Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The ♥ to Heart Team @Viki
2
00:00:11,700 --> 00:00:14,360
Where are you going? Are you not going to talk?!
3
00:00:14,360 --> 00:00:17,790
I asked, where did you go with that bastard!
4
00:00:17,790 --> 00:00:19,030
Have you lost your mind?
5
00:00:19,030 --> 00:00:21,100
Open the door! Hurry and open the door!
6
00:00:21,100 --> 00:00:22,980
You're crazy!
7
00:00:22,980 --> 00:00:25,350
Open the door?
- Why are you doing this?
8
00:00:25,350 --> 00:00:27,720
Aren't you going to come out?!
9
00:00:27,720 --> 00:00:29,830
He's crazy.
10
00:00:34,300 --> 00:00:37,060
Come out. Come out and we'll talk.
11
00:00:37,060 --> 00:00:38,890
You're not coming out?
12
00:00:40,710 --> 00:00:43,940
I'm gonna burn this thing down!
13
00:00:49,990 --> 00:00:53,340
You can just tell me the truth!
14
00:00:53,340 --> 00:00:55,510
Why are you avoiding me, huh?!!
15
00:00:56,710 --> 00:01:00,050
Fire! Fire! Darling, fire!
16
00:01:00,050 --> 00:01:01,870
Darling, fire!
17
00:01:01,870 --> 00:01:03,500
Darling! There's a fire!
18
00:01:03,500 --> 00:01:05,800
Hyung!
19
00:01:09,380 --> 00:01:11,970
Darling! Darling!
20
00:01:11,970 --> 00:01:14,470
Hyung! Hyung!
21
00:01:16,920 --> 00:01:20,010
Hyung!
22
00:01:20,010 --> 00:01:21,870
Hyung! Hyung!
23
00:01:21,870 --> 00:01:25,250
Come out quickly, Hyung!
24
00:01:25,250 --> 00:01:27,950
Hyung!
- Yi Suk, come here!
25
00:01:27,950 --> 00:01:30,800
Step back.
- Dad, Hyung is inside!
26
00:01:30,800 --> 00:01:33,780
Hyung!
- What are you talking about?
27
00:01:33,780 --> 00:01:37,990
Hyung, come out! Hyung!
28
00:01:37,990 --> 00:01:41,850
Hyung!
29
00:01:41,850 --> 00:01:45,600
Hyung.. Hyung!
30
00:01:45,600 --> 00:01:50,930
Hyung! Hyung!
31
00:01:50,930 --> 00:01:53,580
Hyung, come out!
32
00:01:53,580 --> 00:01:55,840
Hyung!
33
00:01:58,120 --> 00:02:00,660
Episode 15
34
00:02:02,690 --> 00:02:06,340
Are you worried I'll see her behind your back after promising I won't?
35
00:02:06,340 --> 00:02:08,340
I won't meet her.
36
00:02:08,340 --> 00:02:12,030
Like you said, I'm doing this for her.
37
00:02:12,030 --> 00:02:16,120
The whole family and I are a scar to her.
38
00:02:16,120 --> 00:02:19,540
I decided to not see her because it might increase her guilt.
39
00:02:22,640 --> 00:02:25,480
You don't seem to watch what you eat lately.
40
00:02:25,480 --> 00:02:27,920
Work on your physical strength.
41
00:02:30,180 --> 00:02:34,700
Ahjussi, the weather has gotten better so take grandpa with you and go take a walk.
42
00:02:34,700 --> 00:02:38,310
Yeah, I was going to take him outside when the sun comes out.
43
00:02:38,310 --> 00:02:42,790
Don't just walk leisurely for 5 or 10 minutes. You have to walk and sweat for 20 or 30 minutes.
44
00:02:42,790 --> 00:02:47,210
That way you won't add more fat to your belly. Okay?
45
00:02:47,210 --> 00:02:49,310
I'm going to work now.
46
00:02:52,360 --> 00:02:56,200
That guy... forcing himself to smile..
47
00:02:56,200 --> 00:03:00,580
Seeing him going around like that, it's really sad.
48
00:03:00,580 --> 00:03:03,260
He doesn't take any holidays.
49
00:03:03,260 --> 00:03:06,560
He goes to the hospital very diligently.
50
00:03:06,560 --> 00:03:09,150
What could he be thinking?
51
00:03:09,150 --> 00:03:11,800
I really have no idea.
52
00:03:13,530 --> 00:03:17,570
Chairman... this.
- What's that?
53
00:03:17,570 --> 00:03:21,100
Yesterday, as I was closing the front door, I met Hong Do.
54
00:03:21,100 --> 00:03:26,010
She was waiting at the gate. Frozen as if she waited for many hours.
55
00:03:28,050 --> 00:03:29,960
Butler Ahn!
56
00:03:31,420 --> 00:03:33,360
Butler Ahn!
57
00:03:40,980 --> 00:03:45,020
What are you doing here? Did you come to meet Yi Suk?
58
00:03:47,240 --> 00:03:48,930
This...
59
00:03:50,290 --> 00:03:55,000
I'm sorry towards the Chairman, but I can't accept this.
60
00:03:55,000 --> 00:03:58,130
I know what he meant when he gave it to me, but...
61
00:03:58,130 --> 00:04:00,450
I can't accept it.
62
00:04:00,450 --> 00:04:05,230
And... that person... since I won't meet him anymore,
63
00:04:05,230 --> 00:04:07,480
please tell him he doesn't have to worry.
64
00:04:07,480 --> 00:04:08,880
Come in and get warmed up.
65
00:04:08,880 --> 00:04:12,890
No, no. Thank you for all this time.
66
00:04:12,890 --> 00:04:14,550
Goodbye.
67
00:04:14,550 --> 00:04:16,950
Cha Hong Do, wait!
68
00:04:18,300 --> 00:04:22,310
We have to solve the problem, but I think it's gotten more complicated.
69
00:04:22,310 --> 00:04:26,800
They broke up like that, but there isn't one person who feels lighter.
70
00:04:26,800 --> 00:04:30,360
That child... how she's doing...
71
00:04:30,360 --> 00:04:35,630
Find out about it. It's bothering me.
72
00:04:48,760 --> 00:04:52,790
♫ In the end, after I wait,♫
73
00:04:52,790 --> 00:04:58,600
♫ Somewhere, my permitted love ♫
74
00:04:58,600 --> 00:05:03,130
♫ I believed that I will be able to find him.♫
75
00:05:03,130 --> 00:05:09,030
♫ If I believe that I'm almost there, ♫
76
00:05:12,460 --> 00:05:16,330
♫ Like always, ♫
77
00:05:16,330 --> 00:05:18,470
♫ as I believed,♫
78
00:05:18,470 --> 00:05:20,930
♫ One day, love ♫
79
00:05:20,930 --> 00:05:23,310
♫ When I opened my eyes,♫
80
00:05:23,310 --> 00:05:25,400
Miss!
81
00:05:25,400 --> 00:05:29,100
Are you home, Miss? I need to show the house!
82
00:05:29,100 --> 00:05:31,400
Miss!
