All language subtitles for Harriet.2019.720p.BluRay-et (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,080 --> 00:01:14,230 Ei! 2 00:01:14,320 --> 00:01:15,720 Ei ei ei. 3 00:01:17,400 --> 00:01:18,959 Emme, ei! 4 00:01:21,400 --> 00:01:22,754 Ei! 5 00:01:22,840 --> 00:01:24,069 Issi! 6 00:01:39,520 --> 00:01:40,590 Minty. 7 00:01:44,800 --> 00:01:46,712 - John. - Hmm. 8 00:01:46,800 --> 00:01:48,473 Vähemasti mäletate mu nime. 9 00:01:50,240 --> 00:01:53,995 Ma olen alati hirmul, et ärkad ühest loitsust ja unusta see ära. 10 00:01:55,640 --> 00:01:58,109 Johnny. Johnny. 11 00:01:58,200 --> 00:01:59,793 - Mm-hmm. - John ... 12 00:02:02,960 --> 00:02:04,713 Arva ära, mis ma sain, Minty-mine. 13 00:02:06,720 --> 00:02:07,870 - Kas see on... - Kas see on... 14 00:02:07,960 --> 00:02:09,314 Kas see on... 15 00:02:09,960 --> 00:02:11,056 - Anna see. - Kas sa tahad seda? 16 00:02:11,080 --> 00:02:13,311 - Ma tahan seda. - Tule ja võta. Tule ja võta. 17 00:02:24,240 --> 00:02:25,640 Me saime selle. Me saime selle. 18 00:02:25,720 --> 00:02:28,394 - Me saime selle. - Issi, isa. 19 00:02:28,480 --> 00:02:30,392 Me saime selle. Saime kirja. 20 00:02:30,480 --> 00:02:32,278 Johnny, lugege seda mulle. 21 00:02:32,360 --> 00:02:34,352 Ma ei pea. Sai see meelde. 22 00:02:34,960 --> 00:02:37,350 "Mina, Joshua Abrams, 23 00:02:37,440 --> 00:02:41,957 olles viimase originaalse testamendi üle vaadanud ja Atthow Pattisoni testament 24 00:02:42,040 --> 00:02:44,111 Dorchester County, Maryland ... " 25 00:02:44,200 --> 00:02:45,600 ♪ Hoidke ♪ peal 26 00:02:45,680 --> 00:02:48,912 ♪ Hoidke käsi adra peal ♪ 27 00:02:49,000 --> 00:02:50,673 ♪ Hoidke ♪ peal 28 00:02:52,280 --> 00:02:55,990 ♪ Tahad pääseda taevasse Ma ütlen sulle, kuidas ♪ 29 00:02:56,080 --> 00:02:59,357 ♪ Hoidke seda kätt evangeeliumi adra peal ♪ 30 00:02:59,440 --> 00:03:03,195 ♪ Hoidke see käsi adra peal ♪ 31 00:03:03,280 --> 00:03:04,953 ♪ Hoidke ♪ peal 32 00:03:05,080 --> 00:03:06,912 ♪ Hoidke ♪ peal 33 00:03:07,040 --> 00:03:10,351 - ♪ hoidke kinni ♪ - ♪ Hoia kinni ♪ 34 00:03:10,440 --> 00:03:12,033 ♪ Hoidke ♪ peal 35 00:03:12,120 --> 00:03:15,079 - ♪ hoidke kinni ♪ - ♪ Hoia seda ♪ 36 00:03:15,160 --> 00:03:17,311 ♪ Käsi adra peal ♪ 37 00:03:17,400 --> 00:03:23,431 ♪ Hoidke ♪ peal 38 00:03:24,600 --> 00:03:26,717 - Aamen. - Aamen. 39 00:03:28,440 --> 00:03:32,116 Ma tahan, et te mingitest sõnadest kinni hoiaksite alates koloslastele 3:22. 40 00:03:33,400 --> 00:03:36,313 "Orjad, austage oma maiseid isandaid kõiges. 41 00:03:38,880 --> 00:03:41,236 Ja tehke seda mitte ainult kui nende pilgud on su peal 42 00:03:42,320 --> 00:03:43,720 ja nende poolehoiu nimel 43 00:03:44,680 --> 00:03:48,117 aga tee seda südamest 44 00:03:49,520 --> 00:03:51,079 ja austus Issanda vastu. " 45 00:03:54,040 --> 00:03:55,110 Aamen? 46 00:03:55,200 --> 00:03:57,317 - Aamen. - Aamen. 47 00:03:58,240 --> 00:04:01,597 Aitäh, austatud roheline nende tarkade sõnade pärast. 48 00:04:03,320 --> 00:04:04,879 Te rahvas naudite oma pühapäeva. 49 00:04:05,840 --> 00:04:08,309 Cookil on kastmes oma maisi poni eest täna õhtul. 50 00:04:11,960 --> 00:04:13,155 - austus. - Terviseks. 51 00:04:14,680 --> 00:04:15,830 Lähete nüüd edasi. 52 00:04:16,400 --> 00:04:17,550 Ole tugev. 53 00:04:18,360 --> 00:04:19,874 - Nii kaua. - Hei. 54 00:04:21,080 --> 00:04:23,117 - Ma tulen koos sinuga. - Robert, ei. 55 00:04:23,240 --> 00:04:24,600 - Sa oled liiga kuuma peaga. - Ma tulen. 56 00:04:24,640 --> 00:04:26,677 Nad peksid sind jälle, nad tapavad su. 57 00:04:26,760 --> 00:04:28,194 - Nüüd lähete koos Maryga. - Ema ... 58 00:04:28,280 --> 00:04:30,078 - Mine võta. Jätka nüüd. - Mary, mine edasi. 59 00:04:30,160 --> 00:04:31,514 Jätka nüüd. 60 00:04:36,000 --> 00:04:38,993 Meister Brodess, kas ma saaksin sõna? 61 00:04:45,080 --> 00:04:48,994 Kapten Brodess, ma arvan, et teate Minty abikaasa John. 62 00:04:49,080 --> 00:04:51,037 Ta töötab minuga üle Thompsoni veskis. 63 00:04:51,120 --> 00:04:54,318 Muidugi ma tean teda. Lasin tal temaga abielluda. 64 00:04:54,960 --> 00:04:55,960 Mis su mõte on? 65 00:05:04,760 --> 00:05:05,830 Mina ja Minty ... 66 00:05:06,760 --> 00:05:08,797 uh, me mõtleme perekonna loomise kohta. 67 00:05:09,360 --> 00:05:10,360 Ja ... 68 00:05:12,840 --> 00:05:14,593 me tahame, et meie lapsed sündiksid tasuta. 69 00:05:16,400 --> 00:05:17,550 Nii et me palkasime juristi 70 00:05:17,640 --> 00:05:19,233 see tegi selgeks, et ... 71 00:05:19,320 --> 00:05:21,039 Palkasite advokaadi. 72 00:05:21,720 --> 00:05:23,871 Ben, mis kurat kas see neeger räägib? 73 00:05:23,960 --> 00:05:25,917 Uh, noh, härra, noh, 74 00:05:26,720 --> 00:05:28,400 mida me räägime on viimased soovid 75 00:05:28,440 --> 00:05:31,080 teie vanaisa Atthow Pattison. 76 00:05:31,920 --> 00:05:34,674 Ta kinkis mu naisele Ritile oma emale lapsena, 77 00:05:35,160 --> 00:05:37,675 aga ta pidi vabaneda 45. 78 00:05:38,200 --> 00:05:39,634 Ta on nüüd 57. 79 00:05:40,240 --> 00:05:41,754 Noh, kas teil on see tahtmine? 80 00:05:42,960 --> 00:05:44,474 Sain juristilt kirja, söör. 81 00:05:45,840 --> 00:05:47,433 - Ta ütleb selle selgelt. - Hmm. 82 00:05:49,080 --> 00:05:51,754 Mu ema oli 46-aastane kui sa mu õed müüsid. 83 00:05:51,840 --> 00:05:53,752 Advokaat väidab, et ebaseaduslik. 84 00:05:53,840 --> 00:05:56,639 Me kõik pidime olema vabad kui ta saab 45-aastaseks. 85 00:05:56,720 --> 00:05:59,394 Mu õed on meile kadunud, aga John ja mina, me ... 