All language subtitles for Heart.to.Heart.E11.150213.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The ♥ to Heart Team @Viki 2 00:00:13,920 --> 00:00:18,630 Left over there and then left at the intersection. 3 00:00:23,230 --> 00:00:25,520 Detective Jang. 4 00:00:37,370 --> 00:00:39,580 Don't go. 5 00:00:41,420 --> 00:00:43,480 Don't go. 6 00:00:47,350 --> 00:00:50,940 Episode 11 7 00:00:52,670 --> 00:00:55,630 Lift up your right hand, hurry. 8 00:00:55,630 --> 00:00:58,430 Really? 9 00:01:01,830 --> 00:01:05,860 This time lift your left hand, and put down your right one. 10 00:01:09,740 --> 00:01:11,980 Lift up both of your hands. 11 00:01:13,020 --> 00:01:15,880 Hold on a second. 12 00:01:26,940 --> 00:01:29,620 Hey, Cha Hong Do. 13 00:01:30,980 --> 00:01:33,440 What are you doing here? 14 00:01:43,290 --> 00:01:45,750 Who's this? 15 00:01:47,360 --> 00:01:48,960 Oh! 16 00:01:48,960 --> 00:01:50,590 Aren't you Yi Suk? 17 00:01:50,590 --> 00:01:53,640 Where did you came from? 18 00:01:53,640 --> 00:01:56,230 Were you following me? 19 00:01:56,230 --> 00:01:58,860 You're doing things you've never done before. 20 00:01:58,860 --> 00:02:01,740 You're putting me in a difficult position. 21 00:02:01,740 --> 00:02:04,580 Madam Oh, you don't need to worry. 22 00:02:04,580 --> 00:02:06,990 Hey, you hurry and go. 23 00:02:06,990 --> 00:02:09,670 Don't be in the way. 24 00:02:09,670 --> 00:02:13,700 Aigoo, this, yo-you're are going to stand like that! 25 00:02:13,700 --> 00:02:16,840 If you have something to say, tell me later once I get home, okay? 26 00:02:16,840 --> 00:02:18,790 Go, hurry. 27 00:02:18,790 --> 00:02:21,980 That's right, let's talk when we get home. 28 00:02:22,550 --> 00:02:25,120 There will be a lot of things to talk about, Madam Oh. 29 00:02:25,120 --> 00:02:27,860 This brat, really, where does he? 30 00:02:27,860 --> 00:02:31,220 What is-what is he saying? 31 00:02:31,220 --> 00:02:32,810 Madam Oh, 32 00:02:32,810 --> 00:02:35,700 don't worry about him. 33 00:02:35,700 --> 00:02:38,760 We don't have much life left to live. 34 00:02:38,760 --> 00:02:42,830 We can't live being conscious of our children's and stranger's opinions. 35 00:02:42,830 --> 00:02:45,580 Excuse me, could you bring the menu here! 36 00:02:45,580 --> 00:02:50,450 Chairman, I can't accept this. 37 00:02:50,450 --> 00:02:52,590 Why are you like that? Are you embarrassed? 38 00:02:52,590 --> 00:02:55,690 I'm sorry, I'll be leaving first. I'm sorry. 39 00:02:55,690 --> 00:02:58,600 Madam Oh! 40 00:02:58,600 --> 00:03:00,670 41 00:03:25,150 --> 00:03:27,510 Let's talk. 42 00:03:29,730 --> 00:03:32,930 Why? Why do you (Madam Oh)...? 43 00:03:34,390 --> 00:03:38,640 Hey, Cha Hong Do! What do I have to call you now? 44 00:03:43,110 --> 00:03:45,390 Hey! Get in, get in. Hurry and get in! 45 00:03:45,390 --> 00:03:48,300 Get in. I said get in! 46 00:03:49,250 --> 00:03:51,720 Get down. Get down. 47 00:03:57,100 --> 00:04:01,750 I'm sorry. You are very shocked, right? 48 00:04:01,750 --> 00:04:04,580 Get up, you con-woman. 49 00:04:08,600 --> 00:04:12,390 This... What happened was... 50 00:04:12,390 --> 00:04:15,560 Don't talk to me, I'm driving. 51 00:04:20,350 --> 00:04:22,230 Geez! 52 00:04:28,770 --> 00:04:33,340 I'm getting goosebumps. With whom was I speaking the whole time? 53 00:04:47,130 --> 00:04:49,260 Really. 54 00:04:49,260 --> 00:04:50,680 55 00:04:50,680 --> 00:04:53,080 Wow. Really. 56 00:04:53,080 --> 00:04:55,960 I was completely fooled. 57 00:04:55,960 --> 00:04:58,370 You should become an actress. 58 00:04:58,370 --> 00:04:59,780 In a grandma disguise, 59 00:04:59,780 --> 00:05:03,330 were you a swindler that seduced and mooched off of rich, old men? 60 00:05:03,330 --> 00:05:06,890 Doing that, you looked me in the eye, laughed, played, and even slept with me. 61 00:05:06,890 --> 00:05:09,180 That means you used and played me! 62 00:05:09,180 --> 00:05:11,360 So many times... 63 00:05:11,360 --> 00:05:14,540 I tried to tell you so many times. 64 00:05:17,450 --> 00:05:19,340 I'm sorry. 65 00:05:21,750 --> 00:05:22,700 I'm sorry. 66 00:05:22,700 --> 00:05:26,050 No, I can't believe you anymore. 67 00:05:26,050 --> 00:05:31,190 Whether you approached me on purpose from the beginning, 68 00:05:31,190 --> 00:05:33,820 or if you came in knowing it was my house-- - No! 69 00:05:33,820 --> 00:05:35,530 No! 70 00:05:35,530 --> 00:05:38,890 I went because I heard about the maid position by chance. 71 00:05:38,890 --> 00:05:42,100 All this time I've been disguising myself as a grandma. 72 00:05:45,310 --> 00:05:49,790 I disguised myself as a grandma and worked as a maid. 73 00:05:54,090 --> 00:05:56,000 I'm sorry. 74 00:05:56,000 --> 00:05:59,710 I didn't do it on purpose. 75 00:06:08,970 --> 00:06:11,270 I'll get off. 76 00:06:12,090 --> 00:06:14,150 I'll get off. 77 00:06:14,150 --> 00:06:16,780 Let's talk later. 78 00:06:16,780 --> 00:06:18,890 Trying to avoid me, huh? 79 00:06:18,890 --> 00:06:23,910 You're the one who did wrong and now you're trying to run away? 80 00:06:23,910 --> 00:06:26,620 Don't even think about crying. 81 00:06:26,620 --> 00:06:29,130 Got it? 82 00:06:42,490 --> 00:06:44,350 Did she... 83 00:06:49,720 --> 00:06:54,070 not like this because the stone was too small? 84 00:06:54,550 --> 00:06:59,200 If she didn't like something, she could've just pointed out what it was that she didn't like. 85 00:06:59,200 --> 00:07:02,770 Why did she have to run away? Really. 86 00:07:02,770 --> 00:07:04,810 Aigoo. 87 00:07:08,830 --> 00:07:10,880 Chairman. 88 00:07:12,080 --> 00:07:16,900 I have something to tell you. 89 00:07:16,900 --> 00:07:19,880 I'm not in the mood now, so if you have something to tell me, let's do it later. 90 00:07:19,880 --> 00:07:23,210 I'm not sure. Because I don't know if we'll have a "later", 91 00:07:23,210 --> 00:07:25,310 I'll do it now. 92 00:07:25,310 --> 00:07:29,020 Before, you asked me something. 93 00:07:29,020 --> 00:07:31,570 If it was me, I'd refuse. 94 00:07:31,570 --> 00:07:32,750 What did you say? 95 00:07:32,750 --> 00:07:36,450 Being this old, why would I suffer for no reason? 96 00:07:36,450 --> 00:07:39,220 An old geezer who smells and drools, 97 00:07:39,220 --> 00:07:42,120 who bothers people by demanding food and clothes. 98 00:07:42,120 --> 00:07:44,960 And on top of that, being conscious of your children's and strangers' opinions. 99 00:07:44,960 --> 00:07:48,080 Aigoo, just ask me to drop dead instead. 100 00:07:48,080 --> 00:07:52,170 A woman is much more at ease on her own. 101 00:07:52,170 --> 00:07:54,630 What, an old geezer who smells? 102 00:07:54,630 --> 00:07:57,130 Did you see me drool once? 103 00:07:57,130 --> 00:08:00,520 Just stop saying nonsense and get out! 104 00:08:00,520 --> 00:08:03,440 Then why did you ask me that? 105 00:08:03,440 --> 00:08:07,210 You asked me what I would do if you asked me to live with you! 106 00:08:07,210 --> 00:08:11,640 It had absolutely nothing to do with you. 107 00:08:11,640 --> 00:08:12,890 Get out, get out. 108 00:08:12,890 --> 00:08:15,460 What's this? - It's nothing. 109 00:08:15,460 --> 00:08:17,240 Don't touch it. It'll become tainted. 110 00:08:17,240 --> 00:08:20,770 You tried to give it to Madam Oh and got rejected? 