Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The ♥ to Heart Team @Viki
2
00:00:13,920 --> 00:00:18,630
Left over there and then left at the intersection.
3
00:00:23,230 --> 00:00:25,520
Detective Jang.
4
00:00:37,370 --> 00:00:39,580
Don't go.
5
00:00:41,420 --> 00:00:43,480
Don't go.
6
00:00:47,350 --> 00:00:50,940
Episode 11
7
00:00:52,670 --> 00:00:55,630
Lift up your right hand, hurry.
8
00:00:55,630 --> 00:00:58,430
Really?
9
00:01:01,830 --> 00:01:05,860
This time lift your left hand, and put down your right one.
10
00:01:09,740 --> 00:01:11,980
Lift up both of your hands.
11
00:01:13,020 --> 00:01:15,880
Hold on a second.
12
00:01:26,940 --> 00:01:29,620
Hey, Cha Hong Do.
13
00:01:30,980 --> 00:01:33,440
What are you doing here?
14
00:01:43,290 --> 00:01:45,750
Who's this?
15
00:01:47,360 --> 00:01:48,960
Oh!
16
00:01:48,960 --> 00:01:50,590
Aren't you Yi Suk?
17
00:01:50,590 --> 00:01:53,640
Where did you came from?
18
00:01:53,640 --> 00:01:56,230
Were you following me?
19
00:01:56,230 --> 00:01:58,860
You're doing things you've never done before.
20
00:01:58,860 --> 00:02:01,740
You're putting me in a difficult position.
21
00:02:01,740 --> 00:02:04,580
Madam Oh, you don't need to worry.
22
00:02:04,580 --> 00:02:06,990
Hey, you hurry and go.
23
00:02:06,990 --> 00:02:09,670
Don't be in the way.
24
00:02:09,670 --> 00:02:13,700
Aigoo, this, yo-you're are going to stand like that!
25
00:02:13,700 --> 00:02:16,840
If you have something to say, tell me later once I get home, okay?
26
00:02:16,840 --> 00:02:18,790
Go, hurry.
27
00:02:18,790 --> 00:02:21,980
That's right, let's talk when we get home.
28
00:02:22,550 --> 00:02:25,120
There will be a lot of things to talk about, Madam Oh.
29
00:02:25,120 --> 00:02:27,860
This brat, really, where does he?
30
00:02:27,860 --> 00:02:31,220
What is-what is he saying?
31
00:02:31,220 --> 00:02:32,810
Madam Oh,
32
00:02:32,810 --> 00:02:35,700
don't worry about him.
33
00:02:35,700 --> 00:02:38,760
We don't have much life left to live.
34
00:02:38,760 --> 00:02:42,830
We can't live being conscious of our children's and stranger's opinions.
35
00:02:42,830 --> 00:02:45,580
Excuse me, could you bring the menu here!
36
00:02:45,580 --> 00:02:50,450
Chairman, I can't accept this.
37
00:02:50,450 --> 00:02:52,590
Why are you like that? Are you embarrassed?
38
00:02:52,590 --> 00:02:55,690
I'm sorry, I'll be leaving first. I'm sorry.
39
00:02:55,690 --> 00:02:58,600
Madam Oh!
40
00:02:58,600 --> 00:03:00,670
41
00:03:25,150 --> 00:03:27,510
Let's talk.
42
00:03:29,730 --> 00:03:32,930
Why? Why do you (Madam Oh)...?
43
00:03:34,390 --> 00:03:38,640
Hey, Cha Hong Do! What do I have to call you now?
44
00:03:43,110 --> 00:03:45,390
Hey! Get in, get in. Hurry and get in!
45
00:03:45,390 --> 00:03:48,300
Get in. I said get in!
46
00:03:49,250 --> 00:03:51,720
Get down. Get down.
47
00:03:57,100 --> 00:04:01,750
I'm sorry. You are very shocked, right?
48
00:04:01,750 --> 00:04:04,580
Get up, you con-woman.
49
00:04:08,600 --> 00:04:12,390
This... What happened was...
50
00:04:12,390 --> 00:04:15,560
Don't talk to me, I'm driving.
51
00:04:20,350 --> 00:04:22,230
Geez!
52
00:04:28,770 --> 00:04:33,340
I'm getting goosebumps. With whom was I speaking the whole time?
53
00:04:47,130 --> 00:04:49,260
Really.
54
00:04:49,260 --> 00:04:50,680
55
00:04:50,680 --> 00:04:53,080
Wow. Really.
56
00:04:53,080 --> 00:04:55,960
I was completely fooled.
57
00:04:55,960 --> 00:04:58,370
You should become an actress.
58
00:04:58,370 --> 00:04:59,780
In a grandma disguise,
59
00:04:59,780 --> 00:05:03,330
were you a swindler that seduced and mooched off of rich, old men?
60
00:05:03,330 --> 00:05:06,890
Doing that, you looked me in the eye, laughed, played, and even slept with me.
61
00:05:06,890 --> 00:05:09,180
That means you used and played me!
62
00:05:09,180 --> 00:05:11,360
So many times...
63
00:05:11,360 --> 00:05:14,540
I tried to tell you so many times.
64
00:05:17,450 --> 00:05:19,340
I'm sorry.
65
00:05:21,750 --> 00:05:22,700
I'm sorry.
66
00:05:22,700 --> 00:05:26,050
No, I can't believe you anymore.
67
00:05:26,050 --> 00:05:31,190
Whether you approached me on purpose from the beginning,
68
00:05:31,190 --> 00:05:33,820
or if you came in knowing it was my house--
- No!
69
00:05:33,820 --> 00:05:35,530
No!
70
00:05:35,530 --> 00:05:38,890
I went because I heard about the maid position by chance.
71
00:05:38,890 --> 00:05:42,100
All this time I've been disguising myself as a grandma.
72
00:05:45,310 --> 00:05:49,790
I disguised myself as a grandma and worked as a maid.
73
00:05:54,090 --> 00:05:56,000
I'm sorry.
74
00:05:56,000 --> 00:05:59,710
I didn't do it on purpose.
75
00:06:08,970 --> 00:06:11,270
I'll get off.
76
00:06:12,090 --> 00:06:14,150
I'll get off.
77
00:06:14,150 --> 00:06:16,780
Let's talk later.
78
00:06:16,780 --> 00:06:18,890
Trying to avoid me, huh?
79
00:06:18,890 --> 00:06:23,910
You're the one who did wrong and now you're trying to run away?
80
00:06:23,910 --> 00:06:26,620
Don't even think about crying.
81
00:06:26,620 --> 00:06:29,130
Got it?
82
00:06:42,490 --> 00:06:44,350
Did she...
83
00:06:49,720 --> 00:06:54,070
not like this because the stone was too small?
84
00:06:54,550 --> 00:06:59,200
If she didn't like something, she could've just pointed out what it was that she didn't like.
85
00:06:59,200 --> 00:07:02,770
Why did she have to run away? Really.
86
00:07:02,770 --> 00:07:04,810
Aigoo.
87
00:07:08,830 --> 00:07:10,880
Chairman.
88
00:07:12,080 --> 00:07:16,900
I have something to tell you.
89
00:07:16,900 --> 00:07:19,880
I'm not in the mood now, so if you have something to tell me, let's do it later.
90
00:07:19,880 --> 00:07:23,210
I'm not sure. Because I don't know if we'll have a "later",
91
00:07:23,210 --> 00:07:25,310
I'll do it now.
92
00:07:25,310 --> 00:07:29,020
Before, you asked me something.
93
00:07:29,020 --> 00:07:31,570
If it was me, I'd refuse.
94
00:07:31,570 --> 00:07:32,750
What did you say?
95
00:07:32,750 --> 00:07:36,450
Being this old, why would I suffer for no reason?
96
00:07:36,450 --> 00:07:39,220
An old geezer who smells and drools,
97
00:07:39,220 --> 00:07:42,120
who bothers people by demanding food and clothes.
98
00:07:42,120 --> 00:07:44,960
And on top of that, being conscious of your children's and strangers' opinions.
99
00:07:44,960 --> 00:07:48,080
Aigoo, just ask me to drop dead instead.
100
00:07:48,080 --> 00:07:52,170
A woman is much more at ease on her own.
101
00:07:52,170 --> 00:07:54,630
What, an old geezer who smells?
102
00:07:54,630 --> 00:07:57,130
Did you see me drool once?
103
00:07:57,130 --> 00:08:00,520
Just stop saying nonsense and get out!
104
00:08:00,520 --> 00:08:03,440
Then why did you ask me that?
105
00:08:03,440 --> 00:08:07,210
You asked me what I would do if you asked me to live with you!
106
00:08:07,210 --> 00:08:11,640
It had absolutely nothing to do with you.
107
00:08:11,640 --> 00:08:12,890
Get out, get out.
108
00:08:12,890 --> 00:08:15,460
What's this?
- It's nothing.
109
00:08:15,460 --> 00:08:17,240
Don't touch it. It'll become tainted.
