All language subtitles for Have Sword Will Travel [1969].x264.DVDrip(Dylan T. Sibarani)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,367 --> 00:03:29,369 Lie down, and wait for my signal 2 00:03:29,610 --> 00:03:30,410 If you can remove the flower 3 00:03:30,611 --> 00:03:32,492 With your dart 4 00:03:32,693 --> 00:03:35,495 Then you can go to Invincible village 5 00:03:35,696 --> 00:03:40,020 And tell them that we'll marry after Fall 6 00:03:48,388 --> 00:03:49,870 You're afraid that I'll miss it? 7 00:04:00,881 --> 00:04:02,162 Remember! Don't do anything 8 00:04:02,362 --> 00:04:03,844 Until I tell you to 9 00:04:34,955 --> 00:04:36,677 Get up! Playing dead here 10 00:04:41,682 --> 00:04:42,482 Brother Siang! 11 00:04:47,648 --> 00:04:49,730 Piau Piau. I got it 12 00:04:51,532 --> 00:04:53,093 Watch your back! 13 00:04:57,658 --> 00:05:00,460 Piau Piau, I have to tell everyone 14 00:05:01,501 --> 00:05:04,104 When we arrive at Invincible village 15 00:05:04,304 --> 00:05:06,026 That you're going to be my wife 16 00:05:10,751 --> 00:05:12,472 You going to Invincible village? 17 00:05:12,873 --> 00:05:14,875 What will Uncle In say? 18 00:05:15,075 --> 00:05:15,996 I don't know 19 00:05:16,396 --> 00:05:17,678 Kid, I'm talking to you 20 00:06:05,806 --> 00:06:07,007 Xiao Wen, they must be going to Invincible village 21 00:06:07,207 --> 00:06:08,889 T o help out 22 00:06:09,089 --> 00:06:10,370 We need to report this to the boss 23 00:06:10,571 --> 00:06:11,331 All right 24 00:06:23,664 --> 00:06:24,625 Let's go 25 00:07:38,058 --> 00:07:38,498 Who are you? 26 00:07:38,739 --> 00:07:39,940 I'm just passing through 27 00:07:40,060 --> 00:07:40,661 Where are you going? 28 00:07:40,901 --> 00:07:41,461 Loyang 29 00:07:41,662 --> 00:07:43,343 Why are you going there? 30 00:07:48,989 --> 00:07:51,712 You've a sword, you must be versed in martial arts 31 00:07:51,912 --> 00:07:53,473 We need this tower 32 00:07:53,674 --> 00:07:54,474 You should make your way now 33 00:07:54,675 --> 00:07:56,396 I'm going to stay in the tower 34 00:07:57,357 --> 00:07:58,318 Get lost 35 00:08:01,682 --> 00:08:02,763 Are you going to leave or not? 36 00:09:04,545 --> 00:09:06,066 Who is there? 37 00:09:06,306 --> 00:09:07,908 Someone just passing through 38 00:09:08,068 --> 00:09:09,229 He must be a bum 39 00:09:09,469 --> 00:09:13,313 I kicked him out of the tower 40 00:09:13,473 --> 00:09:14,595 Did he leave? 41 00:09:15,195 --> 00:09:18,038 No... 42 00:09:18,238 --> 00:09:19,039 He is lying under the tree 43 00:09:19,239 --> 00:09:20,561 Get him away! 44 00:09:20,961 --> 00:09:22,843 You know what could happen 45 00:09:23,043 --> 00:09:24,685 If you let strangers hang around 46 00:09:24,885 --> 00:09:28,609 Yes, but... 47 00:09:28,809 --> 00:09:29,850 But what? 48 00:09:30,330 --> 00:09:33,453 Nothing! I'll send him away 49 00:09:42,623 --> 00:09:45,225 Hi, friend. It's getting dark 50 00:09:45,385 --> 00:09:47,147 You'd better find a hotel 51 00:09:47,347 --> 00:09:49,309 I can't afford it 52 00:09:51,792 --> 00:09:53,594 So, you're really poor 53 00:09:57,077 --> 00:09:57,918 This silver ingot... 54 00:09:58,198 --> 00:10:00,200 is enough for your trip 55 00:10:00,400 --> 00:10:01,882 Take it and leave now 56 00:10:04,204 --> 00:10:06,166 I'm poor 57 00:10:06,326 --> 00:10:07,568 But I'm not a beggar 58 00:10:08,288 --> 00:10:10,250 This is the way you show gratitude 59 00:10:28,268 --> 00:10:29,229 Please! Sir 60 00:10:39,159 --> 00:10:40,921 You have to remember 61 00:10:41,121 --> 00:10:44,004 Don't give money to strangers 62 00:10:46,687 --> 00:10:47,648 Great move! 63 00:10:48,488 --> 00:10:51,171 You have skill 64 00:10:51,331 --> 00:10:55,055 It's hard to believe that you don't have money 65 00:11:31,091 --> 00:11:34,014 Boss! Where does he come from? 66 00:12:22,943 --> 00:12:24,745 All of them went into the tower 67 00:12:24,945 --> 00:12:25,826 Who are they? 68 00:12:26,346 --> 00:12:29,670 I think they are bad people. Let's go ask 69 00:12:31,792 --> 00:12:34,354 Are you from the tower? 70 00:12:35,275 --> 00:12:35,996 Yes 71 00:12:36,196 --> 00:12:38,679 Are they your friends? 72 00:12:40,681 --> 00:12:41,762 I'm asking you. 73 00:12:41,922 --> 00:12:44,244 Are you with them? 74 00:12:46,286 --> 00:12:48,649 No, I'm alone 75 00:12:52,292 --> 00:12:54,575 Your horse is not bad 76 00:12:55,656 --> 00:12:58,218 Yes, it's a reliable horse 77 00:12:58,418 --> 00:13:01,982 Why do you pretend to be poor? 78 00:13:02,743 --> 00:13:05,826 Your horse gives you away 79 00:13:08,388 --> 00:13:09,590 On guard! 80 00:13:14,955 --> 00:13:16,917 That's no fun. Is it? 81 00:13:17,678 --> 00:13:19,479 Brother Siang! We have to go 82 00:13:20,721 --> 00:13:21,882 Take this! 83 00:13:23,964 --> 00:13:24,965 Take my sword! 84 00:13:36,496 --> 00:13:37,698 My sword! Brother Siang 85 00:13:40,901 --> 00:13:42,623 This is so unamusing 86 00:14:17,057 --> 00:14:22,623 Piau Piau. His Kung Fu is very good 87 00:14:22,783 --> 00:14:23,704 Indeed 88 00:14:24,224 --> 00:14:27,147 He doesn't look like a bad guy 89 00:14:47,487 --> 00:14:49,730 Leader! A couple of us got hurt 90 00:14:58,058 --> 00:14:59,379 What happened? 91 00:15:03,784 --> 00:15:06,266 We saw a couple on the way here 92 00:15:06,466 --> 00:15:07,908 They were headed for Invincible village 93 00:15:08,108 --> 00:15:10,631 We wanted to get some information from them 94 00:15:10,871 --> 00:15:12,392 We didn't expect... 