111 00:08:20,770 --> 00:08:23,250 Reject, my butt. 112 00:08:23,250 --> 00:08:26,320 I'm not going to drink this. Take it away. 113 00:08:32,160 --> 00:08:35,670 Wash off everything, not leaving a spot. 114 00:09:06,970 --> 00:09:09,900 I know I did the wrong thing. 115 00:09:09,900 --> 00:09:11,660 No. 116 00:09:11,660 --> 00:09:16,140 To be honest, I realized that only recently. 117 00:09:16,140 --> 00:09:20,040 I didn't realize I was only thinking about me and deceiving others. 118 00:09:20,040 --> 00:09:22,040 I just... 119 00:09:22,870 --> 00:09:26,000 If I wanted to work, I had to go outside. 120 00:09:26,880 --> 00:09:29,000 What I came up with was... 121 00:09:29,770 --> 00:09:31,290 That... 122 00:09:34,710 --> 00:09:37,790 That was the only way. - Fine. 123 00:09:38,590 --> 00:09:40,840 Let's say that I understand the disguise. 124 00:09:41,320 --> 00:09:44,650 What makes me really angry is that you didn't tell me. 125 00:09:44,650 --> 00:09:46,800 You had so many opportunities to tell me. 126 00:09:46,800 --> 00:09:48,450 Even if we weren't dating, 127 00:09:48,450 --> 00:09:51,430 you should have told me as a patient. 128 00:09:51,430 --> 00:09:55,290 At the very least, if your feelings for me were sincere, you should have been honest with me. 129 00:09:58,740 --> 00:10:01,390 I couldn't tell you because I was ashamed. 130 00:10:01,390 --> 00:10:04,440 Even if I couldn't become a remarkable woman like Woo Yeon Woo, 131 00:10:04,440 --> 00:10:07,220 I didn't want to look foolish. 132 00:10:08,830 --> 00:10:13,690 But since it seems like I keep showing worthless and bad sides of myself, 133 00:10:13,690 --> 00:10:16,310 I couldn't tell you because I hated it. 134 00:10:16,310 --> 00:10:20,070 But... You were not ashamed in front of Detective Jang? 135 00:10:20,070 --> 00:10:22,820 Saying this and that about being neighbors, 136 00:10:22,820 --> 00:10:24,780 didn't you plan together to deceive me? 137 00:10:24,780 --> 00:10:27,680 And so brazenly, in front of my house, and under my nose! 138 00:10:27,680 --> 00:10:30,520 I didn't mean to tell Detective Jang, either. 139 00:10:30,520 --> 00:10:33,800 I got found out, accidentally. 140 00:10:33,800 --> 00:10:36,650 Pretending to know little about world matters, pretending to be naive, 141 00:10:36,650 --> 00:10:39,590 acting like you've received all kinds of hurt in the world, 142 00:10:39,590 --> 00:10:41,820 what is your true face? 143 00:10:41,820 --> 00:10:43,610 Is you name really Cha Hong Do? 144 00:10:43,610 --> 00:10:46,440 You're right that I did wrong. 145 00:10:47,120 --> 00:10:49,340 I'm very sorry, 146 00:10:49,340 --> 00:10:52,740 but nothing like this will every happen again. Really. 147 00:10:52,740 --> 00:10:54,170 There are no more lies. 148 00:10:54,170 --> 00:10:56,530 I'll do well so that you can trust me. 149 00:10:56,530 --> 00:11:00,660 Consider this settled, and don't appear in front of my Grandfather in disguise ever again. 150 00:11:00,660 --> 00:11:03,410 I'll settle things at home on my own. 151 00:11:03,410 --> 00:11:04,970 Also... 152 00:11:06,800 --> 00:11:09,160 You don't need to come to the hospital anymore. 153 00:11:14,430 --> 00:11:16,790 What are you going to do about your patients? 154 00:11:17,470 --> 00:11:20,040 You're not going to counsel them? 155 00:11:22,750 --> 00:11:25,500 My phobia of patients is gone. 156 00:11:25,500 --> 00:11:27,140 So... 157 00:11:27,650 --> 00:11:29,460 You don't need to be there anymore. 158 00:11:29,460 --> 00:11:31,140 I don't need you. 159 00:11:31,870 --> 00:11:33,300 Go. 160 00:11:39,010 --> 00:11:41,090 You were here? 161 00:11:41,820 --> 00:11:45,240 Where's the big-faced Ajusshi who's always with you? 162 00:11:45,240 --> 00:11:47,380 He went home first because he had something to take care of. 163 00:11:49,440 --> 00:11:52,210 I really want to eat with you, 164 00:11:52,210 --> 00:11:54,650 but I'm dieting. 165 00:11:54,650 --> 00:11:58,790 It's almost time to start filming, and I want to look pretty in my police uniform. 166 00:12:01,580 --> 00:12:05,300 I was really surprised that day. 167 00:12:05,910 --> 00:12:07,890 You said that you had a woman, 168 00:12:07,890 --> 00:12:10,120 and it was a complete one-sided crush. 169 00:12:10,120 --> 00:12:13,770 And with my oppa's girlfriend, at that. 170 00:12:13,770 --> 00:12:17,800 But I didn't know that you liked her that much. 171 00:12:17,800 --> 00:12:20,390 Did you break up after dating, 172 00:12:20,390 --> 00:12:22,560 or was it a one-sided crush from the beginning? 173 00:12:22,560 --> 00:12:25,330 After seeing that, do you still think things will work out well for us? 174 00:12:25,330 --> 00:12:26,800 Yes. 175 00:12:27,390 --> 00:12:30,970 I had my first kiss when I was thirteen years old. 176 00:12:30,970 --> 00:12:35,270 An American boy wanted to try it, so I just did it. 177 00:12:35,270 --> 00:12:39,840 After that, there were no situations, even if someone tried, where my heart would tremble. 178 00:12:39,840 --> 00:12:42,880 That my heart moved first, 179 00:12:43,870 --> 00:12:46,130 you're the first. 180 00:12:46,770 --> 00:12:48,220 That day, 181 00:12:48,220 --> 00:12:51,270 the image of you holding on to Hong Do Unni tightly, 182 00:12:51,270 --> 00:12:53,870 it keeps coming to mind. 183 00:12:53,870 --> 00:12:55,350 Of all things, 184 00:12:55,350 --> 00:12:58,730 because I met you when your heart was with someone else, 185 00:12:58,730 --> 00:13:00,620 I feel upset. 186 00:13:00,620 --> 00:13:03,720 But I... This timing that got crossed... 187 00:13:03,720 --> 00:13:06,280 I want to try to work it out. 188 00:13:06,280 --> 00:13:08,230 So... 189 00:13:09,000 --> 00:13:11,780 Why don't you try opening your heart to me? 190 00:13:13,380 --> 00:13:15,270 I'm going to eat. 191 00:13:26,000 --> 00:13:28,220 Butler Ahn. 192 00:13:28,610 --> 00:13:30,290 Yes. - Have a cup of tea. 193 00:13:30,290 --> 00:13:32,870 Ah, that would be nice. 194 00:13:32,870 --> 00:13:34,850 About Father, 195 00:13:34,850 --> 00:13:36,520 Professor Nam 196 00:13:36,520 --> 00:13:40,090 asked me if he received a shock about something. 197 00:13:40,090 --> 00:13:41,920 I'm not sure. 198 00:13:41,920 --> 00:13:45,160 He doesn't say anything, so I don't really... 199 00:13:45,160 --> 00:13:48,010 I have to make Father's favorite parboiled octopus. 200 00:13:48,010 --> 00:13:50,500 I should buy some abalone, too. 201 00:13:50,500 --> 00:13:53,540 Let's go to the fish market early tomorrow together. 202 00:13:53,540 --> 00:13:55,340 You're going to go personally, Madam? 203 00:13:55,340 --> 00:13:58,860 Aigoo, if you make a list, I'll go with Ajumma Geum Shim. 204 00:13:58,860 --> 00:14:04,460 By chance, is there someone that Father has been meeting? 205 00:14:04,460 --> 00:14:06,390 If he doesn't say anything first, 206 00:14:06,390 --> 00:14:08,590 just pretend that you don't know anything. 207 00:14:08,590 --> 00:14:12,730 It seems like it's not working out well right now. - My goodness. 208 00:14:12,730 --> 00:14:17,380 There's someone that Father likes, isn't there? 209 00:14:20,200 --> 00:14:23,350 What are you talking about that's so interesting that you don't notice when a person comes in? 210 00:14:23,350 --> 00:14:24,840 You're here. 211 00:14:24,840 --> 00:14:26,460 Butler Ahn. - Yes. 212 00:14:26,460 --> 00:14:29,860 Take the bags to my room. - Yes. 213 00:14:34,240 --> 00:14:39,720 Give me a cup of tea also. - Shouldn't you at least take care of the bags on your own? 214 00:14:44,550 --> 00:14:48,400 It's my first day moving in, and there isn't one person to welcome me. 215 00:14:53,920 --> 00:14:55,640 Oh, it tastes good. 216 00:15:23,380 --> 00:15:26,630 Hong Do, did something happen? 