110
00:08:17,240 --> 00:08:20,770
You tried to give it to Madam Oh and got rejected?
111
00:08:20,770 --> 00:08:23,250
Reject, my butt.
112
00:08:23,250 --> 00:08:26,320
I'm not going to drink this. Take it away.
113
00:08:32,160 --> 00:08:35,670
Wash off everything, not leaving a spot.
114
00:09:06,970 --> 00:09:09,900
I know I did the wrong thing.
115
00:09:09,900 --> 00:09:11,660
No.
116
00:09:11,660 --> 00:09:16,140
To be honest, I realized that only recently.
117
00:09:16,140 --> 00:09:20,040
I didn't realize I was only thinking about me and deceiving others.
118
00:09:20,040 --> 00:09:22,040
I just...
119
00:09:22,870 --> 00:09:26,000
If I wanted to work, I had to go outside.
120
00:09:26,880 --> 00:09:29,000
What I came up with was...
121
00:09:29,770 --> 00:09:31,290
That...
122
00:09:34,710 --> 00:09:37,790
That was the only way.
- Fine.
123
00:09:38,590 --> 00:09:40,840
Let's say that I understand the disguise.
124
00:09:41,320 --> 00:09:44,650
What makes me really angry is that you didn't tell me.
125
00:09:44,650 --> 00:09:46,800
You had so many opportunities to tell me.
126
00:09:46,800 --> 00:09:48,450
Even if we weren't dating,
127
00:09:48,450 --> 00:09:51,430
you should have told me as a patient.
128
00:09:51,430 --> 00:09:55,290
At the very least, if your feelings for me were sincere, you should have been honest with me.
129
00:09:58,740 --> 00:10:01,390
I couldn't tell you because I was ashamed.
130
00:10:01,390 --> 00:10:04,440
Even if I couldn't become a remarkable woman like Woo Yeon Woo,
131
00:10:04,440 --> 00:10:07,220
I didn't want to look foolish.
132
00:10:08,830 --> 00:10:13,690
But since it seems like I keep showing worthless and bad sides of myself,
133
00:10:13,690 --> 00:10:16,310
I couldn't tell you because I hated it.
134
00:10:16,310 --> 00:10:20,070
But... You were not ashamed in front of Detective Jang?
135
00:10:20,070 --> 00:10:22,820
Saying this and that about being neighbors,
136
00:10:22,820 --> 00:10:24,780
didn't you plan together to deceive me?
137
00:10:24,780 --> 00:10:27,680
And so brazenly, in front of my house, and under my nose!
138
00:10:27,680 --> 00:10:30,520
I didn't mean to tell Detective Jang, either.
139
00:10:30,520 --> 00:10:33,800
I got found out, accidentally.
140
00:10:33,800 --> 00:10:36,650
Pretending to know little about world matters, pretending to be naive,
141
00:10:36,650 --> 00:10:39,590
acting like you've received all kinds of hurt in the world,
142
00:10:39,590 --> 00:10:41,820
what is your true face?
143
00:10:41,820 --> 00:10:43,610
Is you name really Cha Hong Do?
144
00:10:43,610 --> 00:10:46,440
You're right that I did wrong.
145
00:10:47,120 --> 00:10:49,340
I'm very sorry,
146
00:10:49,340 --> 00:10:52,740
but nothing like this will every happen again. Really.
147
00:10:52,740 --> 00:10:54,170
There are no more lies.
148
00:10:54,170 --> 00:10:56,530
I'll do well so that you can trust me.
149
00:10:56,530 --> 00:11:00,660
Consider this settled, and don't appear in front of my Grandfather in disguise ever again.
150
00:11:00,660 --> 00:11:03,410
I'll settle things at home on my own.
151
00:11:03,410 --> 00:11:04,970
Also...
152
00:11:06,800 --> 00:11:09,160
You don't need to come to the hospital anymore.
153
00:11:14,430 --> 00:11:16,790
What are you going to do about your patients?
154
00:11:17,470 --> 00:11:20,040
You're not going to counsel them?
155
00:11:22,750 --> 00:11:25,500
My phobia of patients is gone.
156
00:11:25,500 --> 00:11:27,140
So...
157
00:11:27,650 --> 00:11:29,460
You don't need to be there anymore.
158
00:11:29,460 --> 00:11:31,140
I don't need you.
159
00:11:31,870 --> 00:11:33,300
Go.
160
00:11:39,010 --> 00:11:41,090
You were here?
161
00:11:41,820 --> 00:11:45,240
Where's the big-faced Ajusshi who's always with you?
162
00:11:45,240 --> 00:11:47,380
He went home first because he had something to take care of.
163
00:11:49,440 --> 00:11:52,210
I really want to eat with you,
164
00:11:52,210 --> 00:11:54,650
but I'm dieting.
165
00:11:54,650 --> 00:11:58,790
It's almost time to start filming, and I want to look pretty in my police uniform.
166
00:12:01,580 --> 00:12:05,300
I was really surprised that day.
167
00:12:05,910 --> 00:12:07,890
You said that you had a woman,
168
00:12:07,890 --> 00:12:10,120
and it was a complete one-sided crush.
169
00:12:10,120 --> 00:12:13,770
And with my oppa's girlfriend, at that.
170
00:12:13,770 --> 00:12:17,800
But I didn't know that you liked her that much.
171
00:12:17,800 --> 00:12:20,390
Did you break up after dating,
172
00:12:20,390 --> 00:12:22,560
or was it a one-sided crush from the beginning?
173
00:12:22,560 --> 00:12:25,330
After seeing that, do you still think things will work out well for us?
174
00:12:25,330 --> 00:12:26,800
Yes.
175
00:12:27,390 --> 00:12:30,970
I had my first kiss when I was thirteen years old.
176
00:12:30,970 --> 00:12:35,270
An American boy wanted to try it, so I just did it.
177
00:12:35,270 --> 00:12:39,840
After that, there were no situations, even if someone tried, where my heart would tremble.
178
00:12:39,840 --> 00:12:42,880
That my heart moved first,
179
00:12:43,870 --> 00:12:46,130
you're the first.
180
00:12:46,770 --> 00:12:48,220
That day,
181
00:12:48,220 --> 00:12:51,270
the image of you holding on to Hong Do Unni tightly,
182
00:12:51,270 --> 00:12:53,870
it keeps coming to mind.
183
00:12:53,870 --> 00:12:55,350
Of all things,
184
00:12:55,350 --> 00:12:58,730
because I met you when your heart was with someone else,
185
00:12:58,730 --> 00:13:00,620
I feel upset.
186
00:13:00,620 --> 00:13:03,720
But I... This timing that got crossed...
187
00:13:03,720 --> 00:13:06,280
I want to try to work it out.
188
00:13:06,280 --> 00:13:08,230
So...
189
00:13:09,000 --> 00:13:11,780
Why don't you try opening your heart to me?
190
00:13:13,380 --> 00:13:15,270
I'm going to eat.
191
00:13:26,000 --> 00:13:28,220
Butler Ahn.
192
00:13:28,610 --> 00:13:30,290
Yes.
- Have a cup of tea.
193
00:13:30,290 --> 00:13:32,870
Ah, that would be nice.
194
00:13:32,870 --> 00:13:34,850
About Father,
195
00:13:34,850 --> 00:13:36,520
Professor Nam
196
00:13:36,520 --> 00:13:40,090
asked me if he received a shock about something.
197
00:13:40,090 --> 00:13:41,920
I'm not sure.
198
00:13:41,920 --> 00:13:45,160
He doesn't say anything, so I don't really...
199
00:13:45,160 --> 00:13:48,010
I have to make Father's favorite parboiled octopus.
200
00:13:48,010 --> 00:13:50,500
I should buy some abalone, too.
201
00:13:50,500 --> 00:13:53,540
Let's go to the fish market early tomorrow together.
202
00:13:53,540 --> 00:13:55,340
You're going to go personally, Madam?
203
00:13:55,340 --> 00:13:58,860
Aigoo, if you make a list, I'll go with Ajumma Geum Shim.
204
00:13:58,860 --> 00:14:04,460
By chance, is there someone that Father has been meeting?
205
00:14:04,460 --> 00:14:06,390
If he doesn't say anything first,
206
00:14:06,390 --> 00:14:08,590
just pretend that you don't know anything.
207
00:14:08,590 --> 00:14:12,730
It seems like it's not working out well right now.
- My goodness.
208
00:14:12,730 --> 00:14:17,380
There's someone that Father likes, isn't there?
209
00:14:20,200 --> 00:14:23,350
What are you talking about that's so interesting that you don't notice when a person comes in?
210
00:14:23,350 --> 00:14:24,840
You're here.
211
00:14:24,840 --> 00:14:26,460
Butler Ahn.
- Yes.
212
00:14:26,460 --> 00:14:29,860
Take the bags to my room.
- Yes.
213
00:14:34,240 --> 00:14:39,720
Give me a cup of tea also.
- Shouldn't you at least take care of the bags on your own?