83
00:05:31,400 --> 00:05:35,010
Is nobody home? She said she needed to move urgently.
84
00:05:35,010 --> 00:05:38,120
It doesn't seem like she's there. Try calling her.
85
00:05:38,120 --> 00:05:40,070
She hasn't been picking up the phone for several days.
86
00:05:40,070 --> 00:05:44,940
87
00:05:44,940 --> 00:05:49,220
Miss! Miss!
88
00:05:53,040 --> 00:05:56,600
Do you remember what your dad did then?
89
00:05:56,600 --> 00:06:01,760
He hit me and locked me in the closet.
90
00:06:01,760 --> 00:06:04,690
Can you continue?
91
00:06:04,690 --> 00:06:07,950
If it's difficult, you can rest a bit.
92
00:06:08,890 --> 00:06:13,240
I'll see you next week. Make sure to call me if you're having a hard time.
93
00:06:13,240 --> 00:06:15,870
Go back safely.
94
00:06:18,000 --> 00:06:22,070
Dr. Ko, are you done with the counseling? Let's have lunch.
95
00:06:22,070 --> 00:06:24,650
Go on and eat.
96
00:06:24,650 --> 00:06:27,980
Hey... hey.
97
00:06:30,800 --> 00:06:34,320
You still don't feel like talking?
98
00:06:34,320 --> 00:06:36,180
Then let's talk about patients.
99
00:06:36,180 --> 00:06:39,810
You're way too taciturn these days. It's really frustrating.
100
00:06:39,810 --> 00:06:45,230
I liked it better when you came to my office and goofed around.
101
00:06:48,390 --> 00:06:51,480
The patient who just left has an eating disorder.
102
00:06:51,480 --> 00:06:56,660
Her father who abused her when she was young was recently diagnosed with stomach cancer and was hospitalized,
103
00:06:56,660 --> 00:07:01,360
and she has to care for him. She's eating more now.
104
00:07:03,200 --> 00:07:08,500
So?
- I think I should tell her to forgive,
105
00:07:08,500 --> 00:07:10,820
but I don't think I can do that.
106
00:07:10,820 --> 00:07:17,840
Why? Because it seems your parents and the chairman can't seem to be able to forgive Cha Hong Do?
107
00:07:17,840 --> 00:07:22,950
That's right. Forgiving isn't something that's easily done.
108
00:07:22,950 --> 00:07:25,150
What is forgiving?
109
00:07:25,150 --> 00:07:27,970
If a serial killer who murdered dozens of people
110
00:07:27,970 --> 00:07:33,020
serves 30 years in prison and gets out of prison, does that mean he's forgiven?
111
00:07:33,020 --> 00:07:36,100
A young child who lit a fire by mistake...
112
00:07:42,190 --> 00:07:46,360
Is it a matter of forgiving or not forgiving?
113
00:07:46,360 --> 00:07:48,380
Here's what I think.
114
00:07:48,380 --> 00:07:53,080
You don't forgive for someone else's sake, you forgive for yourself.
115
00:07:53,080 --> 00:07:55,850
Most people, instinctively,
116
00:07:55,850 --> 00:08:00,000
tend to let their heart go towards happiness rather than misfortune.
117
00:08:00,850 --> 00:08:03,550
Don't we forgive to try and be happy?
118
00:08:03,550 --> 00:08:10,040
Professor, forgiving isn't a word that's fitted for Cha Hong Do and me.
119
00:08:12,040 --> 00:08:14,840
I'm hungry, let's go eat.
120
00:08:19,810 --> 00:08:21,980
Hong Do, it's me.
121
00:08:25,580 --> 00:08:29,590
I bought some groceries.
122
00:08:29,590 --> 00:08:31,650
I'll leave them in front of the door.
123
00:08:33,160 --> 00:08:36,610
Bring them inside quickly or cats are going to steal them.
124
00:08:37,550 --> 00:08:40,030
You're inside, right?
125
00:08:40,030 --> 00:08:42,670
Do you know how long you've been staying inside?
126
00:08:42,670 --> 00:08:47,430
Take them inside, or I'm going to bust the door open and get inside like last time.
127
00:08:47,430 --> 00:08:49,850
Make sure to bring it in.
128
00:08:49,850 --> 00:08:52,400
I'll check when I get off work.
129
00:09:08,140 --> 00:09:13,560
Just take it with you. And please don't come again.
130
00:09:22,700 --> 00:09:24,440
Excuse me!
131
00:09:31,760 --> 00:09:34,380
She goes out in the middle of the night and comes back at dawn.
132
00:09:34,380 --> 00:09:37,510
You know, like a sleep walker.
133
00:09:37,510 --> 00:09:40,990
As if she's half unconscious, she wanders around
134
00:09:40,990 --> 00:09:43,160
and comes back at dawn, all frozen.
135
00:09:43,160 --> 00:09:46,270
What's torturing her so much
136
00:09:46,270 --> 00:09:49,480
that she's going around like that?
137
00:09:49,480 --> 00:09:53,480
What if something happens to her.. what are we going to do?
138
00:09:53,480 --> 00:09:56,490
Time is the only medicine.
139
00:09:56,490 --> 00:09:59,520
Until she gets her senses back,
140
00:09:59,520 --> 00:10:01,750
have someone watch her.
141
00:10:01,750 --> 00:10:03,270
Yes.
142
00:10:11,220 --> 00:10:15,260
You're back? Is the shoot over?
143
00:10:16,210 --> 00:10:18,290
Come and have a cup of tea.
144
00:10:20,180 --> 00:10:22,500
What kind of tea is it?
145
00:10:23,380 --> 00:10:25,650
Citrus tea.
146
00:10:25,650 --> 00:10:29,210
Were you filming all night?
147
00:10:29,210 --> 00:10:31,480
Drink this, and
148
00:10:31,510 --> 00:10:36,930
take a warm shower and sleep tight. You worked hard.
149
00:10:36,930 --> 00:10:39,900
Is that how you normally are?
150
00:10:40,620 --> 00:10:43,930
I only ever saw you being sick,
151
00:10:43,930 --> 00:10:48,710
so I'm curious how you were before Il Suk died.
152
00:10:52,500 --> 00:10:54,290
I don't know.
153
00:10:56,770 --> 00:11:00,380
I don't remember either,
154
00:11:01,680 --> 00:11:03,830
how I was.
155
00:11:05,870 --> 00:11:10,370
Are you happy that Yi Suk and Hong Do broke up?
156
00:11:15,280 --> 00:11:20,350
I thought I would be. But I'm not.
157
00:11:20,350 --> 00:11:25,810
I don't know if it's because of your brother, but I keep thinking about her.
158
00:11:25,810 --> 00:11:28,310
I pity him.
159
00:11:29,340 --> 00:11:34,200
When this shoot is over, I want to go back to the US.
160
00:11:35,030 --> 00:11:37,560
I don't like being here anymore.
161
00:11:37,600 --> 00:11:43,400
When I came back, I came thinking we could try and be a family.
162
00:11:43,400 --> 00:11:46,360
But I hate it. I don't think I can live like this.