217 00:15:26,630 --> 00:15:28,450 No. 218 00:15:32,800 --> 00:15:37,610 Do you feel confident that you won't regret dating Ko Yi Suk? 219 00:15:39,780 --> 00:15:42,070 Even if you do regret it, 220 00:15:44,000 --> 00:15:46,150 I'm sure your feelings won't change, right? 221 00:15:51,210 --> 00:15:54,400 I can't promise you that my feelings can be resolved immediately. 222 00:15:55,670 --> 00:15:58,420 I might even come find you again. 223 00:15:58,420 --> 00:16:00,560 But I'll make an effort 224 00:16:02,490 --> 00:16:05,010 so that I won't like you. 225 00:16:06,900 --> 00:16:10,090 I thought that I could like you for as long as I wanted. 226 00:16:10,980 --> 00:16:13,550 Even if you liked Ko Yi Suk, 227 00:16:16,420 --> 00:16:19,090 as long as my feelings didn't change, 228 00:16:20,110 --> 00:16:23,620 I was confident that I could wait forever. 229 00:16:26,970 --> 00:16:30,050 I know that you find me uncomfortable, 230 00:16:30,750 --> 00:16:34,410 ♫ If this rain stops soon, ♫ 231 00:16:34,410 --> 00:16:36,780 I won't bother you anymore. 232 00:16:38,300 --> 00:16:40,200 I'm sorry. ♫ Can I empty you out ♫ 233 00:16:40,260 --> 00:16:44,680 ♫ again? Can I? ♫ 234 00:16:44,680 --> 00:16:47,340 I won't come here again. ♫ My heart wants to ♫ 235 00:16:47,340 --> 00:16:49,530 I won't call you. ♫ go to you ♫ 236 00:16:49,530 --> 00:16:51,650 ♫ That's how my heart feels ♫ 237 00:16:51,650 --> 00:16:53,820 I won't worry about you, either. ♫ I want to go to you, ♫ 238 00:16:53,820 --> 00:16:59,450 ♫ like rain; I just can't ♫ 239 00:16:59,450 --> 00:17:01,240 Be well. ♫ stop my love ♫ 240 00:17:01,240 --> 00:17:05,510 ♫ For darling, ♫ 241 00:17:05,510 --> 00:17:12,890 ♫ I just can't stop my love for Darling. ♫ 242 00:17:12,890 --> 00:17:15,320 Can I make my farewell greeting? 243 00:17:15,320 --> 00:17:22,870 ♫ A more hurting love is coming down. ♫ 244 00:17:32,210 --> 00:17:33,920 Be well. 245 00:17:34,570 --> 00:17:41,370 ♫ My heart wants to go to you. ♫ 246 00:17:41,370 --> 00:17:48,320 ♫ I want to touch you, like rain ♫ 247 00:17:48,320 --> 00:17:54,730 ♫ I just can't stop my love for Darling. ♫ 248 00:17:54,730 --> 00:18:06,320 ♫ My love, pour more of that hurting love. ♫ 249 00:18:09,620 --> 00:18:13,330 What are you doing, Kiddo? - I can't sleep. 250 00:18:14,450 --> 00:18:16,680 What about Grandfather? - He's sleeping. 251 00:18:16,680 --> 00:18:19,860 What is it? Did you come home late on purpose so that you could avoid Dad? 252 00:18:19,860 --> 00:18:22,890 Oh yeah, Father moved back in today. 253 00:18:23,410 --> 00:18:25,280 Oh, is Mom okay? 254 00:18:25,280 --> 00:18:28,290 I don't know. I came home late also, so I haven't seen her. 255 00:18:28,880 --> 00:18:30,860 But what's wrong with your expression? 256 00:18:30,860 --> 00:18:33,630 Isn't this the time when you should be completely happy? - What do you mean? 257 00:18:33,630 --> 00:18:35,580 With that red-cheeked unni, 258 00:18:35,580 --> 00:18:37,300 it seemed hot. 259 00:18:37,300 --> 00:18:40,540 That's the first time I've seen you look so tough, Oppa. 260 00:18:40,540 --> 00:18:42,230 "You come here!" 261 00:18:42,230 --> 00:18:44,210 You were fierce. 262 00:18:45,190 --> 00:18:47,480 Oh, I'm glad you mentioned it. 263 00:18:47,480 --> 00:18:50,970 Come here. Stop what you're doing and come here. 264 00:18:52,420 --> 00:18:54,210 Sit down here. 265 00:18:57,100 --> 00:18:59,500 Are you going to date that punk Detective Jang? 266 00:18:59,500 --> 00:19:01,070 Why are you hanging around that punk? 267 00:19:01,070 --> 00:19:04,140 Does it look like I'm only hanging around? 268 00:19:04,640 --> 00:19:07,350 I was totally trying to put myself out there. 269 00:19:07,830 --> 00:19:10,640 Ouch! - Don't you have any pride? 270 00:19:10,640 --> 00:19:13,320 You're like this even after you saw what he did to Cha Hong Do that day? 271 00:19:13,320 --> 00:19:15,140 It can never be. It can't be. 272 00:19:15,140 --> 00:19:18,130 Don't hang around him! Don't even hover near him, got it? 273 00:19:18,130 --> 00:19:19,400 That person, 274 00:19:19,400 --> 00:19:23,050 I think it's the first time he's completely fallen for a woman. 275 00:19:23,050 --> 00:19:24,730 According to my investigation, 276 00:19:24,730 --> 00:19:29,150 up to this point, he's only gone on arranged dates with women that his family has matched up for him. 277 00:19:29,150 --> 00:19:32,060 He's never had a proper relationship. 278 00:19:32,900 --> 00:19:34,630 The first love is normally difficult. 279 00:19:34,630 --> 00:19:37,160 That's not it. 280 00:19:37,160 --> 00:19:40,100 What are you lacking that you would hang onto a guy like that? 281 00:19:40,100 --> 00:19:41,940 Just what do you like about that guy? 282 00:19:41,940 --> 00:19:44,340 I can't tell you anyway, Oppa. 283 00:19:44,340 --> 00:19:46,500 You're going to mock me, anyway. 284 00:19:46,500 --> 00:19:49,240 Oppa, you get your head on straight and just be good to your girlfriend. 285 00:19:49,240 --> 00:19:50,990 Don't make things difficult for her in between two men. 286 00:19:50,990 --> 00:19:53,690 I'll take care of my own business. 287 00:19:53,690 --> 00:19:55,530 I'm going to sleep first. 288 00:19:55,530 --> 00:19:58,220 Anyway, Detective Jang is off limits. 289 00:19:58,220 --> 00:19:59,980 Got it? 290 00:20:11,210 --> 00:20:16,070 Don't let go. Hold on tight. 291 00:20:16,930 --> 00:20:20,600 It's not turning! It's not turning! Aigoo 292 00:20:20,600 --> 00:20:23,950 How did you jump off of it? 293 00:20:23,950 --> 00:20:28,040 How come you are sweating so much? Are you ok? 294 00:20:28,040 --> 00:20:29,560 I almost dropped my liver. (Idiom: "I was so scared.") 295 00:20:29,560 --> 00:20:32,450 It's really fun. 296 00:20:39,080 --> 00:20:41,700 Grandpa, are you sleeping? 297 00:20:58,190 --> 00:21:02,390 Why are you sick because of a woman? 298 00:21:02,390 --> 00:21:05,790 You are such a romanticist. 299 00:21:06,670 --> 00:21:11,310 But... I understand why you are sick 300 00:21:12,060 --> 00:21:18,820 Mrs. Oh must have her reason, right? 301 00:21:18,820 --> 00:21:22,810 It's probably not like how you are feeling. 302 00:21:22,810 --> 00:21:26,560 Please get up soon. 303 00:21:45,270 --> 00:21:48,660 I hurt president's feeling and 304 00:21:48,660 --> 00:21:51,640 made detective Jang have a hard time, 305 00:21:53,690 --> 00:21:56,780 and made him ( Ko Yi Suk) mad. 306 00:21:59,410 --> 00:22:03,180 That what I did out in the world. 307 00:22:03,180 --> 00:22:08,980 I should've just stayed in here; go to bathroom, sleep and eat. 308 00:22:10,410 --> 00:22:13,430 I shouldn't have gone out. 309 00:22:20,450 --> 00:22:23,090 I am just going to return the clothes 310 00:22:23,930 --> 00:22:27,310 and ask if President is doing well. 311 00:22:33,710 --> 00:22:39,310 Why should I cry being scared? I have already. 