214
00:14:44,550 --> 00:14:48,400
It's my first day moving in, and there isn't one person to welcome me.
215
00:14:53,920 --> 00:14:55,640
Oh, it tastes good.
216
00:15:23,380 --> 00:15:26,630
Hong Do, did something happen?
217
00:15:26,630 --> 00:15:28,450
No.
218
00:15:32,800 --> 00:15:37,610
Do you feel confident that you won't regret dating Ko Yi Suk?
219
00:15:39,780 --> 00:15:42,070
Even if you do regret it,
220
00:15:44,000 --> 00:15:46,150
I'm sure your feelings won't change, right?
221
00:15:51,210 --> 00:15:54,400
I can't promise you that my feelings can be resolved immediately.
222
00:15:55,670 --> 00:15:58,420
I might even come find you again.
223
00:15:58,420 --> 00:16:00,560
But I'll make an effort
224
00:16:02,490 --> 00:16:05,010
so that I won't like you.
225
00:16:06,900 --> 00:16:10,090
I thought that I could like you for as long as I wanted.
226
00:16:10,980 --> 00:16:13,550
Even if you liked Ko Yi Suk,
227
00:16:16,420 --> 00:16:19,090
as long as my feelings didn't change,
228
00:16:20,110 --> 00:16:23,620
I was confident that I could wait forever.
229
00:16:26,970 --> 00:16:30,050
I know that you find me uncomfortable,
230
00:16:30,750 --> 00:16:34,410
♫ If this rain stops soon, ♫
231
00:16:34,410 --> 00:16:36,780
I won't bother you anymore.
232
00:16:38,300 --> 00:16:40,200
I'm sorry.
♫ Can I empty you out ♫
233
00:16:40,260 --> 00:16:44,680
♫ again? Can I? ♫
234
00:16:44,680 --> 00:16:47,340
I won't come here again.
♫ My heart wants to ♫
235
00:16:47,340 --> 00:16:49,530
I won't call you.
♫ go to you ♫
236
00:16:49,530 --> 00:16:51,650
♫ That's how my heart feels ♫
237
00:16:51,650 --> 00:16:53,820
I won't worry about you, either.
♫ I want to go to you, ♫
238
00:16:53,820 --> 00:16:59,450
♫ like rain; I just can't ♫
239
00:16:59,450 --> 00:17:01,240
Be well.
♫ stop my love ♫
240
00:17:01,240 --> 00:17:05,510
♫ For darling, ♫
241
00:17:05,510 --> 00:17:12,890
♫ I just can't stop my love for Darling. ♫
242
00:17:12,890 --> 00:17:15,320
Can I make my farewell greeting?
243
00:17:15,320 --> 00:17:22,870
♫ A more hurting love is coming down. ♫
244
00:17:32,210 --> 00:17:33,920
Be well.
245
00:17:34,570 --> 00:17:41,370
♫ My heart wants to go to you. ♫
246
00:17:41,370 --> 00:17:48,320
♫ I want to touch you, like rain ♫
247
00:17:48,320 --> 00:17:54,730
♫ I just can't stop my love for Darling. ♫
248
00:17:54,730 --> 00:18:06,320
♫ My love, pour more of that hurting love. ♫
249
00:18:09,620 --> 00:18:13,330
What are you doing, Kiddo?
- I can't sleep.
250
00:18:14,450 --> 00:18:16,680
What about Grandfather?
- He's sleeping.
251
00:18:16,680 --> 00:18:19,860
What is it? Did you come home late on purpose so that you could avoid Dad?
252
00:18:19,860 --> 00:18:22,890
Oh yeah, Father moved back in today.
253
00:18:23,410 --> 00:18:25,280
Oh, is Mom okay?
254
00:18:25,280 --> 00:18:28,290
I don't know. I came home late also, so I haven't seen her.
255
00:18:28,880 --> 00:18:30,860
But what's wrong with your expression?
256
00:18:30,860 --> 00:18:33,630
Isn't this the time when you should be completely happy?
- What do you mean?
257
00:18:33,630 --> 00:18:35,580
With that red-cheeked unni,
258
00:18:35,580 --> 00:18:37,300
it seemed hot.
259
00:18:37,300 --> 00:18:40,540
That's the first time I've seen you look so tough, Oppa.
260
00:18:40,540 --> 00:18:42,230
"You come here!"
261
00:18:42,230 --> 00:18:44,210
You were fierce.
262
00:18:45,190 --> 00:18:47,480
Oh, I'm glad you mentioned it.
263
00:18:47,480 --> 00:18:50,970
Come here. Stop what you're doing and come here.
264
00:18:52,420 --> 00:18:54,210
Sit down here.
265
00:18:57,100 --> 00:18:59,500
Are you going to date that punk Detective Jang?
266
00:18:59,500 --> 00:19:01,070
Why are you hanging around that punk?
267
00:19:01,070 --> 00:19:04,140
Does it look like I'm only hanging around?
268
00:19:04,640 --> 00:19:07,350
I was totally trying to put myself out there.
269
00:19:07,830 --> 00:19:10,640
Ouch!
- Don't you have any pride?
270
00:19:10,640 --> 00:19:13,320
You're like this even after you saw what he did to Cha Hong Do that day?
271
00:19:13,320 --> 00:19:15,140
It can never be. It can't be.
272
00:19:15,140 --> 00:19:18,130
Don't hang around him! Don't even hover near him, got it?
273
00:19:18,130 --> 00:19:19,400
That person,
274
00:19:19,400 --> 00:19:23,050
I think it's the first time he's completely fallen for a woman.
275
00:19:23,050 --> 00:19:24,730
According to my investigation,
276
00:19:24,730 --> 00:19:29,150
up to this point, he's only gone on arranged dates with women that his family has matched up for him.
277
00:19:29,150 --> 00:19:32,060
He's never had a proper relationship.
278
00:19:32,900 --> 00:19:34,630
The first love is normally difficult.
279
00:19:34,630 --> 00:19:37,160
That's not it.
280
00:19:37,160 --> 00:19:40,100
What are you lacking that you would hang onto a guy like that?
281
00:19:40,100 --> 00:19:41,940
Just what do you like about that guy?
282
00:19:41,940 --> 00:19:44,340
I can't tell you anyway, Oppa.
283
00:19:44,340 --> 00:19:46,500
You're going to mock me, anyway.
284
00:19:46,500 --> 00:19:49,240
Oppa, you get your head on straight and just be good to your girlfriend.
285
00:19:49,240 --> 00:19:50,990
Don't make things difficult for her in between two men.
286
00:19:50,990 --> 00:19:53,690
I'll take care of my own business.
287
00:19:53,690 --> 00:19:55,530
I'm going to sleep first.
288
00:19:55,530 --> 00:19:58,220
Anyway, Detective Jang is off limits.
289
00:19:58,220 --> 00:19:59,980
Got it?
290
00:20:11,210 --> 00:20:16,070
Don't let go. Hold on tight.
291
00:20:16,930 --> 00:20:20,600
It's not turning! It's not turning! Aigoo
292
00:20:20,600 --> 00:20:23,950
How did you jump off of it?
293
00:20:23,950 --> 00:20:28,040
How come you are sweating so much? Are you ok?
294
00:20:28,040 --> 00:20:29,560
I almost dropped my liver. (Idiom: "I was so scared.")
295
00:20:29,560 --> 00:20:32,450
It's really fun.
296
00:20:39,080 --> 00:20:41,700
Grandpa, are you sleeping?
297
00:20:58,190 --> 00:21:02,390
Why are you sick because of a woman?
298
00:21:02,390 --> 00:21:05,790
You are such a romanticist.
299
00:21:06,670 --> 00:21:11,310
But... I understand why you are sick
300
00:21:12,060 --> 00:21:18,820
Mrs. Oh must have her reason, right?
301
00:21:18,820 --> 00:21:22,810
It's probably not like how you are feeling.
302
00:21:22,810 --> 00:21:26,560
Please get up soon.
303
00:21:45,270 --> 00:21:48,660
I hurt president's feeling and
304
00:21:48,660 --> 00:21:51,640
made detective Jang have a hard time,
305
00:21:53,690 --> 00:21:56,780
and made him ( Ko Yi Suk) mad.
306
00:21:59,410 --> 00:22:03,180
That what I did out in the world.
307
00:22:03,180 --> 00:22:08,980
I should've just stayed in here; go to bathroom, sleep and eat.
308
00:22:10,410 --> 00:22:13,430
I shouldn't have gone out.
309
00:22:20,450 --> 00:22:23,090
I am just going to return the clothes
310
00:22:23,930 --> 00:22:27,310
and ask if President is doing well.
311
00:22:33,710 --> 00:22:39,310
Why should I cry being scared? I have already.
312
00:22:39,310 --> 00:22:42,460
What am I whining about when there's nothing to be afraid of?
313
00:22:44,680 --> 00:22:47,090
I will just go see his face.
314
00:22:48,780 --> 00:22:53,240
Have you seen such a case where someone with a social phobia living a dual life?
