drink. 165 00:12:47,370 --> 00:12:51,810 Why would you drink with me? Don't you have friends? 166 00:12:51,830 --> 00:12:53,870 Have you ever seen this? 167 00:13:00,260 --> 00:13:01,930 I don't know. 168 00:13:02,780 --> 00:13:05,660 You came to ask about these kinds of things? You sure have a lot of time laying around. 169 00:13:05,700 --> 00:13:09,130 This is a picture of a lighter found at the fire scene in your house. 170 00:13:09,130 --> 00:13:11,370 You don't know it? - Mind your own business. 171 00:13:11,430 --> 00:13:15,400 You must have heard about it from Se Ro, but don't concern yourself with that. 172 00:13:16,720 --> 00:13:22,940 I saw someone loitering around Hong Do's place. Did you have someone follow her? 173 00:13:22,940 --> 00:13:26,780 That's probably my grandfather's doing. 174 00:13:26,820 --> 00:13:29,390 Are they keeping watch to make sure you two aren't meeting? 175 00:13:31,330 --> 00:13:33,380 I guess. 176 00:13:38,860 --> 00:13:42,250 I thought about a it bit about what I would have done. 177 00:13:42,810 --> 00:13:45,780 What I would have done if I was Ko Yi Suk. 178 00:13:48,840 --> 00:13:52,220 I would've chosen breaking up like you did. 179 00:13:52,970 --> 00:13:56,380 I'm the eldest child so I would've worried about the family all the more. 180 00:13:58,180 --> 00:14:00,240 On that, we're a bit similar. 181 00:14:02,170 --> 00:14:07,610 But if it was me, I couldn't be here any longer. This is the place where you worked with Hong Do... 182 00:14:07,660 --> 00:14:12,490 And it's in her neighborhood, too. How are you hanging in there? 183 00:14:13,590 --> 00:14:15,280 Aren't you suffering? 184 00:14:17,780 --> 00:14:21,800 She sent me a text today. Telling me not to come again. 185 00:14:25,670 --> 00:14:30,490 You're talkative today. Just drink. 186 00:14:32,140 --> 00:14:34,440 Are you going to let Hong Do be like this? 187 00:14:35,450 --> 00:14:40,150 You're not like me. You're a selfish guy. 188 00:14:40,170 --> 00:14:44,290 Don't think about your family. Instead, just take Hong Do with you and run away. 189 00:14:44,330 --> 00:14:46,470 I'd like to do that, too. 190 00:15:11,880 --> 00:15:14,080 Cha Hong Do... 191 00:15:15,230 --> 00:15:17,370 Are you living well? 192 00:15:20,660 --> 00:15:22,710 Are you happy? 193 00:15:38,070 --> 00:15:41,330 Did you drink? - Yeah. Sorry. 194 00:15:41,330 --> 00:15:44,140 With whom? Alone? - With Detective Jang. 195 00:15:44,140 --> 00:15:47,730 Detective Jang? Why? Why did you drink with him? 196 00:15:47,730 --> 00:15:51,640 You can't. - What? - You can't with that guy. 197 00:15:51,640 --> 00:15:55,350 Stop being interested. - I'm in the process of stopping. 198 00:15:55,380 --> 00:15:59,150 Do you want to watch a movie? I have a good one. 199 00:16:03,390 --> 00:16:05,990 It's better than I thought. 200 00:16:07,400 --> 00:16:12,260 Do you want to watch another one? - We should sleep, it's late 201 00:16:13,200 --> 00:16:15,380 Do you think you can sleep? 202 00:16:16,890 --> 00:16:21,550 Well, I should try. - Okay. 203 00:16:25,430 --> 00:16:31,300 Oppa, I gave up on my dream of being an actress. 204 00:16:31,950 --> 00:16:38,340 I know you won't hear anything other people say but... - Tell me. - Because it's stupid. 205 00:16:39,480 --> 00:16:44,220 I'm going to quit. It's not what I thought it would be. 206 00:16:45,300 --> 00:16:48,250 Thinking about it... 207 00:16:48,290 --> 00:16:51,640 I needed an excuse to come back home. 208 00:16:51,690 --> 00:16:55,980 I wanted to come and somehow be together like a family. 209 00:16:57,420 --> 00:17:01,290 But I'm giving up. I don't like being here anymore. 210 00:17:02,600 --> 00:17:05,150 Our kiddo is hurting, I see. 211 00:17:06,380 --> 00:17:10,380 Coming back home, it's frustrating and I hate it. 212 00:17:10,400 --> 00:17:13,520 I told Mom; that I'm going back to the US. 213 00:17:13,520 --> 00:17:17,800 When the shoot is over, I'll go and study. 214 00:17:17,820 --> 00:17:20,750 I think I'm more of a studying type. 215 00:17:21,700 --> 00:17:26,770 Since you're going because you want to... I won't stop you. 216 00:17:28,700 --> 00:17:32,260 But hearing you say you're leaving, it doesn't feel good. 217 00:17:33,130 --> 00:17:37,050 Consider studying in Korea. 