312 00:22:39,310 --> 00:22:42,460 What am I whining about when there's nothing to be afraid of? 313 00:22:44,680 --> 00:22:47,090 I will just go see his face. 314 00:22:48,780 --> 00:22:53,240 Have you seen such a case where someone with a social phobia living a dual life? 315 00:22:53,280 --> 00:22:55,910 What? What is it? 316 00:22:55,910 --> 00:23:00,910 You know that grandma that works for my grandfather? You've seen her before, right? 317 00:23:00,910 --> 00:23:05,060 Yes, I have said "Hi" to her few times. Why? 318 00:23:05,060 --> 00:23:06,830 She's Cha Hong Do. 319 00:23:06,830 --> 00:23:08,990 What are you talking about? 320 00:23:08,990 --> 00:23:14,330 Cha Hong Do... Grandma... Disguise? 321 00:23:15,890 --> 00:23:18,670 When she disguises herself as a grandma, her Anthrophobia goes away. 322 00:23:18,670 --> 00:23:24,400 She can talk to me, and even got a proposal from my grandfather! 323 00:23:24,400 --> 00:23:27,420 The president proposed? 324 00:23:29,120 --> 00:23:33,510 Wow. What are you going to do? 325 00:23:33,510 --> 00:23:38,410 What are you going to do if your grandpa steals your girl? 326 00:23:38,410 --> 00:23:41,060 This isn't a funny matter right now. 327 00:23:41,060 --> 00:23:44,300 Because of that, he's lovesick. 328 00:23:44,300 --> 00:23:47,890 Professor, if, and just if... 329 00:23:47,890 --> 00:23:53,240 What if the person Cha Hong Do likes isn't the man Go Yi Suk, but the doctor Go Yi Suk? 330 00:23:53,240 --> 00:23:58,140 You know, patients are easily prone to view their doctors emotionally. 331 00:23:58,140 --> 00:24:02,610 That's why I told you not to date patients! Why don't you ever listen, why? 332 00:24:02,610 --> 00:24:04,330 Do I break up with her after we've come this far? 333 00:24:04,330 --> 00:24:06,660 If I tell you to break up with her, will you? 334 00:24:06,660 --> 00:24:10,430 If you're not going to, then is dating a game, you rascal? 335 00:24:10,430 --> 00:24:14,230 Well, I am worried about Chairman. 336 00:24:14,230 --> 00:24:15,730 Sorry. 337 00:24:15,730 --> 00:24:20,290 If you just think of her as an anthrophobic patient, then it should be easy to overlook things to that extent. 338 00:24:20,290 --> 00:24:24,510 If she gets mad, let her get mad. If she apologizes, accept her apology. Live like that. 339 00:24:24,510 --> 00:24:27,300 There's nothing to worry about. It's okay. 340 00:24:27,300 --> 00:24:30,670 Yes, yes. It's all because I'm stupid. 341 00:24:30,670 --> 00:24:34,740 Hey, stop thinking about that, and go here. 342 00:24:34,740 --> 00:24:36,830 What is this? 343 00:24:37,680 --> 00:24:39,980 Seminar? You, really. 344 00:24:39,980 --> 00:24:43,940 Go, sleep deeply there, and your frustrations will come out too. It'll be good for you. 345 00:24:43,940 --> 00:24:45,830 Go there, please. 346 00:24:45,830 --> 00:24:49,320 Even if I do, my mind is muddled anyway. 347 00:26:13,580 --> 00:26:17,580 Where are you? Are you going to work? 348 00:26:25,890 --> 00:26:29,610 Are you driving, or 349 00:26:30,620 --> 00:26:32,760 are you not feeling well? 350 00:26:51,870 --> 00:26:56,150 The person you are calling are not receiving calls at this time... 351 00:27:28,830 --> 00:27:31,170 Hello. 352 00:27:34,850 --> 00:27:36,850 Have some coffee. 353 00:27:37,950 --> 00:27:40,430 Th-thank you. 354 00:27:40,430 --> 00:27:42,770 You can drop the honorifics. 355 00:27:50,060 --> 00:27:55,350 That time, at the police station, it was a bit... 356 00:27:55,350 --> 00:28:02,550 My oppa and Doo Soo Jang, both grabbing your wrist and saying "You come here." 357 00:28:03,550 --> 00:28:07,750 Our first meeting was a bit too much, right? 358 00:28:07,750 --> 00:28:10,620 I can call you unni, right? 359 00:28:11,290 --> 00:28:12,930 Yes. 360 00:28:14,340 --> 00:28:19,640 Honestly, I haven't called anyone unni before, so this is a bit awkward for me, too. 361 00:28:20,210 --> 00:28:26,320 But, I think my brother likes you a lot, 362 00:28:26,370 --> 00:28:29,240 and I think Detective Jang does, too. 363 00:28:30,420 --> 00:28:36,660 I was a bit bewildered, so I couldn't say anything, but at that time, I was mad at you. 364 00:28:36,660 --> 00:28:41,690 No, I was jealous. I was jealous of you. 365 00:28:42,870 --> 00:28:46,730 Unni, you like my brother for sure, right? 366 00:28:47,780 --> 00:28:53,830 Go Yi Suk, I'm going to like him more now. 367 00:28:53,830 --> 00:28:56,310 I hope he knows that. 368 00:28:56,310 --> 00:29:01,560 I like him very much. 369 00:29:01,560 --> 00:29:05,970 I love him very much. 370 00:29:05,970 --> 00:29:09,530 I hope that person finds that out. 371 00:29:09,530 --> 00:29:14,370 I like him more. 372 00:29:14,370 --> 00:29:17,950 My brother's found The One. 373 00:29:17,950 --> 00:29:19,920 I'm jealous. 374 00:29:19,920 --> 00:29:24,700 Honestly, I revealed to Detective Jang that I liked him a lot, 375 00:29:24,700 --> 00:29:27,890 but I don't think the timing was right. 376 00:29:29,960 --> 00:29:34,850 I don't know when he'll return to his right sense of mind and look at me. 377 00:29:34,850 --> 00:29:37,390 I don't know what to say. 378 00:29:37,390 --> 00:29:42,060 That's fine. The problem with me and Doo Soo Jang, the two of us, will resolve it. 379 00:29:42,060 --> 00:29:44,160 Don't worry about it. 380 00:29:44,160 --> 00:29:48,670 But, Unni, do you have any thoughts about changing your style? 381 00:29:48,670 --> 00:29:51,330 You're not really my brother's style at all. 382 00:29:51,370 --> 00:29:55,080 Well, it's unique. 383 00:29:58,880 --> 00:30:01,060 What, little one? - Where are you? 384 00:30:01,060 --> 00:30:03,660 -Why? Did anything happen? 385 00:30:03,660 --> 00:30:07,410 Is Grandpa unwell again? - Don't worry. He had some porridge. 386 00:30:07,410 --> 00:30:10,570 Rather than that, I think someone else is hurting more. 387 00:30:10,570 --> 00:30:12,270 What are you talking about? 388 00:30:12,270 --> 00:30:15,860 Just say what you need to. I'm going to a seminar. 389 00:30:15,860 --> 00:30:18,160 Lucky for you. -What? 390 00:30:18,160 --> 00:30:22,280 She said it would be nice if someone revealed to you that she loves you. 391 00:30:22,280 --> 00:30:25,460 A person like you does not deserve to hear such sweet words. 392 00:30:25,460 --> 00:30:27,950 She's too good for you, that unni. 393 00:30:28,390 --> 00:30:30,620 Who? Cha Hong Do? 394 00:30:30,620 --> 00:30:33,240 Why aren't you picking up her calls? She's having a hard time. 395 00:30:33,240 --> 00:30:38,140 With that face that looks like she haven't slept a night, she went around everywhere, saying she had to find you. 396 00:30:38,140 --> 00:30:40,360 Don't just take her away from Jang Doo Soo and treat her well! 397 00:30:40,360 --> 00:30:44,220 What are you saying? You're only gave me a conclusion with no content. 398 00:30:44,220 --> 00:30:48,380 Anyways, hurry up and call unnie. She didn't look well. 399 00:30:48,380 --> 00:30:50,860 I'm hanging up! - Yeah. 400 00:30:51,940 --> 00:30:54,960 Why did she meet Se Ro? 401 00:30:54,960 --> 00:30:57,100 She called me? 402 00:30:57,820 --> 00:30:59,300 When did she called me? 403 00:30:59,300 --> 00:31:01,160 [Helmet - 5 missed calls] 404 00:31:04,340 --> 00:31:07,820 Aigoo, she can't die nor can't live. 405 00:31:08,440 --> 00:31:12,000 Ah, this ugly girl. 406 00:31:12,000 --> 00:31:16,040 Ah, she's good at picking pretty words to say. 407 00:31:16,040 --> 00:31:19,620 So she met Se Ro and said those things. 