315
00:22:53,280 --> 00:22:55,910
What? What is it?
316
00:22:55,910 --> 00:23:00,910
You know that grandma that works for my grandfather? You've seen her before, right?
317
00:23:00,910 --> 00:23:05,060
Yes, I have said "Hi" to her few times. Why?
318
00:23:05,060 --> 00:23:06,830
She's Cha Hong Do.
319
00:23:06,830 --> 00:23:08,990
What are you talking about?
320
00:23:08,990 --> 00:23:14,330
Cha Hong Do... Grandma... Disguise?
321
00:23:15,890 --> 00:23:18,670
When she disguises herself as a grandma, her Anthrophobia goes away.
322
00:23:18,670 --> 00:23:24,400
She can talk to me, and even got a proposal from my grandfather!
323
00:23:24,400 --> 00:23:27,420
The president proposed?
324
00:23:29,120 --> 00:23:33,510
Wow. What are you going to do?
325
00:23:33,510 --> 00:23:38,410
What are you going to do if your grandpa steals your girl?
326
00:23:38,410 --> 00:23:41,060
This isn't a funny matter right now.
327
00:23:41,060 --> 00:23:44,300
Because of that, he's lovesick.
328
00:23:44,300 --> 00:23:47,890
Professor, if, and just if...
329
00:23:47,890 --> 00:23:53,240
What if the person Cha Hong Do likes isn't the man Go Yi Suk, but the doctor Go Yi Suk?
330
00:23:53,240 --> 00:23:58,140
You know, patients are easily prone to view their doctors emotionally.
331
00:23:58,140 --> 00:24:02,610
That's why I told you not to date patients! Why don't you ever listen, why?
332
00:24:02,610 --> 00:24:04,330
Do I break up with her after we've come this far?
333
00:24:04,330 --> 00:24:06,660
If I tell you to break up with her, will you?
334
00:24:06,660 --> 00:24:10,430
If you're not going to, then is dating a game, you rascal?
335
00:24:10,430 --> 00:24:14,230
Well, I am worried about Chairman.
336
00:24:14,230 --> 00:24:15,730
Sorry.
337
00:24:15,730 --> 00:24:20,290
If you just think of her as an anthrophobic patient, then it should be easy to overlook things to that extent.
338
00:24:20,290 --> 00:24:24,510
If she gets mad, let her get mad. If she apologizes, accept her apology. Live like that.
339
00:24:24,510 --> 00:24:27,300
There's nothing to worry about. It's okay.
340
00:24:27,300 --> 00:24:30,670
Yes, yes. It's all because I'm stupid.
341
00:24:30,670 --> 00:24:34,740
Hey, stop thinking about that, and go here.
342
00:24:34,740 --> 00:24:36,830
What is this?
343
00:24:37,680 --> 00:24:39,980
Seminar? You, really.
344
00:24:39,980 --> 00:24:43,940
Go, sleep deeply there, and your frustrations will come out too. It'll be good for you.
345
00:24:43,940 --> 00:24:45,830
Go there, please.
346
00:24:45,830 --> 00:24:49,320
Even if I do, my mind is muddled anyway.
347
00:26:13,580 --> 00:26:17,580
Where are you? Are you going to work?
348
00:26:25,890 --> 00:26:29,610
Are you driving, or
349
00:26:30,620 --> 00:26:32,760
are you not feeling well?
350
00:26:51,870 --> 00:26:56,150
The person you are calling are not receiving calls at this time...
351
00:27:28,830 --> 00:27:31,170
Hello.
352
00:27:34,850 --> 00:27:36,850
Have some coffee.
353
00:27:37,950 --> 00:27:40,430
Th-thank you.
354
00:27:40,430 --> 00:27:42,770
You can drop the honorifics.
355
00:27:50,060 --> 00:27:55,350
That time, at the police station, it was a bit...
356
00:27:55,350 --> 00:28:02,550
My oppa and Doo Soo Jang, both grabbing your wrist and saying "You come here."
357
00:28:03,550 --> 00:28:07,750
Our first meeting was a bit too much, right?
358
00:28:07,750 --> 00:28:10,620
I can call you unni, right?
359
00:28:11,290 --> 00:28:12,930
Yes.
360
00:28:14,340 --> 00:28:19,640
Honestly, I haven't called anyone unni before, so this is a bit awkward for me, too.
361
00:28:20,210 --> 00:28:26,320
But, I think my brother likes you a lot,
362
00:28:26,370 --> 00:28:29,240
and I think Detective Jang does, too.
363
00:28:30,420 --> 00:28:36,660
I was a bit bewildered, so I couldn't say anything, but at that time, I was mad at you.
364
00:28:36,660 --> 00:28:41,690
No, I was jealous. I was jealous of you.
365
00:28:42,870 --> 00:28:46,730
Unni, you like my brother for sure, right?
366
00:28:47,780 --> 00:28:53,830
Go Yi Suk, I'm going to like him more now.
367
00:28:53,830 --> 00:28:56,310
I hope he knows that.
368
00:28:56,310 --> 00:29:01,560
I like him very much.
369
00:29:01,560 --> 00:29:05,970
I love him very much.
370
00:29:05,970 --> 00:29:09,530
I hope that person finds that out.
371
00:29:09,530 --> 00:29:14,370
I like him more.
372
00:29:14,370 --> 00:29:17,950
My brother's found The One.
373
00:29:17,950 --> 00:29:19,920
I'm jealous.
374
00:29:19,920 --> 00:29:24,700
Honestly, I revealed to Detective Jang that I liked him a lot,
375
00:29:24,700 --> 00:29:27,890
but I don't think the timing was right.
376
00:29:29,960 --> 00:29:34,850
I don't know when he'll return to his right sense of mind and look at me.
377
00:29:34,850 --> 00:29:37,390
I don't know what to say.
378
00:29:37,390 --> 00:29:42,060
That's fine. The problem with me and Doo Soo Jang, the two of us, will resolve it.
379
00:29:42,060 --> 00:29:44,160
Don't worry about it.
380
00:29:44,160 --> 00:29:48,670
But, Unni, do you have any thoughts about changing your style?
381
00:29:48,670 --> 00:29:51,330
You're not really my brother's style at all.
382
00:29:51,370 --> 00:29:55,080
Well, it's unique.
383
00:29:58,880 --> 00:30:01,060
What, little one?
- Where are you?
384
00:30:01,060 --> 00:30:03,660
-Why? Did anything happen?
385
00:30:03,660 --> 00:30:07,410
Is Grandpa unwell again?
- Don't worry. He had some porridge.
386
00:30:07,410 --> 00:30:10,570
Rather than that, I think someone else is hurting more.
387
00:30:10,570 --> 00:30:12,270
What are you talking about?
388
00:30:12,270 --> 00:30:15,860
Just say what you need to. I'm going to a seminar.
389
00:30:15,860 --> 00:30:18,160
Lucky for you.
-What?
390
00:30:18,160 --> 00:30:22,280
She said it would be nice if someone revealed to you that she loves you.
391
00:30:22,280 --> 00:30:25,460
A person like you does not deserve to hear such sweet words.
392
00:30:25,460 --> 00:30:27,950
She's too good for you, that unni.
393
00:30:28,390 --> 00:30:30,620
Who? Cha Hong Do?
394
00:30:30,620 --> 00:30:33,240
Why aren't you picking up her calls? She's having a hard time.
395
00:30:33,240 --> 00:30:38,140
With that face that looks like she haven't slept a night, she went around everywhere, saying she had to find you.
396
00:30:38,140 --> 00:30:40,360
Don't just take her away from Jang Doo Soo and treat her well!
397
00:30:40,360 --> 00:30:44,220
What are you saying? You're only gave me a conclusion with no content.
398
00:30:44,220 --> 00:30:48,380
Anyways, hurry up and call unnie. She didn't look well.
399
00:30:48,380 --> 00:30:50,860
I'm hanging up!
- Yeah.
400
00:30:51,940 --> 00:30:54,960
Why did she meet Se Ro?
401
00:30:54,960 --> 00:30:57,100
She called me?
402
00:30:57,820 --> 00:30:59,300
When did she called me?
403
00:30:59,300 --> 00:31:01,160
[Helmet - 5 missed calls]
404
00:31:04,340 --> 00:31:07,820
Aigoo, she can't die nor can't live.
405
00:31:08,440 --> 00:31:12,000
Ah, this ugly girl.
406
00:31:12,000 --> 00:31:16,040
Ah, she's good at picking pretty words to say.
407
00:31:16,040 --> 00:31:19,620
So she met Se Ro and said those things.
408
00:31:23,140 --> 00:31:25,100
Are you looking for me?
409
00:31:25,100 --> 00:31:28,200
Oh, no? Then, are you looking for Dr. Ko?
410
00:31:28,200 --> 00:31:32,060
Oh, Dr. Ko went out for a seminar.
411
00:31:32,060 --> 00:31:36,820
It's gonna end late so I don't think he'll be able to come to the hospital.
