All language subtitles for Heart.to.Heart.E06.150124.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The ♥ to Heart Team @Viki 2 00:00:34,700 --> 00:00:37,800 Over here! Over here! 3 00:00:38,800 --> 00:00:40,890 OVER HERE! 4 00:00:40,890 --> 00:00:42,260 Here... 5 00:00:42,840 --> 00:00:47,460 OVER HERE! OVER HERE! OVER HERE! 6 00:00:47,460 --> 00:00:49,010 Here... 7 00:00:51,730 --> 00:00:56,180 Ko Yi Suk! Ko Yi Suk! 8 00:00:56,180 --> 00:01:05,020 Ko Yi Suk! 9 00:01:11,770 --> 00:01:15,750 Episode 6 10 00:01:16,410 --> 00:01:19,170 It has not been long since I replaced it. 11 00:01:19,170 --> 00:01:22,730 How can we have a defective bulb in nowadays? 12 00:01:22,730 --> 00:01:26,270 It is all because of you! You bring misfortunes. 13 00:01:26,270 --> 00:01:31,710 You have to increase my self-esteem. Why are you discouraging me? 14 00:01:31,710 --> 00:01:35,540 For a while, don't expect nice comments from me. 15 00:01:35,540 --> 00:01:37,420 It's all done. 16 00:01:38,660 --> 00:01:41,060 Here you go. Give me the new one. 17 00:01:44,750 --> 00:01:46,490 Here. 18 00:01:48,490 --> 00:01:51,290 Your bruises are all better now. 19 00:01:53,590 --> 00:01:56,740 What are you doing? 20 00:01:57,600 --> 00:02:01,680 Just because. I want to know how it feels. 21 00:02:03,220 --> 00:02:05,990 Are you joking with me? 22 00:02:05,990 --> 00:02:07,670 Really... 23 00:02:07,670 --> 00:02:09,870 Stop touching me. 24 00:02:12,810 --> 00:02:15,470 I think I liked it. 25 00:02:15,470 --> 00:02:16,940 That time... 26 00:02:22,620 --> 00:02:25,660 I keep thinking about you. 27 00:02:26,990 --> 00:02:29,790 I feel weird when I see you. 28 00:02:34,510 --> 00:02:38,850 I really like Detective Jang. 29 00:02:38,850 --> 00:02:42,050 Really. I really like him. 30 00:02:43,970 --> 00:02:48,080 I liked it as well. You, that day. 31 00:03:00,880 --> 00:03:04,180 Our bodies get along so well. 32 00:03:04,180 --> 00:03:05,080 What? 33 00:03:05,080 --> 00:03:07,920 People say that sex is important for the marriage as well. 34 00:03:07,920 --> 00:03:10,600 You are shameless. 35 00:03:10,600 --> 00:03:11,850 What do you think you know? 36 00:03:11,850 --> 00:03:15,940 I was once a stay-home-loner. What do you think I did alone at home? 37 00:03:15,940 --> 00:03:16,880 Porno? 38 00:03:16,880 --> 00:03:20,260 This and that. I've read your book, too. 39 00:03:20,260 --> 00:03:25,620 Why did I read that book? I got the wrong message that you are a nice doctor. 40 00:03:25,620 --> 00:03:28,360 People have to know the truth. 41 00:03:28,360 --> 00:03:30,000 Truth about me? 42 00:03:30,000 --> 00:03:31,170 What is the truth about me? 43 00:03:31,170 --> 00:03:33,750 You are alcohol. 44 00:03:33,750 --> 00:03:37,070 Like cigarettes, drugs, something bad. 45 00:03:37,070 --> 00:03:38,930 Something that is addicting. 46 00:03:38,930 --> 00:03:42,790 What? What are you saying? 47 00:03:42,790 --> 00:03:46,710 I am what? Like alcohol, cigarettes, and drugs? 48 00:03:46,710 --> 00:03:48,550 - Come here. - Don't! 49 00:03:48,550 --> 00:03:52,670 - I'm going to fall. - I am alcohol, cigarettes, and drugs? 50 00:03:52,670 --> 00:03:56,110 I am an alcohol and cigarette? Come here. 51 00:03:56,110 --> 00:03:59,850 Come here! 52 00:03:59,850 --> 00:04:05,350 Don't do it. 53 00:04:05,350 --> 00:04:10,210 I am going to get you addicted to me. Come here. 54 00:04:10,210 --> 00:04:12,790 - Come over here! - Aish! 55 00:04:12,790 --> 00:04:17,650 Aish, aish? 56 00:04:17,650 --> 00:04:21,370 Com here! Ah, feels good. 57 00:04:21,370 --> 00:04:27,550 - What are you doing? - Can you massage your doctor? 58 00:04:27,550 --> 00:04:30,860 Massage my shoulder. 59 00:04:30,860 --> 00:04:32,640 Aigoo, aigoo. 60 00:04:32,640 --> 00:04:36,800 Seriously... 61 00:04:36,800 --> 00:04:38,760 What is it? 62 00:04:44,500 --> 00:04:46,220 Excuse me. 63 00:05:22,830 --> 00:05:26,530 I came here because I was worried about how you were out of reach. 64 00:05:26,530 --> 00:05:28,850 It's good that you look all right. 65 00:05:34,930 --> 00:05:37,950 Ko Yi Suk must be a talented doctor. 66 00:05:38,830 --> 00:05:41,830 I think it is my first hearing you laugh. 67 00:05:47,000 --> 00:05:51,020 I went to your house worrying that something happened. You didn't pick up your phone. 68 00:05:51,020 --> 00:05:53,960 I couldn't find your scooter either, so here I am. 69 00:05:56,420 --> 00:05:58,920 I am talking to myself again. 70 00:06:02,580 --> 00:06:05,720 I guess you have decided to consult with Ko Yi Suk again. 71 00:06:07,530 --> 00:06:12,110 I will go now since I know you are well. 72 00:06:12,110 --> 00:06:14,650 Please do your treatment well. 73 00:06:14,650 --> 00:06:17,170 If you have any good news... 74 00:06:17,830 --> 00:06:19,930 No. 75 00:06:21,190 --> 00:06:24,110 I hope you have a good result. 76 00:06:27,300 --> 00:06:29,840 Hong do, it is cold. Please get inside. 77 00:06:33,480 --> 00:06:40,320 ♫ Even if I'm lonely and young, if we go together ♫ 78 00:06:40,320 --> 00:06:46,100 ♫That soft touch and voice ♫ 79 00:06:47,240 --> 00:06:54,840 ♫ That moment that I can't go back to, ♫ 80 00:06:54,840 --> 00:06:59,860 ♫ If I can feel you...♫ 81 00:07:00,480 --> 00:07:03,600 What if there is a good news? 82 00:07:03,600 --> 00:07:05,830 Then, what? 83 00:07:15,430 --> 00:07:17,110 Where are you? 84 00:07:20,530 --> 00:07:25,090 January 23, the journal. I want to cook a lot. 85 00:07:25,090 --> 00:07:29,850 I also want to do knitting a lot. I want to do it. I want to do it. I want to do it. 86 00:07:29,850 --> 00:07:31,770 I miss [subject unknown]. 87 00:07:34,590 --> 00:07:36,720 What does she want to do? 88 00:07:40,440 --> 00:07:42,910 Aish! 89 00:07:42,910 --> 00:07:46,040 It irritates me the more I look. 90 00:07:47,520 --> 00:07:50,120 Look at the writing. Terrible. 91 00:07:53,460 --> 00:07:56,960 Hey, why did Detective Jang come? 92 00:07:59,300 --> 00:08:02,530 Why would he get mad when she is not even his? 93 00:08:03,530 --> 00:08:06,190 Detective Jang has twisted mind. 94 00:08:06,190 --> 00:08:09,930 It's like he doesn't want it, but he doesn't want to give it to anyone else either. 