163
00:11:46,380 --> 00:11:52,250
I like the dorm better. I'm going to sleep so don't wake me.
164
00:12:37,890 --> 00:12:42,410
It's me. Let's have a drink.
165
00:12:47,370 --> 00:12:51,810
Why would you drink with me? Don't you have friends?
166
00:12:51,830 --> 00:12:53,870
Have you ever seen this?
167
00:13:00,260 --> 00:13:01,930
I don't know.
168
00:13:02,780 --> 00:13:05,660
You came to ask about these kinds of things? You sure have a lot of time laying around.
169
00:13:05,700 --> 00:13:09,130
This is a picture of a lighter found at the fire scene in your house.
170
00:13:09,130 --> 00:13:11,370
You don't know it?
- Mind your own business.
171
00:13:11,430 --> 00:13:15,400
You must have heard about it from Se Ro, but don't concern yourself with that.
172
00:13:16,720 --> 00:13:22,940
I saw someone loitering around Hong Do's place. Did you have someone follow her?
173
00:13:22,940 --> 00:13:26,780
That's probably my grandfather's doing.
174
00:13:26,820 --> 00:13:29,390
Are they keeping watch to make sure you two aren't meeting?
175
00:13:31,330 --> 00:13:33,380
I guess.
176
00:13:38,860 --> 00:13:42,250
I thought about a it bit about what I would have done.
177
00:13:42,810 --> 00:13:45,780
What I would have done if I was Ko Yi Suk.
178
00:13:48,840 --> 00:13:52,220
I would've chosen breaking up like you did.
179
00:13:52,970 --> 00:13:56,380
I'm the eldest child so I would've worried about the family all the more.
180
00:13:58,180 --> 00:14:00,240
On that, we're a bit similar.
181
00:14:02,170 --> 00:14:07,610
But if it was me, I couldn't be here any longer. This is the place where you worked with Hong Do...
182
00:14:07,660 --> 00:14:12,490
And it's in her neighborhood, too. How are you hanging in there?
183
00:14:13,590 --> 00:14:15,280
Aren't you suffering?
184
00:14:17,780 --> 00:14:21,800
She sent me a text today. Telling me not to come again.
185
00:14:25,670 --> 00:14:30,490
You're talkative today. Just drink.
186
00:14:32,140 --> 00:14:34,440
Are you going to let Hong Do be like this?
187
00:14:35,450 --> 00:14:40,150
You're not like me. You're a selfish guy.
188
00:14:40,170 --> 00:14:44,290
Don't think about your family. Instead, just take Hong Do with you and run away.
189
00:14:44,330 --> 00:14:46,470
I'd like to do that, too.
190
00:15:11,880 --> 00:15:14,080
Cha Hong Do...
191
00:15:15,230 --> 00:15:17,370
Are you living well?
192
00:15:20,660 --> 00:15:22,710
Are you happy?
193
00:15:38,070 --> 00:15:41,330
Did you drink?
- Yeah. Sorry.
194
00:15:41,330 --> 00:15:44,140
With whom? Alone?
- With Detective Jang.
195
00:15:44,140 --> 00:15:47,730
Detective Jang? Why? Why did you drink with him?
196
00:15:47,730 --> 00:15:51,640
You can't.
- What?
- You can't with that guy.
197
00:15:51,640 --> 00:15:55,350
Stop being interested.
- I'm in the process of stopping.
198
00:15:55,380 --> 00:15:59,150
Do you want to watch a movie? I have a good one.
199
00:16:03,390 --> 00:16:05,990
It's better than I thought.
200
00:16:07,400 --> 00:16:12,260
Do you want to watch another one?
- We should sleep, it's late
201
00:16:13,200 --> 00:16:15,380
Do you think you can sleep?
202
00:16:16,890 --> 00:16:21,550
Well, I should try.
- Okay.
203
00:16:25,430 --> 00:16:31,300
Oppa, I gave up on my dream of being an actress.
204
00:16:31,950 --> 00:16:38,340
I know you won't hear anything other people say but...
- Tell me.
- Because it's stupid.
205
00:16:39,480 --> 00:16:44,220
I'm going to quit. It's not what I thought it would be.
206
00:16:45,300 --> 00:16:48,250
Thinking about it...
207
00:16:48,290 --> 00:16:51,640
I needed an excuse to come back home.
208
00:16:51,690 --> 00:16:55,980
I wanted to come and somehow be together like a family.
209
00:16:57,420 --> 00:17:01,290
But I'm giving up. I don't like being here anymore.
210
00:17:02,600 --> 00:17:05,150
Our kiddo is hurting, I see.
211
00:17:06,380 --> 00:17:10,380
Coming back home, it's frustrating and I hate it.
212
00:17:10,400 --> 00:17:13,520
I told Mom; that I'm going back to the US.
213
00:17:13,520 --> 00:17:17,800
When the shoot is over, I'll go and study.
214
00:17:17,820 --> 00:17:20,750
I think I'm more of a studying type.
215
00:17:21,700 --> 00:17:26,770
Since you're going because you want to... I won't stop you.
216
00:17:28,700 --> 00:17:32,260
But hearing you say you're leaving, it doesn't feel good.
217
00:17:33,130 --> 00:17:37,050
Consider studying in Korea.
218
00:17:37,050 --> 00:17:39,570
You can live in my officetel.
219
00:17:39,620 --> 00:17:42,290
I'll talk to Grandpa.
220
00:17:42,290 --> 00:17:48,290
What's wrong with you; so unlike you. Don't you remember being so against me moving out?
221
00:17:50,840 --> 00:17:54,970
I'm going. Sleep.
- Hm, sleep.
222
00:17:59,410 --> 00:18:03,370
Oppa, thank you. Good night.
223
00:18:11,760 --> 00:18:13,890
I should go.
224
00:19:21,970 --> 00:19:27,060
Were his shoulders about this size? Were they larger?
225
00:19:42,770 --> 00:19:46,210
I made some hangover soup so
226
00:19:46,210 --> 00:19:50,310
eat some before you leave. You aren't feeling well.
227
00:19:50,310 --> 00:19:52,090
Alright, alright.
228
00:19:52,810 --> 00:19:58,390
Even yesterday when I was cleaning,
229
00:19:58,390 --> 00:20:01,930
there were several empty alcohol bottles underneath your bed.
230
00:20:01,930 --> 00:20:05,250
If you keep drinking alcohol because you can't fall asleep,
231
00:20:05,250 --> 00:20:08,270
you'll become ill.
232
00:20:09,090 --> 00:20:10,950
Here.
233
00:20:10,950 --> 00:20:12,710
Eat this.
234
00:20:14,010 --> 00:20:19,110
You can meet other women as you live your life.
235
00:20:19,110 --> 00:20:22,010
Don't be too upset.
236
00:20:22,830 --> 00:20:24,730
Aigoo.
237
00:20:26,810 --> 00:20:28,710
Ahjumma, give me some coffee.
238
00:20:28,710 --> 00:20:31,810
I will give this to the Chairman first.
239
00:20:35,690 --> 00:20:38,190
I didn't know you were here.