412
00:31:40,780 --> 00:31:43,620
What? Do you have something else to say?
413
00:31:43,620 --> 00:31:45,420
Where--
414
00:31:45,420 --> 00:31:48,280
Where is the place of the seminar?
415
00:31:48,280 --> 00:31:51,000
Oh. Are you going?
416
00:31:51,000 --> 00:31:53,520
Oh yeah. I'll give you the adress. Come in.
417
00:31:53,520 --> 00:31:56,840
Come this way, yeah. Come this way.
418
00:31:57,400 --> 00:32:01,100
Ah, yes. This is your first time in my office, right?
419
00:32:06,100 --> 00:32:08,960
Uh-- Cha Hong Do,
420
00:32:08,960 --> 00:32:12,300
They say you did a great job doing a grandmother.
421
00:32:12,300 --> 00:32:16,920
Oh, sometime Ko Yi Suk tells me about you.
422
00:32:16,920 --> 00:32:19,320
He's getting treated by me.
423
00:32:19,320 --> 00:32:21,660
He's getting treatment?
424
00:32:21,660 --> 00:32:25,260
Why? Is there a problem?
425
00:32:25,260 --> 00:32:29,820
Oh my. I shouldn't tell you this.
426
00:32:29,820 --> 00:32:34,100
Well, you're Yi Suk's guardian anyways.
427
00:32:34,100 --> 00:32:35,780
No, I'm not.
428
00:32:35,780 --> 00:32:37,860
You're not?
429
00:32:37,860 --> 00:32:40,620
Oh, then I can't.
430
00:32:40,620 --> 00:32:43,220
Starting now, I can protect him.
431
00:32:43,220 --> 00:32:46,840
Yeah, you can start protecting him now. You're right.
432
00:32:48,100 --> 00:32:52,380
Ko Yi Suk is wearing a mask.
433
00:32:52,380 --> 00:32:55,920
He has a real sense of inferiority.
434
00:32:55,920 --> 00:32:57,060
He?
435
00:32:57,060 --> 00:32:59,780
You heard about his brother, right?
436
00:32:59,780 --> 00:33:04,460
Since he was young, he made a lot of effort to become like his brother.
437
00:33:04,460 --> 00:33:06,800
Whether he's his brother
438
00:33:06,800 --> 00:33:09,300
or he's himself. He can't separate the two.
439
00:33:09,300 --> 00:33:12,920
That's why he's wearing a mask.
440
00:33:12,920 --> 00:33:16,180
But, because of you it all disappeared.
441
00:33:16,180 --> 00:33:17,720
He didn't even
442
00:33:17,720 --> 00:33:23,980
get mad when he knew you where lying to him by dressing up as a grandma, why?
443
00:33:23,980 --> 00:33:26,260
Because he loves you.
444
00:33:26,260 --> 00:33:31,160
But because those feelings of love are real
445
00:33:31,160 --> 00:33:34,630
he can't wear a mask.
446
00:33:34,630 --> 00:33:40,060
The real Ko Yi Suk, the timid guy with a huge inferiority complex, came out.
447
00:33:41,740 --> 00:33:44,520
Ah, this won't do.
448
00:33:44,520 --> 00:33:46,640
Hold up a second.
449
00:33:46,640 --> 00:33:49,300
I'll tell you easily.
450
00:33:49,300 --> 00:33:51,080
You see...
451
00:33:53,380 --> 00:33:56,580
Ko Yi Suk is really miserable right now.
452
00:33:56,580 --> 00:33:59,260
Because he thinks that you're going to leave him.
453
00:34:07,900 --> 00:34:13,430
To get rid of his inferiority complex, he needs to believe in himself and build confidence on his own.
454
00:34:13,430 --> 00:34:17,380
There's only one way you can help him.
455
00:34:17,380 --> 00:34:21,980
You need to encompass him with love - unwavering love.
456
00:34:23,370 --> 00:34:25,350
Posttraumatic Stress Disorder
457
00:34:25,350 --> 00:34:27,920
PTSD, in medical terms
458
00:34:27,920 --> 00:34:31,220
and it's physical
459
00:34:31,220 --> 00:34:35,240
When a person receives a shock, to the point where it's dangerous to his or her health,
460
00:34:35,240 --> 00:34:37,480
he or she can get a psychological trauma.
461
00:34:37,480 --> 00:34:41,220
and this is also a place where we explain shocking events.
462
00:34:41,220 --> 00:34:44,040
After going through these symptoms,
463
00:34:44,040 --> 00:34:46,380
we can say that it's an illness that comes after those things.
464
00:34:46,380 --> 00:34:49,480
The point where we need to pay attention to is psychological trauma.
465
00:34:49,480 --> 00:34:52,300
Where are you? You aren't going to work?
466
00:34:52,300 --> 00:34:57,040
Where am I are you going to come? Are you able to come?
467
00:34:57,040 --> 00:34:59,000
Why would I care now about going to work?
468
00:34:59,000 --> 00:35:01,860
Did you went to work shamelessly?
469
00:35:01,860 --> 00:35:06,100
Are you driving? Or... are you sick?
470
00:35:06,100 --> 00:35:09,440
Is driving a medicine?
471
00:35:09,440 --> 00:35:12,280
She did looked sick.
472
00:35:12,280 --> 00:35:15,180
Isn't she sick?
473
00:35:15,180 --> 00:35:18,900
Excuse me, let's pay attention to the seminar.
474
00:35:18,900 --> 00:35:22,420
I can't concentrate because of the glare.
475
00:35:22,420 --> 00:35:24,720
If you're not listening then why did you come?
476
00:35:24,720 --> 00:35:29,480
We can diagnose the illness after less than six months, and if the person recovers fully,
477
00:35:29,480 --> 00:35:30,900
What am I supposed to do now?
478
00:35:30,900 --> 00:35:33,400
479
00:35:33,400 --> 00:35:36,180
or ASP.
480
00:35:36,180 --> 00:35:40,220
Since today is my last day, I brought rice cakes as a thank you and goodbye present.
481
00:35:40,220 --> 00:35:42,420
I'll eat it well.
- I'm thankful for all this time.
482
00:35:42,420 --> 00:35:43,920
Thank you.
483
00:35:43,920 --> 00:35:47,460
Here. Have some.
- Oh, you've worked hard.
484
00:35:47,460 --> 00:35:51,700
Se Ro, me too! Yes, thank you. Oh, is a heart dduk (rice cake).
485
00:35:51,700 --> 00:35:53,500
I'll enjoy it.
486
00:35:53,500 --> 00:35:58,020
By the way, it's sad that today's is the last day we're having you here.
487
00:35:58,020 --> 00:36:02,960
If you're not here, who's going to bring us flower or cover the corners.
488
00:36:02,960 --> 00:36:05,380
How about a farewell party? Let's do a farewell party.
489
00:36:05,380 --> 00:36:08,800
A farewell party? Of course, we have that kind of thing Korea right?
490
00:36:08,800 --> 00:36:10,480
We should do it the three of us.
491
00:36:10,480 --> 00:36:12,940
Detective Yang, Detective Jang and me.
492
00:36:12,940 --> 00:36:14,980
Sounds good! Let's do a farewell party Hyung.
493
00:36:14,980 --> 00:36:17,920
I'm busy. Do it the two of you.
494
00:36:17,920 --> 00:36:19,260
Deal! It's a deal for me.
495
00:36:19,260 --> 00:36:22,900
What kind of farewell party is it if Detective Jang isn't there?
496
00:36:23,660 --> 00:36:29,300
I met with Hong Do unnie this morning.
I became friends with her.
497
00:36:30,220 --> 00:36:33,000
I heard something really interesting.
498
00:36:33,000 --> 00:36:35,060
Are you not curious?
499
00:36:35,060 --> 00:36:37,020
I have no interest in it.
500
00:36:41,200 --> 00:36:44,500
What's with this reaction? He's not curious?
501
00:36:44,500 --> 00:36:48,540
I should just work all night.
502
00:36:52,160 --> 00:36:54,640
In my circle of friends,
503
00:36:54,640 --> 00:36:57,460
there's a lot of pretty girls.
504
00:36:57,460 --> 00:36:58,620
This--I saw it.
505
00:36:58,620 --> 00:37:01,740
I could arrange meetings, on top of that with many of them.
506
00:37:01,740 --> 00:37:04,580
Many of them?
507
00:37:07,160 --> 00:37:09,720
Tonight at 7, at the eel restaurant.
508
00:37:09,720 --> 00:37:13,840
I'll do what I can about Doo Soo Jang. So you do what you can about (the arranged meetings)...
509
00:37:13,840 --> 00:37:16,080
Deal.
- Deal, deal.
510
00:37:16,080 --> 00:37:20,440
Heart to heart dduk (rice cakes). I'll enjoy them.
511
00:37:20,440 --> 00:37:25,520
It can be concluded that it's an illness that appears after going through these symptoms.
512
00:37:25,520 --> 00:37:29,000
The part that we have to pay attention to here is psychological trauma,
513
00:37:29,000 --> 00:37:32,460
What this trauma is. We call this trauma.