95 00:08:09,930 --> 00:08:12,830 Why does he care if I sleep or live with her, when she's not even his? 96 00:08:12,830 --> 00:08:15,110 What rights does he have to step in? 97 00:08:15,930 --> 00:08:18,050 What are you talking about? 98 00:08:19,330 --> 00:08:23,870 Giving what? What does Detective step in? 99 00:08:23,870 --> 00:08:25,730 It just... 100 00:08:25,730 --> 00:08:28,090 It's something he would know one day. 101 00:08:29,210 --> 00:08:32,770 I didn't make a story that didn't happen. 102 00:08:34,930 --> 00:08:38,010 I told him that we slept together. 103 00:08:38,010 --> 00:08:42,330 You shouldn't have hope about how Detective Jang followed you here. 104 00:08:42,330 --> 00:08:48,090 Man knows man. He came here because he was angry at me. He doesn't like you. 105 00:08:56,850 --> 00:08:58,560 What did you tell him? 106 00:08:58,560 --> 00:09:03,180 Hey! Cockroaches! 107 00:09:03,180 --> 00:09:06,120 Come fast and kill it! 108 00:09:06,120 --> 00:09:09,180 Die! Come, come fast! 109 00:09:09,180 --> 00:09:11,920 Hey! 110 00:09:11,920 --> 00:09:15,360 Come, come quickly! 111 00:09:15,360 --> 00:09:18,880 Die! Kill it! 112 00:09:18,880 --> 00:09:21,320 Kill it! 113 00:09:23,000 --> 00:09:25,600 How, how could you say such thing? 114 00:09:25,600 --> 00:09:29,120 How could you say that so easily? 115 00:09:29,120 --> 00:09:31,600 How? So easily! 116 00:09:31,600 --> 00:09:34,200 You are a bastard! 117 00:09:34,200 --> 00:09:37,300 You are really a jerk! 118 00:09:41,940 --> 00:09:46,000 Aish, I have to kill the cockroaches... 119 00:09:50,100 --> 00:09:53,400 I think my head is bleeding. 120 00:10:08,090 --> 00:10:13,480 I am going to get you addicted. 121 00:10:18,880 --> 00:10:22,910 No, we're having dinner after work. 122 00:10:27,010 --> 00:10:30,300 Cha Hong Do and I slept together. 123 00:10:30,300 --> 00:10:31,200 Stop! 124 00:10:31,200 --> 00:10:34,990 Detective Jang, I like you. 125 00:10:41,900 --> 00:10:44,200 This is my last gift. 126 00:10:44,200 --> 00:10:49,160 Thank you very much for everything. 127 00:10:49,160 --> 00:10:52,330 Ow! 128 00:10:59,120 --> 00:11:02,190 Stop, stop! 129 00:11:02,190 --> 00:11:04,490 Stop! 130 00:12:18,630 --> 00:12:21,620 Hong Do, do you have anything to say to me? 131 00:12:32,590 --> 00:12:34,840 I am using it well. 132 00:12:37,320 --> 00:12:39,400 Thank you. 133 00:12:43,130 --> 00:12:45,640 I have a favor. 134 00:12:48,230 --> 00:12:50,860 I want you to be careful. 135 00:12:52,490 --> 00:12:55,720 Miss Hong Do, I want you to cherish yourself more. 136 00:12:56,810 --> 00:12:59,630 Think about yourself more dearly. 137 00:13:00,290 --> 00:13:01,490 I am sorry. 138 00:13:01,490 --> 00:13:03,660 About what? 139 00:13:05,520 --> 00:13:09,930 Whatever happened, there is nothing to be sorry about. 140 00:13:09,930 --> 00:13:14,270 So, you don't have to look so guilty. 141 00:13:19,220 --> 00:13:22,200 Then, I'll be going. 142 00:13:23,930 --> 00:13:26,130 Take care. 143 00:14:50,280 --> 00:14:52,580 Are you sleeping? 144 00:14:52,580 --> 00:14:56,490 I am going to stay here for 2 minutes. Just 2 minutes. 145 00:15:05,360 --> 00:15:09,210 How did I sleep the whole night, hugging her? 146 00:16:05,970 --> 00:16:09,590 Grandma, are you going or not? 147 00:16:53,090 --> 00:16:54,470 Yes. 148 00:16:55,570 --> 00:17:00,520 Sleep is sleep. I need to work to survive. 149 00:17:02,290 --> 00:17:06,300 In Western proverbs, a person's personality 150 00:17:06,300 --> 00:17:09,930 reveals from monologue. 151 00:17:09,930 --> 00:17:12,650 What did you just say? 152 00:17:13,320 --> 00:17:18,630 No, no! I just said that I should work hard. 153 00:17:20,740 --> 00:17:23,820 Look at this. 154 00:17:23,820 --> 00:17:26,760 There is something that I just passed by once. 155 00:17:26,760 --> 00:17:31,680 Some of them, I went back many times because I liked it. 156 00:17:31,680 --> 00:17:35,050 These are all memories, right? 157 00:17:35,050 --> 00:17:40,850 I want to put them all together to publish a book. 158 00:17:41,750 --> 00:17:44,810 Old pictures. 159 00:17:45,860 --> 00:17:47,660 Wow, 160 00:17:47,660 --> 00:17:52,010 When you were young, you looked very handsome! 161 00:17:52,010 --> 00:17:53,570 You must've been popular. 162 00:17:53,570 --> 00:17:58,940 Well, it is not just about the past. 163 00:18:00,150 --> 00:18:06,510 In the book, you should put some old pictures and your past memories. 164 00:18:06,510 --> 00:18:11,070 Then, you should introduce nearby restaurants. 165 00:18:11,110 --> 00:18:14,590 The concept should be bike road. 166 00:18:14,590 --> 00:18:19,570 I actually thought about that once. 167 00:18:19,570 --> 00:18:25,200 Then, have you checked internet cafes (forum) or bike clubs? 168 00:18:25,200 --> 00:18:29,550 Popular bike roads could be easily found at those websites. 169 00:18:29,550 --> 00:18:31,100 Internet cafe? 170 00:18:31,100 --> 00:18:36,080 Why would you ride a bike at a cafe? 171 00:18:37,040 --> 00:18:41,250 We should get you registered in a cafe first. 172 00:18:43,540 --> 00:18:45,970 So old-fashioned. 173 00:18:45,970 --> 00:18:49,630 I am not making stuff up. 174 00:18:51,720 --> 00:18:54,810 What's so special about Detective Jang finding out? 175 00:18:55,680 --> 00:18:57,900 Did I go too far? 176 00:18:59,850 --> 00:19:02,030 Why is she not answering her phone? 177 00:19:02,030 --> 00:19:05,510 If she goes to a not-answering-phone contest, she might win. 178 00:19:21,940 --> 00:19:24,670 - Welcome! - Is the store open yet? 179 00:19:24,670 --> 00:19:27,770 You have to wait a little till the bread is done. 180 00:19:27,770 --> 00:19:29,810 I will wait. 181 00:19:33,040 --> 00:19:36,790 Oh, sorry. I just saw the text. 182 00:19:36,790 --> 00:19:38,500 You already arrived? 183 00:19:38,500 --> 00:19:42,120 Ok, I will be there soon. 184 00:19:45,700 --> 00:19:48,840 Hey, Da Yeong. Sorry, were you waiting? 185 00:19:50,080 --> 00:19:53,680 What's wrong now? I was surprised. 