408 00:31:23,140 --> 00:31:25,100 Are you looking for me? 409 00:31:25,100 --> 00:31:28,200 Oh, no? Then, are you looking for Dr. Ko? 410 00:31:28,200 --> 00:31:32,060 Oh, Dr. Ko went out for a seminar. 411 00:31:32,060 --> 00:31:36,820 It's gonna end late so I don't think he'll be able to come to the hospital. 412 00:31:40,780 --> 00:31:43,620 What? Do you have something else to say? 413 00:31:43,620 --> 00:31:45,420 Where-- 414 00:31:45,420 --> 00:31:48,280 Where is the place of the seminar? 415 00:31:48,280 --> 00:31:51,000 Oh. Are you going? 416 00:31:51,000 --> 00:31:53,520 Oh yeah. I'll give you the adress. Come in. 417 00:31:53,520 --> 00:31:56,840 Come this way, yeah. Come this way. 418 00:31:57,400 --> 00:32:01,100 Ah, yes. This is your first time in my office, right? 419 00:32:06,100 --> 00:32:08,960 Uh-- Cha Hong Do, 420 00:32:08,960 --> 00:32:12,300 They say you did a great job doing a grandmother. 421 00:32:12,300 --> 00:32:16,920 Oh, sometime Ko Yi Suk tells me about you. 422 00:32:16,920 --> 00:32:19,320 He's getting treated by me. 423 00:32:19,320 --> 00:32:21,660 He's getting treatment? 424 00:32:21,660 --> 00:32:25,260 Why? Is there a problem? 425 00:32:25,260 --> 00:32:29,820 Oh my. I shouldn't tell you this. 426 00:32:29,820 --> 00:32:34,100 Well, you're Yi Suk's guardian anyways. 427 00:32:34,100 --> 00:32:35,780 No, I'm not. 428 00:32:35,780 --> 00:32:37,860 You're not? 429 00:32:37,860 --> 00:32:40,620 Oh, then I can't. 430 00:32:40,620 --> 00:32:43,220 Starting now, I can protect him. 431 00:32:43,220 --> 00:32:46,840 Yeah, you can start protecting him now. You're right. 432 00:32:48,100 --> 00:32:52,380 Ko Yi Suk is wearing a mask. 433 00:32:52,380 --> 00:32:55,920 He has a real sense of inferiority. 434 00:32:55,920 --> 00:32:57,060 He? 435 00:32:57,060 --> 00:32:59,780 You heard about his brother, right? 436 00:32:59,780 --> 00:33:04,460 Since he was young, he made a lot of effort to become like his brother. 437 00:33:04,460 --> 00:33:06,800 Whether he's his brother 438 00:33:06,800 --> 00:33:09,300 or he's himself. He can't separate the two. 439 00:33:09,300 --> 00:33:12,920 That's why he's wearing a mask. 440 00:33:12,920 --> 00:33:16,180 But, because of you it all disappeared. 441 00:33:16,180 --> 00:33:17,720 He didn't even 442 00:33:17,720 --> 00:33:23,980 get mad when he knew you where lying to him by dressing up as a grandma, why? 443 00:33:23,980 --> 00:33:26,260 Because he loves you. 444 00:33:26,260 --> 00:33:31,160 But because those feelings of love are real 445 00:33:31,160 --> 00:33:34,630 he can't wear a mask. 446 00:33:34,630 --> 00:33:40,060 The real Ko Yi Suk, the timid guy with a huge inferiority complex, came out. 447 00:33:41,740 --> 00:33:44,520 Ah, this won't do. 448 00:33:44,520 --> 00:33:46,640 Hold up a second. 449 00:33:46,640 --> 00:33:49,300 I'll tell you easily. 450 00:33:49,300 --> 00:33:51,080 You see... 451 00:33:53,380 --> 00:33:56,580 Ko Yi Suk is really miserable right now. 452 00:33:56,580 --> 00:33:59,260 Because he thinks that you're going to leave him. 453 00:34:07,900 --> 00:34:13,430 To get rid of his inferiority complex, he needs to believe in himself and build confidence on his own. 454 00:34:13,430 --> 00:34:17,380 There's only one way you can help him. 455 00:34:17,380 --> 00:34:21,980 You need to encompass him with love - unwavering love. 456 00:34:23,370 --> 00:34:25,350 Posttraumatic Stress Disorder 457 00:34:25,350 --> 00:34:27,920 PTSD, in medical terms 458 00:34:27,920 --> 00:34:31,220 and it's physical 459 00:34:31,220 --> 00:34:35,240 When a person receives a shock, to the point where it's dangerous to his or her health, 460 00:34:35,240 --> 00:34:37,480 he or she can get a psychological trauma. 461 00:34:37,480 --> 00:34:41,220 and this is also a place where we explain shocking events. 462 00:34:41,220 --> 00:34:44,040 After going through these symptoms, 463 00:34:44,040 --> 00:34:46,380 we can say that it's an illness that comes after those things. 464 00:34:46,380 --> 00:34:49,480 The point where we need to pay attention to is psychological trauma. 465 00:34:49,480 --> 00:34:52,300 Where are you? You aren't going to work? 466 00:34:52,300 --> 00:34:57,040 Where am I are you going to come? Are you able to come? 467 00:34:57,040 --> 00:34:59,000 Why would I care now about going to work? 468 00:34:59,000 --> 00:35:01,860 Did you went to work shamelessly? 469 00:35:01,860 --> 00:35:06,100 Are you driving? Or... are you sick? 470 00:35:06,100 --> 00:35:09,440 Is driving a medicine? 471 00:35:09,440 --> 00:35:12,280 She did looked sick. 472 00:35:12,280 --> 00:35:15,180 Isn't she sick? 473 00:35:15,180 --> 00:35:18,900 Excuse me, let's pay attention to the seminar. 474 00:35:18,900 --> 00:35:22,420 I can't concentrate because of the glare. 475 00:35:22,420 --> 00:35:24,720 If you're not listening then why did you come? 476 00:35:24,720 --> 00:35:29,480 We can diagnose the illness after less than six months, and if the person recovers fully, 477 00:35:29,480 --> 00:35:30,900 What am I supposed to do now? 478 00:35:30,900 --> 00:35:33,400 479 00:35:33,400 --> 00:35:36,180 or ASP. 480 00:35:36,180 --> 00:35:40,220 Since today is my last day, I brought rice cakes as a thank you and goodbye present. 481 00:35:40,220 --> 00:35:42,420 I'll eat it well. - I'm thankful for all this time. 482 00:35:42,420 --> 00:35:43,920 Thank you. 483 00:35:43,920 --> 00:35:47,460 Here. Have some. - Oh, you've worked hard. 484 00:35:47,460 --> 00:35:51,700 Se Ro, me too! Yes, thank you. Oh, is a heart dduk (rice cake). 485 00:35:51,700 --> 00:35:53,500 I'll enjoy it. 486 00:35:53,500 --> 00:35:58,020 By the way, it's sad that today's is the last day we're having you here. 487 00:35:58,020 --> 00:36:02,960 If you're not here, who's going to bring us flower or cover the corners. 488 00:36:02,960 --> 00:36:05,380 How about a farewell party? Let's do a farewell party. 489 00:36:05,380 --> 00:36:08,800 A farewell party? Of course, we have that kind of thing Korea right? 490 00:36:08,800 --> 00:36:10,480 We should do it the three of us. 491 00:36:10,480 --> 00:36:12,940 Detective Yang, Detective Jang and me. 492 00:36:12,940 --> 00:36:14,980 Sounds good! Let's do a farewell party Hyung. 493 00:36:14,980 --> 00:36:17,920 I'm busy. Do it the two of you. 494 00:36:17,920 --> 00:36:19,260 Deal! It's a deal for me. 495 00:36:19,260 --> 00:36:22,900 What kind of farewell party is it if Detective Jang isn't there? 496 00:36:23,660 --> 00:36:29,300 I met with Hong Do unnie this morning. I became friends with her. 497 00:36:30,220 --> 00:36:33,000 I heard something really interesting. 498 00:36:33,000 --> 00:36:35,060 Are you not curious? 499 00:36:35,060 --> 00:36:37,020 I have no interest in it. 500 00:36:41,200 --> 00:36:44,500 What's with this reaction? He's not curious? 501 00:36:44,500 --> 00:36:48,540 I should just work all night. 502 00:36:52,160 --> 00:36:54,640 In my circle of friends, 503 00:36:54,640 --> 00:36:57,460 there's a lot of pretty girls. 504 00:36:57,460 --> 00:36:58,620 This--I saw it. 505 00:36:58,620 --> 00:37:01,740 I could arrange meetings, on top of that with many of them. 506 00:37:01,740 --> 00:37:04,580 Many of them? 507 00:37:07,160 --> 00:37:09,720 Tonight at 7, at the eel restaurant. 508 00:37:09,720 --> 00:37:13,840 I'll do what I can about Doo Soo Jang. So you do what you can about (the arranged meetings)... 