86 00:05:59,920 --> 00:06:02,640 me tahame, et meie lapsed sündiksid tasuta nagu nad pidid olema. 87 00:06:12,040 --> 00:06:13,554 Nüüd kuulete siin, tüdruk. 88 00:06:14,360 --> 00:06:17,751 Su isa võib olla vaba ja ka su abikaasa 89 00:06:18,560 --> 00:06:21,871 aga sina ja su ema 90 00:06:22,480 --> 00:06:23,720 ja su vennad ja õde ... 91 00:06:24,640 --> 00:06:27,633 nad kuuluvad mulle ... kogu eluks. 92 00:06:28,320 --> 00:06:29,993 Ja teie beebid kuuluvad mulle 93 00:06:30,720 --> 00:06:32,712 ja nende beebid jäävad mulle. 94 00:06:34,240 --> 00:06:35,833 Kas sa mõistad mind? 95 00:06:36,320 --> 00:06:38,039 Sa oled kurat! 96 00:06:38,560 --> 00:06:40,631 Sa oled kurat, Edward Brodess! 97 00:06:41,960 --> 00:06:46,193 Sa müüsid mu tütred lõunasse kus keegi ei tea nende nime! 98 00:06:46,280 --> 00:06:48,431 Tule juba. Ole nüüd. 99 00:06:48,520 --> 00:06:50,239 - John. - Minu beebid. 100 00:06:50,320 --> 00:06:52,357 Sina ja Ben pole siin enam teretulnud. 101 00:06:53,080 --> 00:06:55,117 Hoidke mu orjadest eemale. 102 00:06:56,920 --> 00:06:58,832 Tulge nüüd mu neetud veranda juurest minema. 103 00:07:06,160 --> 00:07:07,389 Tule juba. 104 00:07:07,480 --> 00:07:08,630 Ole nüüd. 105 00:07:10,800 --> 00:07:13,554 Poleks teie jaoks, oleksin saanud müüs selle tüdruku tükk aega tagasi. 106 00:07:24,520 --> 00:07:26,671 Mu isand kuri mees, issand! 107 00:07:28,240 --> 00:07:29,594 Tead, et ta on kuri. 108 00:07:31,400 --> 00:07:33,835 Kui te ei saa tema hinge muuta, võtke ta kaasa! 109 00:07:34,560 --> 00:07:35,789 Võtke ta, issand! 110 00:07:36,960 --> 00:07:38,553 Löö mu peremees maha! 111 00:07:40,680 --> 00:07:42,592 Issand, ära kuula neegreid, Minty. 112 00:07:44,280 --> 00:07:46,280 Nüüd, ma olen sulle seda öelnud kuna me olime lapsed. 113 00:07:47,600 --> 00:07:51,992 Sellest ajast peale oli mul poisikesena tüüfus ja ema oleks lasknud mul mind istuda. 114 00:07:53,000 --> 00:07:55,196 Esimene asi, mida ma nägin kui ma silmad avasin 115 00:07:55,280 --> 00:07:58,000 oli su väike must nägu palvetamas. 116 00:07:59,280 --> 00:08:00,839 Hirmutas palaviku kohe minust välja. 117 00:08:04,480 --> 00:08:06,073 Nüüd olen teie näoga harjunud. 118 00:08:07,920 --> 00:08:09,195 Kuid see palvetamine ... 119 00:08:10,400 --> 00:08:12,153 pani mu naha alati roomama. 120 00:08:16,720 --> 00:08:18,837 Mida kuradit sa mõtlesid, advokaadi palkamine? 121 00:08:21,960 --> 00:08:23,917 Arvad, et isa lihtsalt teeks lasen teil kõigil vabaks minna ... 122 00:08:24,560 --> 00:08:27,598 kuradi lähedal pool oma vara ... just nii? 123 00:08:31,480 --> 00:08:32,675 Ta hoiatas mind. 124 00:08:34,840 --> 00:08:38,038 "Poiss, kellel on lemmik ori on nagu lemmiksiga. 125 00:08:39,920 --> 00:08:40,956 Saate seda toita, 126 00:08:42,400 --> 00:08:44,551 saate sellega mängida, anna sellele nimi ... " 127 00:08:50,680 --> 00:08:51,830 "Üks päev... 128 00:08:53,040 --> 00:08:56,112 peate võib-olla seda sööma või müüma. 129 00:08:57,160 --> 00:08:59,880 Sa tead seda ja siga teab seda. 130 00:09:00,800 --> 00:09:02,951 Ja kui peate selle maha müüma, pole enam süüd 131 00:09:03,040 --> 00:09:04,633 kui põrsaste eraldamine. 132 00:09:06,440 --> 00:09:09,035 Ja kui peate seda sööma, unustad selle nime. " 133 00:09:11,920 --> 00:09:13,877 Loodan, et unustan ühel päeval oma. 134 00:09:18,080 --> 00:09:19,116 Tule koju. 135 00:09:23,360 --> 00:09:24,476 Tule, ma ütlesin. 136 00:09:46,800 --> 00:09:48,075 Edward! 137 00:09:49,680 --> 00:09:51,876 Jumal, Edward! 138 00:09:55,360 --> 00:09:59,798 ♪ Tahad pääseda taevasse Las ma ütlen teile, kuidas ♪ 139 00:10:00,400 --> 00:10:05,111 ♪ Hoidke oma käsi Evangeeliumi adra peal ♪ 140 00:10:05,200 --> 00:10:07,237 ♪ Hoidke kätt ... ♪ 141 00:10:07,320 --> 00:10:11,599 Siin peitub meie armastatud vend, abikaasa, isa. 142 00:10:12,280 --> 00:10:14,840 Panime ta sel päeval puhkama mälestuseks ... 143 00:10:14,920 --> 00:10:18,152 ♪ Hoidke ♪ peal 144 00:10:19,320 --> 00:10:23,599 ♪ Hoidke ♪ peal 145 00:10:24,160 --> 00:10:28,552 ♪ Hoidke käsi adra peal ♪ 146 00:10:29,120 --> 00:10:30,520 ♪ Hoia kinni ... ♪ 147 00:10:30,600 --> 00:10:33,479 Õnnista meid taevane isa. 148 00:10:33,840 --> 00:10:38,392 ♪ Kui see sahk jääb teie kätte ♪ 149 00:10:38,960 --> 00:10:43,637 ♪ Võtke teid otse Tõotatud maale ♪ 150 00:10:43,720 --> 00:10:47,873 ♪ Hoidke käed adra peal ♪ 151 00:10:48,400 --> 00:10:52,189 - ♪ hoidke kinni ♪ - ♪ Hoia kinni ♪ 152 00:10:53,040 --> 00:10:55,350 ♪ Hoidke ♪ peal 153 00:10:55,440 --> 00:10:57,796 ♪ Ohh 154 00:10:57,880 --> 00:11:00,349 ♪ Hoidke ♪ peal 155 00:11:00,440 --> 00:11:02,318 ♪ Ohh 156 00:11:02,400 --> 00:11:07,316 ♪ Hoidke käed adra peal ♪ 157 00:11:07,880 --> 00:11:11,271 ♪ Hoidke ♪ peal 158 00:11:43,880 --> 00:11:45,997 Oh, John, John, John. 159 00:11:46,080 --> 00:11:47,560 John, Johnny. 160 00:11:47,640 --> 00:11:49,996 Johnny, ma pean minema, Ma pean kohe minema. 161 00:11:50,080 --> 00:11:53,710 Ma tean. Me lähme. Ma tulen koos sinuga. 162 00:11:53,800 --> 00:11:55,519 - Okei? - John. John, sa oled vaba. 163 00:11:55,600 --> 00:11:57,736 Uh-uh. Uh-uh. - Nad püüavad teid kinni, nad võtavad teie vabaduse. 164 00:11:57,760 --> 00:11:58,955 Ma ei saa sellega elada. 165 00:11:59,040 --> 00:12:00,918 Sa ei saa üksi, Minty. 166 00:12:01,680 --> 00:12:03,800 Kes sind kaitseb, kas sa langed ühte neist loitsudest? 167 00:12:04,320 --> 00:12:06,152 Kes seal saab olema kui sa üles ärkad? 168 00:12:06,920 --> 00:12:08,240 Nüüd vajate mind. 169 00:12:20,600 --> 00:12:21,829 Oodake mind värava ääres. 