186 00:19:53,680 --> 00:19:56,620 Drink some water first. You must have run. 187 00:20:06,040 --> 00:20:07,960 You've never seen me like this, right? 188 00:20:07,960 --> 00:20:11,780 I want to say I have no make-up on, but I put on some BB cream. 189 00:20:11,780 --> 00:20:13,660 I put it on very fast so I might look weird. 190 00:20:13,660 --> 00:20:16,600 No, you look like you have no make up on. 191 00:20:16,600 --> 00:20:19,980 I like this new look. It's so natural. 192 00:20:19,980 --> 00:20:24,180 You know I really like this side of you, right? 193 00:20:24,180 --> 00:20:30,260 But, we should re-think about our marriage. 194 00:20:33,700 --> 00:20:38,440 Da Yeong, did anything happen at the Ahn Dong? 195 00:20:38,440 --> 00:20:42,300 Aunt called and told me that you did well. 196 00:20:42,300 --> 00:20:45,120 I was having a really hard time. 197 00:20:45,820 --> 00:20:49,460 There was piles of bean squares when I went there. 198 00:20:49,460 --> 00:20:53,140 It's seriously the first time I've seen that since I was born. 199 00:20:53,140 --> 00:20:57,980 I thought it is okay to have 12 family rituals per year. 200 00:20:57,980 --> 00:21:00,600 But, it turned out it wasn't okay. 201 00:21:00,600 --> 00:21:05,160 I have to take care of the people in my family who are living, not only the ancestors. 202 00:21:05,160 --> 00:21:10,200 I was eating lunch after making the bean paste. I prepared rice for 26 people. 203 00:21:10,200 --> 00:21:14,580 I am sorry. I should have stopped you from going there. 204 00:21:14,580 --> 00:21:21,800 At night, if you called me and asked me if I was all right, then everything would have been all right. 205 00:21:25,020 --> 00:21:28,180 Sorry. I didn't think that far. 206 00:21:28,180 --> 00:21:32,500 Do Soo, have you ever been in love with someone before? 207 00:21:33,640 --> 00:21:35,920 Real love. 208 00:21:36,660 --> 00:21:41,400 If I felt the true love from you, 209 00:21:41,400 --> 00:21:45,460 I would not have been reluctant about the marriage. 210 00:21:45,460 --> 00:21:51,580 I thought it was simply your personality. But, that's not true. 211 00:21:53,340 --> 00:21:56,320 My words aren't wrong, right? 212 00:22:13,370 --> 00:22:14,210 What now? 213 00:22:14,210 --> 00:22:18,050 I am Ko Yi Suk. Can I see you now? 214 00:22:26,090 --> 00:22:30,390 Since you didn't tell me when I asked you before, just tell me now. 215 00:22:30,390 --> 00:22:32,450 I don't like to come here either. 216 00:22:32,450 --> 00:22:36,750 Since it was difficult decision to show up here, you have to tell me the address of Hong Do. 217 00:22:39,090 --> 00:22:43,930 I need to talk to her. I am asking you based on name of her personal doctor. 218 00:22:43,930 --> 00:22:46,050 I thought you lost your name as a doctor by yourself. 219 00:22:46,050 --> 00:22:47,850 Okay, I got it. 220 00:22:47,850 --> 00:22:54,030 I just stopped by before heading to personal detective services. Then, you go ahead with your thing. 221 00:22:55,010 --> 00:22:56,750 Stay away from Hong Do. 222 00:22:56,750 --> 00:23:00,330 Detective Jang, when was your wedding again? 223 00:23:00,330 --> 00:23:02,790 I'm thinking about going with Hong Do. 224 00:23:02,790 --> 00:23:07,110 I'm going to say this again, stay away from Hong Do. 225 00:23:07,110 --> 00:23:12,290 Why do I have to? Are you mad I got her first? 226 00:23:12,290 --> 00:23:15,850 You were looking for a chance to have her for 7 years 227 00:23:15,850 --> 00:23:18,350 and I took her so you're disappointed? 228 00:23:18,350 --> 00:23:23,370 Qualified or what not, whatever I do or don't with Cha Hong Do, stay out of my business! 229 00:23:23,370 --> 00:23:27,170 Even if I had to live with her and take her in, I wouldn't give her to you. 230 00:23:27,170 --> 00:23:29,600 You're going to take her in and live with her? 231 00:23:29,600 --> 00:23:36,290 To you, is a woman someone without a heart, a toy, that you play with and get sick of and throw away? 232 00:23:36,290 --> 00:23:40,240 Find someone else, just not Hong Do. 233 00:23:41,790 --> 00:23:46,560 If you keep bothering her...I won't stay put. 234 00:23:46,560 --> 00:23:48,760 Acting like you care for her... 235 00:23:48,760 --> 00:23:51,780 It's like you have two personalities. You should go to the hospital for that. 236 00:23:51,780 --> 00:23:54,580 I told you to leave Hong Do!! 237 00:23:54,600 --> 00:23:57,100 Let go. 238 00:23:57,100 --> 00:24:02,460 If you wrong her in any way, then you'll die by my hands. 239 00:24:07,180 --> 00:24:09,460 This damn... 240 00:24:39,820 --> 00:24:41,810 What's wrong? What's wrong with you? 241 00:24:41,810 --> 00:24:43,630 Is something wrong? 242 00:24:43,630 --> 00:24:46,190 It's all right. 243 00:24:46,190 --> 00:24:48,600 Is something wrong? - No. 244 00:24:49,460 --> 00:24:51,570 I thought you were going to break it. 245 00:25:27,100 --> 00:25:30,020 You have one new voice message. 246 00:25:30,020 --> 00:25:34,190 It's me. Even if you didn't learn how to socialize, this isn't right. 247 00:25:34,190 --> 00:25:40,030 Frequently cutting off contact and having unexcused absences whenever you don't like something. It's a really bad attitude. 248 00:25:40,030 --> 00:25:45,770 Call me right away, or I'm going into your neighborhood and ringing the bell of every door to find you. You think I can't do it? 249 00:25:45,770 --> 00:25:49,570 I already called Detective Jang and nagged him to give me your address. 250 00:25:49,570 --> 00:25:51,830 Are you really going to be like this? 251 00:25:51,830 --> 00:25:55,810 If you have a problem, you have to think about how to solve it! It doesn't make any sense to hide behind closed doors. 252 00:25:55,810 --> 00:25:59,750 If you don't want to live alone in the world, come out and fight. Let's fight, woman! 253 00:25:59,750 --> 00:26:02,590 Why did you look for Detective Jang!? 254 00:26:02,590 --> 00:26:07,390 Ah, this psycho! I'm going to kill him today! 255 00:26:12,090 --> 00:26:14,110 Eat some of this. 256 00:26:16,570 --> 00:26:20,190 I'm not having a good day today. 