240
00:20:40,190 --> 00:20:42,330
Are you on your way to work?
241
00:20:49,870 --> 00:20:52,110
There is something I must tell you.
242
00:20:52,650 --> 00:20:54,690
What is it?
243
00:20:55,390 --> 00:20:57,650
Is it about that person?
244
00:20:57,650 --> 00:20:59,570
I'm sorry for
245
00:21:02,110 --> 00:21:06,990
how I've been, Father. I have done wrong.
246
00:21:06,990 --> 00:21:10,350
I didn't realize that you lost your son, too.
247
00:21:11,350 --> 00:21:15,590
I thought only mom was hurting and you weren't.
248
00:21:15,590 --> 00:21:18,970
I just thought you were avoiding it irresponsibly.
249
00:21:18,970 --> 00:21:24,010
I didn't realize you were also trying to endure it on your own.
250
00:21:24,710 --> 00:21:26,750
About the lady from Naju,
251
00:21:26,750 --> 00:21:30,490
after she left our home, she raised that girl with difficulty.
252
00:21:30,490 --> 00:21:33,070
That girl, every time she talks about her grandmother...
253
00:21:33,070 --> 00:21:36,310
I could tell her heart was being torn apart.
254
00:21:37,790 --> 00:21:41,870
After Hyung died, I don't think there was anyone who wasn't hurting.
255
00:21:42,790 --> 00:21:47,130
And being a psychiatrist, and your son,
256
00:21:47,130 --> 00:21:52,230
I didn't know you well. I'm sorry.
257
00:21:53,370 --> 00:21:59,230
Yi Suk...
- I wanted to tell you I was sorry before it was too late.
258
00:22:00,390 --> 00:22:02,590
I'm sorry, Father.
259
00:22:04,310 --> 00:22:07,370
Then, I'll go to work.
260
00:22:17,230 --> 00:22:20,010
Why would you apologize?
261
00:22:21,250 --> 00:22:23,190
Why would you?
262
00:23:18,090 --> 00:23:20,530
Yes, Bulter Ahn...
263
00:23:21,330 --> 00:23:25,670
Could you come to Professor Eom's hospital?
264
00:23:26,670 --> 00:23:28,190
You're here.
265
00:23:28,190 --> 00:23:31,990
I had too many patients so I had to ask you to come. I'm sorry.
266
00:23:31,990 --> 00:23:35,010
It's okay. Chairman is out, so I don't have anything to do.
267
00:23:35,010 --> 00:23:37,010
Please sit down. Should I get you some coffee?
268
00:23:37,010 --> 00:23:38,730
No, it's fine.
269
00:23:43,230 --> 00:23:44,870
Well...
270
00:23:46,430 --> 00:23:49,830
Did grandpa put someone to follow Cha Hong Do?
271
00:23:49,830 --> 00:23:51,570
Yeah...
272
00:23:52,170 --> 00:23:55,110
It's not because he has other reasons. He's just worried.
273
00:23:55,110 --> 00:23:57,530
Worried about what?
274
00:23:58,350 --> 00:24:01,270
Did something happen to her?
275
00:24:01,270 --> 00:24:04,550
Yi Suk...
- I know, we broke up.
276
00:24:05,910 --> 00:24:09,850
But still, she has to be doing well, Ahjussi.
277
00:24:09,850 --> 00:24:13,630
If something happened to her...
278
00:24:13,630 --> 00:24:16,150
I don't think I could stay still.
279
00:24:16,150 --> 00:24:19,070
So, please tell me, Ahjussi.
280
00:24:20,790 --> 00:24:23,370
She seems to wander around at night.
281
00:24:23,370 --> 00:24:24,950
What?
282
00:24:57,790 --> 00:25:05,290
♫ Honestly, even till now, ♫
283
00:25:05,290 --> 00:25:15,810
♫ I'm scared. When I close my eyes, I look for you ♫
284
00:25:15,810 --> 00:25:23,770
♫ Our lost time, ♫
285
00:25:23,770 --> 00:25:31,810
♫ which ran away. You smiled at me ♫
286
00:25:31,810 --> 00:25:39,330
♫ I pass by you, who is still. ♫
287
00:25:39,330 --> 00:25:41,930
Hong Do Unni!
288
00:25:41,930 --> 00:25:47,570
Hong Do Unni! It's Se Ro. Are you inside?
289
00:25:47,570 --> 00:25:49,850
My brother's doing fine.
290
00:25:49,850 --> 00:25:56,270
Don't worry and you take care as well.
291
00:25:56,270 --> 00:25:58,550
I'm going to the U.S.
292
00:25:58,550 --> 00:26:02,250
I came because I wanted to see you before I go, but...
293
00:26:02,250 --> 00:26:04,390
Take care.
294
00:26:08,130 --> 00:26:09,990
And this...
295
00:26:11,050 --> 00:26:13,270
is my last gift.
296
00:26:31,530 --> 00:26:34,810
Okay, I got it. I'll see you tomorrow.
297
00:26:34,810 --> 00:26:36,770
Alright.
298
00:26:37,310 --> 00:26:39,750
Ah, so cute.
299
00:26:39,750 --> 00:26:41,690
Hyung, my baby says
300
00:26:41,690 --> 00:26:45,310
it's our two-two day tomorrow. What's a two-two day?
301
00:26:45,310 --> 00:26:47,350
How am I supposed to know?
302
00:26:47,350 --> 00:26:49,870
You are too much.
303
00:26:49,870 --> 00:26:52,530
When you were in love, I coached you, counseled you,
304
00:26:52,530 --> 00:26:57,530
and helped you in every way I could and... Wow.
305
00:26:58,410 --> 00:27:03,370
Are you jealous? Why be jealous over something like that!
306
00:27:04,270 --> 00:27:06,590
What are you looking at so hard?
307
00:27:06,590 --> 00:27:10,830
Is anything going to surface just because you keep looking at it?
308
00:27:12,150 --> 00:27:14,090
It did.
309
00:27:14,090 --> 00:27:16,970
The initial... K!
310
00:27:18,010 --> 00:27:21,010
K means... Ko Yi Suk?!!!
311
00:27:21,010 --> 00:27:22,330
I'm right around the corner.
312
00:27:22,330 --> 00:27:26,550
Wow, Ko Yi Suk, that sly punk. He even set a fire?
313
00:27:26,550 --> 00:27:30,230
Hold on, if it's 23 years ago... Where are you going?
314
00:27:40,650 --> 00:27:42,310
Stop.
315
00:27:47,310 --> 00:27:48,970
Click.
316
00:27:50,470 --> 00:27:52,130
Click.
317
00:27:54,010 --> 00:27:55,790
Click.
318
00:27:56,550 --> 00:28:00,330
It's done. I've captured it all in my eyes.
319
00:28:00,330 --> 00:28:02,550
You can come closer now.
320
00:28:04,290 --> 00:28:07,350
Did anything happen? I haven't been able to get in touch with you.
321
00:28:07,350 --> 00:28:10,270
I'm going back to the U.S.
322
00:28:10,270 --> 00:28:11,430
Why?
323
00:28:11,430 --> 00:28:15,550
The family atmosphere and the acting job, too...