514
00:37:32,460 --> 00:37:36,480
or Acute Trauma Disorder.
515
00:37:36,480 --> 00:37:41,600
I'm in front of the place of the seminar.
I'm going to wait until it ends.
516
00:37:41,600 --> 00:37:48,100
517
00:37:48,100 --> 00:37:51,440
and find out what it is,
518
00:38:17,260 --> 00:38:18,640
Why did you came here?
519
00:38:18,640 --> 00:38:23,980
I'm sorry for deceiving you.
And for not telling you the truth, I'm sorry.
520
00:38:23,980 --> 00:38:27,400
Aigoo, this con artist.
521
00:38:27,400 --> 00:38:31,020
Aigoo. I hate you to death.
♫ Because I can see you, ♫
522
00:38:31,020 --> 00:38:33,320
I couldn't fire you.
523
00:38:33,320 --> 00:38:36,860
And I couldn't break up with you.
♫ Because I could talk to you, ♫
524
00:38:36,860 --> 00:38:45,980
Aigoo. Come here.
♫ I could hear you, I could hug you ♫
525
00:38:50,240 --> 00:38:54,540
-Do you believe in me?
- Yeah.
♫ I'm always thankful, always. ♫
526
00:38:54,540 --> 00:38:56,400
For what?
♫ I pray for you, ♫
527
00:38:56,400 --> 00:38:59,240
Since you're someone who knows even my worst,
528
00:38:59,240 --> 00:39:02,600
"To me, you're the bottom"
529
00:39:02,600 --> 00:39:05,480
Since you're someone who tells me that.
530
00:39:05,480 --> 00:39:10,720
Since you're someone who likes me even on days when I'm no good.
531
00:39:10,720 --> 00:39:12,940
♫ I'm always thankful ♫
532
00:39:12,940 --> 00:39:18,600
Who you are looking at right now could not be Ko Yi Suk.
533
00:39:18,600 --> 00:39:23,120
The real Ko Yi Suk...
534
00:39:23,120 --> 00:39:25,960
could be less cooler than what you think.
535
00:39:25,960 --> 00:39:28,120
It's okay if he's not cool.
536
00:39:28,120 --> 00:39:31,920
From the beginning you were to me a thief, con artist,
537
00:39:31,920 --> 00:39:34,660
jerk, bastard, psycho, quack,
538
00:39:34,660 --> 00:39:37,360
and a know-it-all doctor.
539
00:39:38,320 --> 00:39:41,610
Even so I still like you.
540
00:39:43,300 --> 00:39:47,210
A jerk and a quack? Aigoo.
541
00:40:02,530 --> 00:40:04,610
I missed you.
542
00:40:13,130 --> 00:40:15,210
Let's go. Ah, seriously.
543
00:40:15,210 --> 00:40:16,930
Aiyoo, hello!
544
00:40:16,930 --> 00:40:18,750
- Welcome!
- Aigoo.
545
00:40:19,500 --> 00:40:20,550
- Here, here, here.
- What's with you?
546
00:40:20,550 --> 00:40:22,220
Here, here.
547
00:40:24,480 --> 00:40:28,010
Auntie, give us three eels and fish cake soup soup soup.
548
00:40:28,010 --> 00:40:29,680
Why are you ordering so much? Just get two eels.
549
00:40:29,680 --> 00:40:32,500
Even 5 eels isn't enough for me.
550
00:40:32,500 --> 00:40:35,710
- Please give us some soju.
- Yes, one moment.
551
00:40:35,710 --> 00:40:40,350
Are you upset because it's the last day for Ko Se Ro, who proclaimed you as her first love?
552
00:40:40,350 --> 00:40:44,240
You don't look good. I should be the one who doesn't.
553
00:40:45,540 --> 00:40:46,610
Ko Se Ro!
554
00:40:46,610 --> 00:40:48,520
Oh my. What a coincidence.
555
00:40:48,520 --> 00:40:50,120
Wow.
556
00:40:50,770 --> 00:40:52,160
Sit over here. Let's sit together.
557
00:40:52,160 --> 00:40:54,360
Then, should I?
558
00:40:55,340 --> 00:40:56,820
But, what brings you here?
559
00:40:56,820 --> 00:41:01,180
I came to drink, but I saw you two here.
560
00:41:01,180 --> 00:41:05,370
Aigoo, we were here the two of us. This is a coincidence.
561
00:41:05,370 --> 00:41:10,070
In this kind of coincidence, you just have to drink, even with strangers.
562
00:41:10,070 --> 00:41:13,550
Today is the last day, and I was sad that I couldn't have a goodbye party.
563
00:41:13,550 --> 00:41:15,800
It worked out well. Right, right. Right, hyung.
564
00:41:15,800 --> 00:41:18,860
Here, move. The fire's coming.
565
00:41:19,660 --> 00:41:21,450
Ah, I'm sorry.
566
00:41:22,080 --> 00:41:24,910
You never don't do that.
- Yes, I'm sorry.
567
00:41:27,760 --> 00:41:30,030
Get some warmth.
568
00:41:30,030 --> 00:41:32,870
The eel here is really good.
569
00:41:44,630 --> 00:41:48,530
You must've went through a lot of trouble, going around looking for me all day.
570
00:41:48,530 --> 00:41:50,860
Thank you, Cha Hong Do.
571
00:41:52,190 --> 00:41:54,690
You totally fell asleep.
572
00:41:59,630 --> 00:42:01,790
I'm not sleeping.
573
00:42:07,490 --> 00:42:09,460
Sleep.
574
00:42:12,660 --> 00:42:18,680
Ko Se Ro, don't just eat carrots like a cute rabbit.
Have a glass.
575
00:42:18,680 --> 00:42:21,330
But, I'm starting filming the day after tomorrow.
576
00:42:21,330 --> 00:42:23,690
Usually, after six, I don't even drink water.
577
00:42:23,690 --> 00:42:26,450
This is soju. It's different from water.
578
00:42:26,450 --> 00:42:29,800
You crave appetizers when you drink alcohol and crave alcohol when you eat appetizers. I can't.
579
00:42:29,800 --> 00:42:32,090
Why are you like that to a person who says that she doesn't want to drink?
580
00:42:32,090 --> 00:42:36,510
I mean, she looks like she can wipe out five bottles easily.
581
00:42:38,370 --> 00:42:40,720
Please give us a carbonated drink. And more soju.
582
00:42:40,720 --> 00:42:41,820
Yes.
583
00:42:41,820 --> 00:42:43,670
Did something happen at the police station?
584
00:42:43,670 --> 00:42:45,560
Nothing happened.
585
00:42:46,660 --> 00:42:52,020
Oh, my stomach! Hyung, I'm going to the bathroom. What's wrong with me all of a sudden? I'm going to poop.
- What's wrong?
586
00:42:52,020 --> 00:42:55,860
I'm going to the bathroom. Se Ro, please take care of this.
587
00:42:55,860 --> 00:42:57,420
Here it is.
588
00:42:57,420 --> 00:42:59,930
- Thank you.
- Yes.
589
00:43:04,480 --> 00:43:06,090
What is it?
590
00:43:06,090 --> 00:43:07,870
What?
591
00:43:09,180 --> 00:43:13,030
When you became friends with Hong Do, you heard something interesting.
592
00:43:13,030 --> 00:43:17,000
I became to know why do you like her.
593
00:43:17,000 --> 00:43:21,130
That unnie is like you.
594
00:43:21,130 --> 00:43:27,900
Even though I hate to admit it, her feelings towards oppa are sincere.
595
00:43:29,770 --> 00:43:34,100
I knew it just from one glance. You didn't know?
596
00:43:35,170 --> 00:43:38,840
I know that too. But,
597
00:43:39,880 --> 00:43:44,680
she can't be with him. He has a problem in his heart.
598
00:43:44,680 --> 00:43:48,310
It's weak, light, and easily trembles.
599
00:43:48,310 --> 00:43:51,190
I don't believe him, that why they can't.
600
00:43:53,280 --> 00:43:59,580
I can't take it seeing her get hurt.
601
00:44:01,010 --> 00:44:06,540
You are like an older brother, Detective Jang.
Hong Do's older brother.
602
00:44:08,870 --> 00:44:13,770
Even though it's sad. You are cool.
603
00:44:24,540 --> 00:44:27,290
Aiyoo, really. How annoying.
604
00:44:27,290 --> 00:44:28,720
I'll take him.
605
00:44:28,720 --> 00:44:32,070
Yes, thank you. Why did he get so drunk?
606
00:44:32,070 --> 00:44:34,050
Careful, careful. Since he's so tall, get his butt in first.
607
00:44:34,050 --> 00:44:37,170
Okay, his butt first. Careful, careful. The butt, the butt.
608
00:44:37,170 --> 00:44:39,510
Be careful with his head.
609
00:44:40,050 --> 00:44:43,600
Why is he so tall? Aigoo, his legs.