170 00:12:22,560 --> 00:12:24,040 Ma jätan oma emaga hüvasti. 171 00:12:24,720 --> 00:12:25,756 Olgu olgu. 172 00:12:46,200 --> 00:12:49,591 ♪ Kui see vana vanker tuleb ♪ 173 00:12:49,680 --> 00:12:53,117 Ma jätan su maha. 174 00:12:53,200 --> 00:12:56,750 ♪ Ma kohtun sinuga Lubatud maal ♪ 175 00:12:56,880 --> 00:13:00,351 Ma jätan su maha. 176 00:13:00,440 --> 00:13:03,478 ♪ Vabandust, ma jätan su maha ♪ 177 00:13:04,120 --> 00:13:06,954 ♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪ 178 00:13:07,040 --> 00:13:10,431 ♪ Aga kohtume hommikul ♪ 179 00:13:10,920 --> 00:13:13,594 ♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪ 180 00:13:13,680 --> 00:13:16,957 ♪ Aga kohtume hommikul ♪ 181 00:13:17,640 --> 00:13:20,712 ♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪ 182 00:13:20,800 --> 00:13:24,237 ♪ Kui siis Vana vana vanker tuleb ♪ 183 00:13:24,320 --> 00:13:27,313 Ma jätan su maha. 184 00:13:27,400 --> 00:13:30,552 Ma olen seotud Lubatud maa eest ♪ 185 00:13:30,640 --> 00:13:33,394 Ma jätan su maha. 186 00:13:33,480 --> 00:13:36,598 - ♪ Vabandust, ma jätan su maha ♪ - ♪ Mmm ♪ 187 00:13:37,080 --> 00:13:39,800 ♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪ 188 00:13:39,920 --> 00:13:43,311 - ♪ Aga kohtume hommikul - ♪ Mmm ♪ 189 00:13:43,400 --> 00:13:46,199 ♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪ 190 00:13:46,760 --> 00:13:49,514 ♪ Kohtume hommikul ♪ 191 00:13:49,640 --> 00:13:52,553 ♪ Ma olen kohustatud tõotatud maale ♪ 192 00:13:52,640 --> 00:13:56,077 Jordan Jordani teisel pool ♪ 193 00:13:56,160 --> 00:13:59,073 the Lubatud maa jaoks ♪ 194 00:13:59,160 --> 00:14:02,551 ♪ Vabandust, ma jätan su maha ♪ 195 00:14:02,640 --> 00:14:05,474 ♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪ 196 00:14:05,560 --> 00:14:08,997 ♪ Aga kohtume hommikul ♪ 197 00:14:09,080 --> 00:14:10,833 ♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪ 198 00:14:10,920 --> 00:14:12,434 ♪ Oh, ma lähen 199 00:14:12,520 --> 00:14:15,433 ♪ Kohtume hommikul ♪ 200 00:14:15,520 --> 00:14:18,035 ♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪ 201 00:14:18,120 --> 00:14:22,000 ♪ Oh, ma kohtun sinuga Hommikul ♪ 202 00:14:22,080 --> 00:14:28,190 ♪ Hüvasti, oh, hüvasti ♪ 203 00:14:45,160 --> 00:14:46,560 Mida sa siin teed, John? 204 00:14:51,960 --> 00:14:53,519 Teil pole siin äri. 205 00:14:54,480 --> 00:14:56,995 Ainult mu naisega tutvumiseks on kõik, söör. 206 00:14:59,120 --> 00:15:01,271 Muidugi on raske, kui teda pole võimalik näha. 207 00:15:01,360 --> 00:15:03,511 Nüüd parem harjuge temast kaduma. 208 00:15:05,120 --> 00:15:06,713 Tulge tagasi Thompsoni juurde. 209 00:15:07,680 --> 00:15:08,716 Jah, härra. 210 00:15:12,280 --> 00:15:14,920 Giddy! Giddy! 211 00:15:15,600 --> 00:15:16,716 Mis see on? 212 00:15:16,800 --> 00:15:18,519 Minty. Ta läks ära. 213 00:15:20,160 --> 00:15:21,879 Peatu seal, neeger. 214 00:15:25,400 --> 00:15:26,675 Kus ta on? 215 00:15:29,320 --> 00:15:31,391 - Kus ta on? - Ma ütlesin sulle, söör. 216 00:15:31,880 --> 00:15:34,270 Ma tulin just teda vaatama teda suudelda ... 217 00:16:14,440 --> 00:16:16,159 Ma ei taha sulle otsa vaadata. 218 00:16:19,640 --> 00:16:21,359 Tahad öelda, et ma pole sind näinud. 219 00:16:25,720 --> 00:16:27,313 Aga ma näen su südant. 220 00:16:28,560 --> 00:16:32,395 Issi, nad hakkavad mind maha müüma, kust keegi tagasi ei tule. 221 00:16:33,320 --> 00:16:34,356 Ma pean jooksma. 222 00:16:41,560 --> 00:16:42,914 Vaata siin, tüdruk. 223 00:16:43,840 --> 00:16:45,797 Sa lähed Roheliste Aususe kirikusse. 224 00:16:47,000 --> 00:16:49,356 Paluge tal palvetada teie reisi eest. 225 00:16:50,000 --> 00:16:52,071 Issi, austusväärne roheline kuulutades alati kuulekust. 226 00:16:52,160 --> 00:16:53,640 Tehke seda, mida ma ütlen. 227 00:16:54,360 --> 00:16:56,716 Minge Green Rove kirikusse. 228 00:16:56,800 --> 00:17:00,111 Paluge tal palvetada teie reisi eest. 229 00:17:01,280 --> 00:17:02,280 Jah, isa. 230 00:17:15,320 --> 00:17:16,800 Tulen sinuga. 231 00:17:30,720 --> 00:17:31,756 Jätka nüüd. 232 00:17:51,600 --> 00:17:52,795 Ma armastan sind, isa. 233 00:18:13,680 --> 00:18:14,830 Ma armastan sind ka. 234 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 Kes see on? 235 00:18:41,200 --> 00:18:43,476 Minty. Ben Rossi tütar. 236 00:18:47,520 --> 00:18:49,830 Tüdruk, mida sa siin üksi teed sel kellaajal öösel? 237 00:18:50,360 --> 00:18:52,556 Kaotasite oma mõistuse. Ole nüüd. 238 00:18:57,320 --> 00:18:59,312 Mu isa ütles, et paluge teil palvetada minu teekonna jaoks. 239 00:19:01,680 --> 00:19:03,592 - Oled loitsudega üks. - Jah, härra. 240 00:19:05,680 --> 00:19:07,239 Ja te kavatsete joosta. 241 00:19:08,200 --> 00:19:09,554 Nad müüvad mind lõuna poole, 242 00:19:10,360 --> 00:19:11,999 eemal mu mehest ja perekonnast. 243 00:19:12,560 --> 00:19:13,960 Mis tähendab, et nad motiveerisid. 244 00:19:20,480 --> 00:19:21,834 Sa raha neile. 245 00:19:22,280 --> 00:19:24,158 Kui sõna levitamine ei õnnestu. 246 00:19:24,840 --> 00:19:26,399 Siis rikkusite kaupa. 247 00:19:26,840 --> 00:19:29,150 Nad peksavad sind, kümblema sind, või mis veel hullem. 248 00:19:30,040 --> 00:19:31,520 Nüüd lähed sa üksi, 249 00:19:32,000 --> 00:19:34,879 sul on jäneste võimalus rebasesabas. 250 00:19:34,960 --> 00:19:37,429 Orjad ei saa sind, siis vaskpead 251 00:19:37,520 --> 00:19:39,398 või puiduhundid tahavad. 