95 00:15:12,993 --> 00:15:14,675 They're from Invincible village 96 00:15:14,875 --> 00:15:18,839 The man used this. Leader 97 00:15:34,134 --> 00:15:38,939 Do you know what this is? Ju Tin Hou 98 00:15:44,184 --> 00:15:47,427 Your Kung Fu is worse than Mou Piao 99 00:15:47,628 --> 00:15:49,630 And the knowledge is also limited 100 00:15:50,030 --> 00:15:52,553 He would know this hidden weapon 101 00:15:52,713 --> 00:15:56,677 It belongs to female master Yun Chi Nian 102 00:15:56,877 --> 00:16:00,681 Those two you saw could probably be her pupils 103 00:16:02,122 --> 00:16:03,644 It's strange... 104 00:16:03,844 --> 00:16:05,325 Why? 105 00:16:06,126 --> 00:16:09,409 Every Fall the Sword Master In Ko Fong... 106 00:16:09,610 --> 00:16:12,252 escorts an amount of two hundred thousand 107 00:16:12,452 --> 00:16:15,455 to the capital personally 108 00:16:16,176 --> 00:16:19,019 Why did he hire someone else this year? 109 00:16:20,661 --> 00:16:22,222 Mute buddy... 110 00:16:33,273 --> 00:16:37,037 You go to find out what happened 111 00:17:05,225 --> 00:17:06,907 Lord In. You were in charge in the past 112 00:17:07,107 --> 00:17:10,591 You were escorting the money to the Capital 113 00:17:10,791 --> 00:17:13,513 We heard, it's not very safe this year 114 00:17:13,714 --> 00:17:15,876 There are robbers from the Flying Tiger stockade 115 00:17:16,076 --> 00:17:17,838 If Lord In declines help all of a sudden... 116 00:17:18,038 --> 00:17:21,081 Then I can't explain this to my boss 117 00:17:22,442 --> 00:17:24,004 Please forgive me! Sir 118 00:17:24,204 --> 00:17:27,808 It's because... 119 00:17:28,048 --> 00:17:30,410 I'm begging Lord In to cooperate 120 00:17:30,531 --> 00:17:32,132 If you keep on refusing assistance 121 00:17:32,332 --> 00:17:34,695 My boss will assume you and the robbers... 122 00:17:34,895 --> 00:17:38,939 have a tacit understanding with each other. 123 00:17:39,860 --> 00:17:41,822 It'll be serious trouble 124 00:17:42,703 --> 00:17:44,064 Are you kidding... 125 00:17:44,545 --> 00:17:46,106 Then it'll be the same as usual 126 00:17:46,306 --> 00:17:49,830 Please come to yaman day after tomorrow 127 00:17:50,030 --> 00:17:51,111 and set out right away 128 00:17:52,793 --> 00:17:53,914 All right 129 00:18:05,245 --> 00:18:09,209 I heard they are great fighters 130 00:18:09,409 --> 00:18:12,172 The people I hired will arrive in a couple of days 131 00:18:12,412 --> 00:18:16,136 We have to postpone the trip if they are late 132 00:18:16,336 --> 00:18:17,938 It's fine if you need a couple of days 133 00:18:18,138 --> 00:18:20,460 As long as Lord In will take the job 134 00:18:20,941 --> 00:18:22,743 Then I'll be excused 135 00:18:23,303 --> 00:18:24,024 Wong Chuan 136 00:18:24,264 --> 00:18:25,505 Yes 137 00:18:25,746 --> 00:18:27,307 Please see the guest out 138 00:18:27,467 --> 00:18:28,629 Yes, sir 139 00:18:54,054 --> 00:18:58,579 I transfer Government minted silver every year 140 00:18:59,499 --> 00:19:01,942 But this year... 141 00:19:05,866 --> 00:19:07,708 This year... 142 00:19:31,011 --> 00:19:32,492 You two. Where is Master Yun? 143 00:19:33,293 --> 00:19:36,016 My aunt went to Miao Territories a month ago 144 00:19:36,216 --> 00:19:38,619 I'm afraid she won't be back for a while 145 00:19:39,099 --> 00:19:40,060 Then... 146 00:19:42,382 --> 00:19:44,264 What happened to Invincible village? 147 00:19:45,265 --> 00:19:48,428 Please come in and talk to our leader. 148 00:19:48,669 --> 00:19:49,670 Please! 149 00:19:52,713 --> 00:19:54,154 This... 150 00:19:54,835 --> 00:19:55,756 What's the matter with Uncle In? 151 00:19:55,956 --> 00:19:57,918 You know already, Young brother? 152 00:19:58,679 --> 00:20:00,280 I don't know anything at all 153 00:20:00,480 --> 00:20:03,363 But it seemed like you knew 154 00:20:03,604 --> 00:20:05,245 Uncle In is in trouble 155 00:20:27,147 --> 00:20:28,108 All of you leave 156 00:20:28,308 --> 00:20:29,349 Yes 157 00:20:37,838 --> 00:20:41,281 Wait a moment! You stand outside 158 00:20:41,522 --> 00:20:44,004 No one comes in except Yun Chi Nian 159 00:20:44,164 --> 00:20:45,045 Yes 160 00:20:48,769 --> 00:20:49,650 Hang Chiu 161 00:20:50,611 --> 00:20:51,572 Yes 162 00:20:52,012 --> 00:20:53,854 Bring my sword 163 00:20:54,494 --> 00:20:56,176 Master, you... 164 00:20:56,336 --> 00:20:58,458 Bring it to me 165 00:21:00,100 --> 00:21:01,221 Yes... 166 00:21:37,097 --> 00:21:39,219 Master, your health... 167 00:21:39,419 --> 00:21:40,781 No more nonsense 168 00:22:04,204 --> 00:22:05,445 I... 169 00:22:05,686 --> 00:22:07,728 Master, you're not well 170 00:22:07,928 --> 00:22:10,370 You should rest longer 171 00:22:11,051 --> 00:22:13,774 But we need to set out in a few days 172 00:22:13,974 --> 00:22:14,655 Master, 173 00:22:14,855 --> 00:22:17,177 didn't you ask Master Yun to help? 174 00:22:17,377 --> 00:22:20,020 Plus the twelve of us together 175 00:22:20,220 --> 00:22:21,702 No one will know... 176 00:22:21,902 --> 00:22:23,664 that you are sick 177 00:22:24,144 --> 00:22:26,226 Don't let anyone know 178 00:22:29,670 --> 00:22:30,631 Don't let anyone know 179 00:22:30,831 --> 00:22:34,514 I lost my power and my Kung Fu 180 00:22:36,476 --> 00:22:38,999 Master, Brother Siang and Miss Yun are here 181 00:22:47,327 --> 00:22:49,930 Do you realize? My dear nephew 182 00:22:50,130 --> 00:22:52,693 I couldn't do Kung Fu for the last six months 183 00:22:52,893 --> 00:22:55,495 I can't even fight with normal guys 184 00:22:55,696 --> 00:22:58,138 And master Yun can't make it 185 00:22:58,338 --> 00:23:00,260 I was going to turn the job down 186 00:23:00,500 --> 00:23:02,903 Don't do that! Uncle In 187 00:23:03,063 --> 00:23:07,027 Everybody will know if you turn it down 188 00:23:07,267 --> 00:23:09,790 There will be more trouble 189 00:23:10,030 --> 00:23:12,993 I think that we just need to be more careful 190 00:23:13,153 --> 00:23:14,595 It only takes three or four days 191 00:23:14,835 --> 00:23:18,118 I'm not very worried about everyone 192 00:23:18,278 --> 00:23:19,439 Except, I am worried... 