257 00:26:20,190 --> 00:26:23,670 Does it make sense to have a divorce at 60? 258 00:26:25,460 --> 00:26:29,560 My Mom said she can't live with my Dad anymore. 259 00:26:29,560 --> 00:26:35,320 Man, I've only heard of such cases...but it's happening to my family. 260 00:26:35,320 --> 00:26:37,780 I thought their relationship was good, so why? 261 00:26:37,780 --> 00:26:40,120 It was unstable. 262 00:26:41,720 --> 00:26:43,940 I saw another side of you for the first time earlier. 263 00:26:43,940 --> 00:26:47,160 I thought you were going to break the bending machine. 264 00:26:48,000 --> 00:26:50,440 I don't think I can get married. 265 00:26:51,380 --> 00:26:56,120 That's why I told you to propose! 266 00:26:56,120 --> 00:27:01,720 Having someone like you and living with them is a really hard thing to do. 267 00:27:01,720 --> 00:27:04,940 This is why I choose not to date. 268 00:27:05,680 --> 00:27:07,260 It's because you're choosing not to? It's because you can't. 269 00:27:07,260 --> 00:27:09,500 I'm choosing not to. 270 00:27:25,880 --> 00:27:29,740 Why did you go to Detective Jang? What did you want to talk to him about? 271 00:27:29,740 --> 00:27:32,680 What are you that you go talk to Detective Jang?! 272 00:27:32,680 --> 00:27:36,980 I'm already embarrassed and apologetic to death. Did he commit a sin or what? 273 00:27:36,980 --> 00:27:41,100 Why did you go and bother someone who had nothing to do with me? Why? Why? Why? 274 00:27:41,100 --> 00:27:45,200 Give me your home address. Then I'll stop contacting him. 275 00:27:45,200 --> 00:27:49,980 Hey! If you throw that, I'm going to file a report with the police. 276 00:27:50,560 --> 00:27:52,590 Sit over there. 277 00:27:52,590 --> 00:27:57,200 I have nothing to say to you. From now on, don't contact me again. 278 00:27:58,010 --> 00:27:59,670 Hey, why did you sleep with me? 279 00:27:59,670 --> 00:28:03,170 Stop bringing that up! I'm already dying of regret! 280 00:28:03,170 --> 00:28:06,630 It just...happened that way. 281 00:28:07,310 --> 00:28:09,530 You didn't know about the reason and neither did I. 282 00:28:09,530 --> 00:28:11,400 At that moment, we bonded and were attracted to each other. 283 00:28:11,400 --> 00:28:15,940 I told you to stop, dammit! Is that something to be brag about? 284 00:28:15,940 --> 00:28:22,230 Talking to Detective Jang about what we did was like that too. At that moment, it just suddenly happened. 285 00:28:22,230 --> 00:28:23,580 I didn't do it on purpose. 286 00:28:23,580 --> 00:28:26,580 That doesn't matter now. Everything ended anyways. 287 00:28:26,580 --> 00:28:28,750 Hey! Wait a minute! 288 00:28:28,750 --> 00:28:31,250 I'm sorry, okay? I did wrong. 289 00:28:31,250 --> 00:28:33,720 I really did wrong, okay? 290 00:28:33,720 --> 00:28:36,650 I didn't ask how you felt about it. 291 00:28:36,650 --> 00:28:39,650 You wanted to keep it a secret, right? 292 00:28:40,820 --> 00:28:47,060 I admit that I did it out of my own way without considering your thoughts. I'm very sorry. 293 00:28:47,860 --> 00:28:52,300 I don't know what is true anymore. It all seems like a joke. 294 00:28:52,300 --> 00:28:54,520 You don't trust me? 295 00:28:54,520 --> 00:28:56,640 Then how can you receive the treatment? 296 00:28:56,640 --> 00:28:59,280 I'll think about it. 297 00:29:25,410 --> 00:29:28,070 Hey, what are you? 298 00:29:28,840 --> 00:29:31,070 What are you doing there? Come out. 299 00:29:32,590 --> 00:29:34,990 I came for counseling. What about it? 300 00:29:38,360 --> 00:29:41,290 I did a search on "Ko Yi Suk", and you're quite famous. 301 00:29:41,290 --> 00:29:43,810 There are some bad rumors about yourself too. 302 00:29:43,810 --> 00:29:46,910 Well, I thought you'd be better than Professor Uhm, who's a frustrating ajumma, 303 00:29:46,910 --> 00:29:48,820 so I switched. Counsel me. 304 00:29:48,820 --> 00:29:50,940 You can't just decide to switch on your own. Get out. 305 00:29:50,940 --> 00:29:54,750 I was taking my last exam and during it... 306 00:29:54,750 --> 00:29:57,670 Hey, don't talk. Hurry, get out. 307 00:29:57,670 --> 00:30:00,400 I asked you to just listen. On the exam paper, I... 308 00:30:00,400 --> 00:30:03,590 - Hey, you're not getting out? - I won't get out. 309 00:30:04,280 --> 00:30:08,840 I have to be here for an hour. Should I go out and go off the rails? Are you going to take responsibility? 310 00:30:08,840 --> 00:30:11,450 You can go to your counselor Professor Uhm! 311 00:30:11,450 --> 00:30:15,690 About the exam, people say that I ripped it to shreds and ate it. 312 00:30:15,690 --> 00:30:18,320 I don't remember anything. 313 00:30:18,320 --> 00:30:20,790 Where are you going? 314 00:30:23,830 --> 00:30:25,980 He's frustrating too! 315 00:30:25,980 --> 00:30:30,110 Why is she in my room? Did you tell her to leave? 316 00:30:30,110 --> 00:30:34,370 She fired me. She wants to be counseled by you. 317 00:30:34,370 --> 00:30:37,600 Why do you attract so many women? Anthrophobic patient, 318 00:30:37,600 --> 00:30:40,300 a grandmother, and even a middle schooler. 319 00:30:40,300 --> 00:30:41,350 What kind of combination is it? 320 00:30:41,350 --> 00:30:43,900 Sheesh, just because a kid wants to switch, you switch? 321 00:30:43,900 --> 00:30:46,340 I can't do this anymore. 322 00:30:46,340 --> 00:30:48,950 It doesn't even show that I'm volunteering for free. 323 00:30:48,950 --> 00:30:52,750 Is anyone even going to acknowledge me for treating people in this rural village? 324 00:30:52,750 --> 00:30:56,920 I've stuck it out this long, so it's enough. I'm declaring my freedom now. 325 00:30:56,920 --> 00:30:59,250 Can you see a patient alone? 326 00:30:59,250 --> 00:31:01,410 Is your phobia gone? 327 00:31:01,410 --> 00:31:06,760 Sheesh, you can't even see patients by yourself. How are you going to declare your freedom? 328 00:31:06,760 --> 00:31:10,800 Then there has to be a good excuse at least, such as giving counseling for free. 329 00:31:10,800 --> 00:31:14,950 Like seniors living alone, or poor people. 330 00:31:14,950 --> 00:31:17,770 But that girl, is she the head of her household? 