252 00:19:41,240 --> 00:19:42,594 Kas saate isegi lugeda, laps? 253 00:19:47,400 --> 00:19:50,176 Võib-olla keegi ei märganud, et olete ära läinud. Võib-olla sina, vargsi päevavalgust tagasi. 254 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 Ma ei lähe tagasi. 255 00:19:52,520 --> 00:19:53,920 Ma tahan olla vaba. 256 00:20:03,080 --> 00:20:05,800 Aega pole palju. Kell on südaöö. 257 00:20:06,280 --> 00:20:08,954 Sa pead olema miili kaugusel siit koidikul. 258 00:20:10,280 --> 00:20:12,351 Nüüd on mul vaja, et te seda mäletaksite mida ma sulle ütlen. 259 00:20:12,480 --> 00:20:13,755 - Kas saate seda teha? - Jah, härra. 260 00:20:18,320 --> 00:20:19,390 Hirm ... 261 00:20:20,120 --> 00:20:21,440 on su vaenlane. 262 00:20:23,400 --> 00:20:25,073 Usu jumalasse. 263 00:20:26,760 --> 00:20:28,877 Põhjatäht juhendab sind. 264 00:20:28,960 --> 00:20:31,600 Jälgi seda Põhjatähte. 265 00:20:32,760 --> 00:20:35,320 Kui tähti pole, järgige lihtsalt jõge. 266 00:20:35,760 --> 00:20:37,877 Kui te jõge ei näe, kuula seda. 267 00:20:41,560 --> 00:20:42,835 Kui jõgi lõhenes, 268 00:20:43,440 --> 00:20:46,433 ületa kõrge sild o ver tormav oja 269 00:20:47,040 --> 00:20:48,713 ja suunduge otse põhja. 270 00:20:50,680 --> 00:20:54,117 Mõne päeva pärast, Delaware River on teie paremal. 271 00:20:54,720 --> 00:20:56,598 Järgige seda Wilmingtoni. 272 00:20:57,160 --> 00:21:01,393 Otsige seppa ja rauakaupmeest nimega Thomas Garrett. 273 00:21:02,360 --> 00:21:03,555 Ma saadan talle sõna. 274 00:21:04,960 --> 00:21:06,440 Las Jumal oleks sinuga, laps. 275 00:21:07,800 --> 00:21:10,360 Ma pole teda näinud, söör. 276 00:21:11,080 --> 00:21:12,912 Ma ei ole oma tütre nägu vaadanud 277 00:21:13,040 --> 00:21:15,475 kuna meister Brodess ajas meid minema. 278 00:21:15,920 --> 00:21:19,072 Ben on aus neeger, Gideon. Ta ütleb, et ta pole teda näinud. 279 00:21:21,520 --> 00:21:23,193 See teab midagi. 280 00:21:24,200 --> 00:21:27,079 Tabas teda kajutites nuusutamas kui Minty ära jooksis. 281 00:21:27,840 --> 00:21:28,956 Ma ütlesin sulle. 282 00:21:30,320 --> 00:21:31,834 Ma pole teda näinud. 283 00:21:32,640 --> 00:21:34,279 Vennapoeg! Vennapoeg! 284 00:21:35,160 --> 00:21:36,355 Selle eest ei nõuta! 285 00:21:37,040 --> 00:21:38,759 Need mehed on minu lugupeetud töötajad. 286 00:21:39,280 --> 00:21:43,069 Kui teie neegrid aitasid mu orjal põgeneda, Ma hoian sind vastutavana. 287 00:22:10,640 --> 00:22:11,676 Koerad said lõhna! 288 00:22:11,760 --> 00:22:12,760 Lähme! 289 00:22:39,960 --> 00:22:40,960 Ole nüüd! 290 00:22:41,640 --> 00:22:42,835 Nii! 291 00:23:07,720 --> 00:23:08,836 Astuge edasi! 292 00:23:40,360 --> 00:23:41,360 Minty! 293 00:23:47,040 --> 00:23:48,679 Tulge tagasi rahulikult. 294 00:23:54,760 --> 00:23:56,274 Perekond on teie pärast mures. 295 00:23:57,400 --> 00:23:58,595 Su ema nutab. 296 00:23:59,600 --> 00:24:00,636 Ka õde. 297 00:24:01,640 --> 00:24:02,710 Tule koju. 298 00:24:06,880 --> 00:24:08,200 Kas mõtled hüppamisele? 299 00:24:09,120 --> 00:24:11,396 Enesetapp on patt Jumala vastu. 300 00:24:13,120 --> 00:24:14,759 Ka nende vastu, kes teid omavad. 301 00:24:30,040 --> 00:24:31,952 Kuule küll. Vau, kes, kes. 302 00:24:32,040 --> 00:24:33,269 Lihtne nüüd. 303 00:24:36,240 --> 00:24:37,560 Lihtne nüüd. 304 00:24:39,520 --> 00:24:41,830 Nüüd olen otsustanud et sind lõppude lõpuks mitte müüa. 305 00:24:42,720 --> 00:24:44,473 Tegelikult ma igatsen sind. 306 00:24:45,400 --> 00:24:47,232 Nüüd, sa oled seal olnud kogu mu elu ... 307 00:24:48,720 --> 00:24:50,439 nagu su ema olid kõik mu isad. 308 00:24:52,480 --> 00:24:54,711 Issi lubas, et ei müü kunagi su ema. 309 00:24:55,960 --> 00:24:56,996 Ja ma luban ... 310 00:24:57,760 --> 00:24:59,080 mitte kunagi sulle müüa. 311 00:25:00,920 --> 00:25:02,513 Nüüd saate tagasi tulla, 312 00:25:04,040 --> 00:25:05,360 ja ma ei tee sulle halba. 313 00:25:06,640 --> 00:25:09,712 Võite jääda koju, jää Johni juurde, 314 00:25:10,520 --> 00:25:11,715 jää meiega. 315 00:25:13,840 --> 00:25:15,035 Kas sulle meeldiks see? 316 00:25:19,280 --> 00:25:20,794 Ma jään vabaks või suren ära. 317 00:25:24,000 --> 00:25:25,275 Kurat, Minty! 318 00:28:00,920 --> 00:28:01,990 Vau! 319 00:28:10,040 --> 00:28:11,269 Ma tean, et sa oled seal. 320 00:28:12,320 --> 00:28:13,754 Parim oleks teil nüüd välja tulla. 321 00:29:01,680 --> 00:29:02,680 Söör? 322 00:29:04,800 --> 00:29:07,998 Teate siin ringi seppa nimi Garrett? 323 00:29:13,120 --> 00:29:14,236 Ettevaatlik, tüdruk. 324 00:29:16,760 --> 00:29:17,876 Oled pool riides. 325 00:29:18,720 --> 00:29:19,995 Vaata poole surnuna. 326 00:29:20,640 --> 00:29:22,359 Igaüks, kellel on silmad võiks näha, milline sa oled. 327 00:29:27,880 --> 00:29:29,200 Mees, keda otsite 328 00:29:30,320 --> 00:29:32,357 on 4. ja Shipley nurgal. 329 00:29:32,440 --> 00:29:34,079 Mitte rohkem kui pool miili siit läänes. 330 00:29:36,200 --> 00:29:37,236 Tänan härra. 331 00:30:01,880 --> 00:30:03,314 Kas ma saan sind aidata, sõber? 332 00:30:05,520 --> 00:30:06,590 Söör ... 333 00:30:07,240 --> 00:30:10,153 sa tunned meest nimega Austatud roheline? 334 00:30:10,240 --> 00:30:11,720 Jah. 335 00:30:48,080 --> 00:30:49,355 Vau! 336 00:31:01,040 --> 00:31:03,760 Siin me oleme, sõber. Pennsylvania piir. 337 00:31:05,480 --> 00:31:06,755 Kas ma sõidan sind üle 338 00:31:06,840 --> 00:31:08,991 või eelistaks sina seda kõndida üksi vabadusse? 339 00:31:10,120 --> 00:31:11,520 Ma kõnnin Issandaga. 340 00:31:13,280 --> 00:31:15,033 Philadelphia 25 miili. 