193 00:23:19,680 --> 00:23:22,803 I heard of the leader of the Flying Tiger Stockade 194 00:23:23,003 --> 00:23:24,324 Jiau Hong and his many followers 195 00:23:24,525 --> 00:23:25,005 Jiau Hong 196 00:23:25,205 --> 00:23:28,008 Is he very young? Does he use a sword? 197 00:23:32,492 --> 00:23:35,215 No, I heard that he uses a brass pole 198 00:23:38,418 --> 00:23:40,861 If they want to rob us, Uncle In 199 00:23:41,021 --> 00:23:43,263 They will send a scout to check on us 200 00:23:43,503 --> 00:23:46,627 You order them to be careful... 201 00:23:46,827 --> 00:23:48,388 of any strangers arriving 202 00:23:48,589 --> 00:23:50,110 You're right 203 00:24:20,380 --> 00:24:23,664 Sir, I need a place to stay 204 00:24:23,864 --> 00:24:26,306 I'll leave as soon as the sun rises 205 00:24:26,506 --> 00:24:28,348 Please wait here. I'll inform the chief 206 00:24:28,549 --> 00:24:29,830 Thank you very much 207 00:24:46,687 --> 00:24:48,288 You are? 208 00:24:48,488 --> 00:24:51,932 Just passing through and need a place for tonight 209 00:24:52,292 --> 00:24:53,734 Where are you from? 210 00:24:55,375 --> 00:24:58,539 I've been everywhere. I travel a lot 211 00:24:59,860 --> 00:25:02,262 I'm not sure where I am from 212 00:25:24,004 --> 00:25:28,048 Come on... let's drink... 213 00:25:39,179 --> 00:25:40,581 Master... 214 00:25:42,863 --> 00:25:45,505 go ahead... they know 215 00:25:45,706 --> 00:25:47,347 How was the trip? 216 00:25:47,588 --> 00:25:48,589 There is nothing out of the ordinary 217 00:25:48,749 --> 00:25:51,231 The Flying Tiger Stockade is very quiet 218 00:25:51,431 --> 00:25:53,914 All the leaders seem to be out 219 00:25:54,675 --> 00:25:57,638 There is an expert. Brother Chai 220 00:25:57,838 --> 00:26:00,040 He is a skinny young man with a slim sword 221 00:26:00,561 --> 00:26:04,004 Haven't heard of him. Their leader uses a brass pole 222 00:26:04,244 --> 00:26:06,527 There are two strong masters under him 223 00:26:06,727 --> 00:26:08,128 One of them is called the Pestilence 224 00:26:08,328 --> 00:26:11,451 He killed lots of people with his chain 225 00:26:11,652 --> 00:26:14,054 Another one is mute. His Kung Fu is unbeatable 226 00:26:14,294 --> 00:26:15,696 His nick name is Ghost Shadow 227 00:26:16,977 --> 00:26:20,340 What kind of person is he? 228 00:26:20,581 --> 00:26:22,062 On the way back, Brother Siang 229 00:26:22,262 --> 00:26:23,383 There was a guy asking for staying over 230 00:26:23,584 --> 00:26:25,225 He fitted your description 231 00:26:28,468 --> 00:26:30,230 Where is he? Go and get him 232 00:26:32,913 --> 00:26:34,434 My boss is asking for you, friend! 233 00:26:35,075 --> 00:26:36,476 I just need a place to sleep one night 234 00:26:36,677 --> 00:26:38,318 I don't want to disturb your boss 235 00:26:38,518 --> 00:26:41,401 He is waiting in the hall. Please! 236 00:26:50,851 --> 00:26:52,933 Please wait a moment. I'll get it ready 237 00:26:53,173 --> 00:26:54,695 Then I'll prepare your food 238 00:27:22,482 --> 00:27:23,844 It is you 239 00:27:25,606 --> 00:27:29,009 Yes, what a coincidence! 240 00:27:38,579 --> 00:27:40,020 This young man... 241 00:27:40,260 --> 00:27:41,341 I'm just passing through 242 00:27:41,542 --> 00:27:43,624 I need a place to sleep for a night 243 00:27:43,864 --> 00:27:46,426 It's my only requirement 244 00:27:46,667 --> 00:27:49,630 I can sleep anywhere 245 00:27:49,830 --> 00:27:53,273 I don't blame you if you won't let me 246 00:27:53,874 --> 00:27:55,395 This... 247 00:27:56,356 --> 00:27:59,239 I'll leave if it's inconvenient 248 00:28:00,080 --> 00:28:01,241 Don't leave 249 00:28:02,082 --> 00:28:04,164 Please come back, friend 250 00:28:06,847 --> 00:28:08,649 Lord In. You wouldn't lend me a place 251 00:28:08,849 --> 00:28:11,211 And you won't let me go either 252 00:28:11,451 --> 00:28:14,294 Please don't misunderstand me 253 00:28:14,535 --> 00:28:17,417 I did not mean that. Please be seated 254 00:28:20,741 --> 00:28:21,862 I don't want to bother you 255 00:28:24,464 --> 00:28:26,306 You've been traveling for a long time 256 00:28:26,547 --> 00:28:27,948 You must be hungry. 257 00:28:28,188 --> 00:28:31,071 If you are hungry then don't be hesitate 258 00:28:42,442 --> 00:28:44,164 Thank you very much 259 00:28:44,364 --> 00:28:45,405 Please sit down 260 00:28:58,539 --> 00:28:59,660 Please 261 00:29:05,626 --> 00:29:07,868 What's your name? 262 00:29:09,269 --> 00:29:13,914 My name is Yi Lo and I'm jobless 263 00:29:14,114 --> 00:29:16,236 I want to go to Loyang to find a job 264 00:29:22,883 --> 00:29:24,845 That's the reason 265 00:29:26,807 --> 00:29:28,328 Mr. Lo's Kung Fu is great 266 00:29:28,529 --> 00:29:30,250 You'll find something suitable 267 00:29:33,213 --> 00:29:33,894 Do you know each other? 268 00:29:34,134 --> 00:29:36,256 Yes, we've met before 269 00:29:36,416 --> 00:29:38,579 Mr. Lo has a beautiful horse 270 00:29:39,419 --> 00:29:41,341 You're too kind. It's a good horse 271 00:29:47,748 --> 00:29:50,270 Mr. Lo, take your time 272 00:29:54,274 --> 00:29:56,797 A hungry person tends to be so anxious. 273 00:29:57,517 --> 00:30:00,040 It's after quite long today that I've eaten 274 00:30:00,280 --> 00:30:03,363 God knows when I'll get to eat again! 