218 00:17:37,050 --> 00:17:39,570 You can live in my officetel. 219 00:17:39,620 --> 00:17:42,290 I'll talk to Grandpa. 220 00:17:42,290 --> 00:17:48,290 What's wrong with you; so unlike you. Don't you remember being so against me moving out? 221 00:17:50,840 --> 00:17:54,970 I'm going. Sleep. - Hm, sleep. 222 00:17:59,410 --> 00:18:03,370 Oppa, thank you. Good night. 223 00:18:11,760 --> 00:18:13,890 I should go. 224 00:19:21,970 --> 00:19:27,060 Were his shoulders about this size? Were they larger? 225 00:19:42,770 --> 00:19:46,210 I made some hangover soup so 226 00:19:46,210 --> 00:19:50,310 eat some before you leave. You aren't feeling well. 227 00:19:50,310 --> 00:19:52,090 Alright, alright. 228 00:19:52,810 --> 00:19:58,390 Even yesterday when I was cleaning, 229 00:19:58,390 --> 00:20:01,930 there were several empty alcohol bottles underneath your bed. 230 00:20:01,930 --> 00:20:05,250 If you keep drinking alcohol because you can't fall asleep, 231 00:20:05,250 --> 00:20:08,270 you'll become ill. 232 00:20:09,090 --> 00:20:10,950 Here. 233 00:20:10,950 --> 00:20:12,710 Eat this. 234 00:20:14,010 --> 00:20:19,110 You can meet other women as you live your life. 235 00:20:19,110 --> 00:20:22,010 Don't be too upset. 236 00:20:22,830 --> 00:20:24,730 Aigoo. 237 00:20:26,810 --> 00:20:28,710 Ahjumma, give me some coffee. 238 00:20:28,710 --> 00:20:31,810 I will give this to the Chairman first. 239 00:20:35,690 --> 00:20:38,190 I didn't know you were here. 240 00:20:40,190 --> 00:20:42,330 Are you on your way to work? 241 00:20:49,870 --> 00:20:52,110 There is something I must tell you. 242 00:20:52,650 --> 00:20:54,690 What is it? 243 00:20:55,390 --> 00:20:57,650 Is it about that person? 244 00:20:57,650 --> 00:20:59,570 I'm sorry for 245 00:21:02,110 --> 00:21:06,990 how I've been, Father. I have done wrong. 246 00:21:06,990 --> 00:21:10,350 I didn't realize that you lost your son, too. 247 00:21:11,350 --> 00:21:15,590 I thought only mom was hurting and you weren't. 248 00:21:15,590 --> 00:21:18,970 I just thought you were avoiding it irresponsibly. 249 00:21:18,970 --> 00:21:24,010 I didn't realize you were also trying to endure it on your own. 250 00:21:24,710 --> 00:21:26,750 About the lady from Naju, 251 00:21:26,750 --> 00:21:30,490 after she left our home, she raised that girl with difficulty. 252 00:21:30,490 --> 00:21:33,070 That girl, every time she talks about her grandmother... 253 00:21:33,070 --> 00:21:36,310 I could tell her heart was being torn apart. 254 00:21:37,790 --> 00:21:41,870 After Hyung died, I don't think there was anyone who wasn't hurting. 255 00:21:42,790 --> 00:21:47,130 And being a psychiatrist, and your son, 256 00:21:47,130 --> 00:21:52,230 I didn't know you well. I'm sorry. 257 00:21:53,370 --> 00:21:59,230 Yi Suk... - I wanted to tell you I was sorry before it was too late. 258 00:22:00,390 --> 00:22:02,590 I'm sorry, Father. 259 00:22:04,310 --> 00:22:07,370 Then, I'll go to work. 260 00:22:17,230 --> 00:22:20,010 Why would you apologize? 261 00:22:21,250 --> 00:22:23,190 Why would you? 262 00:23:18,090 --> 00:23:20,530 Yes, Bulter Ahn... 263 00:23:21,330 --> 00:23:25,670 Could you come to Professor Eom's hospital? 264 00:23:26,670 --> 00:23:28,190 You're here. 265 00:23:28,190 --> 00:23:31,990 I had too many patients so I had to ask you to come. I'm sorry. 266 00:23:31,990 --> 00:23:35,010 It's okay. Chairman is out, so I don't have anything to do. 267 00:23:35,010 --> 00:23:37,010 Please sit down. Should I get you some coffee? 268 00:23:37,010 --> 00:23:38,730 No, it's fine. 269 00:23:43,230 --> 00:23:44,870 Well... 270 00:23:46,430 --> 00:23:49,830 Did grandpa put someone to follow Cha Hong Do? 271 00:23:49,830 --> 00:23:51,570 Yeah... 272 00:23:52,170 --> 00:23:55,110 It's not because he has other reasons. He's just worried. 273 00:23:55,110 --> 00:23:57,530 Worried about what? 274 00:23:58,350 --> 00:24:01,270 Did something happen to her? 275 00:24:01,270 --> 00:24:04,550 Yi Suk... - I know, we broke up. 276 00:24:05,910 --> 00:24:09,850 But still, she has to be doing well, Ahjussi. 277 00:24:09,850 --> 00:24:13,630 If something happened to her... 278 00:24:13,630 --> 00:24:16,150 I don't think I could stay still. 