341 00:31:15,840 --> 00:31:18,196 Leidke Pennsylvania orjusevastane ühing 342 00:31:19,160 --> 00:31:20,879 ja küsige Williamilt. 343 00:31:23,240 --> 00:31:24,799 See on tema sarnasus. 344 00:31:27,160 --> 00:31:28,719 Nii et tunnete teda teda nähes. 345 00:31:33,440 --> 00:31:35,557 Kuni me jälle kohtume, õnnistab Jumal sind. 346 00:31:36,400 --> 00:31:37,550 Jumal õnnistagu sind, söör. 347 00:32:56,480 --> 00:32:57,550 Palun, söör. 348 00:32:58,320 --> 00:33:01,040 Otsin Pennsylvaniat Orjusevastane selts. 349 00:33:02,680 --> 00:33:05,752 5. ja Arch tänava nurk. Umbes pool miili alla. 350 00:33:08,120 --> 00:33:09,190 Ära karda. 351 00:33:09,680 --> 00:33:11,512 Meid on siin palju Philadelphias. 352 00:33:12,320 --> 00:33:16,075 Kõnni nagu sul oleks õigus ei maksa sulle mitte keegi. 353 00:33:20,840 --> 00:33:21,840 Aitäh. 354 00:33:52,400 --> 00:33:53,595 Kas ma saan sind aidata? 355 00:33:54,880 --> 00:33:57,679 Härra, kas te olete hr William ikkagi? 356 00:34:00,160 --> 00:34:01,879 Ma olen. Ja sa oled? 357 00:34:03,440 --> 00:34:05,033 Valge mehe nimi Garrett saatis mind. 358 00:34:18,600 --> 00:34:19,636 Hästi. 359 00:34:22,920 --> 00:34:25,515 Alustame teie täisnimega ja kust sa pärit oled. 360 00:34:31,520 --> 00:34:34,672 See raamat on täis orjaajalugu. 361 00:34:35,200 --> 00:34:39,319 Ma pean enamiku orjade üle arvestust mis reisivad läbi Philadelphia. 362 00:34:39,400 --> 00:34:41,517 Mõni pean leidma, enamik leiab mind. 363 00:34:43,280 --> 00:34:45,237 Minu nimi on Araminta Ross Tubman. 364 00:34:46,960 --> 00:34:48,235 Rahvas nimetab mind Mintyks. 365 00:34:49,640 --> 00:34:52,599 Pärit Dorchester County, Maryland. 366 00:34:54,080 --> 00:34:55,434 Edward Brodessi talu. 367 00:34:55,520 --> 00:34:56,920 Edward Brodess on teie peremees? 368 00:34:57,000 --> 00:34:59,196 Massa Brodess surnud. 369 00:35:00,920 --> 00:35:03,196 Tema naine preili Eliza oma mulle ja mu perekonnale. 370 00:35:03,280 --> 00:35:04,350 Mitte sina. 371 00:35:05,760 --> 00:35:06,830 Enam mitte. 372 00:35:11,120 --> 00:35:13,430 Niisiis, kus on teised? - Me polnud teised. 373 00:35:16,480 --> 00:35:20,030 Noh, teate, võite mind usaldada. Ma olen ... olen sõber. 374 00:35:20,120 --> 00:35:22,874 Kes ... kelle sa tegid reis koos? 375 00:35:23,440 --> 00:35:25,113 Ma jätsin oma mehe ja pere maha. 376 00:35:25,800 --> 00:35:27,120 See oli ainult mina ja Issand. 377 00:35:29,920 --> 00:35:33,197 Noh, ma ei tea, kas teate kui erakordne see on, aga ... 378 00:35:34,080 --> 00:35:35,514 mingil imelisel viisil, 379 00:35:35,600 --> 00:35:38,240 olete jõudnud 100 miili vabadusse ... 380 00:35:39,560 --> 00:35:40,755 kõik ise. 381 00:35:44,480 --> 00:35:48,156 Kas soovite valida uue nime oma vabaduse tähistamiseks? 382 00:35:48,240 --> 00:35:50,471 Enamik endisi orje teeb seda. Suvaline nimi, mida soovite. 383 00:35:55,240 --> 00:35:56,594 Nad kutsuvad mu ema Ritiks, 384 00:35:58,280 --> 00:35:59,509 aga tema nimi Harriet. 385 00:36:02,080 --> 00:36:04,834 Ma tahan oma ema nime ja abikaasat. 386 00:36:08,040 --> 00:36:09,156 Harriet Tubman. 387 00:36:14,760 --> 00:36:15,830 Harriet Tubman. 388 00:36:18,200 --> 00:36:19,998 Kas teie peremees kunagi kahjustada sind füüsiliselt? 389 00:36:20,080 --> 00:36:22,720 Kas teil on haavu? või peksude armid? 390 00:36:24,880 --> 00:36:26,439 Üleminek lõi mu pea lahti 391 00:36:27,920 --> 00:36:29,274 kui olin umbes 13-aastane. 392 00:36:30,880 --> 00:36:33,998 Olin poes koos Massa poja Gideoniga. 393 00:36:35,440 --> 00:36:38,672 Suur vend Robert napsas ära ja jälgis meid. 394 00:36:39,400 --> 00:36:41,551 Ei usaldanud Massa Gideoni üksi minuga. 395 00:36:42,440 --> 00:36:45,797 Mõni minut hiljem, ülevaataja büst Robertit otsides 396 00:36:46,480 --> 00:36:48,073 hull kui marutõbine hagijas. 397 00:36:48,680 --> 00:36:50,800 Tõstsin leti pealt kaalu ja heitis talle otsa, 398 00:36:50,880 --> 00:36:52,109 välja arvatud see, et ma astusin nende vahele. 399 00:36:54,520 --> 00:36:55,920 Krakkis mu kolju paremale lahti. 400 00:36:59,080 --> 00:37:00,992 Nad ütlevad, et ma magasin enamus kaks kuud. 401 00:37:03,520 --> 00:37:05,910 Järgmine asi, mida ma mäletan nägin, kuidas mu õed müüsid. 402 00:37:19,760 --> 00:37:21,399 Välja arvatud see, et ma nägin seda enne, kui see juhtus. 403 00:37:22,520 --> 00:37:23,795 Oota, oota. Sina ... 404 00:37:24,800 --> 00:37:26,640 Mida sa mõtled, et sa seda nägid? enne kui see juhtus? 405 00:37:27,240 --> 00:37:29,038 No jumal näitas mulle ... 406 00:37:31,000 --> 00:37:32,275 mind ette valmistada, ma arvan. 407 00:37:34,520 --> 00:37:35,715 Aga kui see juhtus, 408 00:37:36,920 --> 00:37:38,752 see tegi nii haiget, 409 00:37:41,000 --> 00:37:42,320 hullem kui igasugune peksmine, 410 00:37:44,520 --> 00:37:46,034 hullem kui auk peas. 411 00:37:48,640 --> 00:37:49,869 Auk mu peas lihtsalt ... 412 00:37:51,160 --> 00:37:52,719 tegi Jumala hääle selgemaks. 413 00:38:12,320 --> 00:38:13,320 Hommik. 414 00:38:14,240 --> 00:38:15,310 Peaaegu kohal. 415 00:38:17,280 --> 00:38:18,475 Hommik. 416 00:38:35,800 --> 00:38:37,951 Hr. 417 00:38:38,040 --> 00:38:39,394 Tere päevast. 418 00:38:39,480 --> 00:38:41,437 Preili Buchanon, tere pärastlõunal. 419 00:38:42,240 --> 00:38:44,835 Lubage mul teile tutvustada preili Harriet Tubmanile, uus saabumine. 420 00:38:44,920 --> 00:38:46,434 Harriet, see on Marie Buchanon. 421 00:38:47,240 --> 00:38:50,631 Ta on sõber ja omanik sellest asutamisest. 422 00:38:50,720 --> 00:38:52,473 Rõõm teiega kohtuda, Harriet. 423 00:38:52,600 --> 00:38:53,636 Proua. 