275 00:30:04,404 --> 00:30:05,566 Please forgive me, lady 276 00:30:05,766 --> 00:30:08,729 It's all right. It's nothing 277 00:30:09,570 --> 00:30:11,451 Mr. Lo! Do have some wine please 278 00:30:17,978 --> 00:30:21,181 These are freshly dried fruits 279 00:30:21,381 --> 00:30:22,743 You can eat them with wine 280 00:30:44,925 --> 00:30:47,928 Great! You'll be hungry 281 00:30:48,088 --> 00:30:50,050 I mean, if you need to hold on to those darts 282 00:31:05,265 --> 00:31:07,828 What a great move! Aunt used to say... 283 00:31:08,028 --> 00:31:09,630 She's the third in the hidden weapon's world 284 00:31:09,870 --> 00:31:12,272 Hard to believe there's someone better than her 285 00:31:12,472 --> 00:31:15,235 Now, I realize there indeed are better ones out there 286 00:31:15,796 --> 00:31:17,477 You're too polite, lady 287 00:31:17,678 --> 00:31:20,400 Are you talking about Yun Chi Nian? 288 00:31:20,601 --> 00:31:22,162 Yes, she happens to be my aunt 289 00:31:22,322 --> 00:31:24,444 Brother Siang is her apprentice 290 00:31:26,567 --> 00:31:28,328 Mr. Siang and Miss Yun 291 00:31:28,528 --> 00:31:30,531 Can I raise a toast to you 292 00:31:34,895 --> 00:31:37,938 Your skills in hidden weapons are incredible 293 00:31:38,138 --> 00:31:42,102 Really speaking, it's just a trifle skill 294 00:31:42,302 --> 00:31:43,103 That's right 295 00:31:43,303 --> 00:31:45,746 The sword is the real challenge 296 00:31:46,466 --> 00:31:47,908 You really know a lot 297 00:31:58,679 --> 00:32:00,000 Stunning! The way you handle the sword 298 00:32:00,400 --> 00:32:03,043 Could you show me some more? 299 00:32:03,884 --> 00:32:05,245 Of course 300 00:32:13,253 --> 00:32:16,697 I know I have no right to compete with you 301 00:32:16,897 --> 00:32:19,660 But as I see, your skill's so wonderful 302 00:32:19,900 --> 00:32:22,583 I would love to learn some. Would you mind? 303 00:32:25,866 --> 00:32:28,428 Mr. Lo. Your skill excels most others 304 00:32:28,629 --> 00:32:31,071 Wonder why you seem so disappointed with yourself 305 00:32:31,271 --> 00:32:33,353 Perhaps it could only be because you're poor 306 00:32:40,280 --> 00:32:41,642 Miss Yun 307 00:32:41,842 --> 00:32:44,004 You're the first one to tell me this 308 00:32:50,851 --> 00:32:52,452 Someone ought to have told you earlier 309 00:32:52,653 --> 00:32:58,619 True, but you're the first one. 310 00:33:07,067 --> 00:33:08,108 So long then 311 00:33:11,151 --> 00:33:14,555 You're leaving, Mr. Lo 312 00:33:14,755 --> 00:33:16,036 You only showed us a little of your Kung Fu 313 00:33:17,117 --> 00:33:18,999 I was here to find a place to stay 314 00:33:19,199 --> 00:33:22,242 But now I'd like to move on 315 00:33:23,283 --> 00:33:25,285 You haven't gotten any important news yet 316 00:33:25,485 --> 00:33:26,727 What a waste! 317 00:33:27,568 --> 00:33:30,250 What do you mean? Mr. Siang 318 00:33:33,053 --> 00:33:34,414 What are you planning to do? Tell us 319 00:33:34,575 --> 00:33:36,256 You misunderstand. I don't have a plan 320 00:33:38,779 --> 00:33:40,220 I saw you at the tower this morning 321 00:33:40,420 --> 00:33:41,582 You're with Jiau Hong 322 00:33:41,822 --> 00:33:43,063 I don't know who Jiau Hong is 323 00:34:11,371 --> 00:34:12,412 He's got help 324 00:34:57,017 --> 00:34:58,098 That's my horse 325 00:35:05,265 --> 00:35:07,267 Their Kung Fu is too good for us to follow 326 00:35:07,467 --> 00:35:08,428 Nephew! Let them go 327 00:35:08,669 --> 00:35:10,430 The mute guy with the short knife; 328 00:35:10,671 --> 00:35:12,032 He is working for Jiau Hong 329 00:35:14,474 --> 00:35:15,876 Please wait for me. Brother Siang 330 00:35:18,078 --> 00:35:18,799 You go to help them at once 331 00:35:18,999 --> 00:35:19,920 Yes 332 00:35:49,109 --> 00:35:50,831 Let's split up and catch them 333 00:35:51,071 --> 00:35:51,832 Okay 334 00:36:06,286 --> 00:36:07,487 Who are you? 335 00:36:20,741 --> 00:36:22,943 I reckon we'd better continue the journey 336 00:36:28,869 --> 00:36:29,910 Let's go 337 00:36:30,591 --> 00:36:33,393 Loyang is a big city. It's easier to earn money 338 00:36:33,594 --> 00:36:36,236 I'll buy good food for you when I have money 339 00:36:37,037 --> 00:36:41,481 But if I don't... 340 00:36:41,682 --> 00:36:44,444 Then I'll have to sell you 341 00:37:07,908 --> 00:37:10,070 It's Miss Yun 342 00:37:10,270 --> 00:37:12,673 Yes, who are you? 343 00:37:12,873 --> 00:37:16,396 You're alone from Invincible village 344 00:37:19,119 --> 00:37:20,440 Who are you? 345 00:37:20,681 --> 00:37:23,043 I have a terrible nick name 346 00:37:23,203 --> 00:37:25,325 They call me the Pestilence 347 00:37:26,406 --> 00:37:27,968 You're from the Flying Tiger Stockade 348 00:37:28,168 --> 00:37:29,249 Yes 349 00:37:29,409 --> 00:37:33,413 Our leader is nearby. Miss Yun 350 00:37:33,654 --> 00:37:35,255 Would you like to see him? 351 00:37:36,817 --> 00:37:37,698 I don't think so 352 00:38:07,007 --> 00:38:08,488 Miss Yun 353 00:38:40,320 --> 00:38:41,642 Mr. Lo... 354 00:38:45,045 --> 00:38:46,607 Mr. Lo 355 00:38:46,807 --> 00:38:50,090 I would be in trouble without you 356 00:39:46,987 --> 00:39:49,469 Back up! Piau Piau. Let me handle him 357 00:39:50,671 --> 00:39:51,752 Brother Siang. Don't be rude! 358 00:39:51,952 --> 00:39:53,834 I met Mou Piao of the Flying Tiger Stockade 359 00:39:54,074 --> 00:39:55,636 Mr. Lo helped me out 360 00:39:56,076 --> 00:39:57,077 Really? 