279 00:24:16,150 --> 00:24:19,070 So, please tell me, Ahjussi. 280 00:24:20,790 --> 00:24:23,370 She seems to wander around at night. 281 00:24:23,370 --> 00:24:24,950 What? 282 00:24:57,790 --> 00:25:05,290 ♫ Honestly, even till now, ♫ 283 00:25:05,290 --> 00:25:15,810 ♫ I'm scared. When I close my eyes, I look for you ♫ 284 00:25:15,810 --> 00:25:23,770 ♫ Our lost time, ♫ 285 00:25:23,770 --> 00:25:31,810 ♫ which ran away. You smiled at me ♫ 286 00:25:31,810 --> 00:25:39,330 ♫ I pass by you, who is still. ♫ 287 00:25:39,330 --> 00:25:41,930 Hong Do Unni! 288 00:25:41,930 --> 00:25:47,570 Hong Do Unni! It's Se Ro. Are you inside? 289 00:25:47,570 --> 00:25:49,850 My brother's doing fine. 290 00:25:49,850 --> 00:25:56,270 Don't worry and you take care as well. 291 00:25:56,270 --> 00:25:58,550 I'm going to the U.S. 292 00:25:58,550 --> 00:26:02,250 I came because I wanted to see you before I go, but... 293 00:26:02,250 --> 00:26:04,390 Take care. 294 00:26:08,130 --> 00:26:09,990 And this... 295 00:26:11,050 --> 00:26:13,270 is my last gift. 296 00:26:31,530 --> 00:26:34,810 Okay, I got it. I'll see you tomorrow. 297 00:26:34,810 --> 00:26:36,770 Alright. 298 00:26:37,310 --> 00:26:39,750 Ah, so cute. 299 00:26:39,750 --> 00:26:41,690 Hyung, my baby says 300 00:26:41,690 --> 00:26:45,310 it's our two-two day tomorrow. What's a two-two day? 301 00:26:45,310 --> 00:26:47,350 How am I supposed to know? 302 00:26:47,350 --> 00:26:49,870 You are too much. 303 00:26:49,870 --> 00:26:52,530 When you were in love, I coached you, counseled you, 304 00:26:52,530 --> 00:26:57,530 and helped you in every way I could and... Wow. 305 00:26:58,410 --> 00:27:03,370 Are you jealous? Why be jealous over something like that! 306 00:27:04,270 --> 00:27:06,590 What are you looking at so hard? 307 00:27:06,590 --> 00:27:10,830 Is anything going to surface just because you keep looking at it? 308 00:27:12,150 --> 00:27:14,090 It did. 309 00:27:14,090 --> 00:27:16,970 The initial... K! 310 00:27:18,010 --> 00:27:21,010 K means... Ko Yi Suk?!!! 311 00:27:21,010 --> 00:27:22,330 I'm right around the corner. 312 00:27:22,330 --> 00:27:26,550 Wow, Ko Yi Suk, that sly punk. He even set a fire? 313 00:27:26,550 --> 00:27:30,230 Hold on, if it's 23 years ago... Where are you going? 314 00:27:40,650 --> 00:27:42,310 Stop. 315 00:27:47,310 --> 00:27:48,970 Click. 316 00:27:50,470 --> 00:27:52,130 Click. 317 00:27:54,010 --> 00:27:55,790 Click. 318 00:27:56,550 --> 00:28:00,330 It's done. I've captured it all in my eyes. 319 00:28:00,330 --> 00:28:02,550 You can come closer now. 320 00:28:04,290 --> 00:28:07,350 Did anything happen? I haven't been able to get in touch with you. 321 00:28:07,350 --> 00:28:10,270 I'm going back to the U.S. 322 00:28:10,270 --> 00:28:11,430 Why? 323 00:28:11,430 --> 00:28:15,550 The family atmosphere and the acting job, too... 324 00:28:15,550 --> 00:28:19,650 Because of a man who doesn't know how he feels, I'm going back. 325 00:28:19,650 --> 00:28:21,410 Oh. 326 00:28:22,010 --> 00:28:23,770 Is this for real? 327 00:28:23,770 --> 00:28:26,130 Are you going permanently? When are you leaving? 328 00:28:26,130 --> 00:28:28,090 Why are you curious? 329 00:28:28,090 --> 00:28:31,170 Well, since you say you're leaving, I'm just curious when you're leaving and if it's a permanent thing.. 330 00:28:31,170 --> 00:28:36,250 Look at this. There was something going on between us. 331 00:28:36,250 --> 00:28:39,350 If you deny it, people are going to criticize you. 332 00:28:42,070 --> 00:28:44,070 I'm off. 333 00:28:46,430 --> 00:28:49,290 I didn't even get to have one cup of this. 334 00:28:52,590 --> 00:28:54,990 Se Ro! 335 00:28:54,990 --> 00:28:58,870 If you have time, why don't you have a cup of coffee? I'll buy. 336 00:28:59,670 --> 00:29:03,050 I texted the depart time, 337 00:29:03,050 --> 00:29:05,510 so it's up to you if you check it or not. 338 00:29:16,070 --> 00:29:19,910 March 7, 4 pm to Washington 339 00:29:32,490 --> 00:29:37,410 He followed her and saw her walking on blankly like someone asleep would. 340 00:29:37,410 --> 00:29:40,210 Is it considered sleep walking? 341 00:30:23,820 --> 00:30:25,760 Yes. 342 00:30:27,960 --> 00:30:30,880 It was the guy that I hired to watch Hong Do. 343 00:30:30,880 --> 00:30:34,360 She seems to have come outside and is wandering around. 