424 00:38:55,760 --> 00:38:58,195 Noh, ma jätan ta maha 425 00:38:58,280 --> 00:39:00,272 teie väga võimekates kätes, Marie. 426 00:39:01,440 --> 00:39:04,512 Daamid, tere pärastlõuna. 427 00:39:05,880 --> 00:39:06,880 Astuge sisse. 428 00:39:07,360 --> 00:39:08,680 Ole nüüd. 429 00:39:11,480 --> 00:39:13,517 Sellel korrusel asuvad üldkasutatavad ruumid. 430 00:39:14,480 --> 00:39:16,199 See on mängutuba. 431 00:39:17,520 --> 00:39:18,749 Ütle Tere. 432 00:39:18,840 --> 00:39:20,274 - Tere. - Tere. 433 00:39:20,800 --> 00:39:22,757 Ja see on saal. 434 00:39:22,880 --> 00:39:24,997 Olete siia igal ajal oodatud. 435 00:39:28,440 --> 00:39:30,830 Jah, ma olen naine. Jah, ma olen neeger. 436 00:39:30,920 --> 00:39:32,832 Ja jah, see koht kuulub mulle. 437 00:39:32,920 --> 00:39:35,435 Mu ema vabastati pärast peremehe surma. 438 00:39:35,560 --> 00:39:38,997 Ta oli minuga rase ja ma sündisin ja kasvasin vabaks, 439 00:39:39,080 --> 00:39:40,639 siinsamas Philadelphias. 440 00:39:41,200 --> 00:39:43,760 Võite võtta viimase ruumi ülakorrusel vasakul. 441 00:39:44,440 --> 00:39:46,193 Ja õhtusöök on juba olemas kätte saadud, 442 00:39:46,320 --> 00:39:47,720 aga ma teen sulle taldriku. 443 00:39:48,440 --> 00:39:51,035 Kuid kõigepealt peate vanni võtma. 444 00:39:51,120 --> 00:39:54,113 Oled haisev nagu vana odraloom. 445 00:39:54,200 --> 00:39:56,795 Köögis on washtub. 446 00:39:56,880 --> 00:39:58,280 Ma panen sulle natuke vett. 447 00:39:59,440 --> 00:40:00,715 Kas olete sündinud vabaks? 448 00:40:00,800 --> 00:40:01,800 Jah. 449 00:40:03,000 --> 00:40:04,798 Arvake, et teil pole kunagi hirmu olnud. 450 00:40:06,440 --> 00:40:07,715 Oma elu eest jooksmisest. 451 00:40:09,760 --> 00:40:11,399 Ma ei ole, Harriet. 452 00:40:11,960 --> 00:40:13,474 Ma vabandan. 453 00:40:22,080 --> 00:40:23,639 Lähen hautist sooja. 454 00:40:23,720 --> 00:40:26,235 Kui teil on midagi vaja, lihtsalt anna mulle teada. 455 00:40:59,480 --> 00:41:02,234 Kas teil on mees? 456 00:41:03,720 --> 00:41:05,154 Minu abikaasa John. 457 00:41:06,520 --> 00:41:07,749 Ta on vaba nagu sina. 458 00:41:09,680 --> 00:41:11,399 Ta kavatses minuga joosta, aga ... 459 00:41:13,000 --> 00:41:16,994 Ma kartsin, kui me kinni jääme, nad võtaksid ta vabaduse. 460 00:41:21,200 --> 00:41:22,236 Nii et ma jätsin ta maha. 461 00:41:23,440 --> 00:41:25,238 Kuid ma soovin, et ta oleks nüüd siin minuga. 462 00:41:26,160 --> 00:41:28,072 Peab olema olnud tema vastu raske, kui ta ... 463 00:41:28,640 --> 00:41:29,960 kui ta leidis mind kadunuks. 464 00:41:31,400 --> 00:41:33,756 Paadimehed, nad kutsuvad neid mustadeks tungrauadeks, 465 00:41:33,840 --> 00:41:36,833 nad sõidavad Delaware'ist üles ja alla ja Chesapeake'i laht. 466 00:41:36,920 --> 00:41:39,389 Võib-olla saavad nad talle sõna öelda et sa selle tegid. 467 00:41:41,400 --> 00:41:42,436 Aitäh, proua. 468 00:41:43,440 --> 00:41:44,715 Kutsu mind Marie. 469 00:41:45,520 --> 00:41:50,993 Sa pesed hästi, sest homme saadame teile palgatöö. 470 00:41:57,680 --> 00:41:58,875 Aeglusta, Harriet. 471 00:41:59,360 --> 00:42:00,999 Nad ei maksa meile bussi ääres. 472 00:42:25,840 --> 00:42:27,593 - Tere, preili Harriet. - Jasper. 473 00:42:28,120 --> 00:42:30,351 - Kas mõni sõna on minu perest? - Jah proua. 474 00:42:30,440 --> 00:42:32,159 Tõi saematerjali idakaldalt. 475 00:42:33,480 --> 00:42:36,154 Teie abikaasa ja perekond tean, et olete turvaline. 476 00:42:36,280 --> 00:42:37,316 Minu abikaasa. 477 00:42:37,760 --> 00:42:39,160 Ta saadab sõna tagasi? 478 00:42:39,240 --> 00:42:41,596 Ei, proua. Pole sõna. 479 00:42:43,240 --> 00:42:44,276 Aitäh. 480 00:42:47,440 --> 00:42:48,715 See ei ole paha. 481 00:42:48,800 --> 00:42:51,076 Ma tean, et hr Beechem on männi kohal. 482 00:42:51,160 --> 00:42:53,516 Ma tahan, et sa selle ümber võtaksid talle täna pärastlõunal. 483 00:42:54,240 --> 00:42:55,276 Harriet, kuidas sul läheb? 484 00:42:55,360 --> 00:42:57,716 Ma vajan, et su inglid mind aitaksid saada mu abikaasa ja perekond. 485 00:43:03,520 --> 00:43:05,637 Noh, Harriet, see on ... nii see ei toimi. 486 00:43:05,720 --> 00:43:07,837 Minu inglid on osa keerukas võrk, 487 00:43:07,920 --> 00:43:09,354 mitte isiklikuks kasutamiseks. 488 00:43:09,480 --> 00:43:11,096 Nüüd usaldage, et teeme kõik, mis suudame kelle jaoks me saame. 489 00:43:11,120 --> 00:43:12,998 Kuid ma tunnen, et midagi on valesti, William. 490 00:43:13,800 --> 00:43:15,393 Ma ei saa magada. Palun aita mind. 491 00:43:15,480 --> 00:43:17,358 Kuulake, Harriet, uh ... 492 00:43:18,240 --> 00:43:20,357 meie töö on saanud korda palju ohtlikum. 493 00:43:21,400 --> 00:43:25,235 Orjade omanikud on pettunud põgenike hulgaga. 494 00:43:25,320 --> 00:43:26,879 Föderaalkohtunikud, kohtunikud 495 00:43:27,000 --> 00:43:28,560 ja orjapüüdjad töötame koos. 496 00:43:28,600 --> 00:43:32,230 Isegi kongress ähvardab võtta vastu seadusi lõunaosa rahustamiseks. 497 00:43:32,320 --> 00:43:33,696 Kui te mind ei aita, lähen ise. 498 00:43:33,720 --> 00:43:36,474 Harriet, oota hetk. Oota sekund, oota sekund. 499 00:43:41,120 --> 00:43:43,440 Harriet, ma ei saa sind oma elu või selle võrguga riskides 500 00:43:43,520 --> 00:43:44,670 sest sa oled üksildane. 501 00:43:46,160 --> 00:43:48,720 Orjade päästmine nõuab oskusi 502 00:43:48,800 --> 00:43:49,916 ja hoolikas planeerimine. 503 00:43:52,480 --> 00:43:54,631 See nõuab lugemist, Harriet. 504 00:43:55,120 --> 00:43:58,272 Kas saate lugeda viita või kaarti? Kas saate üldse lugeda? 