324
00:28:15,550 --> 00:28:19,650
Because of a man who doesn't know how he feels, I'm going back.
325
00:28:19,650 --> 00:28:21,410
Oh.
326
00:28:22,010 --> 00:28:23,770
Is this for real?
327
00:28:23,770 --> 00:28:26,130
Are you going permanently? When are you leaving?
328
00:28:26,130 --> 00:28:28,090
Why are you curious?
329
00:28:28,090 --> 00:28:31,170
Well, since you say you're leaving, I'm just curious when you're leaving and if it's a permanent thing..
330
00:28:31,170 --> 00:28:36,250
Look at this. There was something going on between us.
331
00:28:36,250 --> 00:28:39,350
If you deny it, people are going to criticize you.
332
00:28:42,070 --> 00:28:44,070
I'm off.
333
00:28:46,430 --> 00:28:49,290
I didn't even get to have one cup of this.
334
00:28:52,590 --> 00:28:54,990
Se Ro!
335
00:28:54,990 --> 00:28:58,870
If you have time, why don't you have a cup of coffee? I'll buy.
336
00:28:59,670 --> 00:29:03,050
I texted the depart time,
337
00:29:03,050 --> 00:29:05,510
so it's up to you if you check it or not.
338
00:29:16,070 --> 00:29:19,910
March 7, 4 pm to Washington
339
00:29:32,490 --> 00:29:37,410
He followed her and saw her walking on blankly like someone asleep would.
340
00:29:37,410 --> 00:29:40,210
Is it considered sleep walking?
341
00:30:23,820 --> 00:30:25,760
Yes.
342
00:30:27,960 --> 00:30:30,880
It was the guy that I hired to watch Hong Do.
343
00:30:30,880 --> 00:30:34,360
She seems to have come outside and is wandering around.
344
00:30:36,360 --> 00:30:39,740
I hope she gets her senses back soon.
345
00:30:39,740 --> 00:30:47,040
Until she returns home, have him make sure she's safe.
346
00:30:47,040 --> 00:30:48,260
Is Yi Suk home yet?
347
00:30:48,260 --> 00:30:53,100
Not yet. He seems to have a lot of work to do.
348
00:30:53,100 --> 00:30:57,740
He's trying to fill the void with work.
349
00:31:00,270 --> 00:31:02,430
You came.
350
00:31:06,630 --> 00:31:10,390
Do you have something to tell me?
351
00:31:10,390 --> 00:31:14,230
If it's not too important, let's talk tomorrow. I'm a little tired.
352
00:31:14,230 --> 00:31:17,170
I can't do anything.
353
00:31:20,910 --> 00:31:25,910
Yi Suk apologized to me several times this morning.
354
00:31:25,910 --> 00:31:31,790
Being a father, it wouldn't be enough to soothe my son's wounds and... this isn't what a human should be doing.
355
00:31:31,790 --> 00:31:36,710
You need to get a grip on yourself,
356
00:31:36,710 --> 00:31:41,010
so that you can protect both your wife and Yi Suk.
357
00:31:41,010 --> 00:31:43,770
It's all my responsibility.
358
00:31:43,770 --> 00:31:46,550
It's all my fault.
359
00:31:46,550 --> 00:31:50,890
It's this loser's fault. It's all because I'm lacking...
360
00:31:50,890 --> 00:31:53,850
Think about Yi Suk.
361
00:31:55,070 --> 00:32:01,930
Are you trying to burden Yi Suk and your wife for the rest of their lives or what?
362
00:32:01,930 --> 00:32:07,050
Just let it be! Then everything will subside.
363
00:32:18,490 --> 00:32:21,910
Where are you, Ko Yi Suk?
364
00:32:21,910 --> 00:32:25,450
What are you doing? Have you eaten?
365
00:32:28,670 --> 00:32:31,470
Do you know where Woo Ri Pharmacy is...?
366
00:32:34,090 --> 00:32:37,050
I'll pack a delicious lunch and bring it to you.
367
00:32:37,050 --> 00:32:41,650
I'll come with the Thai style fried rice that you like.
368
00:32:41,650 --> 00:32:43,750
Please wait.
369
00:32:49,990 --> 00:32:57,390
♫ That's all, you are the wind♫
370
00:32:57,390 --> 00:33:03,170
♫ I'm a bird, that's all.♫
371
00:33:04,770 --> 00:33:12,610
♫ That's all. You just come ♫
372
00:33:12,610 --> 00:33:17,530
♫ Then I fly away ♫
373
00:33:48,320 --> 00:33:50,450
Hong Do.
374
00:34:05,970 --> 00:34:08,350
Cha Hong Do, what are you doing?
375
00:34:11,840 --> 00:34:14,590
What are you doing, girl?
376
00:34:33,350 --> 00:34:36,630
Are you completely ignoring me now?
377
00:34:37,850 --> 00:34:43,390
If you're angry, get mad at me. Are you treating me like an invisible person?
378
00:34:44,130 --> 00:34:46,690
This is unlike you. Why are you doing this?
379
00:34:49,150 --> 00:34:54,450
We promised. Have you forgotten what we promised already?
380
00:34:55,650 --> 00:34:59,330
You said you would live confidently without hiding.
381
00:35:00,930 --> 00:35:03,770
Please come to your senses.
382
00:35:05,490 --> 00:35:08,410
I wonder if he'll like this color.
383
00:35:15,550 --> 00:35:19,390
You know it's the color I hate most, Cha Hong Do.
384
00:35:21,810 --> 00:35:27,470
Hong Do, please come to your senses.
385
00:35:54,430 --> 00:35:58,830
You walk fine now... Without trouble.
386
00:35:59,970 --> 00:36:04,590
Who's her doctor? He cured her well.
387
00:36:13,430 --> 00:36:16,390
What? Is there something there?
388
00:36:29,300 --> 00:36:31,240
Fire?
389
00:36:34,080 --> 00:36:35,260
♫ Nights full of thorns ♫
390
00:36:35,260 --> 00:36:43,260
Cha Hong Do!
391
00:36:44,520 --> 00:36:48,290
♫ Between the opened door, ♫
392
00:36:48,290 --> 00:36:50,050
Cha Hong Do, what are you doing?
393
00:36:50,050 --> 00:36:51,160
So ugly.
394
00:36:51,160 --> 00:36:56,620
♫ The streets full of whispers ♫
395
00:36:59,870 --> 00:37:02,730
Why do you keep doing that?
396
00:37:02,730 --> 00:37:05,210
What am I hearing?
397
00:37:06,630 --> 00:37:08,550
You're hallucinating.
398
00:37:12,390 --> 00:37:16,950
Ugly Cha Hong Do. Hey, Cha Hong Do!
399
00:37:16,950 --> 00:37:21,440
There's no way he's here. He shouldn't be here.
400
00:37:22,920 --> 00:37:32,040
♫ Even if you say something, your love, ♫
401
00:37:32,040 --> 00:37:33,980
♫ Love lies ♫
402
00:37:33,980 --> 00:37:38,630
What are you doing right now, girl?