344 00:30:36,360 --> 00:30:39,740 I hope she gets her senses back soon. 345 00:30:39,740 --> 00:30:47,040 Until she returns home, have him make sure she's safe. 346 00:30:47,040 --> 00:30:48,260 Is Yi Suk home yet? 347 00:30:48,260 --> 00:30:53,100 Not yet. He seems to have a lot of work to do. 348 00:30:53,100 --> 00:30:57,740 He's trying to fill the void with work. 349 00:31:00,270 --> 00:31:02,430 You came. 350 00:31:06,630 --> 00:31:10,390 Do you have something to tell me? 351 00:31:10,390 --> 00:31:14,230 If it's not too important, let's talk tomorrow. I'm a little tired. 352 00:31:14,230 --> 00:31:17,170 I can't do anything. 353 00:31:20,910 --> 00:31:25,910 Yi Suk apologized to me several times this morning. 354 00:31:25,910 --> 00:31:31,790 Being a father, it wouldn't be enough to soothe my son's wounds and... this isn't what a human should be doing. 355 00:31:31,790 --> 00:31:36,710 You need to get a grip on yourself, 356 00:31:36,710 --> 00:31:41,010 so that you can protect both your wife and Yi Suk. 357 00:31:41,010 --> 00:31:43,770 It's all my responsibility. 358 00:31:43,770 --> 00:31:46,550 It's all my fault. 359 00:31:46,550 --> 00:31:50,890 It's this loser's fault. It's all because I'm lacking... 360 00:31:50,890 --> 00:31:53,850 Think about Yi Suk. 361 00:31:55,070 --> 00:32:01,930 Are you trying to burden Yi Suk and your wife for the rest of their lives or what? 362 00:32:01,930 --> 00:32:07,050 Just let it be! Then everything will subside. 363 00:32:18,490 --> 00:32:21,910 Where are you, Ko Yi Suk? 364 00:32:21,910 --> 00:32:25,450 What are you doing? Have you eaten? 365 00:32:28,670 --> 00:32:31,470 Do you know where Woo Ri Pharmacy is...? 366 00:32:34,090 --> 00:32:37,050 I'll pack a delicious lunch and bring it to you. 367 00:32:37,050 --> 00:32:41,650 I'll come with the Thai style fried rice that you like. 368 00:32:41,650 --> 00:32:43,750 Please wait. 369 00:32:49,990 --> 00:32:57,390 ♫ That's all, you are the wind♫ 370 00:32:57,390 --> 00:33:03,170 ♫ I'm a bird, that's all.♫ 371 00:33:04,770 --> 00:33:12,610 ♫ That's all. You just come ♫ 372 00:33:12,610 --> 00:33:17,530 ♫ Then I fly away ♫ 373 00:33:48,320 --> 00:33:50,450 Hong Do. 374 00:34:05,970 --> 00:34:08,350 Cha Hong Do, what are you doing? 375 00:34:11,840 --> 00:34:14,590 What are you doing, girl? 376 00:34:33,350 --> 00:34:36,630 Are you completely ignoring me now? 377 00:34:37,850 --> 00:34:43,390 If you're angry, get mad at me. Are you treating me like an invisible person? 378 00:34:44,130 --> 00:34:46,690 This is unlike you. Why are you doing this? 379 00:34:49,150 --> 00:34:54,450 We promised. Have you forgotten what we promised already? 380 00:34:55,650 --> 00:34:59,330 You said you would live confidently without hiding. 381 00:35:00,930 --> 00:35:03,770 Please come to your senses. 382 00:35:05,490 --> 00:35:08,410 I wonder if he'll like this color. 383 00:35:15,550 --> 00:35:19,390 You know it's the color I hate most, Cha Hong Do. 384 00:35:21,810 --> 00:35:27,470 Hong Do, please come to your senses. 385 00:35:54,430 --> 00:35:58,830 You walk fine now... Without trouble. 386 00:35:59,970 --> 00:36:04,590 Who's her doctor? He cured her well. 387 00:36:13,430 --> 00:36:16,390 What? Is there something there? 388 00:36:29,300 --> 00:36:31,240 Fire? 389 00:36:34,080 --> 00:36:35,260 ♫ Nights full of thorns ♫ 390 00:36:35,260 --> 00:36:43,260 Cha Hong Do! 391 00:36:44,520 --> 00:36:48,290 ♫ Between the opened door, ♫ 392 00:36:48,290 --> 00:36:50,050 Cha Hong Do, what are you doing? 393 00:36:50,050 --> 00:36:51,160 So ugly. 394 00:36:51,160 --> 00:36:56,620 ♫ The streets full of whispers ♫ 395 00:36:59,870 --> 00:37:02,730 Why do you keep doing that? 396 00:37:02,730 --> 00:37:05,210 What am I hearing? 397 00:37:06,630 --> 00:37:08,550 You're hallucinating. 398 00:37:12,390 --> 00:37:16,950 Ugly Cha Hong Do. Hey, Cha Hong Do! 399 00:37:16,950 --> 00:37:21,440 There's no way he's here. He shouldn't be here. 400 00:37:22,920 --> 00:37:32,040 ♫ Even if you say something, your love, ♫ 401 00:37:32,040 --> 00:37:33,980 ♫ Love lies ♫ 402 00:37:33,980 --> 00:37:38,630 What are you doing right now, girl? 403 00:37:38,630 --> 00:37:45,730 ♫ Love lies, dear ♫ 404 00:37:51,900 --> 00:37:58,540 ♫ Your love, ♫ 405 00:37:58,540 --> 00:38:01,480 ♫ Love lies, ♫ 406 00:38:01,480 --> 00:38:03,760 You should get back to your senses. 