505 00:43:58,360 --> 00:44:00,696 Pöörasin oma tähelepanu proovimisele kuulda Jumala häält selgemalt. 506 00:44:00,720 --> 00:44:02,996 Kas sa tead, mis juhtuks? kui sa jääd kinni? 507 00:44:03,080 --> 00:44:05,993 Nad piinavad teid kuni osutasite neile selle ameti juurde. 508 00:44:06,120 --> 00:44:07,839 Sul vedas, Harriet. 509 00:44:09,240 --> 00:44:10,720 Ja polegi enam midagi teha. 510 00:44:10,800 --> 00:44:12,393 Ära ütle mulle seda, mida ma teha ei saa. 511 00:44:14,360 --> 00:44:15,919 Tegin selle kaugele omal jõul. 512 00:44:16,600 --> 00:44:18,751 Jumal vaatas, aga mu jalad olid minu omad. 513 00:44:18,840 --> 00:44:20,911 Jooksmine, verejooks, ronimine, 514 00:44:21,000 --> 00:44:23,231 peaaegu uppunud, pole päevade kaupa süüa, 515 00:44:23,320 --> 00:44:24,356 aga ma tegin selle. 516 00:44:26,000 --> 00:44:27,912 Nii et ära ütle mulle seda, mida ma teha ei saa. 517 00:44:29,200 --> 00:44:30,270 Sa ei tunne mind. 518 00:44:36,000 --> 00:44:37,434 Ma mõtlesin. Ma lähen tagasi. 519 00:44:38,320 --> 00:44:41,552 Ilma minu mehe ja pereta Olen lihtsalt võõras maal võõras. 520 00:44:42,560 --> 00:44:44,074 Kui ma olen vaba, peaksid ka nemad olema. 521 00:44:45,160 --> 00:44:46,435 Ma lähen neid saatma, 522 00:44:47,360 --> 00:44:49,477 ükshaaval, alustades minu abikaasast. 523 00:44:49,960 --> 00:44:51,713 Ma vajan talle ülikonda ja kleit mulle 524 00:44:51,800 --> 00:44:53,359 nii et võin välja näha vaba daam. 525 00:44:54,760 --> 00:44:55,760 Marie. 526 00:44:56,560 --> 00:44:57,676 Kas sa aitad mind? 527 00:45:06,440 --> 00:45:07,510 Kuidas sul läheb? 528 00:45:14,200 --> 00:45:15,236 Kuidas sul läheb? 529 00:45:15,320 --> 00:45:16,549 Hea küll. 530 00:45:16,640 --> 00:45:19,109 Sa olid enesekindel, koosseisus, 531 00:45:19,200 --> 00:45:22,955 piisavalt tark, et mitte vaadata silmis imelik valge mees. 532 00:45:23,040 --> 00:45:24,713 Sa ei taha mingeid probleeme. 533 00:45:32,760 --> 00:45:34,399 Aga kui probleeme tuleb ... 534 00:45:39,120 --> 00:45:40,315 sa oled valmis. 535 00:45:43,320 --> 00:45:44,390 Proovi seda. 536 00:45:45,560 --> 00:45:46,596 Jah. 537 00:45:47,160 --> 00:45:48,310 Sa oled valmis. 538 00:45:51,960 --> 00:45:54,953 Ma võtan su mehega ühendust kes sulle tasuta pabereid müüvad. ​​ 539 00:45:55,600 --> 00:45:58,035 Nad ei ole sinu omad, nad on kellegi teise omad. 540 00:45:58,120 --> 00:46:00,112 ei pruugi sobida teie kirjeldus täpselt, 541 00:46:00,200 --> 00:46:01,793 aga nad saavad midagi korda. 542 00:46:01,880 --> 00:46:03,678 Jaam on Dover, Delaware. 543 00:46:03,760 --> 00:46:05,433 Dover, Delaware. 544 00:46:05,520 --> 00:46:07,671 Loodetavasti nad ei loe neid liiga lähedale. 545 00:46:08,280 --> 00:46:10,351 Nad on rohkem mures umbes põhja poole suunduvate neegrite kohta. 546 00:46:11,720 --> 00:46:13,712 Põgenenud ei lähe lõunasse. 547 00:46:31,880 --> 00:46:33,678 Tere, härra. Kuidas sul läheb? 548 00:46:34,440 --> 00:46:35,510 Paberid. 549 00:46:47,520 --> 00:46:49,159 - Dessa Dixon? - Jah, härra. 550 00:46:49,880 --> 00:46:51,234 Kus sa sündisid, Dessa? 551 00:46:51,320 --> 00:46:52,356 Philadelphia. 552 00:46:52,880 --> 00:46:56,032 18. juuli 1824 tasuta väljaanne. 553 00:47:00,640 --> 00:47:02,552 Ütleb, et siin sa oled viis ja pool jalga pikk. 554 00:47:03,280 --> 00:47:04,600 Sa pole rohkem kui viis jalga. 555 00:47:09,760 --> 00:47:11,558 Sel päeval pidin kindlasti mu kõrgeid saapaid kandma. 556 00:47:14,960 --> 00:47:16,713 Ütleb, et sul on sünnimärk otsmikul. 557 00:47:16,800 --> 00:47:17,995 See on õige, söör. 558 00:47:29,920 --> 00:47:30,990 Tänan härra. 559 00:47:43,200 --> 00:47:44,270 Tule juba! 560 00:47:45,560 --> 00:47:46,835 Sirgendage need read. 561 00:47:48,240 --> 00:47:49,594 "Lugupeetud Thompson." 562 00:47:50,120 --> 00:47:52,430 Ei. "Kallis vennapoeg, 563 00:47:53,000 --> 00:47:54,912 Loodan, et aktsepteerite see tagasihoidlik makse 564 00:47:55,000 --> 00:47:57,276 võlga võlgu minu lahkunud poolt ... 565 00:47:59,920 --> 00:48:03,038 mu kallilt lahkunud Edward. 566 00:48:03,840 --> 00:48:07,277 Võtke vastu lisatud 7,50 dollarit. 567 00:48:07,880 --> 00:48:10,236 Loodan saada järgmisel kuul veel üks makse. 568 00:48:10,320 --> 00:48:12,039 Teie naaber ja õde, 569 00:48:12,120 --> 00:48:13,349 Eliza Brodess. " 570 00:48:16,440 --> 00:48:18,750 Peame müüma mõned orjad, ema. 571 00:48:19,400 --> 00:48:23,360 Meie osa selles kogukonnas mõõdetakse neegrites. 572 00:48:24,120 --> 00:48:26,032 Me ei saa elada nagu pauperid. 573 00:48:26,120 --> 00:48:28,555 Kas eelistaksite orje hoida? ja müüa talu? 574 00:48:34,400 --> 00:48:36,073 Me võime vendi Rossi müüa. 575 00:48:37,600 --> 00:48:39,956 Ma mõtlen, et Robert üksi on väärt 600 või 700. 576 00:48:40,800 --> 00:48:45,113 Kui müüme ka Junyahi ja Henryt, me võime koju tuua võib-olla 1600 dollarit. 577 00:48:45,200 --> 00:48:47,431 See läheb korda isa võlgade tasumiseks. 578 00:48:48,000 --> 00:48:49,514 Te ei pea kerjama. 579 00:48:50,480 --> 00:48:51,994 Saame edasi minna nagu meil on. 580 00:48:52,760 --> 00:48:56,390 Teiega vallalisena ja lõbumajades magamine? 581 00:48:57,160 --> 00:48:58,640 Jätkame nagu oleme. 582 00:48:59,840 --> 00:49:03,754 Teised peavad lihtsalt rohkem vaeva nägema kaotuse korvamiseks. 583 00:49:11,200 --> 00:49:12,634 Müüa neegrid. 584 00:49:17,440 --> 00:49:18,510 Hea küll, nüüd. 585 00:49:19,280 --> 00:49:20,316 Jah, härra. 586 00:49:33,920 --> 00:49:37,436 ♪ Mul on kahju, et pidin teid maha jätma ♪ 587 00:49:50,560 --> 00:49:51,596 Minty? 