361 00:39:57,477 --> 00:40:00,120 What's wrong with you? Brother Siang 362 00:40:00,360 --> 00:40:01,962 I didn't lie to you 363 00:40:06,406 --> 00:40:12,052 We should invite him back to our place 364 00:40:15,295 --> 00:40:18,378 Thank you very much. Miss Yun 365 00:40:18,899 --> 00:40:22,102 But, I should be going 366 00:40:23,584 --> 00:40:26,226 Brother Siang. Please ask him 367 00:40:26,466 --> 00:40:29,149 He will come with us if you ask 368 00:40:30,350 --> 00:40:31,672 Why should I ask him? 369 00:40:31,872 --> 00:40:34,875 Maybe it's a trick 370 00:40:35,075 --> 00:40:37,598 To get himself into Invincible village 371 00:40:38,118 --> 00:40:39,159 Shut up! 372 00:41:06,266 --> 00:41:07,788 Mr. Lo... 373 00:41:14,034 --> 00:41:15,235 Mr. Lo... 374 00:41:52,593 --> 00:41:54,194 You knew it. Brother Siang 375 00:41:54,354 --> 00:41:56,476 It wasn't a trick 376 00:41:56,877 --> 00:41:59,560 The mute almost killed him 377 00:41:59,760 --> 00:42:01,441 He saved me and you know it 378 00:42:02,242 --> 00:42:04,965 Yes, I did 379 00:42:05,485 --> 00:42:08,248 But it's not such big deal 380 00:42:09,489 --> 00:42:10,891 If it wasn't for him 381 00:42:11,091 --> 00:42:13,493 The Pestilence would have kidnapped me 382 00:42:14,054 --> 00:42:15,816 I was right after you 383 00:42:16,016 --> 00:42:20,581 Yes, but you didn't want him to save me 384 00:42:52,733 --> 00:42:54,695 Leader, what is the mute saying? 385 00:42:56,096 --> 00:42:58,939 He saw someone in Invincible village 386 00:42:59,139 --> 00:43:00,661 He has never seen such skill 387 00:43:00,861 --> 00:43:03,223 The person can move his sword so fast 388 00:43:16,236 --> 00:43:20,440 He was trying to attack but couldn't get close 389 00:43:20,681 --> 00:43:22,643 That person's Kung Fu is unbeatable 390 00:43:24,284 --> 00:43:25,806 Who is he? 391 00:43:33,934 --> 00:43:37,257 He was sleeping outside the tower at dusk 392 00:43:37,698 --> 00:43:40,701 If they have him as help, Sir... 393 00:43:47,908 --> 00:43:51,632 I don't think he is working for them 394 00:43:51,832 --> 00:43:54,354 He fought with the people of Invincible village 395 00:43:55,916 --> 00:43:58,879 Do you think that he is going for the money? 396 00:44:00,400 --> 00:44:05,085 It's hard to tell. You stay here 397 00:44:05,325 --> 00:44:07,367 I'll take the mute to Loyang and check it out 398 00:44:10,931 --> 00:44:13,213 You're late. Mou Piao 399 00:44:13,453 --> 00:44:16,416 Leader, we didn't hear any further news 400 00:44:16,617 --> 00:44:18,338 We're the only ones attempting to rob the money 401 00:44:18,538 --> 00:44:20,500 I don't think we need to worry about it 402 00:44:22,062 --> 00:44:24,424 Did you meet a man on the way? 403 00:44:24,625 --> 00:44:27,828 He is very young and holds a slim sword 404 00:44:28,028 --> 00:44:30,871 Yes, he is a tough guy 405 00:44:31,111 --> 00:44:34,555 But he doesn't seem to be from Invincible village 406 00:44:35,155 --> 00:44:37,437 He rescued Yun Piau Piau from my hand 407 00:44:37,638 --> 00:44:40,080 But Siang Jin didn't like him 408 00:44:41,962 --> 00:44:46,607 We should send the mute to check it up first 409 00:44:49,970 --> 00:44:50,971 I'll handle that person myself... 410 00:44:51,211 --> 00:44:53,934 when I arrive in Loyang 411 00:44:54,775 --> 00:44:57,457 Careful! Make sure everything's according to plan 412 00:44:57,698 --> 00:44:58,699 Yes 413 00:45:45,465 --> 00:45:48,068 The chief said you were over qualified 414 00:45:48,268 --> 00:45:52,112 But, we're a small company and without references 415 00:45:52,312 --> 00:45:54,795 We can't offer you a job 416 00:45:55,035 --> 00:45:58,038 I suggest you go elsewhere to try your luck 417 00:46:04,004 --> 00:46:06,887 I've tried seven security offices 418 00:46:07,247 --> 00:46:08,609 They all said the same thing 419 00:46:20,300 --> 00:46:21,261 Let's go 420 00:46:36,757 --> 00:46:40,200 Waiter! One more roasted beef please 421 00:46:48,008 --> 00:46:49,730 Pian's livestock shop 422 00:46:58,338 --> 00:47:00,540 Uncle In is counting the minted silver. Piau Piau 423 00:47:00,701 --> 00:47:01,782 We... 424 00:47:09,069 --> 00:47:12,152 I'm talking to you. Piau Piau 425 00:47:13,073 --> 00:47:14,154 I'm listening 426 00:47:22,763 --> 00:47:24,004 What are you thinking about? 427 00:47:24,244 --> 00:47:25,646 Are you thinking about Mr. Lo? 428 00:47:25,806 --> 00:47:29,690 Me... for what? 429 00:47:56,156 --> 00:47:57,197 Please come in! Sir 430 00:48:02,763 --> 00:48:05,766 Brother Siang! Master's asking for you 431 00:48:10,490 --> 00:48:11,612 Sir? 432 00:48:13,133 --> 00:48:16,617 Can you tell me how much he's worth? 433 00:48:16,817 --> 00:48:18,659 You don't want the horse anymore. Sir 434 00:48:29,109 --> 00:48:30,991 You're really something 435 00:48:32,673 --> 00:48:33,393 Really? 436 00:48:33,594 --> 00:48:36,677 This horse is very old and skinny 437 00:48:36,877 --> 00:48:38,559 It's very tired 438 00:48:38,719 --> 00:48:42,402 It'll need a long time to take care of him 439 00:48:42,603 --> 00:48:46,206 You're clever to sell it. Sir 440 00:48:47,527 --> 00:48:49,890 This is a great horse 441 00:48:52,933 --> 00:48:54,735 If it's a good horse... 442 00:48:54,935 --> 00:48:57,257 For sure you'll need it 443 00:48:57,457 --> 00:49:01,101 You don't look like you'll live here for good 444 00:49:01,301 --> 00:49:02,663 Why are you getting rid of it? 445 00:49:02,903 --> 00:49:05,626 Don't ask anymore. How much will you give me? 446 00:49:11,992 --> 00:49:15,275 Look, this horse doesn't wish to leave you 447 00:49:15,475 --> 00:49:18,719 It's hard to resell because he'll miss you 448 00:49:18,959 --> 00:49:22,402 Who will buy it if the horse won't listen? 449 00:49:22,603 --> 00:49:26,126 I think that your horse... 450 00:49:26,366 --> 00:49:30,450 Stop or I'll just give him up 451 00:49:30,891 --> 00:49:33,614 Honestly, it's not a good horse 452 00:49:33,814 --> 00:49:35,656 I wouldn't take it if you gave it to me 453 00:49:35,896 --> 00:49:39,940 A restaurant selling horse-meat may take it 454 00:49:40,100 --> 00:49:44,064 But this horse can last a little bit longer 455 00:49:44,224 --> 00:49:46,987 I'll pay you 40 silver cents including the saddle 456 00:49:47,187 --> 00:49:48,228 What are you saying? 