509 00:37:13,840 --> 00:37:16,080 Deal. - Deal, deal. 510 00:37:16,080 --> 00:37:20,440 Heart to heart dduk (rice cakes). I'll enjoy them. 511 00:37:20,440 --> 00:37:25,520 It can be concluded that it's an illness that appears after going through these symptoms. 512 00:37:25,520 --> 00:37:29,000 The part that we have to pay attention to here is psychological trauma, 513 00:37:29,000 --> 00:37:32,460 What this trauma is. We call this trauma. 514 00:37:32,460 --> 00:37:36,480 or Acute Trauma Disorder. 515 00:37:36,480 --> 00:37:41,600 I'm in front of the place of the seminar. I'm going to wait until it ends. 516 00:37:41,600 --> 00:37:48,100 517 00:37:48,100 --> 00:37:51,440 and find out what it is, 518 00:38:17,260 --> 00:38:18,640 Why did you came here? 519 00:38:18,640 --> 00:38:23,980 I'm sorry for deceiving you. And for not telling you the truth, I'm sorry. 520 00:38:23,980 --> 00:38:27,400 Aigoo, this con artist. 521 00:38:27,400 --> 00:38:31,020 Aigoo. I hate you to death. ♫ Because I can see you, ♫ 522 00:38:31,020 --> 00:38:33,320 I couldn't fire you. 523 00:38:33,320 --> 00:38:36,860 And I couldn't break up with you. ♫ Because I could talk to you, ♫ 524 00:38:36,860 --> 00:38:45,980 Aigoo. Come here. ♫ I could hear you, I could hug you ♫ 525 00:38:50,240 --> 00:38:54,540 -Do you believe in me? - Yeah. ♫ I'm always thankful, always. ♫ 526 00:38:54,540 --> 00:38:56,400 For what? ♫ I pray for you, ♫ 527 00:38:56,400 --> 00:38:59,240 Since you're someone who knows even my worst, 528 00:38:59,240 --> 00:39:02,600 "To me, you're the bottom" 529 00:39:02,600 --> 00:39:05,480 Since you're someone who tells me that. 530 00:39:05,480 --> 00:39:10,720 Since you're someone who likes me even on days when I'm no good. 531 00:39:10,720 --> 00:39:12,940 ♫ I'm always thankful ♫ 532 00:39:12,940 --> 00:39:18,600 Who you are looking at right now could not be Ko Yi Suk. 533 00:39:18,600 --> 00:39:23,120 The real Ko Yi Suk... 534 00:39:23,120 --> 00:39:25,960 could be less cooler than what you think. 535 00:39:25,960 --> 00:39:28,120 It's okay if he's not cool. 536 00:39:28,120 --> 00:39:31,920 From the beginning you were to me a thief, con artist, 537 00:39:31,920 --> 00:39:34,660 jerk, bastard, psycho, quack, 538 00:39:34,660 --> 00:39:37,360 and a know-it-all doctor. 539 00:39:38,320 --> 00:39:41,610 Even so I still like you. 540 00:39:43,300 --> 00:39:47,210 A jerk and a quack? Aigoo. 541 00:40:02,530 --> 00:40:04,610 I missed you. 542 00:40:13,130 --> 00:40:15,210 Let's go. Ah, seriously. 543 00:40:15,210 --> 00:40:16,930 Aiyoo, hello! 544 00:40:16,930 --> 00:40:18,750 - Welcome! - Aigoo. 545 00:40:19,500 --> 00:40:20,550 - Here, here, here. - What's with you? 546 00:40:20,550 --> 00:40:22,220 Here, here. 547 00:40:24,480 --> 00:40:28,010 Auntie, give us three eels and fish cake soup soup soup. 548 00:40:28,010 --> 00:40:29,680 Why are you ordering so much? Just get two eels. 549 00:40:29,680 --> 00:40:32,500 Even 5 eels isn't enough for me. 550 00:40:32,500 --> 00:40:35,710 - Please give us some soju. - Yes, one moment. 551 00:40:35,710 --> 00:40:40,350 Are you upset because it's the last day for Ko Se Ro, who proclaimed you as her first love? 552 00:40:40,350 --> 00:40:44,240 You don't look good. I should be the one who doesn't. 553 00:40:45,540 --> 00:40:46,610 Ko Se Ro! 554 00:40:46,610 --> 00:40:48,520 Oh my. What a coincidence. 555 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 Wow. 556 00:40:50,770 --> 00:40:52,160 Sit over here. Let's sit together. 557 00:40:52,160 --> 00:40:54,360 Then, should I? 558 00:40:55,340 --> 00:40:56,820 But, what brings you here? 559 00:40:56,820 --> 00:41:01,180 I came to drink, but I saw you two here. 560 00:41:01,180 --> 00:41:05,370 Aigoo, we were here the two of us. This is a coincidence. 561 00:41:05,370 --> 00:41:10,070 In this kind of coincidence, you just have to drink, even with strangers. 562 00:41:10,070 --> 00:41:13,550 Today is the last day, and I was sad that I couldn't have a goodbye party. 563 00:41:13,550 --> 00:41:15,800 It worked out well. Right, right. Right, hyung. 564 00:41:15,800 --> 00:41:18,860 Here, move. The fire's coming. 565 00:41:19,660 --> 00:41:21,450 Ah, I'm sorry. 566 00:41:22,080 --> 00:41:24,910 You never don't do that. - Yes, I'm sorry. 567 00:41:27,760 --> 00:41:30,030 Get some warmth. 568 00:41:30,030 --> 00:41:32,870 The eel here is really good. 569 00:41:44,630 --> 00:41:48,530 You must've went through a lot of trouble, going around looking for me all day. 570 00:41:48,530 --> 00:41:50,860 Thank you, Cha Hong Do. 571 00:41:52,190 --> 00:41:54,690 You totally fell asleep. 572 00:41:59,630 --> 00:42:01,790 I'm not sleeping. 573 00:42:07,490 --> 00:42:09,460 Sleep. 574 00:42:12,660 --> 00:42:18,680 Ko Se Ro, don't just eat carrots like a cute rabbit. Have a glass. 575 00:42:18,680 --> 00:42:21,330 But, I'm starting filming the day after tomorrow. 576 00:42:21,330 --> 00:42:23,690 Usually, after six, I don't even drink water. 577 00:42:23,690 --> 00:42:26,450 This is soju. It's different from water. 578 00:42:26,450 --> 00:42:29,800 You crave appetizers when you drink alcohol and crave alcohol when you eat appetizers. I can't. 579 00:42:29,800 --> 00:42:32,090 Why are you like that to a person who says that she doesn't want to drink? 580 00:42:32,090 --> 00:42:36,510 I mean, she looks like she can wipe out five bottles easily. 581 00:42:38,370 --> 00:42:40,720 Please give us a carbonated drink. And more soju. 582 00:42:40,720 --> 00:42:41,820 Yes. 583 00:42:41,820 --> 00:42:43,670 Did something happen at the police station? 584 00:42:43,670 --> 00:42:45,560 Nothing happened. 585 00:42:46,660 --> 00:42:52,020 Oh, my stomach! Hyung, I'm going to the bathroom. What's wrong with me all of a sudden? I'm going to poop. - What's wrong? 586 00:42:52,020 --> 00:42:55,860 I'm going to the bathroom. Se Ro, please take care of this. 587 00:42:55,860 --> 00:42:57,420 Here it is. 588 00:42:57,420 --> 00:42:59,930 - Thank you. - Yes. 589 00:43:04,480 --> 00:43:06,090 What is it? 590 00:43:06,090 --> 00:43:07,870 What? 591 00:43:09,180 --> 00:43:13,030 When you became friends with Hong Do, you heard something interesting. 592 00:43:13,030 --> 00:43:17,000 I became to know why do you like her. 593 00:43:17,000 --> 00:43:21,130 That unnie is like you. 594 00:43:21,130 --> 00:43:27,900 Even though I hate to admit it, her feelings towards oppa are sincere. 595 00:43:29,770 --> 00:43:34,100 I knew it just from one glance. You didn't know? 596 00:43:35,170 --> 00:43:38,840 I know that too. But, 597 00:43:39,880 --> 00:43:44,680 she can't be with him. He has a problem in his heart. 598 00:43:44,680 --> 00:43:48,310 It's weak, light, and easily trembles. 599 00:43:48,310 --> 00:43:51,190 I don't believe him, that why they can't. 600 00:43:53,280 --> 00:43:59,580 I can't take it seeing her get hurt. 601 00:44:01,010 --> 00:44:06,540 You are like an older brother, Detective Jang. Hong Do's older brother. 602 00:44:08,870 --> 00:44:13,770 Even though it's sad. You are cool. 603 00:44:24,540 --> 00:44:27,290 Aiyoo, really. How annoying. 604 00:44:27,290 --> 00:44:28,720 I'll take him. 605 00:44:28,720 --> 00:44:32,070 Yes, thank you. Why did he get so drunk? 606 00:44:32,070 --> 00:44:34,050 Careful, careful. Since he's so tall, get his butt in first. 