403
00:37:38,630 --> 00:37:45,730
♫ Love lies, dear ♫
404
00:37:51,900 --> 00:37:58,540
♫ Your love, ♫
405
00:37:58,540 --> 00:38:01,480
♫ Love lies, ♫
406
00:38:01,480 --> 00:38:03,760
You should get back to your senses.
407
00:38:03,760 --> 00:38:07,520
Until when are you going to be like this? Are you going to die?
408
00:38:08,460 --> 00:38:11,940
After doing so many wrongs?
409
00:38:21,030 --> 00:38:24,110
You ought to think about Grandma.
410
00:38:24,110 --> 00:38:25,840
Think about how Grandma raised you.
411
00:38:25,840 --> 00:38:39,010
♫ Love lies, dear ♫
412
00:38:42,500 --> 00:38:46,300
Hey, Ko Yi Suk. Why are you sitting there like that?
413
00:38:46,300 --> 00:38:50,120
Yi Suk! Are you okay? Huh?
414
00:38:50,120 --> 00:38:53,650
Cha Hong Do is really sick, Professor.
415
00:38:53,650 --> 00:38:57,010
Hey, hey. Are you okay?
416
00:38:57,010 --> 00:39:00,550
Cha Hong Do is scared of fire.
417
00:39:00,550 --> 00:39:04,010
She was never scared of fire.
418
00:39:04,010 --> 00:39:07,070
She's a girl who likes cooking.
419
00:39:07,750 --> 00:39:10,620
If I leave her like that, she'll die.
420
00:39:10,620 --> 00:39:14,920
Hey, all right. Let's go inside and talk, huh? Get up.
421
00:39:14,920 --> 00:39:18,850
Please... please help her.
422
00:39:18,850 --> 00:39:21,870
Professor, please help her.
423
00:39:21,870 --> 00:39:25,260
All right, I got it. I said I got it.
424
00:39:26,420 --> 00:39:28,950
Whatever it takes, save her.
425
00:39:28,950 --> 00:39:30,290
You have to save her.
426
00:39:30,290 --> 00:39:32,510
All right, all right, all right.
427
00:39:32,510 --> 00:39:34,110
Hong Do.
428
00:39:39,530 --> 00:39:41,530
Where did you go?
429
00:39:42,690 --> 00:39:45,550
I'm going to rest, Mom. I'm tired.
430
00:39:48,590 --> 00:39:50,290
Aigoo.
431
00:39:55,470 --> 00:39:57,070
Yi Suk.
432
00:39:58,170 --> 00:40:00,430
Chairman wants to see you.
433
00:40:12,330 --> 00:40:14,610
Aigoo.
434
00:40:14,610 --> 00:40:18,550
Have I slept on the wrong side? My shoulders hurt so much.
435
00:40:18,550 --> 00:40:20,570
Hey, Yi Suk.
436
00:40:20,570 --> 00:40:22,890
Get a few days off.
437
00:40:22,890 --> 00:40:26,950
We should go to a hot springs for a few days.
438
00:40:31,710 --> 00:40:34,430
What's wrong with you?
439
00:40:36,030 --> 00:40:39,110
Grandfather, please kill me.
440
00:40:39,110 --> 00:40:42,690
Hey, kid. What's going on?
441
00:40:44,210 --> 00:40:46,530
I can't breathe.
442
00:40:48,050 --> 00:40:50,130
I can't breathe.
443
00:40:51,290 --> 00:40:53,530
Please kill me.
444
00:40:56,690 --> 00:41:00,570
I'm sorry, Grandpa. I'm sorry.
445
00:41:13,230 --> 00:41:14,550
Huh? Miss Garo Sero!
446
00:41:14,550 --> 00:41:17,430
Go to Hong Do unni right now. Hurry!
447
00:41:17,430 --> 00:41:18,490
What's the matter? Is something wrong?
448
00:41:18,490 --> 00:41:20,730
My brother is having a really hard time.
449
00:41:20,730 --> 00:41:23,250
You can call out Hong Do, right?
450
00:41:23,250 --> 00:41:26,870
That's a little...
- You don't want to?
451
00:41:26,870 --> 00:41:29,490
Are you worried Hong Do's feelings might get hurt?
452
00:41:30,630 --> 00:41:32,550
All right.
453
00:41:38,130 --> 00:41:41,790
Se Ro, wait a minute! Wait!
454
00:41:42,490 --> 00:41:46,930
He's going to die at this rate. I need to bring Hong Do to him.
455
00:41:46,930 --> 00:41:53,030
Wait. I'll go with you. Okay? Let's go.
456
00:42:26,470 --> 00:42:29,150
Doctor
457
00:42:36,910 --> 00:42:41,710
Doctor
458
00:42:54,810 --> 00:42:56,570
The person you called cannot be reached...
459
00:43:33,930 --> 00:43:36,930
It's me, Cha Hong Do. Open the door.
460
00:43:38,390 --> 00:43:39,970
Cha Hong Do!
461
00:43:39,970 --> 00:43:43,890
I know the passcode, so open it. I'm going to get myself in.
462
00:43:43,990 --> 00:43:48,390
Why do you keep doing that? What are you going to do?
463
00:43:49,290 --> 00:43:51,990
I have to come to my senses.
464
00:43:51,990 --> 00:43:55,490
So I won't feel sorry to him.
465
00:44:20,110 --> 00:44:23,330
Hong Do. Cha Hong Do.
466
00:44:23,330 --> 00:44:24,870
Are you okay?
467
00:44:24,870 --> 00:44:26,370
No.
468
00:44:26,370 --> 00:44:30,070
No-no! I can't see you. Don't look. I can't see you!
469
00:44:30,070 --> 00:44:32,470
I can't see you! You know I can't see you!
470
00:44:32,470 --> 00:44:35,930
I can't see you!
- I was wrong.
- You know I can't see you!
471
00:44:35,930 --> 00:44:39,710
Go! Go, please! Go!
472
00:44:39,710 --> 00:44:42,910
Please go!
473
00:44:42,910 --> 00:44:47,270
Hong Do,
474
00:44:48,190 --> 00:44:50,950
I missed you.
475
00:44:50,950 --> 00:44:53,310
I missed you so much.
476
00:44:53,310 --> 00:44:56,850
I did wrong.
477
00:44:56,850 --> 00:44:59,350
I won't do it again.
478
00:44:59,410 --> 00:45:03,010
My Hong Do.
479
00:45:03,010 --> 00:45:13,690
My Hong Do. Don't cry.
480
00:45:13,690 --> 00:45:27,550
Don't cry.
481
00:45:29,310 --> 00:45:35,450
Don't cry.
482
00:45:38,310 --> 00:45:40,110
Wait a minute.
483
00:45:41,050 --> 00:45:43,150
That's my brother's car.
484
00:45:43,930 --> 00:45:46,430
That's a relief.
485
00:45:47,090 --> 00:45:49,810
That really is a relief.
486
00:45:49,810 --> 00:45:54,530
It's fine, we don't have to go now. I'll go home.
487
00:45:54,530 --> 00:45:58,150
Get some rest. I'll take you there.