457 00:49:48,428 --> 00:49:51,191 I paid five silver dollars for it in Xu Chou 458 00:49:51,431 --> 00:49:54,074 It's not even half a year 459 00:49:54,274 --> 00:49:56,036 It's only worth 40 silver cents now? 460 00:49:56,236 --> 00:49:58,599 I can't help you if you don't want the money 461 00:50:02,402 --> 00:50:06,166 All right. I'll take it 462 00:50:21,782 --> 00:50:23,023 Please take good care of him 463 00:50:23,263 --> 00:50:24,224 He is a wonderful horse 464 00:50:24,384 --> 00:50:25,225 You bet! 465 00:52:26,867 --> 00:52:28,749 Lord In, is everything OK? 466 00:52:28,989 --> 00:52:30,350 Everything is right 467 00:52:42,923 --> 00:52:43,804 Uncle In 468 00:52:48,889 --> 00:52:52,052 Do you see it, Nephew? 469 00:52:53,413 --> 00:52:54,775 I see it 470 00:52:55,455 --> 00:52:57,497 It's a heavy burden 471 00:52:57,738 --> 00:52:59,499 I know. Uncle In 472 00:53:08,548 --> 00:53:10,551 Let me get Piau Piau. Uncle In 473 00:53:11,952 --> 00:53:14,635 You didn't rest since you got here 474 00:53:14,835 --> 00:53:16,196 I forgot to ask you 475 00:53:16,396 --> 00:53:19,279 When are you getting married? 476 00:53:20,801 --> 00:53:23,924 When is the wedding? Brother Siang 477 00:53:26,166 --> 00:53:28,048 My dear nephew. What's wrong? 478 00:53:28,689 --> 00:53:29,570 Nothing 479 00:53:29,810 --> 00:53:32,452 We'll get married after the Fall... 480 00:53:40,060 --> 00:53:41,742 Do you want to have a reliable horse? Miss 481 00:53:41,942 --> 00:53:43,543 I heard that you bought a horse 482 00:53:43,744 --> 00:53:46,426 Yes, it's a superb choice 483 00:53:46,667 --> 00:53:50,470 It's patient and strong. Would you like to see it? 484 00:53:51,592 --> 00:53:54,074 You weren't saying that before 485 00:53:54,274 --> 00:53:56,877 We're just merchants, give us a break 486 00:53:57,758 --> 00:53:59,439 How much did you pay for it? 487 00:53:59,680 --> 00:54:01,882 I won't lie to you. 40 silver cents 488 00:54:04,044 --> 00:54:05,726 40 silver cents 489 00:54:06,767 --> 00:54:08,248 He sold the horse 490 00:54:08,368 --> 00:54:10,450 It only worths 40 silver cents 491 00:54:11,131 --> 00:54:14,174 Brother Siang said that he was with the Stockade 492 00:54:14,374 --> 00:54:17,658 I'll give you a good deal. How is 1 silver dollar? 493 00:54:21,261 --> 00:54:22,703 This silver dollar is for you 494 00:54:22,903 --> 00:54:24,985 But you have to do me a favor 495 00:54:25,185 --> 00:54:26,987 Sure, what can I do for you? 496 00:54:34,955 --> 00:54:36,637 Please wait a minute. Sir 497 00:54:45,485 --> 00:54:48,689 I can't handle your horse. Sir 498 00:54:48,889 --> 00:54:51,091 You can keep it yourself 499 00:54:51,772 --> 00:54:58,178 But... I've spent some of the money 500 00:54:58,338 --> 00:55:00,460 Don't worry about it 501 00:55:00,701 --> 00:55:03,183 It's not a big amount of money 502 00:55:07,267 --> 00:55:09,429 Did somebody ask you to say that? 503 00:55:09,670 --> 00:55:11,952 No... it's me... it's my own idea 504 00:55:12,112 --> 00:55:14,675 No way. You love money too much 505 00:55:14,875 --> 00:55:17,397 You wouldn't do it. T ell me! Who did it? 506 00:55:17,638 --> 00:55:20,200 Please let me go! I'll tell you. Sir 507 00:55:20,601 --> 00:55:22,603 A beautiful girl asked me to do it 508 00:55:22,843 --> 00:55:25,686 A beautiful girl? Where is she? 509 00:55:26,086 --> 00:55:29,089 She... went into Drunk Moon Pavilion 510 00:56:16,737 --> 00:56:21,421 You? It was you? 511 00:56:22,783 --> 00:56:24,024 Yes, it was me 512 00:56:24,825 --> 00:56:28,188 Why did you? 513 00:56:28,388 --> 00:56:31,031 No reason. It's a good horse 514 00:56:31,191 --> 00:56:34,514 It deserves to have a nice owner 515 00:56:35,395 --> 00:56:39,039 Yes, it's a wonderful horse 516 00:56:55,616 --> 00:56:56,777 Please take care of it. Lord In 517 00:56:56,937 --> 00:56:58,098 Certainly, I will 518 00:58:02,042 --> 00:58:03,884 What are you looking at? Piau Piau 519 00:58:05,686 --> 00:58:06,807 Nothing 520 00:58:09,209 --> 00:58:11,451 All right. You guard the cart with them 521 00:58:11,692 --> 00:58:14,014 Me and Piau Piau will take the front 522 00:58:14,374 --> 00:58:15,576 Don't go too far away 523 00:58:15,776 --> 00:58:16,456 Yes 524 00:58:27,307 --> 00:58:28,268 Piau Piau 525 00:58:59,099 --> 00:59:01,622 Can we walk a while? 526 00:59:05,586 --> 00:59:06,546 Sure 527 00:59:36,617 --> 00:59:39,379 You were standing on the street. Did you? 528 00:59:39,740 --> 00:59:41,381 I saw Yi Lo 529 00:59:41,702 --> 00:59:43,263 Did you talk to him? 530 00:59:43,503 --> 00:59:45,025 We talked a lot 531 00:59:45,265 --> 00:59:47,868 He was so poor that he sold his horse 532 00:59:48,068 --> 00:59:49,469 For only 40 silver cents 533 00:59:49,710 --> 00:59:51,311 I bought it back for him 534 00:59:52,512 --> 00:59:53,994 You're pretty nice to him 535 00:59:56,717 --> 00:59:58,198 Brother Siang, what are you? 536 01:00:04,685 --> 01:00:05,846 Piau Piau 537 01:00:11,892 --> 01:00:15,095 There is someone who appreciates you 538 01:00:17,698 --> 01:00:19,139 Someone... 539 01:00:42,322 --> 01:00:47,167 Mr. Lo, with your wonderful Kung Fu 540 01:00:47,367 --> 01:00:50,370 Especially in a big city like Loyang 541 01:00:50,571 --> 01:00:52,492 You'll find a good job for sure 542 01:00:52,933 --> 01:00:54,134 It's you! 543 01:00:57,137 --> 01:00:58,619 Don't say anymore 544 01:00:59,419 --> 01:01:02,823 Honestly. It's difficult to find a suitable job 545 01:01:03,343 --> 01:01:05,826 But you're very unlucky 546 01:01:06,346 --> 01:01:08,228 Bad luck won't last forever though 547 01:01:08,989 --> 01:01:11,992 I'm planning to try Kai Fong Court 548 01:01:12,873 --> 01:01:15,035 I have a great idea 549 01:01:15,435 --> 01:01:17,397 Would you like to hear it? 550 01:01:17,878 --> 01:01:19,720 Can we talk? 551 01:01:19,920 --> 01:01:21,121 What is the idea? 552 01:01:21,922 --> 01:01:23,403 I want to offer you a job 553 01:01:23,604 --> 01:01:26,446 You can be the second leader of our Stockade 554 01:01:27,407 --> 01:01:28,809 The Flying Tiger Stockade? 