610
00:44:45,790 --> 00:44:48,060
Detective Yang, you are going to take a taxi, right?
611
00:44:48,060 --> 00:44:51,370
-What? My house is right in front...
-Thank you for the farewell party.
612
00:44:51,370 --> 00:44:54,850
Yes...that...do you know the address? The address!
613
00:44:54,850 --> 00:44:57,130
I just checked the emergency contacts.
614
00:44:57,130 --> 00:44:59,580
When did you see that?
615
00:45:04,130 --> 00:45:07,310
Doo Soo Jang, you sang to me, right?
616
00:45:07,310 --> 00:45:10,570
I'm going to sing to you in return.
617
00:45:11,890 --> 00:45:17,040
Sleep well my Doo Soo
618
00:45:17,040 --> 00:45:21,960
In the front yard and on the hill in back
619
00:45:21,960 --> 00:45:27,080
Even the birds and Doo Soo Jang
620
00:45:27,080 --> 00:45:32,210
Are sleeping well
621
00:45:32,210 --> 00:45:37,390
The birds in the guardhouse
622
00:45:37,390 --> 00:45:42,010
Silver and gold beads
623
00:45:45,190 --> 00:45:47,430
Ah, that's too high pitched.
624
00:45:48,280 --> 00:45:51,550
Drop me off here. The road is too tight if you go further in.
625
00:45:51,550 --> 00:45:52,810
Okay.
626
00:45:52,810 --> 00:45:58,080
Go, hurry. Grandfather isn't well.
627
00:45:59,110 --> 00:46:03,960
You're pretty, Cha Hong Do.
Okay, then, when the scooter arrives call me.
628
00:46:03,960 --> 00:46:06,800
Okay, I'm going.
629
00:46:13,330 --> 00:46:14,700
What is it?
630
00:46:14,700 --> 00:46:17,060
Did you get to the bridge?
631
00:46:17,060 --> 00:46:20,260
Yes, but why did you call me?
632
00:46:20,260 --> 00:46:25,220
It's because I miss you the most when we separate.
633
00:46:25,220 --> 00:46:26,410
Sleep well.
634
00:46:26,410 --> 00:46:27,820
Yes.
635
00:46:27,820 --> 00:46:32,330
Where are we? It all looks the same.
636
00:46:32,330 --> 00:46:35,650
Doo Soo Jang. Doo Soo Jang wake up.
637
00:46:35,650 --> 00:46:39,790
If you don't, then we'll have to go to my house.
638
00:46:42,810 --> 00:46:44,940
It's Hong Do Unnie.
639
00:46:45,570 --> 00:46:47,950
What do I do with Doo Soo Jang?
640
00:46:51,600 --> 00:46:53,430
Hong Do unnie.
641
00:46:56,570 --> 00:46:57,650
What are you doing here?
642
00:46:57,650 --> 00:47:00,430
I've been getting field experience at the police station.
643
00:47:00,430 --> 00:47:06,380
Today's my last day so we had a dinner outing, but Detective Jang got too drunk...
644
00:47:06,380 --> 00:47:10,700
His address is near here, do you maybe know where his house is?
645
00:47:10,700 --> 00:47:16,090
Yes, but if you go that way, there's no road. You have to go out again that way.
646
00:47:16,090 --> 00:47:21,310
Get out over there, turn right and take a U-turn.
647
00:47:21,310 --> 00:47:22,920
The roads are so complicated.
648
00:47:22,920 --> 00:47:24,990
You have to make a left turn at the underpass over there.
649
00:47:24,990 --> 00:47:28,200
You're awake. You woke up?
650
00:47:36,590 --> 00:47:38,640
Detective Jang.
651
00:47:39,170 --> 00:47:41,180
Hong Do.
652
00:47:43,550 --> 00:47:45,750
Hong Do, don't go.
653
00:47:46,960 --> 00:47:48,920
Don't go.
654
00:47:50,590 --> 00:47:52,520
Don't go.
655
00:47:57,650 --> 00:48:00,160
How complicated.
656
00:48:05,310 --> 00:48:08,810
What about Grandfather? Is he okay?
657
00:48:10,010 --> 00:48:14,510
All he ate in the morning was half of a pear, but he threw it all up.
658
00:48:14,510 --> 00:48:18,550
Take him to the hospital tomorrow and have him get a glucose injection. Get an exam done as well.
659
00:48:18,550 --> 00:48:20,780
Is he really that ill?
660
00:48:20,780 --> 00:48:23,850
This is the first time I've seen him like this.
661
00:48:23,850 --> 00:48:27,140
He's probably still be affected by his friend's death.
662
00:48:27,140 --> 00:48:28,820
I didn't think about that.
663
00:48:28,820 --> 00:48:32,900
I think he became more lonely and empty
after his friend's passing.
664
00:48:32,900 --> 00:48:37,440
I was thinking it would be good to see the Chairman and Ms. Oh
665
00:48:37,440 --> 00:48:42,360
living comfortably in a quiet place.
666
00:48:42,360 --> 00:48:45,270
They matched well together...
667
00:48:45,270 --> 00:48:48,030
- Is Grandfather sleeping right now?
- Yeah.
668
00:48:48,030 --> 00:48:49,670
I understand, then I'll go upstairs.
669
00:48:49,670 --> 00:48:51,610
- All right.
- Yes.
670
00:48:57,800 --> 00:49:02,120
I think you'll have to come tomorrow here. As Madam Oh.
671
00:49:02,120 --> 00:49:07,640
Come disguised as Madam Oh?
672
00:49:08,650 --> 00:49:11,890
How can I do that again?
673
00:49:11,890 --> 00:49:17,190
Grandfather isn't feeling well. Think of it as paying off your debt and work up some courage.
674
00:49:17,190 --> 00:49:19,920
Is the Chairman very unwell?
675
00:49:19,920 --> 00:49:23,700
If Madam Oh is here, he'll feel better.
676
00:49:23,700 --> 00:49:25,900
Call him today.
677
00:50:33,110 --> 00:50:37,540
Ha-have you been well Chairman?
678
00:50:46,940 --> 00:50:51,000
Madam Oh, come here and sit down.
679
00:50:59,650 --> 00:51:06,300
I was going to give you your severance pay.
I put an ample amount.
680
00:51:06,300 --> 00:51:09,140
Take this.
681
00:51:09,140 --> 00:51:13,110
Chairman.
- I don't want to talk to you.
682
00:51:13,110 --> 00:51:17,540
So, just go without looking back.
683
00:51:17,540 --> 00:51:21,600
I'm very embarrassed just by looking at your face.
684
00:51:21,600 --> 00:51:24,980
Chairman, I...
685
00:51:26,200 --> 00:51:27,870
I...
686
00:51:29,060 --> 00:51:34,200
I'd liked it, working with you.
687
00:51:37,330 --> 00:51:39,840
And I'm sorry.
688
00:51:41,480 --> 00:51:44,570
In all I'm just thankful.
689
00:51:44,610 --> 00:51:48,920
Here just... just take this.
690
00:51:50,190 --> 00:51:56,450
I'm going to use this to pay for the lesson fee.
691
00:51:56,450 --> 00:51:59,480
You taught me how to ride a bike.
692
00:51:59,480 --> 00:52:04,410
You also taught me a lot about life.
693
00:52:04,410 --> 00:52:08,530
I can't accept this money.
694
00:52:11,100 --> 00:52:15,710
This winter is especially long.
695
00:52:17,590 --> 00:52:23,860
Do you know when a person feels the most lonely?
696
00:52:23,860 --> 00:52:27,330
When my limbs don't feel well
697
00:52:27,330 --> 00:52:31,710
when even breathing gets hard
698
00:52:31,710 --> 00:52:37,670
During that time, I forgot about all that.
699
00:52:37,670 --> 00:52:40,610
Because of you.
700
00:52:40,610 --> 00:52:46,120
So you do have a right to accept it. Take it.
701
00:52:46,120 --> 00:52:47,530
Here. Yes.
702
00:52:47,530 --> 00:52:52,540
Chairman, for all this time I'm thankful. Take care of yourself.
703
00:52:52,540 --> 00:52:56,150
And I really can't accept this money.
704
00:52:56,150 --> 00:52:58,310
Goodbye.
705
00:53:10,960 --> 00:53:12,630
Cha Hong Do.
706
00:53:20,990 --> 00:53:23,600
It's alright. You did good.
707
00:53:25,490 --> 00:53:28,580
I'll carry this, let's go.
708
00:53:39,500 --> 00:53:41,330
What?
- I'll just go.
709
00:53:41,330 --> 00:53:43,410
I'll take you.
- I'll just go.
710
00:53:43,410 --> 00:53:45,190
Go inside.
711
00:54:00,970 --> 00:54:03,700
What are you doing, kiddo?
712
00:54:03,700 --> 00:54:05,580
Do you cry too?
713
00:54:05,580 --> 00:54:07,530
What?
714
00:54:07,540 --> 00:54:10,990
It's the first time I saw a man cry.