607 00:44:34,050 --> 00:44:37,170 Okay, his butt first. Careful, careful. The butt, the butt. 608 00:44:37,170 --> 00:44:39,510 Be careful with his head. 609 00:44:40,050 --> 00:44:43,600 Why is he so tall? Aigoo, his legs. 610 00:44:45,790 --> 00:44:48,060 Detective Yang, you are going to take a taxi, right? 611 00:44:48,060 --> 00:44:51,370 -What? My house is right in front... -Thank you for the farewell party. 612 00:44:51,370 --> 00:44:54,850 Yes...that...do you know the address? The address! 613 00:44:54,850 --> 00:44:57,130 I just checked the emergency contacts. 614 00:44:57,130 --> 00:44:59,580 When did you see that? 615 00:45:04,130 --> 00:45:07,310 Doo Soo Jang, you sang to me, right? 616 00:45:07,310 --> 00:45:10,570 I'm going to sing to you in return. 617 00:45:11,890 --> 00:45:17,040 Sleep well my Doo Soo 618 00:45:17,040 --> 00:45:21,960 In the front yard and on the hill in back 619 00:45:21,960 --> 00:45:27,080 Even the birds and Doo Soo Jang 620 00:45:27,080 --> 00:45:32,210 Are sleeping well 621 00:45:32,210 --> 00:45:37,390 The birds in the guardhouse 622 00:45:37,390 --> 00:45:42,010 Silver and gold beads 623 00:45:45,190 --> 00:45:47,430 Ah, that's too high pitched. 624 00:45:48,280 --> 00:45:51,550 Drop me off here. The road is too tight if you go further in. 625 00:45:51,550 --> 00:45:52,810 Okay. 626 00:45:52,810 --> 00:45:58,080 Go, hurry. Grandfather isn't well. 627 00:45:59,110 --> 00:46:03,960 You're pretty, Cha Hong Do. Okay, then, when the scooter arrives call me. 628 00:46:03,960 --> 00:46:06,800 Okay, I'm going. 629 00:46:13,330 --> 00:46:14,700 What is it? 630 00:46:14,700 --> 00:46:17,060 Did you get to the bridge? 631 00:46:17,060 --> 00:46:20,260 Yes, but why did you call me? 632 00:46:20,260 --> 00:46:25,220 It's because I miss you the most when we separate. 633 00:46:25,220 --> 00:46:26,410 Sleep well. 634 00:46:26,410 --> 00:46:27,820 Yes. 635 00:46:27,820 --> 00:46:32,330 Where are we? It all looks the same. 636 00:46:32,330 --> 00:46:35,650 Doo Soo Jang. Doo Soo Jang wake up. 637 00:46:35,650 --> 00:46:39,790 If you don't, then we'll have to go to my house. 638 00:46:42,810 --> 00:46:44,940 It's Hong Do Unnie. 639 00:46:45,570 --> 00:46:47,950 What do I do with Doo Soo Jang? 640 00:46:51,600 --> 00:46:53,430 Hong Do unnie. 641 00:46:56,570 --> 00:46:57,650 What are you doing here? 642 00:46:57,650 --> 00:47:00,430 I've been getting field experience at the police station. 643 00:47:00,430 --> 00:47:06,380 Today's my last day so we had a dinner outing, but Detective Jang got too drunk... 644 00:47:06,380 --> 00:47:10,700 His address is near here, do you maybe know where his house is? 645 00:47:10,700 --> 00:47:16,090 Yes, but if you go that way, there's no road. You have to go out again that way. 646 00:47:16,090 --> 00:47:21,310 Get out over there, turn right and take a U-turn. 647 00:47:21,310 --> 00:47:22,920 The roads are so complicated. 648 00:47:22,920 --> 00:47:24,990 You have to make a left turn at the underpass over there. 649 00:47:24,990 --> 00:47:28,200 You're awake. You woke up? 650 00:47:36,590 --> 00:47:38,640 Detective Jang. 651 00:47:39,170 --> 00:47:41,180 Hong Do. 652 00:47:43,550 --> 00:47:45,750 Hong Do, don't go. 653 00:47:46,960 --> 00:47:48,920 Don't go. 654 00:47:50,590 --> 00:47:52,520 Don't go. 655 00:47:57,650 --> 00:48:00,160 How complicated. 656 00:48:05,310 --> 00:48:08,810 What about Grandfather? Is he okay? 657 00:48:10,010 --> 00:48:14,510 All he ate in the morning was half of a pear, but he threw it all up. 658 00:48:14,510 --> 00:48:18,550 Take him to the hospital tomorrow and have him get a glucose injection. Get an exam done as well. 659 00:48:18,550 --> 00:48:20,780 Is he really that ill? 660 00:48:20,780 --> 00:48:23,850 This is the first time I've seen him like this. 661 00:48:23,850 --> 00:48:27,140 He's probably still be affected by his friend's death. 662 00:48:27,140 --> 00:48:28,820 I didn't think about that. 663 00:48:28,820 --> 00:48:32,900 I think he became more lonely and empty after his friend's passing. 664 00:48:32,900 --> 00:48:37,440 I was thinking it would be good to see the Chairman and Ms. Oh 665 00:48:37,440 --> 00:48:42,360 living comfortably in a quiet place. 666 00:48:42,360 --> 00:48:45,270 They matched well together... 667 00:48:45,270 --> 00:48:48,030 - Is Grandfather sleeping right now? - Yeah. 668 00:48:48,030 --> 00:48:49,670 I understand, then I'll go upstairs. 669 00:48:49,670 --> 00:48:51,610 - All right. - Yes. 670 00:48:57,800 --> 00:49:02,120 I think you'll have to come tomorrow here. As Madam Oh. 671 00:49:02,120 --> 00:49:07,640 Come disguised as Madam Oh? 672 00:49:08,650 --> 00:49:11,890 How can I do that again? 673 00:49:11,890 --> 00:49:17,190 Grandfather isn't feeling well. Think of it as paying off your debt and work up some courage. 674 00:49:17,190 --> 00:49:19,920 Is the Chairman very unwell? 675 00:49:19,920 --> 00:49:23,700 If Madam Oh is here, he'll feel better. 676 00:49:23,700 --> 00:49:25,900 Call him today. 677 00:50:33,110 --> 00:50:37,540 Ha-have you been well Chairman? 678 00:50:46,940 --> 00:50:51,000 Madam Oh, come here and sit down. 679 00:50:59,650 --> 00:51:06,300 I was going to give you your severance pay. I put an ample amount. 680 00:51:06,300 --> 00:51:09,140 Take this. 681 00:51:09,140 --> 00:51:13,110 Chairman. - I don't want to talk to you. 682 00:51:13,110 --> 00:51:17,540 So, just go without looking back. 683 00:51:17,540 --> 00:51:21,600 I'm very embarrassed just by looking at your face. 684 00:51:21,600 --> 00:51:24,980 Chairman, I... 685 00:51:26,200 --> 00:51:27,870 I... 686 00:51:29,060 --> 00:51:34,200 I'd liked it, working with you. 687 00:51:37,330 --> 00:51:39,840 And I'm sorry. 688 00:51:41,480 --> 00:51:44,570 In all I'm just thankful. 689 00:51:44,610 --> 00:51:48,920 Here just... just take this. 690 00:51:50,190 --> 00:51:56,450 I'm going to use this to pay for the lesson fee. 691 00:51:56,450 --> 00:51:59,480 You taught me how to ride a bike. 692 00:51:59,480 --> 00:52:04,410 You also taught me a lot about life. 693 00:52:04,410 --> 00:52:08,530 I can't accept this money. 694 00:52:11,100 --> 00:52:15,710 This winter is especially long. 695 00:52:17,590 --> 00:52:23,860 Do you know when a person feels the most lonely? 696 00:52:23,860 --> 00:52:27,330 When my limbs don't feel well 697 00:52:27,330 --> 00:52:31,710 when even breathing gets hard 698 00:52:31,710 --> 00:52:37,670 During that time, I forgot about all that. 699 00:52:37,670 --> 00:52:40,610 Because of you. 700 00:52:40,610 --> 00:52:46,120 So you do have a right to accept it. Take it. 701 00:52:46,120 --> 00:52:47,530 Here. Yes. 702 00:52:47,530 --> 00:52:52,540 Chairman, for all this time I'm thankful. Take care of yourself. 703 00:52:52,540 --> 00:52:56,150 And I really can't accept this money. 704 00:52:56,150 --> 00:52:58,310 Goodbye. 705 00:53:10,960 --> 00:53:12,630 Cha Hong Do. 706 00:53:20,990 --> 00:53:23,600 It's alright. You did good. 707 00:53:25,490 --> 00:53:28,580 I'll carry this, let's go. 708 00:53:39,500 --> 00:53:41,330 What? - I'll just go. 709 00:53:41,330 --> 00:53:43,410 I'll take you. - I'll just go. 710 00:53:43,410 --> 00:53:45,190 Go inside. 711 00:54:00,970 --> 00:54:03,700 What are you doing, kiddo? 