407 00:38:03,760 --> 00:38:07,520 Until when are you going to be like this? Are you going to die? 408 00:38:08,460 --> 00:38:11,940 After doing so many wrongs? 409 00:38:21,030 --> 00:38:24,110 You ought to think about Grandma. 410 00:38:24,110 --> 00:38:25,840 Think about how Grandma raised you. 411 00:38:25,840 --> 00:38:39,010 ♫ Love lies, dear ♫ 412 00:38:42,500 --> 00:38:46,300 Hey, Ko Yi Suk. Why are you sitting there like that? 413 00:38:46,300 --> 00:38:50,120 Yi Suk! Are you okay? Huh? 414 00:38:50,120 --> 00:38:53,650 Cha Hong Do is really sick, Professor. 415 00:38:53,650 --> 00:38:57,010 Hey, hey. Are you okay? 416 00:38:57,010 --> 00:39:00,550 Cha Hong Do is scared of fire. 417 00:39:00,550 --> 00:39:04,010 She was never scared of fire. 418 00:39:04,010 --> 00:39:07,070 She's a girl who likes cooking. 419 00:39:07,750 --> 00:39:10,620 If I leave her like that, she'll die. 420 00:39:10,620 --> 00:39:14,920 Hey, all right. Let's go inside and talk, huh? Get up. 421 00:39:14,920 --> 00:39:18,850 Please... please help her. 422 00:39:18,850 --> 00:39:21,870 Professor, please help her. 423 00:39:21,870 --> 00:39:25,260 All right, I got it. I said I got it. 424 00:39:26,420 --> 00:39:28,950 Whatever it takes, save her. 425 00:39:28,950 --> 00:39:30,290 You have to save her. 426 00:39:30,290 --> 00:39:32,510 All right, all right, all right. 427 00:39:32,510 --> 00:39:34,110 Hong Do. 428 00:39:39,530 --> 00:39:41,530 Where did you go? 429 00:39:42,690 --> 00:39:45,550 I'm going to rest, Mom. I'm tired. 430 00:39:48,590 --> 00:39:50,290 Aigoo. 431 00:39:55,470 --> 00:39:57,070 Yi Suk. 432 00:39:58,170 --> 00:40:00,430 Chairman wants to see you. 433 00:40:12,330 --> 00:40:14,610 Aigoo. 434 00:40:14,610 --> 00:40:18,550 Have I slept on the wrong side? My shoulders hurt so much. 435 00:40:18,550 --> 00:40:20,570 Hey, Yi Suk. 436 00:40:20,570 --> 00:40:22,890 Get a few days off. 437 00:40:22,890 --> 00:40:26,950 We should go to a hot springs for a few days. 438 00:40:31,710 --> 00:40:34,430 What's wrong with you? 439 00:40:36,030 --> 00:40:39,110 Grandfather, please kill me. 440 00:40:39,110 --> 00:40:42,690 Hey, kid. What's going on? 441 00:40:44,210 --> 00:40:46,530 I can't breathe. 442 00:40:48,050 --> 00:40:50,130 I can't breathe. 443 00:40:51,290 --> 00:40:53,530 Please kill me. 444 00:40:56,690 --> 00:41:00,570 I'm sorry, Grandpa. I'm sorry. 445 00:41:13,230 --> 00:41:14,550 Huh? Miss Garo Sero! 446 00:41:14,550 --> 00:41:17,430 Go to Hong Do unni right now. Hurry! 447 00:41:17,430 --> 00:41:18,490 What's the matter? Is something wrong? 448 00:41:18,490 --> 00:41:20,730 My brother is having a really hard time. 449 00:41:20,730 --> 00:41:23,250 You can call out Hong Do, right? 450 00:41:23,250 --> 00:41:26,870 That's a little... - You don't want to? 451 00:41:26,870 --> 00:41:29,490 Are you worried Hong Do's feelings might get hurt? 452 00:41:30,630 --> 00:41:32,550 All right. 453 00:41:38,130 --> 00:41:41,790 Se Ro, wait a minute! Wait! 454 00:41:42,490 --> 00:41:46,930 He's going to die at this rate. I need to bring Hong Do to him. 455 00:41:46,930 --> 00:41:53,030 Wait. I'll go with you. Okay? Let's go. 456 00:42:26,470 --> 00:42:29,150 Doctor 457 00:42:36,910 --> 00:42:41,710 Doctor 458 00:42:54,810 --> 00:42:56,570 The person you called cannot be reached... 459 00:43:33,930 --> 00:43:36,930 It's me, Cha Hong Do. Open the door. 460 00:43:38,390 --> 00:43:39,970 Cha Hong Do! 461 00:43:39,970 --> 00:43:43,890 I know the passcode, so open it. I'm going to get myself in. 462 00:43:43,990 --> 00:43:48,390 Why do you keep doing that? What are you going to do? 463 00:43:49,290 --> 00:43:51,990 I have to come to my senses. 