488
00:46:10,770 --> 00:46:13,850
You worry a lot about your brother.
489
00:46:13,850 --> 00:46:16,710
It's usually not the case between brothers and sisters.
490
00:46:16,710 --> 00:46:19,590
I know my brother very well.
491
00:46:19,590 --> 00:46:24,870
He doesn't talk about his pain or suffering much.
492
00:46:24,870 --> 00:46:28,150
He just jokes around instead.
493
00:46:28,150 --> 00:46:31,470
So, I find him pitiful when I watch him.
494
00:46:34,130 --> 00:46:36,510
Don't worry.
495
00:46:36,510 --> 00:46:40,610
Hong Do and Ko Yi Suk will do fine.
- They will, right?
496
00:46:46,730 --> 00:46:49,630
There's one more thing I won't be able to forget now.
497
00:46:50,530 --> 00:46:55,970
I think the hardest thing to do is trying to push someone one likes out of one's mind.
498
00:46:57,790 --> 00:47:00,230
I'll practice.
499
00:47:01,030 --> 00:47:03,730
Why would you practice that?
500
00:47:05,710 --> 00:47:09,450
Rest. You've been through a lot.
501
00:47:47,950 --> 00:47:50,350
Detective Yang
502
00:47:50,350 --> 00:47:52,310
Yeah, what?
503
00:47:52,310 --> 00:47:56,230
Then just get off work. Hang up.
504
00:48:14,730 --> 00:48:17,470
Aigoo.
505
00:48:17,470 --> 00:48:21,810
For how many days have you not done the dishes?
506
00:48:21,810 --> 00:48:25,470
Aigoo, what is this. Fungus! So nasty!
507
00:48:25,470 --> 00:48:29,110
Ugh, seriously. This is too much.
508
00:48:32,610 --> 00:48:36,470
Refrigerator... is empty.
509
00:48:36,470 --> 00:48:39,030
Ah, it smells.
510
00:48:39,030 --> 00:48:40,630
Aiyoo.
511
00:48:41,610 --> 00:48:46,430
There is only one coffee mix. Drink it.
512
00:48:47,830 --> 00:48:51,210
This, this... Isn't this how you ordinarily live?
513
00:48:51,210 --> 00:48:54,210
I should reconsider this.
514
00:48:54,210 --> 00:48:59,470
Did you wash your hair? You should wash. It smells.
515
00:48:59,470 --> 00:49:03,230
Chairman... His health... How is it?
516
00:49:03,230 --> 00:49:07,890
You're quite relaxed. Punk.
517
00:49:07,890 --> 00:49:12,670
Even worrying about Grandfather. Why act nice suddenly?
518
00:49:16,510 --> 00:49:19,690
Sigh. You're not smiling. Not smiling.
519
00:49:19,690 --> 00:49:23,010
Smile, would you? I want to see you smile.
520
00:49:23,010 --> 00:49:26,410
Why did you come?
521
00:49:29,370 --> 00:49:31,350
Because I can't do it.
522
00:49:32,710 --> 00:49:35,360
Not seeing you... I can't do it.
523
00:49:36,250 --> 00:49:37,970
It's not possible for you either.
524
00:49:37,970 --> 00:49:40,390
You are having a hard time, and I am also having hard time.
525
00:49:40,390 --> 00:49:43,010
I'm in pain, and you are too.
526
00:49:45,790 --> 00:49:48,570
I miss you, and I feel like I'm going to die.
527
00:49:48,570 --> 00:49:51,790
Either I can die or see you.
528
00:49:51,790 --> 00:49:55,510
Since I can't die, we have to see each other again. Aren't I right?
529
00:50:01,690 --> 00:50:04,590
Don't look at me like that.
530
00:50:04,590 --> 00:50:06,590
I want to hug you.
531
00:50:08,490 --> 00:50:14,030
First, let's eat... The refrigerator is empty.
532
00:50:14,030 --> 00:50:19,150
Let's go shopping first.
- I don't know what's what.
533
00:50:19,150 --> 00:50:23,850
You suddenly came in and... I'm so confused.
534
00:50:25,470 --> 00:50:31,410
Hey. What is there to be confused about? I like that we are together like this.
535
00:50:31,410 --> 00:50:34,870
Avoidance is not the answer. We tried everything.
536
00:50:34,870 --> 00:50:38,010
We tried avoiding each other, and breaking up. But it didn't work.
537
00:50:38,010 --> 00:50:42,010
Then what can we do? We have to go through it together.
538
00:50:42,010 --> 00:50:47,130
Let's go together. Let's endure through this together.
539
00:50:54,310 --> 00:50:58,690
Okay. You can keep thinking. I am just going to go forward.
540
00:50:59,490 --> 00:51:05,850
But isn't that the sweater than you were knitting for me before?
541
00:51:05,850 --> 00:51:10,830
Why did you unthread it? Why?
542
00:51:11,590 --> 00:51:13,390
Knit it for me again.
543
00:51:14,070 --> 00:51:17,630
I told you before that that is my favorite color.
544
00:51:17,630 --> 00:51:20,650
Did you hear me?
545
00:51:22,690 --> 00:51:25,330
Aish...It's so hard.
546
00:51:25,330 --> 00:51:27,350
You are not smiling till the end.
547
00:51:28,310 --> 00:51:31,150
Can't you just smile like this?
548
00:51:31,150 --> 00:51:32,890
Hm?
549
00:51:34,290 --> 00:51:36,730
It's nice to see you smile.
550
00:51:37,290 --> 00:51:41,610
I really like this. Smile a little.
551
00:51:49,180 --> 00:51:51,150
Where are we?
552
00:51:52,090 --> 00:51:54,530
It's already dark!
553
00:51:55,250 --> 00:51:59,250
You should have woke me up.
- You were sleeping so well.
554
00:51:59,250 --> 00:52:03,670
Thanks for bringing me back. I'll go.
555
00:52:16,510 --> 00:52:20,130
Since this is the last time, I should do at least this.
556
00:52:26,790 --> 00:52:32,580
I don't like saying something like this because it's awkward, but I'll say it since this seems to be the last time.
557
00:52:33,650 --> 00:52:36,450
Thank you for all you did till now.
558
00:52:36,450 --> 00:52:39,730
It was a happy one-sided love.
559
00:52:39,730 --> 00:52:44,730
And if I bothered you because I misunderstood, I will apologize.
560
00:52:44,730 --> 00:52:46,590
I'm sorry.
561
00:52:47,390 --> 00:52:49,730
Be well, Doo Soo Jang.
562
00:52:55,430 --> 00:53:00,670
Why aren't you letting this go? If you keep doing this, I will misunderstand again.
563
00:53:09,210 --> 00:53:11,590
In the beginning, I didn't really like you.
564
00:53:12,370 --> 00:53:16,510
But now that you are actually going, I'm quite sad.
565
00:53:18,090 --> 00:53:20,430
You will be great at everything.
566
00:53:21,630 --> 00:53:23,350
Goodbye.
567
00:53:24,650 --> 00:53:29,190
Don't come to the airport to say goodbye.