331 00:31:17,770 --> 00:31:20,710 Everything she was wearing was designer. 332 00:31:21,660 --> 00:31:23,050 She's my friend's daughter. 333 00:31:23,050 --> 00:31:25,320 I should have known. 334 00:31:25,320 --> 00:31:28,350 It's going to be extremely uncomfortable. 335 00:31:32,910 --> 00:31:35,060 I guess I'll need to so some free volunteer work. 336 00:31:35,060 --> 00:31:39,020 For the sake of our Professor who hasn't even gotten married while her friend's daughter is so grown up. 337 00:31:39,020 --> 00:31:41,930 You little... stop talking nonsense. 338 00:31:41,930 --> 00:31:45,650 What happened with the girl who you're working with? 339 00:31:46,400 --> 00:31:50,900 You guys are so easy. After sleeping together, 340 00:31:50,900 --> 00:31:53,390 how can you just work together like nothing happened? 341 00:31:53,390 --> 00:31:56,150 It's because you're so conservative, 342 00:31:56,150 --> 00:31:59,440 that you haven't been able to marry yet. 343 00:31:59,440 --> 00:32:02,010 Get out! Get out! 344 00:32:04,170 --> 00:32:06,080 Here! 345 00:32:06,850 --> 00:32:08,970 That... 346 00:32:08,970 --> 00:32:11,560 lazy brat. 347 00:32:17,650 --> 00:32:20,070 Hey, take your helmet off. 348 00:32:26,060 --> 00:32:28,980 What's wrong with her? Is she sick? 349 00:32:28,980 --> 00:32:31,100 Her face is red. 350 00:32:32,100 --> 00:32:36,290 Is it that you want to be counseled by me, or do you just dislike Professor Uhm? 351 00:32:36,290 --> 00:32:39,310 "Do you like your Mom or your Dad?" Those kinds of questions that require making a choice, 352 00:32:39,310 --> 00:32:41,780 You make me choose a side. 353 00:32:41,780 --> 00:32:45,370 Do you think I looked at Dr. Uhm and thought that I wanted to be counseled by her? 354 00:32:45,370 --> 00:32:51,860 But, if I answer that I hate Dr. Uhm, and you know her and my mom are friends, 355 00:32:51,860 --> 00:32:55,510 so you'll think, "Ah, she has problems with her Mom." That's childishly simple. 356 00:32:55,510 --> 00:32:59,180 You're so good at asking questions cleverly. 357 00:32:59,180 --> 00:33:00,960 You're really smart huh? 358 00:33:00,960 --> 00:33:03,970 But, why did you come here? 359 00:33:03,970 --> 00:33:06,550 To pass time and relieve stress. 360 00:33:06,550 --> 00:33:09,690 Hey, go. Go, go. Okay? 361 00:33:09,690 --> 00:33:12,500 I don't intend to help you kill time, so go. 362 00:33:12,500 --> 00:33:14,680 Is she a doctor too? 363 00:33:14,680 --> 00:33:16,770 That Unni can counsel me. 364 00:33:16,770 --> 00:33:19,890 She's not a doctor. Leave. 365 00:33:22,170 --> 00:33:24,340 There's a reason. 366 00:33:24,340 --> 00:33:28,470 Counsel her. A doctor shouldn't be picky about their patients. 367 00:33:28,470 --> 00:33:30,780 Yes. 368 00:33:33,020 --> 00:33:34,910 Damn. 369 00:33:37,000 --> 00:33:39,040 Breathe in... 370 00:33:49,160 --> 00:33:52,640 Hey, kid, what are you doing? 371 00:33:52,640 --> 00:33:56,390 I heard you came in wasted a few days ago, carried on the back of a policeman. 372 00:33:56,390 --> 00:33:58,960 What? Carried on his back? 373 00:33:58,960 --> 00:34:01,190 That person said he carried me on his back? 374 00:34:02,210 --> 00:34:05,460 How dare he lay his hands on me. 375 00:34:05,460 --> 00:34:07,570 You're talking crap. 376 00:34:07,570 --> 00:34:12,590 Hey, you better not start hanging out with strange guys because you're going to auditions and such. 377 00:34:12,590 --> 00:34:15,020 I'm shipping you off to America! 378 00:34:15,020 --> 00:34:18,330 This is my life, don't worry about it. 379 00:34:18,330 --> 00:34:24,070 I'm learning about all the dirty experiences and bitter experiences in life. 380 00:34:24,070 --> 00:34:26,240 Now I can't trust the police. 381 00:34:26,240 --> 00:34:29,050 What, did you drink because you were upset about something? 382 00:34:29,050 --> 00:34:30,540 No. 383 00:34:30,540 --> 00:34:34,600 I was practicing acting. I was acting drunk. 384 00:34:34,600 --> 00:34:37,040 Your acting practice sure is wild. 385 00:34:37,040 --> 00:34:38,790 Hey, should I get you some water? 386 00:34:38,790 --> 00:34:41,820 Sparkling water, please. 387 00:34:49,810 --> 00:34:54,880 If it was 1947, then let's see... 388 00:34:54,880 --> 00:34:58,720 Aigoo, it's 68 years old! 389 00:34:58,720 --> 00:35:02,130 It's an elder. Elder. 390 00:35:02,130 --> 00:35:06,120 How much did you buy this for? 391 00:35:06,120 --> 00:35:09,530 Well, back then... 392 00:35:09,530 --> 00:35:12,290 It was the price of a sack of rice. 393 00:35:12,290 --> 00:35:16,220 Back then, the price of it was 2,800 won (about $2.80). 394 00:35:16,220 --> 00:35:19,130 It was a luxury item in my time. 395 00:35:19,130 --> 00:35:24,220 My son learned to ride bicycles on this guy, and my grandchild did too. 396 00:35:24,220 --> 00:35:28,360 Oh my! His Grandfather is the Chairman of a bicycle company, 397 00:35:28,360 --> 00:35:32,410 but why didn't he ride a new bicycle instead of this old thing? 398 00:35:32,410 --> 00:35:35,480 There's a side to him that's like that. 399 00:35:35,480 --> 00:35:39,390 Since he was young, he would never get sick of 400 00:35:39,390 --> 00:35:41,840 whatever he was working on. 401 00:35:41,840 --> 00:35:46,460 Even if it was just a dirty rag, once he's touched it, 402 00:35:46,460 --> 00:35:49,570 he wouldn't even throw it away even if it was covered with oil. 403 00:35:49,570 --> 00:35:54,120 He washed it and used it again and again. 404 00:35:55,630 --> 00:35:59,020 But, do you know how to ride a bicycle? 405 00:35:59,020 --> 00:36:03,370 - No. - What have you been doing instead of learning that? 406 00:36:04,340 --> 00:36:08,240 Ah it's...it's because you don't know how to use a smart phone. 407 00:36:08,240 --> 00:36:11,030 What? Smart phone? 408 00:36:12,950 --> 00:36:18,450 Thing thing on your nose.. clean it or something. 409 00:36:18,450 --> 00:36:20,750 Did I get something on there? 410 00:36:22,120 --> 00:36:27,480 Oh dear, what should I do? What should I do? 411 00:36:31,960 --> 00:36:33,920 What kind of manner is this! 412 00:36:33,920 --> 00:36:36,260 You know she has a counseling session today, but you took her out? 413 00:36:36,260 --> 00:36:37,880 I'm sorry. 