464 00:43:51,990 --> 00:43:55,490 So I won't feel sorry to him. 465 00:44:20,110 --> 00:44:23,330 Hong Do. Cha Hong Do. 466 00:44:23,330 --> 00:44:24,870 Are you okay? 467 00:44:24,870 --> 00:44:26,370 No. 468 00:44:26,370 --> 00:44:30,070 No-no! I can't see you. Don't look. I can't see you! 469 00:44:30,070 --> 00:44:32,470 I can't see you! You know I can't see you! 470 00:44:32,470 --> 00:44:35,930 I can't see you! - I was wrong. - You know I can't see you! 471 00:44:35,930 --> 00:44:39,710 Go! Go, please! Go! 472 00:44:39,710 --> 00:44:42,910 Please go! 473 00:44:42,910 --> 00:44:47,270 Hong Do, 474 00:44:48,190 --> 00:44:50,950 I missed you. 475 00:44:50,950 --> 00:44:53,310 I missed you so much. 476 00:44:53,310 --> 00:44:56,850 I did wrong. 477 00:44:56,850 --> 00:44:59,350 I won't do it again. 478 00:44:59,410 --> 00:45:03,010 My Hong Do. 479 00:45:03,010 --> 00:45:13,690 My Hong Do. Don't cry. 480 00:45:13,690 --> 00:45:27,550 Don't cry. 481 00:45:29,310 --> 00:45:35,450 Don't cry. 482 00:45:38,310 --> 00:45:40,110 Wait a minute. 483 00:45:41,050 --> 00:45:43,150 That's my brother's car. 484 00:45:43,930 --> 00:45:46,430 That's a relief. 485 00:45:47,090 --> 00:45:49,810 That really is a relief. 486 00:45:49,810 --> 00:45:54,530 It's fine, we don't have to go now. I'll go home. 487 00:45:54,530 --> 00:45:58,150 Get some rest. I'll take you there. 488 00:46:10,770 --> 00:46:13,850 You worry a lot about your brother. 489 00:46:13,850 --> 00:46:16,710 It's usually not the case between brothers and sisters. 490 00:46:16,710 --> 00:46:19,590 I know my brother very well. 491 00:46:19,590 --> 00:46:24,870 He doesn't talk about his pain or suffering much. 492 00:46:24,870 --> 00:46:28,150 He just jokes around instead. 493 00:46:28,150 --> 00:46:31,470 So, I find him pitiful when I watch him. 494 00:46:34,130 --> 00:46:36,510 Don't worry. 495 00:46:36,510 --> 00:46:40,610 Hong Do and Ko Yi Suk will do fine. - They will, right? 496 00:46:46,730 --> 00:46:49,630 There's one more thing I won't be able to forget now. 497 00:46:50,530 --> 00:46:55,970 I think the hardest thing to do is trying to push someone one likes out of one's mind. 498 00:46:57,790 --> 00:47:00,230 I'll practice. 499 00:47:01,030 --> 00:47:03,730 Why would you practice that? 500 00:47:05,710 --> 00:47:09,450 Rest. You've been through a lot. 501 00:47:47,950 --> 00:47:50,350 Detective Yang 502 00:47:50,350 --> 00:47:52,310 Yeah, what? 503 00:47:52,310 --> 00:47:56,230 Then just get off work. Hang up. 504 00:48:14,730 --> 00:48:17,470 Aigoo. 505 00:48:17,470 --> 00:48:21,810 For how many days have you not done the dishes? 506 00:48:21,810 --> 00:48:25,470 Aigoo, what is this. Fungus! So nasty! 507 00:48:25,470 --> 00:48:29,110 Ugh, seriously. This is too much. 508 00:48:32,610 --> 00:48:36,470 Refrigerator... is empty. 509 00:48:36,470 --> 00:48:39,030 Ah, it smells. 510 00:48:39,030 --> 00:48:40,630 Aiyoo. 511 00:48:41,610 --> 00:48:46,430 There is only one coffee mix. Drink it. 512 00:48:47,830 --> 00:48:51,210 This, this... Isn't this how you ordinarily live? 513 00:48:51,210 --> 00:48:54,210 I should reconsider this. 514 00:48:54,210 --> 00:48:59,470 Did you wash your hair? You should wash. It smells. 515 00:48:59,470 --> 00:49:03,230 Chairman... His health... How is it? 516 00:49:03,230 --> 00:49:07,890 You're quite relaxed. Punk. 517 00:49:07,890 --> 00:49:12,670 Even worrying about Grandfather. Why act nice suddenly? 518 00:49:16,510 --> 00:49:19,690 Sigh. You're not smiling. Not smiling. 519 00:49:19,690 --> 00:49:23,010 Smile, would you? I want to see you smile. 520 00:49:23,010 --> 00:49:26,410 Why did you come? 521 00:49:29,370 --> 00:49:31,350 Because I can't do it. 522 00:49:32,710 --> 00:49:35,360 Not seeing you... I can't do it. 523 00:49:36,250 --> 00:49:37,970 It's not possible for you either. 524 00:49:37,970 --> 00:49:40,390 You are having a hard time, and I am also having hard time. 525 00:49:40,390 --> 00:49:43,010 I'm in pain, and you are too. 526 00:49:45,790 --> 00:49:48,570 I miss you, and I feel like I'm going to die. 527 00:49:48,570 --> 00:49:51,790 Either I can die or see you. 528 00:49:51,790 --> 00:49:55,510 Since I can't die, we have to see each other again. Aren't I right? 529 00:50:01,690 --> 00:50:04,590 Don't look at me like that. 530 00:50:04,590 --> 00:50:06,590 I want to hug you. 531 00:50:08,490 --> 00:50:14,030 First, let's eat... The refrigerator is empty. 532 00:50:14,030 --> 00:50:19,150 Let's go shopping first. - I don't know what's what. 533 00:50:19,150 --> 00:50:23,850 You suddenly came in and... I'm so confused. 