568
00:53:29,190 --> 00:53:32,070
Then I'll think that you really like me.
569
00:53:33,190 --> 00:53:35,450
Don't come.
570
00:53:36,110 --> 00:53:38,130
I'll go now.
571
00:53:55,990 --> 00:53:58,230
Why am I like this?
572
00:54:02,750 --> 00:54:05,330
I found out!
573
00:54:05,330 --> 00:54:06,230
What?
574
00:54:06,230 --> 00:54:10,410
The letter "K". It wasn't Ko Yi Suk.
575
00:54:10,410 --> 00:54:15,050
I led him to the corner because he is annoying,
576
00:54:15,050 --> 00:54:18,210
but no matter how hard I think, there's no way Ko Yi Suk had this lighter
577
00:54:18,210 --> 00:54:20,150
twenty-three years ago.
578
00:54:20,150 --> 00:54:24,350
Ko Yi Suk's family has the last name Ko.
579
00:54:24,350 --> 00:54:26,390
I'm getting goosebumps.
580
00:54:27,050 --> 00:54:30,070
You said something right for the first time in a long time. I'll ask.
581
00:54:30,070 --> 00:54:33,570
You have to ask his elders directly if this is theirs.
582
00:54:33,570 --> 00:54:35,870
Then their faces will become blue.
583
00:54:35,870 --> 00:54:39,730
I could see the answer after I saw the evidence.
584
00:54:42,390 --> 00:54:44,070
What is it, this early?
585
00:54:44,070 --> 00:54:46,750
Look at this picture carefully again.
586
00:54:49,730 --> 00:54:54,190
I didn't tell you everything because I didn't want you to have a harder time,
587
00:54:54,190 --> 00:54:56,550
but there's something suspicious about that picture.
588
00:54:56,550 --> 00:55:01,490
Whose is it, or why it was found in the site of the fire... It wasn't properly investigated.
589
00:55:01,490 --> 00:55:03,170
Are you saying that the fire started because of this lighter?
590
00:55:03,170 --> 00:55:08,730
I don't know if it's because of this lighter, but I think I can solve this if I know whose this is.
591
00:55:08,730 --> 00:55:10,930
Do you see the initial "K"?
592
00:55:11,490 --> 00:55:13,470
Does it look familiar to you?
593
00:55:15,110 --> 00:55:17,710
I will take this picture.
594
00:55:21,190 --> 00:55:23,330
Come down!
595
00:55:23,330 --> 00:55:28,070
I made shepherd's purse fermented soy bean soup.
596
00:55:30,330 --> 00:55:33,790
Grandfather! Can you show me that cane?
597
00:55:37,730 --> 00:55:42,210
Why are you taking my cane?
598
00:55:45,050 --> 00:55:49,330
This is yours. This lighter is yours, right?
599
00:55:49,330 --> 00:55:50,950
What is it?
600
00:55:50,950 --> 00:55:54,310
This is the lighter that was at the site of the fire twenty-three years ago.
601
00:55:54,310 --> 00:55:59,010
It says "K", right? It looks exactly the same as the letter in your cane.
602
00:55:59,010 --> 00:56:01,710
This lighter is yours, right?
603
00:56:01,710 --> 00:56:05,050
What are you talking about?
604
00:56:05,050 --> 00:56:10,450
Why are you talking about something that happened many years ago first thing in the morning?
605
00:56:10,450 --> 00:56:12,630
Yes, this is my lighter.
606
00:56:12,630 --> 00:56:14,750
What's the big deal with that?
607
00:56:14,750 --> 00:56:17,650
Why was this at the site of the fire?
608
00:56:17,650 --> 00:56:21,230
Tell me honestly. That fire...
609
00:56:21,230 --> 00:56:22,890
Did Young Ji really start it?
610
00:56:22,890 --> 00:56:26,930
This rascal, what are you saying right now?
611
00:56:26,930 --> 00:56:29,830
Then are you saying that I started the fire?
612
00:56:29,830 --> 00:56:31,630
It's really not you, Grandfather?
613
00:56:31,630 --> 00:56:34,950
This rascal! Where did you hear this from?
614
00:56:34,950 --> 00:56:37,610
First thing you do in the morning... is blaming your grandfather?
615
00:56:37,610 --> 00:56:40,050
Give me back my cane.
- If not,
616
00:56:40,050 --> 00:56:42,070
why was this at the site of the fire?
617
00:56:42,070 --> 00:56:44,310
Were you in that storage?
618
00:56:44,310 --> 00:56:47,830
Tell me honestly!
- Don't be like that to your grandfather.
619
00:56:51,690 --> 00:56:53,630
It's not Grandfather.
620
00:56:54,350 --> 00:56:55,910
It was me.
621
00:56:58,270 --> 00:56:59,890
That lighter is mine.
622
00:56:59,890 --> 00:57:03,690
Shut your mouth!
623
00:57:05,270 --> 00:57:07,330
Il Suk, fire...
624
00:57:08,230 --> 00:57:10,490
It was my mistake.
625
00:57:11,850 --> 00:57:12,870
I did it.
626
00:57:12,870 --> 00:57:14,470
That!
627
00:57:20,770 --> 00:57:21,710
Oh...
628
00:57:21,710 --> 00:57:24,150
What did you do again?
629
00:57:25,490 --> 00:57:27,250
What did you do?
630
00:57:27,250 --> 00:57:30,250
I did it to Il Suk...
631
00:57:30,250 --> 00:57:34,450
I'm sorry for making my own son like that.
632
00:57:34,450 --> 00:57:36,050
No!
633
00:57:38,320 --> 00:57:39,810
No.
634
00:57:40,970 --> 00:57:44,950
Don't tell him. Don't.
635
00:57:44,950 --> 00:57:49,110
Don't talk about it. No!
636
00:57:49,110 --> 00:57:53,950
No! No!
637
00:57:54,590 --> 00:57:57,030
You knew?
638
00:57:57,880 --> 00:57:59,430
No.
639
00:58:01,570 --> 00:58:03,190
No.
640
00:58:04,290 --> 00:58:06,150
There's no way.
641
00:58:06,910 --> 00:58:08,650
Don't talk about it.
642
00:58:09,350 --> 00:58:10,950
It's not...
643
00:58:36,970 --> 00:58:38,650
What should I do?
644
00:58:38,650 --> 00:58:40,750
The person who started the fire is my father.
645
00:58:40,750 --> 00:58:42,770
Stop. Get out of my house.
646
00:58:42,770 --> 00:58:44,970
How can they do that?
647
00:58:44,970 --> 00:58:49,290
How could you do that to Hong Do so shamelessly, when you knew everything all along!
648
00:58:49,290 --> 00:58:53,650
How could you ask me to take care of your son in this situation?
649
00:58:53,650 --> 00:58:55,030
It's not fair!
650
00:58:55,030 --> 00:58:58,110
If you want to revenge on them, do that.
651
00:58:58,110 --> 00:59:02,990
I don't exactly know what I'm feeling right now, but I think something started.
652
00:59:02,990 --> 00:59:07,350
I miss you, but if I see you, I think I'll get mad.
49720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.