414 00:36:37,880 --> 00:36:40,450 - I'm sorry. - You should have at least called. 415 00:36:40,450 --> 00:36:43,650 Is my time worth crap, you damned bastard?! 416 00:36:44,610 --> 00:36:47,440 I should have contacted you earlier. It's my fault. 417 00:36:47,440 --> 00:36:50,630 I really committed a terrible sin, Professor. Please forgive me. 418 00:36:50,630 --> 00:36:52,540 No, it's all right. 419 00:36:52,540 --> 00:36:55,150 Then how about a warm cup of coffee? 420 00:36:55,150 --> 00:36:58,030 No, no. It's all right. 421 00:36:58,030 --> 00:37:01,870 Even though I don't look it, I make an amazing hand drip coffee. 422 00:37:01,870 --> 00:37:05,800 If you don't taste it, you'll regret it. Please come in. 423 00:37:09,330 --> 00:37:11,590 What the heck? That person, seriously... 424 00:37:11,590 --> 00:37:14,200 How can he touch there? 425 00:37:15,930 --> 00:37:19,790 You know that your Mom didn't take her medicine, right? If I see you today, you're dead! 426 00:37:19,790 --> 00:37:22,440 I understand. I'm sorry. 427 00:37:26,130 --> 00:37:30,520 My son is really handsome. 428 00:37:30,520 --> 00:37:32,650 Oh. 429 00:37:32,650 --> 00:37:35,010 It's a number I don't know. 430 00:37:35,880 --> 00:37:37,320 Yes, hello? 431 00:37:37,320 --> 00:37:40,120 Yeah, Honey. It's me. 432 00:37:41,080 --> 00:37:42,850 What, Mom? 433 00:37:43,560 --> 00:37:45,540 It's your father. 434 00:37:48,210 --> 00:37:51,540 Yes, hello. What is it? 435 00:37:53,000 --> 00:37:58,610 Then, I'll see you the day after tomorrow, Chairman. 436 00:38:05,680 --> 00:38:08,060 I'll be going now. 437 00:38:08,060 --> 00:38:10,830 Yes. Go safely. 438 00:38:23,180 --> 00:38:24,560 It's late. 439 00:38:24,560 --> 00:38:26,720 I'm just going to get changed quickly. 440 00:38:26,720 --> 00:38:29,160 Do you really have to go Mom? 441 00:38:30,950 --> 00:38:33,610 Are you ready? 442 00:38:37,290 --> 00:38:41,190 What are you doing home at this time? You didn't go to work? 443 00:38:41,190 --> 00:38:44,930 Mom's not in a good condition right now, so you can't handle it, Father. 444 00:38:44,930 --> 00:38:46,770 Just listen to me today and go next time. 445 00:38:46,770 --> 00:38:48,760 Is that your advice as a doctor? 446 00:38:48,760 --> 00:38:51,420 You became a psychiatrist because you wanted to cure your Mom, didn't you? 447 00:38:51,420 --> 00:38:54,510 But your Mom is still going up and down, so what happened? 448 00:38:54,510 --> 00:38:57,090 When did you start to concern? 449 00:38:57,980 --> 00:39:00,080 You don't know, you rascal. 450 00:39:03,960 --> 00:39:05,800 Pull up the zipper for me. 451 00:39:05,800 --> 00:39:07,190 Okay. 452 00:39:07,190 --> 00:39:10,430 Mom, let me come with you. Huh? 453 00:39:10,430 --> 00:39:13,860 Why would you go to that meeting? Aren't you coming? 454 00:39:13,860 --> 00:39:17,170 Yeah, we should go. Let's go. 455 00:39:17,170 --> 00:39:19,170 See you later. 456 00:39:34,130 --> 00:39:37,510 Madam Oh, get in. I'll take you home. 457 00:39:37,510 --> 00:39:39,850 I can take the bus. 458 00:39:39,850 --> 00:39:43,200 I'll take you home. Please get in quickly. 459 00:39:43,200 --> 00:39:45,040 No, no! 460 00:39:45,040 --> 00:39:48,340 Oh my, Madam. Why are you so fast? Whoa! 461 00:39:48,340 --> 00:39:50,810 Oh my, Madam, oh my. 462 00:39:50,810 --> 00:39:53,420 You'll fall! You'll fall! 463 00:39:53,420 --> 00:39:55,810 Madam, come here quickly. 464 00:39:55,810 --> 00:39:57,560 It's slippery, it's slippery. 465 00:39:57,560 --> 00:39:59,820 I'll take you at least just to the bus station.. - I told you I'm fine! 466 00:39:59,820 --> 00:40:01,640 I can get there fine! 467 00:40:01,640 --> 00:40:05,110 Come here, hurry. 468 00:40:05,110 --> 00:40:06,970 It's covered with ice everywhere! 469 00:40:06,970 --> 00:40:09,070 If you fall, your bones will be crushed. 470 00:40:09,070 --> 00:40:11,630 Hurry, hurry. This way. 471 00:40:11,630 --> 00:40:16,450 It will take you over an hour to get to the bus station. 472 00:40:16,450 --> 00:40:20,620 Let me just take you there. It's warm in the car. 473 00:40:22,200 --> 00:40:24,380 It's cold. Here, here. 474 00:40:24,380 --> 00:40:26,740 Here. 475 00:40:26,740 --> 00:40:29,090 Get in. 476 00:40:30,680 --> 00:40:33,650 I see, you prefer the boss's seat. 477 00:40:43,760 --> 00:40:47,290 It's a bit uncomfortable riding in a stranger's car right? 478 00:40:49,680 --> 00:40:52,670 You don't talk at all. 479 00:40:52,700 --> 00:40:55,020 Usually, elders. 480 00:40:55,020 --> 00:40:57,570 Typically grandmothers talk a lot. 481 00:40:57,570 --> 00:40:59,140 Left turn here. 482 00:40:59,180 --> 00:41:01,920 Oh, sorry. 483 00:41:01,920 --> 00:41:05,280 Aigo. I should have told you first. 484 00:41:06,550 --> 00:41:11,240 Where in Soo Suk Dong? I go there often recently. 485 00:41:12,780 --> 00:41:17,430 How's with my grandfather? Difficult, right? 486 00:41:17,450 --> 00:41:20,750 Even still, he did get a little easier. 487 00:41:21,350 --> 00:41:24,100 I guess it's just because he's getting older... 488 00:41:24,840 --> 00:41:29,510 I seem to be really talkative today. Should I turn on some music? 489 00:41:31,400 --> 00:41:33,410 How is it? 490 00:41:38,290 --> 00:41:42,610 -You're going to go there now? -Yeah. Tell me if anything happens. 491 00:41:42,660 --> 00:41:45,530 Have you seen a police station where nothing happens? 492 00:41:45,530 --> 00:41:47,940 Your household must be quite powerful. 493 00:41:47,960 --> 00:41:50,650 With the grandpa fainting only from hearing the news of the canceled marriage. 494 00:41:50,650 --> 00:41:53,760 Where my grandpa would by perfectly fine even if I tell him I wanted to have a divorce. 495 00:41:53,780 --> 00:41:56,760 - Work hard. - Go and come back. 496 00:41:59,610 --> 00:42:02,460 I'll drop you off at your house. 497 00:42:02,510 --> 00:42:05,840 I'm fine, thank you. 498 00:42:05,880 --> 00:42:11,530 -Where's do you live? It's cold outside so I'll drop you off at your house. -Just stop the car! 499 00:42:11,580 --> 00:42:13,500 Wait a moment. 