534 00:50:25,470 --> 00:50:31,410 Hey. What is there to be confused about? I like that we are together like this. 535 00:50:31,410 --> 00:50:34,870 Avoidance is not the answer. We tried everything. 536 00:50:34,870 --> 00:50:38,010 We tried avoiding each other, and breaking up. But it didn't work. 537 00:50:38,010 --> 00:50:42,010 Then what can we do? We have to go through it together. 538 00:50:42,010 --> 00:50:47,130 Let's go together. Let's endure through this together. 539 00:50:54,310 --> 00:50:58,690 Okay. You can keep thinking. I am just going to go forward. 540 00:50:59,490 --> 00:51:05,850 But isn't that the sweater than you were knitting for me before? 541 00:51:05,850 --> 00:51:10,830 Why did you unthread it? Why? 542 00:51:11,590 --> 00:51:13,390 Knit it for me again. 543 00:51:14,070 --> 00:51:17,630 I told you before that that is my favorite color. 544 00:51:17,630 --> 00:51:20,650 Did you hear me? 545 00:51:22,690 --> 00:51:25,330 Aish...It's so hard. 546 00:51:25,330 --> 00:51:27,350 You are not smiling till the end. 547 00:51:28,310 --> 00:51:31,150 Can't you just smile like this? 548 00:51:31,150 --> 00:51:32,890 Hm? 549 00:51:34,290 --> 00:51:36,730 It's nice to see you smile. 550 00:51:37,290 --> 00:51:41,610 I really like this. Smile a little. 551 00:51:49,180 --> 00:51:51,150 Where are we? 552 00:51:52,090 --> 00:51:54,530 It's already dark! 553 00:51:55,250 --> 00:51:59,250 You should have woke me up. - You were sleeping so well. 554 00:51:59,250 --> 00:52:03,670 Thanks for bringing me back. I'll go. 555 00:52:16,510 --> 00:52:20,130 Since this is the last time, I should do at least this. 556 00:52:26,790 --> 00:52:32,580 I don't like saying something like this because it's awkward, but I'll say it since this seems to be the last time. 557 00:52:33,650 --> 00:52:36,450 Thank you for all you did till now. 558 00:52:36,450 --> 00:52:39,730 It was a happy one-sided love. 559 00:52:39,730 --> 00:52:44,730 And if I bothered you because I misunderstood, I will apologize. 560 00:52:44,730 --> 00:52:46,590 I'm sorry. 561 00:52:47,390 --> 00:52:49,730 Be well, Doo Soo Jang. 562 00:52:55,430 --> 00:53:00,670 Why aren't you letting this go? If you keep doing this, I will misunderstand again. 563 00:53:09,210 --> 00:53:11,590 In the beginning, I didn't really like you. 564 00:53:12,370 --> 00:53:16,510 But now that you are actually going, I'm quite sad. 565 00:53:18,090 --> 00:53:20,430 You will be great at everything. 566 00:53:21,630 --> 00:53:23,350 Goodbye. 567 00:53:24,650 --> 00:53:29,190 Don't come to the airport to say goodbye. 568 00:53:29,190 --> 00:53:32,070 Then I'll think that you really like me. 569 00:53:33,190 --> 00:53:35,450 Don't come. 570 00:53:36,110 --> 00:53:38,130 I'll go now. 571 00:53:55,990 --> 00:53:58,230 Why am I like this? 572 00:54:02,750 --> 00:54:05,330 I found out! 573 00:54:05,330 --> 00:54:06,230 What? 574 00:54:06,230 --> 00:54:10,410 The letter "K". It wasn't Ko Yi Suk. 575 00:54:10,410 --> 00:54:15,050 I led him to the corner because he is annoying, 576 00:54:15,050 --> 00:54:18,210 but no matter how hard I think, there's no way Ko Yi Suk had this lighter 577 00:54:18,210 --> 00:54:20,150 twenty-three years ago. 578 00:54:20,150 --> 00:54:24,350 Ko Yi Suk's family has the last name Ko. 579 00:54:24,350 --> 00:54:26,390 I'm getting goosebumps. 580 00:54:27,050 --> 00:54:30,070 You said something right for the first time in a long time. I'll ask. 581 00:54:30,070 --> 00:54:33,570 You have to ask his elders directly if this is theirs. 582 00:54:33,570 --> 00:54:35,870 Then their faces will become blue. 583 00:54:35,870 --> 00:54:39,730 I could see the answer after I saw the evidence. 584 00:54:42,390 --> 00:54:44,070 What is it, this early? 585 00:54:44,070 --> 00:54:46,750 Look at this picture carefully again. 586 00:54:49,730 --> 00:54:54,190 I didn't tell you everything because I didn't want you to have a harder time, 587 00:54:54,190 --> 00:54:56,550 but there's something suspicious about that picture. 588 00:54:56,550 --> 00:55:01,490 Whose is it, or why it was found in the site of the fire... It wasn't properly investigated. 589 00:55:01,490 --> 00:55:03,170 Are you saying that the fire started because of this lighter? 