715
00:54:10,990 --> 00:54:15,190
It hurt a lot...got jealous.
716
00:54:15,190 --> 00:54:21,330
Hey, tell me the subject. Who cried and who got jealous?
717
00:54:21,330 --> 00:54:23,460
Don't worry about it, it's nonsense talk.
718
00:54:23,460 --> 00:54:27,030
Detective Jang, cried because of Cha Hong Do? In front of you?
719
00:54:27,030 --> 00:54:31,870
I hope that your relationship turns out really well.
720
00:54:31,870 --> 00:54:37,240
I wish you do the same, but if you can't, mind your own business.
721
00:54:38,760 --> 00:54:41,260
I'm sad, but the least I could do is get my hair done.
722
00:54:41,260 --> 00:54:43,720
You can eat this instead, here.
723
00:54:50,870 --> 00:54:53,660
What?
- I'll just go.
724
00:54:55,970 --> 00:55:01,160
What's the relationship with Madam Oh and Ko Yi Suk?
725
00:55:10,090 --> 00:55:16,640
To my grandson... So embarrassing.
726
00:55:18,220 --> 00:55:20,700
I'm curious.
727
00:55:21,480 --> 00:55:24,100
Did you arrive already?
728
00:55:24,140 --> 00:55:25,980
Not yet?
729
00:55:28,280 --> 00:55:31,590
You did well today.
730
00:55:31,590 --> 00:55:37,410
Even though he talked so eagerly, he's probably a bit better now.
731
00:55:38,540 --> 00:55:42,330
But, how can you talk so well in Jeolla province accent?
732
00:55:43,300 --> 00:55:47,030
My grandmother was from Jeolla province.
733
00:55:47,030 --> 00:55:50,030
Oh, so you learned it from your grandmother.
734
00:55:50,770 --> 00:55:55,550
Then who's Ms. Oh? Is it an imaginary person?
735
00:55:55,550 --> 00:55:57,040
It was my grandmother's name.
736
00:55:57,040 --> 00:56:00,030
So your grandmother's name, who passed away,
was Oh Young Rae!?
737
00:56:00,030 --> 00:56:02,970
Wow. You have no fears!
738
00:56:02,970 --> 00:56:05,700
So you lived the life of your dead grandmother?
739
00:56:05,700 --> 00:56:11,290
You doing that-- If grandfather knows that-- Ahh, really.
Forget it.
740
00:56:11,290 --> 00:56:14,830
You're lucky it was me who found out.
741
00:56:14,830 --> 00:56:18,160
You almost became grandfather's girlfriend.
742
00:56:18,160 --> 00:56:19,980
No, it's not like that.
743
00:56:19,980 --> 00:56:23,320
What do you mean no? You even received a proposal.
744
00:56:23,320 --> 00:56:29,290
Anyways, since you mind might be overblown now, go and rest.
745
00:56:29,290 --> 00:56:31,810
And also, come to my office-tel later.
746
00:56:31,810 --> 00:56:34,040
Why?
- What do you mean?
747
00:56:34,040 --> 00:56:37,830
Well, I'm going to do the thing I promised to do. Why?
748
00:56:37,830 --> 00:56:39,590
Okay.
749
00:56:39,590 --> 00:56:41,500
Then let's meet later, I'm hanging up.
750
00:56:41,500 --> 00:56:43,350
Yes.
751
00:56:56,150 --> 00:56:59,520
Run, run robot
752
00:56:59,520 --> 00:57:02,800
Fly, Fly Taekwon V
753
00:57:02,800 --> 00:57:04,570
In justice-
754
00:57:05,230 --> 00:57:07,310
Oh, yeah.
755
00:57:10,200 --> 00:57:13,340
Oh, I'm very late. I'm sorry.
756
00:57:14,740 --> 00:57:17,540
I'm going to rest today.
757
00:57:18,600 --> 00:57:22,880
Tell Team Leader. I'm fine.
758
00:57:23,840 --> 00:57:27,500
Oh, yeah, work hard. Yeah.
759
00:58:17,120 --> 00:58:20,270
What's this? Huh?
760
00:58:21,570 --> 00:58:27,320
Did she act like his grandmother?
761
00:58:28,630 --> 00:58:30,580
Madam Oh?
762
00:58:30,580 --> 00:58:32,530
Hey, Butler Ahn!
763
00:58:33,260 --> 00:58:36,340
What have you been doing since I called you? Butler Ahn!
764
00:58:36,340 --> 00:58:39,510
Why are you so late?
765
00:58:39,510 --> 00:58:41,450
Did you call, Chairman?
766
00:58:42,520 --> 00:58:48,110
Find out information about Oh Young Rae/Madam Oh.
767
00:58:48,110 --> 00:58:50,120
Oh Young Rae? Do you mean Mandam Oh?
768
00:58:50,120 --> 00:58:51,380
Yes.
769
00:58:51,380 --> 00:58:56,300
Find out when was she born and who is her family.
770
00:58:56,300 --> 00:59:00,380
Find out everything you can
without leaving anything, that's what I mean.
771
00:59:00,380 --> 00:59:01,810
Yes, Chairman, you seem very angry--
772
00:59:01,810 --> 00:59:04,170
I understand. But, what does that mean?
773
00:59:04,210 --> 00:59:08,020
Hey, are you going to slack around!?
Don't make me tell you a second time.
774
00:59:08,020 --> 00:59:10,190
Yes, yes, calm down. Yes.
775
00:59:10,190 --> 00:59:11,930
I understand.
776
00:59:15,460 --> 00:59:20,230
Hey, don't worry.
777
00:59:20,230 --> 00:59:26,600
Did the Chairman say something after I left?
778
00:59:26,630 --> 00:59:30,980
Guys usually don't talk about the little details.
779
00:59:30,990 --> 00:59:34,180
He's probably feels better now.
780
00:59:34,180 --> 00:59:38,100
How come it was so easy for me to get over it?
781
00:59:38,100 --> 00:59:42,250
My heart just melted the moment you came to that seminar.
782
00:59:42,250 --> 00:59:44,970
Aigoo, I must be crazy.
783
00:59:45,760 --> 00:59:48,370
I feel very apologetic towards the Chairman.
784
00:59:48,370 --> 00:59:51,400
I'm apologetic towards you, too.
785
00:59:51,400 --> 00:59:56,750
I even thought: "Was coming out the right thing to do?"
786
00:59:56,750 --> 00:59:59,960
The people I meet, I'm making their lives very hard.
787
00:59:59,960 --> 01:00:03,380
I wonder if I should go back home.
788
01:00:03,380 --> 01:00:07,260
If you let fear govern you, nothing can be accomplished.
789
01:00:07,260 --> 01:00:09,560
So, you're not going to see me?
790
01:00:09,560 --> 01:00:10,930
I am.
791
01:00:10,930 --> 01:00:16,040
It was so hard for me thinking that I wouldn't see you again.
792
01:00:16,040 --> 01:00:18,190
I don't want to think like that again.
793
01:00:18,190 --> 01:00:21,550
That's right. That's a good idea.
794
01:00:22,840 --> 01:00:29,100
I don't feel so good because for grandfather, it was like stealing an elder's last happiness.
795
01:00:31,450 --> 01:00:35,760
If you try to disguise yourself again, you're dead.
796
01:00:35,760 --> 01:00:38,490
I'm not going to do that anymore. I can't.
797
01:00:38,490 --> 01:00:40,590
You're scary.
798
01:00:48,940 --> 01:00:51,520
How can you be this good.
799
01:00:52,400 --> 01:00:54,710
Here, eat up.
800
01:00:54,710 --> 01:00:56,240
Oh~
801
01:00:56,240 --> 01:00:58,840
After you eat this, try not to faint.
802
01:01:00,860 --> 01:01:02,960
Eat, eat.
803
01:01:09,030 --> 01:01:10,310
Yes, grandfather.
804
01:01:10,310 --> 01:01:13,080
Who dare to deceive me!?
805
01:01:13,080 --> 01:01:16,150
You! Hurry up and come home.
806
01:01:16,150 --> 01:01:18,830
I told you to come home!
807
01:01:47,100 --> 01:01:50,770
I like her, grandfather.
808
01:01:50,770 --> 01:01:52,580
Son.
809
01:01:52,580 --> 01:01:53,930
This is my girlfriend.
810
01:01:53,930 --> 01:01:56,620
She doesn't have to put on blush.
811
01:01:56,620 --> 01:02:01,610
Today is also my first time. If you don't sleep, I'm going to kiss you.
812
01:02:01,610 --> 01:02:03,790
Chairman, I'm sorry.
813
01:02:03,790 --> 01:02:05,440
Chairman!
- Grandfather!
- Father-in-law!
814
01:02:05,440 --> 01:02:08,420
So even if you miss them like crazy, just stay in pain.
815
01:02:08,420 --> 01:02:12,300
You came and deceived me. Just go away, far away.
816
01:02:12,300 --> 01:02:16,940
Believe the words of the person who loves and takes care of you the most.
63477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.