500 00:42:13,500 --> 00:42:18,110 Oh, Se Ro, I'll call you later... What about Mom? 501 00:42:20,300 --> 00:42:22,330 She's crying right now? 502 00:42:26,110 --> 00:42:29,130 Where did Father go? Huh? 503 00:42:40,190 --> 00:42:42,960 - What about Father? - I don't know. He hasn't called. 504 00:42:44,280 --> 00:42:46,870 I got talked to the butler who got in contact with our father, and 505 00:42:46,900 --> 00:42:49,230 He found mom alone in a hotel room. 506 00:42:50,260 --> 00:42:53,260 Because of Mom's illness, she couldn't resist her impulse. 507 00:42:53,280 --> 00:42:55,230 Why is she like that, when she was the one who did it? 508 00:42:55,250 --> 00:42:58,330 It's not like she slept with some stranger. 509 00:42:58,330 --> 00:43:00,310 Is this a matter where we can do something about? 510 00:43:00,340 --> 00:43:03,390 -Did you talk to mom in that manner? -Yeah. 511 00:43:12,100 --> 00:43:15,770 Kid, I'll see you later. 512 00:43:22,300 --> 00:43:25,710 What happened to his mother? 513 00:43:53,020 --> 00:43:54,560 Where are you? 514 00:43:56,520 --> 00:44:00,050 Come out. I want to see you. 515 00:44:15,090 --> 00:44:17,030 It's cold, so get in. 516 00:44:19,320 --> 00:44:21,550 I'm not cold. 517 00:44:22,830 --> 00:44:26,800 Did you think about it? About whether you're going to continue meeting me or not? 518 00:44:26,800 --> 00:44:32,160 I trust you as a doctor...even though I can't trust you as a man. 519 00:44:34,930 --> 00:44:37,820 Get in right now. It's cold. 520 00:44:39,340 --> 00:44:42,220 That's why I decided only to be consulted. 521 00:44:44,430 --> 00:44:49,280 Hey, what are you doing? Sit in the front. 522 00:44:52,910 --> 00:44:55,270 Let's have a consultation. 523 00:44:55,270 --> 00:44:57,930 Doing whatever you want... 524 00:44:59,470 --> 00:45:01,720 Am I just supposed to be talking about myself? 525 00:45:10,680 --> 00:45:17,590 My mom passed away. I don't know about my dad. 526 00:45:17,640 --> 00:45:20,340 My mom was a single mother. 527 00:45:20,360 --> 00:45:23,870 I was under my Grandmother's care at age 5. 528 00:45:23,890 --> 00:45:28,670 She lived with another man and died in an accident. 529 00:45:28,670 --> 00:45:31,960 And my grandmother was from Jeolla Province. 530 00:45:31,980 --> 00:45:35,240 While working as a housekeeper, 531 00:45:35,240 --> 00:45:40,680 She fed me, clothed me, and sent me off to school. 532 00:45:42,060 --> 00:45:48,750 When I was in high school, I got bullied a lot. 533 00:45:49,770 --> 00:45:53,170 So I would always stay at home. 534 00:45:56,400 --> 00:46:02,490 I received a call from the hospital saying that my grandmother collapsed. 535 00:46:03,770 --> 00:46:10,220 So that morning the last thing I said to her was "I will come back". 536 00:46:12,750 --> 00:46:15,140 That's all. 537 00:46:15,140 --> 00:46:17,290 How were you feeling that time? 538 00:46:18,380 --> 00:46:24,730 You said you couldn't go to her when she fainted. How did you feel then? 539 00:46:25,560 --> 00:46:29,740 I was sad. I was sad. 540 00:46:30,650 --> 00:46:33,060 But I became mad. 541 00:46:33,080 --> 00:46:36,530 She knew that I can't do anything by myself. 542 00:46:36,530 --> 00:46:40,710 What should I do? She should've brought me with her. 543 00:46:41,460 --> 00:46:43,630 I was angry like that. 544 00:46:45,220 --> 00:46:47,310 And I was sorry. 545 00:46:53,370 --> 00:46:58,790 Because I felt so sorry. I felt so sorry that 546 00:46:59,900 --> 00:47:03,900 my whole body felt like it was ripping apart. 547 00:47:09,090 --> 00:47:11,830 My grandmother... 548 00:47:11,850 --> 00:47:14,820 She died while working hard to take care of me. 549 00:47:16,580 --> 00:47:18,690 I can 550 00:47:20,590 --> 00:47:22,800 forget about everything else, 551 00:47:24,540 --> 00:47:28,910 but my grandmother's coarse and thick hands... 552 00:47:32,760 --> 00:47:35,820 I don't think I can ever forget that. 553 00:47:37,810 --> 00:47:41,680 You did well. 554 00:47:48,600 --> 00:47:50,890 What now? 555 00:47:53,290 --> 00:47:55,080 What do you want to ask about? 556 00:48:03,220 --> 00:48:05,100 Do you want to go out with me? 557 00:48:09,750 --> 00:48:12,370 There's something with our relationship 558 00:48:12,370 --> 00:48:16,760 I know you feel it too. Aren't you curious about that? 559 00:48:17,430 --> 00:48:20,050 Even just a while ago, 560 00:48:20,090 --> 00:48:22,750 I felt like a bomb was going to explode inside of me and 561 00:48:22,770 --> 00:48:26,380 It felt like fireworks were going off my head, 562 00:48:26,380 --> 00:48:28,760 but after seeing you, I feel fine. 563 00:48:29,740 --> 00:48:33,230 I'm curious if our relationship 564 00:48:33,230 --> 00:48:36,000 is really love, or if it's just some simple chemical reaction-- 565 00:48:36,000 --> 00:48:38,470 I don't want to. 566 00:48:38,470 --> 00:48:42,000 - You didn't even think about it properly how can-- - I seriously don't. 567 00:48:42,000 --> 00:48:44,280 Think about it seriously! 568 00:48:44,280 --> 00:48:46,280 Hey, so you're saying I'm nothing to you? 569 00:48:46,280 --> 00:48:49,920 Of course. Correct, we are nothing. 570 00:48:49,920 --> 00:48:52,960 Hey! Where are you going? 571 00:49:06,750 --> 00:49:09,160 How can he talk so easily 572 00:49:09,160 --> 00:49:12,630 about dating? 573 00:49:12,630 --> 00:49:14,970 That crazy bastard, seriously. 574 00:49:22,450 --> 00:49:26,360 Ah, seriously, who did I just get rejected from... 575 00:49:26,990 --> 00:49:30,420 Ah, this girl is a reversal. 576 00:49:32,390 --> 00:49:34,240 I'm dumbfounded. 577 00:49:35,720 --> 00:49:38,280 Grandpa refused to receive treatment at the hospital, 578 00:49:38,300 --> 00:49:42,450 and as soon as we led him to his room, he quietly passed away. 579 00:49:42,450 --> 00:49:47,410 I'm sad he couldn't see you. Go on safely. 580 00:50:04,480 --> 00:50:06,940 Hello! - Hello! 581 00:50:09,240 --> 00:50:13,430 You, really! Hey, Cha Hong Do! 582 00:50:13,430 --> 00:50:16,730 I'm consulting someone. You're not even going to greet her? 583 00:50:16,730 --> 00:50:20,360 I held in for a week, but I can't any longer. 