712 00:54:03,700 --> 00:54:05,580 Do you cry too? 713 00:54:05,580 --> 00:54:07,530 What? 714 00:54:07,540 --> 00:54:10,990 It's the first time I saw a man cry. 715 00:54:10,990 --> 00:54:15,190 It hurt a lot...got jealous. 716 00:54:15,190 --> 00:54:21,330 Hey, tell me the subject. Who cried and who got jealous? 717 00:54:21,330 --> 00:54:23,460 Don't worry about it, it's nonsense talk. 718 00:54:23,460 --> 00:54:27,030 Detective Jang, cried because of Cha Hong Do? In front of you? 719 00:54:27,030 --> 00:54:31,870 I hope that your relationship turns out really well. 720 00:54:31,870 --> 00:54:37,240 I wish you do the same, but if you can't, mind your own business. 721 00:54:38,760 --> 00:54:41,260 I'm sad, but the least I could do is get my hair done. 722 00:54:41,260 --> 00:54:43,720 You can eat this instead, here. 723 00:54:50,870 --> 00:54:53,660 What? - I'll just go. 724 00:54:55,970 --> 00:55:01,160 What's the relationship with Madam Oh and Ko Yi Suk? 725 00:55:10,090 --> 00:55:16,640 To my grandson... So embarrassing. 726 00:55:18,220 --> 00:55:20,700 I'm curious. 727 00:55:21,480 --> 00:55:24,100 Did you arrive already? 728 00:55:24,140 --> 00:55:25,980 Not yet? 729 00:55:28,280 --> 00:55:31,590 You did well today. 730 00:55:31,590 --> 00:55:37,410 Even though he talked so eagerly, he's probably a bit better now. 731 00:55:38,540 --> 00:55:42,330 But, how can you talk so well in Jeolla province accent? 732 00:55:43,300 --> 00:55:47,030 My grandmother was from Jeolla province. 733 00:55:47,030 --> 00:55:50,030 Oh, so you learned it from your grandmother. 734 00:55:50,770 --> 00:55:55,550 Then who's Ms. Oh? Is it an imaginary person? 735 00:55:55,550 --> 00:55:57,040 It was my grandmother's name. 736 00:55:57,040 --> 00:56:00,030 So your grandmother's name, who passed away, was Oh Young Rae!? 737 00:56:00,030 --> 00:56:02,970 Wow. You have no fears! 738 00:56:02,970 --> 00:56:05,700 So you lived the life of your dead grandmother? 739 00:56:05,700 --> 00:56:11,290 You doing that-- If grandfather knows that-- Ahh, really. Forget it. 740 00:56:11,290 --> 00:56:14,830 You're lucky it was me who found out. 741 00:56:14,830 --> 00:56:18,160 You almost became grandfather's girlfriend. 742 00:56:18,160 --> 00:56:19,980 No, it's not like that. 743 00:56:19,980 --> 00:56:23,320 What do you mean no? You even received a proposal. 744 00:56:23,320 --> 00:56:29,290 Anyways, since you mind might be overblown now, go and rest. 745 00:56:29,290 --> 00:56:31,810 And also, come to my office-tel later. 746 00:56:31,810 --> 00:56:34,040 Why? - What do you mean? 747 00:56:34,040 --> 00:56:37,830 Well, I'm going to do the thing I promised to do. Why? 748 00:56:37,830 --> 00:56:39,590 Okay. 749 00:56:39,590 --> 00:56:41,500 Then let's meet later, I'm hanging up. 750 00:56:41,500 --> 00:56:43,350 Yes. 751 00:56:56,150 --> 00:56:59,520 Run, run robot 752 00:56:59,520 --> 00:57:02,800 Fly, Fly Taekwon V 753 00:57:02,800 --> 00:57:04,570 In justice- 754 00:57:05,230 --> 00:57:07,310 Oh, yeah. 755 00:57:10,200 --> 00:57:13,340 Oh, I'm very late. I'm sorry. 756 00:57:14,740 --> 00:57:17,540 I'm going to rest today. 757 00:57:18,600 --> 00:57:22,880 Tell Team Leader. I'm fine. 758 00:57:23,840 --> 00:57:27,500 Oh, yeah, work hard. Yeah. 759 00:58:17,120 --> 00:58:20,270 What's this? Huh? 760 00:58:21,570 --> 00:58:27,320 Did she act like his grandmother? 761 00:58:28,630 --> 00:58:30,580 Madam Oh? 762 00:58:30,580 --> 00:58:32,530 Hey, Butler Ahn! 763 00:58:33,260 --> 00:58:36,340 What have you been doing since I called you? Butler Ahn! 764 00:58:36,340 --> 00:58:39,510 Why are you so late? 765 00:58:39,510 --> 00:58:41,450 Did you call, Chairman? 766 00:58:42,520 --> 00:58:48,110 Find out information about Oh Young Rae/Madam Oh. 767 00:58:48,110 --> 00:58:50,120 Oh Young Rae? Do you mean Mandam Oh? 768 00:58:50,120 --> 00:58:51,380 Yes. 769 00:58:51,380 --> 00:58:56,300 Find out when was she born and who is her family. 770 00:58:56,300 --> 00:59:00,380 Find out everything you can without leaving anything, that's what I mean. 771 00:59:00,380 --> 00:59:01,810 Yes, Chairman, you seem very angry-- 772 00:59:01,810 --> 00:59:04,170 I understand. But, what does that mean? 773 00:59:04,210 --> 00:59:08,020 Hey, are you going to slack around!? Don't make me tell you a second time. 774 00:59:08,020 --> 00:59:10,190 Yes, yes, calm down. Yes. 775 00:59:10,190 --> 00:59:11,930 I understand. 776 00:59:15,460 --> 00:59:20,230 Hey, don't worry. 777 00:59:20,230 --> 00:59:26,600 Did the Chairman say something after I left? 778 00:59:26,630 --> 00:59:30,980 Guys usually don't talk about the little details. 779 00:59:30,990 --> 00:59:34,180 He's probably feels better now. 780 00:59:34,180 --> 00:59:38,100 How come it was so easy for me to get over it? 781 00:59:38,100 --> 00:59:42,250 My heart just melted the moment you came to that seminar. 782 00:59:42,250 --> 00:59:44,970 Aigoo, I must be crazy. 783 00:59:45,760 --> 00:59:48,370 I feel very apologetic towards the Chairman. 784 00:59:48,370 --> 00:59:51,400 I'm apologetic towards you, too. 785 00:59:51,400 --> 00:59:56,750 I even thought: "Was coming out the right thing to do?" 786 00:59:56,750 --> 00:59:59,960 The people I meet, I'm making their lives very hard. 787 00:59:59,960 --> 01:00:03,380 I wonder if I should go back home. 788 01:00:03,380 --> 01:00:07,260 If you let fear govern you, nothing can be accomplished. 789 01:00:07,260 --> 01:00:09,560 So, you're not going to see me? 790 01:00:09,560 --> 01:00:10,930 I am. 791 01:00:10,930 --> 01:00:16,040 It was so hard for me thinking that I wouldn't see you again. 792 01:00:16,040 --> 01:00:18,190 I don't want to think like that again. 793 01:00:18,190 --> 01:00:21,550 That's right. That's a good idea. 794 01:00:22,840 --> 01:00:29,100 I don't feel so good because for grandfather, it was like stealing an elder's last happiness. 795 01:00:31,450 --> 01:00:35,760 If you try to disguise yourself again, you're dead. 796 01:00:35,760 --> 01:00:38,490 I'm not going to do that anymore. I can't. 797 01:00:38,490 --> 01:00:40,590 You're scary. 798 01:00:48,940 --> 01:00:51,520 How can you be this good. 799 01:00:52,400 --> 01:00:54,710 Here, eat up. 800 01:00:54,710 --> 01:00:56,240 Oh~ 801 01:00:56,240 --> 01:00:58,840 After you eat this, try not to faint. 802 01:01:00,860 --> 01:01:02,960 Eat, eat. 803 01:01:09,030 --> 01:01:10,310 Yes, grandfather. 804 01:01:10,310 --> 01:01:13,080 Who dare to deceive me!? 805 01:01:13,080 --> 01:01:16,150 You! Hurry up and come home. 806 01:01:16,150 --> 01:01:18,830 I told you to come home! 807 01:01:47,100 --> 01:01:50,770 I like her, grandfather. 808 01:01:50,770 --> 01:01:52,580 Son. 809 01:01:52,580 --> 01:01:53,930 This is my girlfriend. 810 01:01:53,930 --> 01:01:56,620 She doesn't have to put on blush. 811 01:01:56,620 --> 01:02:01,610 Today is also my first time. If you don't sleep, I'm going to kiss you. 812 01:02:01,610 --> 01:02:03,790 Chairman, I'm sorry. 813 01:02:03,790 --> 01:02:05,440 Chairman! - Grandfather! - Father-in-law! 814 01:02:05,440 --> 01:02:08,420 So even if you miss them like crazy, just stay in pain. 815 01:02:08,420 --> 01:02:12,300 You came and deceived me. Just go away, far away. 816 01:02:12,300 --> 01:02:16,940 Believe the words of the person who loves and takes care of you the most. 63477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.