555 01:01:29,690 --> 01:01:31,091 You are... 556 01:01:31,772 --> 01:01:35,055 I'm the leader and my name is Jiau Hong 557 01:01:42,302 --> 01:01:43,824 There are many great fighters, and you... 558 01:01:44,064 --> 01:01:47,427 Shut up! I'd already have been a thief if I wanted to 559 01:01:47,628 --> 01:01:49,069 Wouldn't have waited so long 560 01:01:49,309 --> 01:01:52,032 I'm not afraid of the Flying Tiger Stockade 561 01:01:53,674 --> 01:01:54,595 This mean... 562 01:01:54,795 --> 01:01:56,837 You want to take it all then 563 01:01:58,278 --> 01:01:59,439 What are you talking about? 564 01:02:00,761 --> 01:02:02,643 Don't need to play games with me 565 01:02:04,444 --> 01:02:06,366 I really don't know what you're talking about 566 01:02:08,168 --> 01:02:09,690 You're traveling between Invincible village... 567 01:02:09,890 --> 01:02:11,732 And Loyang back and forth... 568 01:02:12,172 --> 01:02:12,933 Why is that? 569 01:02:13,133 --> 01:02:15,135 I was asking for a place to stay 570 01:02:15,495 --> 01:02:18,739 And I'm hoping to earn some money in Loyang 571 01:02:19,299 --> 01:02:22,342 You're right. 200 thousand dollars 572 01:02:23,103 --> 01:02:24,825 200 thousand dollars? 573 01:02:25,025 --> 01:02:26,506 That's my business 574 01:02:26,667 --> 01:02:29,189 If you intervene, 575 01:02:29,429 --> 01:02:31,712 I'll kill you 576 01:02:32,512 --> 01:02:35,956 I see. You're robbing Lord In 577 01:02:37,678 --> 01:02:39,840 It's not his money 578 01:02:40,080 --> 01:02:42,603 He's in charge of the delivery every year 579 01:02:42,923 --> 01:02:44,244 You'd better remember 580 01:02:44,484 --> 01:02:48,248 If you ask me to be a robber again 581 01:02:48,488 --> 01:02:50,851 I'll kill you with my sword 582 01:03:32,092 --> 01:03:34,334 You heard it. Brother Siang 583 01:03:34,494 --> 01:03:36,176 You heard the whole conversation 584 01:03:37,097 --> 01:03:39,980 So what! So I've heard the whole thing 585 01:03:40,140 --> 01:03:42,062 I'm not going to be a robber either 586 01:03:44,384 --> 01:03:46,827 Don't you see the difference between you two? 587 01:03:47,027 --> 01:03:49,630 He sold his horse for money 588 01:03:49,830 --> 01:03:51,912 But he wasn't attracted by 200 thousand dollars 589 01:03:52,152 --> 01:03:53,553 The money isn't important to him 590 01:03:54,394 --> 01:03:56,877 You've changed! Piau Piau 591 01:03:58,599 --> 01:04:02,122 Have I? 592 01:04:18,538 --> 01:04:19,339 Mr. Lo 593 01:04:19,780 --> 01:04:21,702 The Flying Tiger Stockade has a plan 594 01:04:21,942 --> 01:04:23,744 They want to steal the money 595 01:04:23,944 --> 01:04:25,826 It's very difficult to tackle them 596 01:04:26,066 --> 01:04:27,828 Please be careful! Miss Yun 597 01:04:31,191 --> 01:04:33,834 Thank you for your concern, Mr. Lo 598 01:04:34,074 --> 01:04:36,396 It'll be better... 599 01:04:36,556 --> 01:04:37,718 If you can help us 600 01:04:38,318 --> 01:04:39,600 I don't think so 601 01:04:39,800 --> 01:04:41,602 Lord In can handle his sword so well 602 01:04:41,762 --> 01:04:44,645 Mr. Siang's act is faster than the wind 603 01:04:45,445 --> 01:04:47,888 Don't think Flying Tiger Stockade stands a chance 604 01:04:48,408 --> 01:04:50,811 You didn't get the whole story. Mr. Lo 605 01:04:51,011 --> 01:04:52,773 Uncle In, he... 606 01:04:52,973 --> 01:04:54,775 Stop it! Piau Piau 607 01:04:56,216 --> 01:04:57,978 What's wrong with Lord In? 608 01:05:02,502 --> 01:05:03,984 He lost his Kung Fu 609 01:05:06,947 --> 01:05:08,829 What are you going to do? Brother Siang 610 01:05:09,189 --> 01:05:12,072 You can't tell him this secret 611 01:05:12,272 --> 01:05:13,794 If he tells others 612 01:05:13,994 --> 01:05:17,277 What should we do? Piau Piau 613 01:05:18,238 --> 01:05:19,800 Haven't you thought about that? 614 01:05:24,725 --> 01:05:26,046 I did 615 01:05:26,286 --> 01:05:27,487 He wouldn't do it 616 01:05:27,688 --> 01:05:29,730 Mr. Lo wouldn't let the secret out 617 01:05:29,970 --> 01:05:33,854 Thank you for your trust. Miss Yun 618 01:05:34,094 --> 01:05:37,537 I wouldn't be treated as a robber 619 01:05:38,298 --> 01:05:41,742 If anyone trusted me 620 01:05:43,263 --> 01:05:44,905 Now that you know this secret 621 01:05:45,145 --> 01:05:47,908 We can't let you go... 622 01:05:48,068 --> 01:05:49,429 before we finish our job 623 01:05:50,831 --> 01:05:52,633 Now that I know this secret... 624 01:05:52,873 --> 01:05:55,475 I'll not leave you... 625 01:05:55,676 --> 01:05:56,957 until you finish your job 626 01:09:52,472 --> 01:09:53,634 Piau Piau, you... 627 01:10:00,400 --> 01:10:01,481 Brother Siang! 628 01:10:08,368 --> 01:10:10,130 You can go 629 01:10:10,330 --> 01:10:12,372 You can leave... 630 01:10:12,573 --> 01:10:13,453 because Piau Piau trusts you 631 01:10:15,295 --> 01:10:16,536 I'm not leaving 632 01:10:17,017 --> 01:10:19,339 I'll ask Uncle In to write you a reference 633 01:10:19,539 --> 01:10:21,221 With his recommendation... 634 01:10:21,421 --> 01:10:23,984 You'll find a job in Loyang 635 01:10:24,184 --> 01:10:28,749 Thank you very much but I don't need it now 636 01:10:32,673 --> 01:10:35,115 Are you sure that you want to go with us? 637 01:10:35,315 --> 01:10:36,637 We can't pay you anything 638 01:10:36,837 --> 01:10:38,679 Why did you say that? Brother Siang 639 01:10:41,081 --> 01:10:42,402 It doesn't matter! Miss Yun 640 01:10:42,883 --> 01:10:44,484 I'm not here for money 641 01:10:44,725 --> 01:10:46,086 You think we can't do without you, right? 