584 00:50:20,360 --> 00:50:25,170 You said that he's nothing, but why are you mad for a week? 585 00:50:25,170 --> 00:50:28,140 And, the person that I was rejected by you is me. 586 00:50:28,140 --> 00:50:33,700 What? You asked her to date? But she rejected you? 587 00:50:33,700 --> 00:50:36,140 Daebak! 588 00:50:41,490 --> 00:50:43,490 Eun Ho. 589 00:50:54,910 --> 00:50:57,120 Hello. 590 00:51:00,140 --> 00:51:02,120 It's my mom. 591 00:51:07,720 --> 00:51:10,020 Is that person a doctor as well? 592 00:51:10,020 --> 00:51:15,480 Oh, no. That person is not a doctor or a nurse. 593 00:51:15,480 --> 00:51:19,700 The reason why she's here is because she's some sort of a security camera. 594 00:51:19,700 --> 00:51:21,840 Your daughter can attack me. 595 00:51:21,840 --> 00:51:24,840 You can't joke around with my mother like that. 596 00:51:24,840 --> 00:51:26,850 Really? 597 00:51:26,850 --> 00:51:31,010 I wanted you to consult my daughter because Professor Uhm suggested you. 598 00:51:31,010 --> 00:51:36,850 Last time during consultation, I saw that my daughter downloaded a movie. 599 00:51:36,850 --> 00:51:40,730 If I pay for something from my phone, I forgot that my mom will get a text message. 600 00:51:40,730 --> 00:51:45,540 That's right... She watched a movie during the consultation. 601 00:51:45,540 --> 00:51:49,090 The kid is very rude. 602 00:51:49,090 --> 00:51:53,990 I think we're done with our conversation. Let's go. Get up. 603 00:51:56,390 --> 00:52:00,040 Mom or daughter, they are the same. 604 00:52:01,320 --> 00:52:03,180 What did you say? 605 00:52:03,180 --> 00:52:08,250 Eun Ho, do you know why she failed the finals? 606 00:52:08,250 --> 00:52:11,860 Do you know why Eun Ho watches a movie during the consultation? 607 00:52:11,860 --> 00:52:14,790 I know my daughter better than you. 608 00:52:19,860 --> 00:52:21,500 Hey! Why are you like that? 609 00:52:21,500 --> 00:52:23,610 Cockroaches. 610 00:52:23,610 --> 00:52:27,710 Good job. We have to kill all of them. 611 00:53:51,620 --> 00:53:53,760 I'm a bit late. 612 00:53:56,110 --> 00:53:58,160 Sleep well, Hong Do. 613 00:54:40,890 --> 00:54:45,400 Can I see you for a second? I'll wait for you in the bakery. 614 00:54:45,400 --> 00:54:50,290 What is this? 615 00:54:57,670 --> 00:55:06,470 ♫ I still, I'm gonna still ♫ 616 00:55:06,470 --> 00:55:17,130 ♫ I'm gonna still, I'm going to fly ♫ 617 00:55:31,050 --> 00:55:33,760 Doctor 618 00:55:36,790 --> 00:55:38,620 What is it? 619 00:55:41,360 --> 00:55:43,310 - Hey, can you come over here quickly? - Hello? 620 00:55:43,310 --> 00:55:46,830 I think the hospital is on fire. 621 00:55:46,830 --> 00:55:51,040 What? Where are you right now? 622 00:55:52,480 --> 00:55:55,820 What kind of fire? There are sprinklers there. 623 00:55:55,820 --> 00:55:57,250 You are kidding, right? 624 00:55:57,250 --> 00:56:00,720 Hey! Come here quickly! 625 00:56:01,700 --> 00:56:05,450 Did you call the 911? 626 00:56:06,910 --> 00:56:11,230 Is the firetruck coming right now? 627 00:56:12,350 --> 00:56:16,530 Hello? Hello? 628 00:56:16,530 --> 00:56:19,870 What is this Ahjussi? 629 00:56:21,290 --> 00:56:25,530 What is this? No way... 630 00:56:40,000 --> 00:56:45,690 I feel dirty. What is he saying? 631 00:56:46,700 --> 00:56:49,000 How can I put out the fire? 632 00:57:01,050 --> 00:57:04,540 Was he saying the truth? He must be. 633 00:57:04,540 --> 00:57:07,260 He must be saying the truth! 634 00:57:43,890 --> 00:57:47,120 Excuse me, excuse me! 635 00:57:47,950 --> 00:57:50,580 Here! 636 00:57:52,390 --> 00:57:58,730 Here! Here! Here! 637 00:58:06,970 --> 00:58:14,350 Ko Yi Suk Ko Yi Suk! 638 00:58:16,770 --> 00:58:22,680 Ko Yi Suk! 639 00:58:24,370 --> 00:58:29,540 Ko Yi Suk! Ko Yi Suk! 640 00:58:29,540 --> 00:58:34,660 ♫ My soul, my savior ♫ 641 00:58:34,660 --> 00:58:39,030 Ko Yi Suk! Ko Yi Suk! 642 00:58:39,030 --> 00:58:41,970 Ko Yi Suk! 643 00:58:41,970 --> 00:58:49,500 ♫ My soul, my savior ♫ 644 00:58:50,980 --> 00:58:53,320 Why? Did you think that I'm dying? 645 00:58:53,320 --> 00:58:57,520 You should have closed the door for all the cockroaches to die. 646 00:58:57,520 --> 00:59:01,960 I'm seriously going to dry up those rascals. 647 00:59:01,960 --> 00:59:05,860 Hey, am I still nothing to you? 648 00:59:05,860 --> 00:59:09,920 You went out of your mind while you were running for me. 649 00:59:09,920 --> 00:59:15,340 You should have realized how important I am to you. 650 00:59:15,340 --> 00:59:17,110 That's enough. Let's go. 651 00:59:17,110 --> 00:59:20,640 I will buy you a meal, since you actually got shocked. 652 00:59:20,640 --> 00:59:23,950 Let's go! 653 00:59:25,960 --> 00:59:31,580 Hey! Why are you like this? What are you doing? 654 00:59:31,580 --> 00:59:35,650 Ow! Hong Do! Cha Hong Do! 655 00:59:35,650 --> 00:59:37,960 What are you doing? 656 00:59:37,960 --> 01:00:03,040 ♫ I'm in love with you ♫ 657 01:00:03,040 --> 01:00:07,770 You only proved one thing. You are a crazy psycho! 658 01:00:07,770 --> 01:00:11,660 Oh, really. I must be crazy. I did not keep my promise with Detective Jang. 659 01:00:11,660 --> 01:00:14,390 Why did he cancel the marriage because of me? He must be crazy. 660 01:00:14,390 --> 01:00:16,160 Hong Do! You didn't wear your helmet! 661 01:00:16,160 --> 01:00:20,840 Wait a moment. I wanted to see you the whole day. 662 01:00:20,840 --> 01:00:22,820 Detective Jang is not getting married. 663 01:00:22,820 --> 01:00:24,880 Is she a player or what? 664 01:00:24,880 --> 01:00:28,120 What I hate the most is when you are with that doctor bastard. 665 01:00:28,120 --> 01:00:31,220 Why isn't she coming? Did you have a change of heart? 666 01:00:31,220 --> 01:00:33,290 Chairman! 667 01:00:33,290 --> 01:00:36,330 I think I dropped my earring. 668 01:00:36,330 --> 01:00:40,530 You are the first, Detective Jang. 669 01:00:40,530 --> 01:00:43,290 I must be crazy. 52384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.