590 00:55:03,170 --> 00:55:08,730 I don't know if it's because of this lighter, but I think I can solve this if I know whose this is. 591 00:55:08,730 --> 00:55:10,930 Do you see the initial "K"? 592 00:55:11,490 --> 00:55:13,470 Does it look familiar to you? 593 00:55:15,110 --> 00:55:17,710 I will take this picture. 594 00:55:21,190 --> 00:55:23,330 Come down! 595 00:55:23,330 --> 00:55:28,070 I made shepherd's purse fermented soy bean soup. 596 00:55:30,330 --> 00:55:33,790 Grandfather! Can you show me that cane? 597 00:55:37,730 --> 00:55:42,210 Why are you taking my cane? 598 00:55:45,050 --> 00:55:49,330 This is yours. This lighter is yours, right? 599 00:55:49,330 --> 00:55:50,950 What is it? 600 00:55:50,950 --> 00:55:54,310 This is the lighter that was at the site of the fire twenty-three years ago. 601 00:55:54,310 --> 00:55:59,010 It says "K", right? It looks exactly the same as the letter in your cane. 602 00:55:59,010 --> 00:56:01,710 This lighter is yours, right? 603 00:56:01,710 --> 00:56:05,050 What are you talking about? 604 00:56:05,050 --> 00:56:10,450 Why are you talking about something that happened many years ago first thing in the morning? 605 00:56:10,450 --> 00:56:12,630 Yes, this is my lighter. 606 00:56:12,630 --> 00:56:14,750 What's the big deal with that? 607 00:56:14,750 --> 00:56:17,650 Why was this at the site of the fire? 608 00:56:17,650 --> 00:56:21,230 Tell me honestly. That fire... 609 00:56:21,230 --> 00:56:22,890 Did Young Ji really start it? 610 00:56:22,890 --> 00:56:26,930 This rascal, what are you saying right now? 611 00:56:26,930 --> 00:56:29,830 Then are you saying that I started the fire? 612 00:56:29,830 --> 00:56:31,630 It's really not you, Grandfather? 613 00:56:31,630 --> 00:56:34,950 This rascal! Where did you hear this from? 614 00:56:34,950 --> 00:56:37,610 First thing you do in the morning... is blaming your grandfather? 615 00:56:37,610 --> 00:56:40,050 Give me back my cane. - If not, 616 00:56:40,050 --> 00:56:42,070 why was this at the site of the fire? 617 00:56:42,070 --> 00:56:44,310 Were you in that storage? 618 00:56:44,310 --> 00:56:47,830 Tell me honestly! - Don't be like that to your grandfather. 619 00:56:51,690 --> 00:56:53,630 It's not Grandfather. 620 00:56:54,350 --> 00:56:55,910 It was me. 621 00:56:58,270 --> 00:56:59,890 That lighter is mine. 622 00:56:59,890 --> 00:57:03,690 Shut your mouth! 623 00:57:05,270 --> 00:57:07,330 Il Suk, fire... 624 00:57:08,230 --> 00:57:10,490 It was my mistake. 625 00:57:11,850 --> 00:57:12,870 I did it. 626 00:57:12,870 --> 00:57:14,470 That! 627 00:57:20,770 --> 00:57:21,710 Oh... 628 00:57:21,710 --> 00:57:24,150 What did you do again? 629 00:57:25,490 --> 00:57:27,250 What did you do? 630 00:57:27,250 --> 00:57:30,250 I did it to Il Suk... 631 00:57:30,250 --> 00:57:34,450 I'm sorry for making my own son like that. 632 00:57:34,450 --> 00:57:36,050 No! 633 00:57:38,320 --> 00:57:39,810 No. 634 00:57:40,970 --> 00:57:44,950 Don't tell him. Don't. 635 00:57:44,950 --> 00:57:49,110 Don't talk about it. No! 636 00:57:49,110 --> 00:57:53,950 No! No! 637 00:57:54,590 --> 00:57:57,030 You knew? 638 00:57:57,880 --> 00:57:59,430 No. 639 00:58:01,570 --> 00:58:03,190 No. 640 00:58:04,290 --> 00:58:06,150 There's no way. 641 00:58:06,910 --> 00:58:08,650 Don't talk about it. 642 00:58:09,350 --> 00:58:10,950 It's not... 643 00:58:36,970 --> 00:58:38,650 What should I do? 644 00:58:38,650 --> 00:58:40,750 The person who started the fire is my father. 645 00:58:40,750 --> 00:58:42,770 Stop. Get out of my house. 646 00:58:42,770 --> 00:58:44,970 How can they do that? 647 00:58:44,970 --> 00:58:49,290 How could you do that to Hong Do so shamelessly, when you knew everything all along! 648 00:58:49,290 --> 00:58:53,650 How could you ask me to take care of your son in this situation? 649 00:58:53,650 --> 00:58:55,030 It's not fair! 650 00:58:55,030 --> 00:58:58,110 If you want to revenge on them, do that. 651 00:58:58,110 --> 00:59:02,990 I don't exactly know what I'm feeling right now, but I think something started. 652 00:59:02,990 --> 00:59:07,350 I miss you, but if I see you, I think I'll get mad. 49720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.