642 01:10:46,246 --> 01:10:47,327 Why don't we try it out? 643 01:10:50,010 --> 01:10:52,212 Maybe later... 644 01:10:52,412 --> 01:10:54,334 but not now 645 01:10:55,816 --> 01:10:58,138 That's enough! Stop arguing! 646 01:11:22,763 --> 01:11:24,044 Just can't get rid of you 647 01:11:33,894 --> 01:11:37,297 It was my idea to ask you to stay, Mr. Lo 648 01:11:38,979 --> 01:11:40,420 Please forgive me 649 01:11:40,621 --> 01:11:43,103 Give it another thought, Miss Yun 650 01:11:43,503 --> 01:11:46,827 I wouldn't stay here if I had a problem 651 01:12:35,676 --> 01:12:37,998 I saw the robbers around here 652 01:12:38,679 --> 01:12:40,921 It's possible there's an ambush lurking around 653 01:12:41,762 --> 01:12:42,522 Brother Wang... 654 01:12:42,723 --> 01:12:45,445 You protect Uncle In and the cart 655 01:12:45,886 --> 01:12:48,649 Me and Piau Piau will handle the rest 656 01:12:51,772 --> 01:12:52,532 Yes 657 01:12:52,893 --> 01:12:54,214 Be careful! 658 01:12:57,297 --> 01:12:58,458 Go! 659 01:13:26,206 --> 01:13:27,367 Charge! 660 01:14:13,013 --> 01:14:16,016 It's the famous Lord In 661 01:14:16,256 --> 01:14:18,979 It's my honor to meet you. 662 01:14:20,581 --> 01:14:22,623 Mr. Jiau, you... 663 01:14:25,385 --> 01:14:26,587 Kill them! 664 01:15:41,862 --> 01:15:42,983 Lord In 665 01:16:13,093 --> 01:16:13,453 Mr. Lo... 666 01:16:13,694 --> 01:16:15,215 would you check on Uncle In? 667 01:16:15,455 --> 01:16:17,778 Me and Brother Siang can take care of it 668 01:16:18,458 --> 01:16:20,340 All right. Please take care! Miss Yun 669 01:16:29,189 --> 01:16:31,832 I was wondering... Lord In 670 01:16:32,032 --> 01:16:34,554 Why did you hire helpers? 671 01:16:34,795 --> 01:16:38,318 You lost all your power 672 01:17:53,433 --> 01:17:54,875 You protect Lord In. Miss Yun 673 01:18:50,250 --> 01:18:52,092 Jiau Hong! Where are you going? 674 01:18:52,332 --> 01:18:53,894 It's a dead-end wherever you go 675 01:19:20,601 --> 01:19:21,441 Miss Yun 676 01:19:22,202 --> 01:19:24,044 I'm all right. Don't worry! 677 01:19:24,244 --> 01:19:25,445 I can still hold on 678 01:20:27,948 --> 01:20:30,070 Mr. Lo, Brother Siang, he's? 679 01:20:32,833 --> 01:20:34,514 Your wound... Miss Yun 680 01:20:37,517 --> 01:20:39,239 Go into the tower. Mr. Lo 681 01:20:39,439 --> 01:20:40,641 Jiau Hong is very tricky. 682 01:20:40,881 --> 01:20:42,562 Siang can't beat him 683 01:20:50,210 --> 01:20:51,612 Mr. Lo. Please go to help him 684 01:20:53,573 --> 01:20:58,859 You want me to help him, Miss Yun? 685 01:21:00,060 --> 01:21:00,741 Yes, of course 686 01:21:00,941 --> 01:21:03,864 Siang and Yun are getting married after Fall 687 01:21:04,064 --> 01:21:05,786 She certainly would like you to help him 688 01:23:23,523 --> 01:23:26,446 Miss Yun. Please be careful 689 01:23:27,047 --> 01:23:30,010 Maybe there are more enemies 690 01:23:31,011 --> 01:23:34,454 I'm all right. I can take care of them 691 01:23:34,615 --> 01:23:36,096 They are only the followers 692 01:25:06,707 --> 01:25:09,269 Good, got through one level 693 01:25:26,086 --> 01:25:28,328 Jiau Hong. Any other tricks? 694 01:25:55,475 --> 01:25:57,998 You still don't understand, Jiau Hong 695 01:25:58,278 --> 01:26:02,082 Unless you can fly, you've no place to hide 696 01:26:14,174 --> 01:26:17,057 Many of your guys are dead 697 01:26:17,257 --> 01:26:19,379 They won't be able to help you 698 01:26:20,220 --> 01:26:21,782 That's better! 699 01:26:22,022 --> 01:26:25,225 I can take every dime 700 01:26:57,938 --> 01:27:02,262 Go down! I'll take care of it 701 01:27:02,462 --> 01:27:05,465 Nonsense! It's my problem! You should go 702 01:27:07,307 --> 01:27:09,469 You're injured! Mr. Siang 703 01:27:12,112 --> 01:27:14,715 I can still beat Jiau Hong 704 01:31:42,142 --> 01:31:44,464 Mr. Lo... I 705 01:31:44,905 --> 01:31:47,908 No need to thank me. Mr. Siang 706 01:31:55,475 --> 01:31:57,878 I can stand up. Don't help me! 707 01:31:59,319 --> 01:32:01,802 No one likes to rely on others 708 01:32:02,282 --> 01:32:03,844 That includes me 709 01:35:08,148 --> 01:35:10,510 I've told you before, Mr. Siang 710 01:35:10,671 --> 01:35:14,034 I don't like other's help either 711 01:35:14,635 --> 01:35:16,957 Do you want Piau Piau to see this? 712 01:35:21,682 --> 01:35:23,363 Miss Yun 713 01:36:29,069 --> 01:36:31,551 Brother Siang... 714 01:36:35,315 --> 01:36:36,637 Mr. Lo... 715 01:36:39,519 --> 01:36:43,483 Uncle In! Mr. Lo killed Jiau Hong 716 01:36:43,684 --> 01:36:46,566 He got injured while rescuing me 717 01:36:46,807 --> 01:36:49,409 If it wasn't for him I would... 718 01:36:52,172 --> 01:36:55,255 Please come to our village. Mr. Lo 719 01:36:55,455 --> 01:36:57,097 I've decided to retire 720 01:36:57,337 --> 01:36:59,059 You can take my place 721 01:37:04,544 --> 01:37:11,231 I'm not asking for any reward 722 01:37:12,512 --> 01:37:13,674 Mr. Lo 723 01:37:17,317 --> 01:37:20,280 Then... for what 724 01:37:32,693 --> 01:37:35,175 There is no reason, Miss Yun 725 01:37:36,496 --> 01:37:40,180 You're great and you deserve someone 726 01:37:43,063 --> 01:37:45,425 Mr. Siang is perfect for you. 727 01:37:46,466 --> 01:37:47,828 You... 728 01:37:57,638 --> 01:38:05,365 I... I'm going 729 01:38:48,088 --> 01:38:49,089 Yi Lo... 730 01:38:49,289 --> 01:38:51,051 Miss Yun... 731 01:40:14,014 --> 01:40:18,739 Mr. Lo... Yi Lo 48864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.