588 00:50:05,280 --> 00:50:06,316 Johnny. 589 00:50:07,400 --> 00:50:08,914 Johnny, mida nad sulle tegid? 590 00:50:10,000 --> 00:50:12,231 Üks hea silm on kõik, mida vajan sind näha, tüdruk. 591 00:50:16,960 --> 00:50:19,680 Sa näed hea välja, Minty. Sa näed hea välja. 592 00:50:21,920 --> 00:50:23,070 Miks sa siia tagasi? 593 00:50:24,080 --> 00:50:25,275 See pole ohutu. 594 00:50:26,040 --> 00:50:28,794 Ma tulen sind otsima, vii sind vabadusse. 595 00:50:29,760 --> 00:50:31,080 Ma sain sulle ülikonna. 596 00:50:31,920 --> 00:50:34,913 Ma olen Philadelphias elanud tasuta, aga ma ei saa ilma sinuta elada. 597 00:50:37,400 --> 00:50:39,471 Kas sa pole mind õnnelik nähes? 598 00:50:40,880 --> 00:50:42,792 Ma kuulsin, et teid uputati, Minty. 599 00:50:45,000 --> 00:50:46,559 Kunagi ei osanud arvata, et näen sind jälle. 600 00:50:48,240 --> 00:50:50,994 Ma saatsin sulle sõna. Mustade tungraudade järgi. 601 00:50:51,080 --> 00:50:52,594 Aeg, mil ma sind elusana kuulsin ... 602 00:50:57,440 --> 00:50:58,440 Rahapaja ... 603 00:51:01,360 --> 00:51:02,555 Olen abielus. 604 00:51:02,640 --> 00:51:04,120 Ma tean, et sa oled abielus. 605 00:51:04,880 --> 00:51:06,633 Sa oled minuga abielus. 606 00:51:08,040 --> 00:51:09,315 Ma võtsin teise naise. 607 00:51:14,960 --> 00:51:16,280 Kas võtsid teise naise? 608 00:51:18,080 --> 00:51:19,560 Tema nimi on Caroline. 609 00:51:22,440 --> 00:51:23,840 Ta on vaba nagu mina. 610 00:51:27,840 --> 00:51:29,593 - Ta kannab meie last. Mm. 611 00:51:33,960 --> 00:51:34,960 Veel üks ... 612 00:51:35,520 --> 00:51:36,556 Veel üks naine 613 00:51:37,440 --> 00:51:38,556 kannad oma last? 614 00:51:42,440 --> 00:51:44,955 Ma arvasin et sa... Ma arvasin, et sa armastad mind. 615 00:51:45,600 --> 00:51:46,875 - Ma ei ... - Ei. 616 00:51:48,320 --> 00:51:49,595 Ära tee seda. Ära tee seda. 617 00:51:49,680 --> 00:51:51,114 Kuule, hei. Kuule. - Ei. 618 00:51:51,200 --> 00:51:52,634 Kuule, hei, hei, hei. 619 00:51:55,240 --> 00:51:56,310 Ma armastan sind nagu ... 620 00:51:56,840 --> 00:51:58,320 Ma pole kedagi armastanud. 621 00:51:59,400 --> 00:52:00,595 Mitte minu sugulane. 622 00:52:05,160 --> 00:52:07,755 Sa jätsid mu maha, Minty. 623 00:52:09,520 --> 00:52:10,840 Sa jätsid mu. 624 00:52:11,960 --> 00:52:13,838 Läksid üksi ja jätsid mu maha. 625 00:52:14,560 --> 00:52:15,960 Ja ma palvetasin teie eest. 626 00:52:17,640 --> 00:52:19,632 Gideon vahustas vaatepilt minu silmist. 627 00:52:20,400 --> 00:52:22,357 Ja ma palvetasin teie eest. 628 00:52:23,560 --> 00:52:26,758 Kui ma kuulsin sa hüppasid sellelt sillalt maha 629 00:52:26,840 --> 00:52:28,593 ja ma arvasin, et sa oled külm ja surnud, 630 00:52:28,680 --> 00:52:31,320 püütud jõe umbrohust nagu mõni loom ... 631 00:52:33,240 --> 00:52:34,913 Ma palvetasin sinu eest. 632 00:52:36,520 --> 00:52:38,113 Sa võtsid teise naise. 633 00:52:43,320 --> 00:52:44,356 Siis jätkake. 634 00:52:46,680 --> 00:52:47,716 Mine koju. 635 00:52:48,760 --> 00:52:50,274 Minty, sa pole siin turvaline. 636 00:52:51,880 --> 00:52:53,473 Sa pead nüüd lahkuma. 637 00:52:53,560 --> 00:52:54,914 Mine koju! 638 00:53:03,920 --> 00:53:05,354 Ma armastan sind, Minty. 639 00:53:09,200 --> 00:53:10,316 Ma armastan sind. 640 00:53:14,200 --> 00:53:15,714 Ma oleksin sinu eest ära surnud. 641 00:53:15,800 --> 00:53:16,800 Peatu. 642 00:53:20,640 --> 00:53:22,040 Kui oleksite lasknud mul. 643 00:53:51,720 --> 00:53:52,836 Miks, issand? 644 00:53:55,640 --> 00:53:57,393 Ma kuulan teie häält. 645 00:53:58,480 --> 00:54:00,631 Sa käskisid mul tulla, ma tulin. 646 00:54:04,440 --> 00:54:06,397 Sina ... Sa juhtisid mind siia. 647 00:54:07,200 --> 00:54:10,876 Miks mind selleni tuua ja hõõru mu nägu muda? 648 00:54:14,160 --> 00:54:16,117 Miks sa lasksid mul elada? 649 00:54:43,560 --> 00:54:44,596 Minty. 650 00:54:46,160 --> 00:54:47,160 Minty. 651 00:54:48,800 --> 00:54:50,200 John ütles mulle, et sa oled siin. 652 00:54:51,480 --> 00:54:53,119 - isa. - Mm-hmm. 653 00:54:53,880 --> 00:54:55,792 Ma ei vaata sind. 654 00:54:55,880 --> 00:55:00,193 Aga sa oled siin praegu, see on ime. 655 00:55:03,120 --> 00:55:04,120 Issi. 656 00:55:05,000 --> 00:55:07,356 Araminta. 657 00:55:11,600 --> 00:55:13,512 Ma sain su vennad peitu rukkirjas. 658 00:55:14,160 --> 00:55:15,833 Preili Eliza otsustas neid müüa. 659 00:55:18,520 --> 00:55:20,557 Nad olid seal Robertit ootamas. 660 00:55:22,200 --> 00:55:23,429 Maarja on tööl, 661 00:55:24,120 --> 00:55:26,430 ja ta ei lahku enne, kui ta sünnitab. 662 00:55:35,320 --> 00:55:36,754 - Junyah. - Minty. 663 00:55:37,280 --> 00:55:38,316 Oh! 664 00:55:40,880 --> 00:55:42,155 Ei suuda uskuda, et see oled sina. 665 00:55:42,800 --> 00:55:43,800 Henry. 666 00:55:43,880 --> 00:55:45,030 Minty. 667 00:55:48,840 --> 00:55:49,840 Minty ... 668 00:55:50,560 --> 00:55:52,358 see on minu eesmärk, Jane. 669 00:55:52,920 --> 00:55:54,434 Horatio Jonesi talust. 670 00:55:55,240 --> 00:55:56,674 Tema massaaž peksis teda halvasti. 671 00:55:57,320 --> 00:55:58,595 Ta tuleb meiega. 672 00:55:59,440 --> 00:56:00,840 Phoebe palus ka tulla. 673 00:56:01,560 --> 00:56:03,280 Ta kartis, et teda müüakse ära alates tema lapsest. 674 00:56:04,160 --> 00:56:08,154 Mu abikaasa möödus eelmisel kevadel. Ta on kõik, mis mul on. 675 00:56:08,240 --> 00:56:11,711 Kui ma kuulen, et olete vabadusse pääsenud Ma panen talle nime Araminta. 676 00:56:11,800 --> 00:56:14,918 Ta lubab olla hea. 677 00:56:15,000 --> 00:56:17,117 Teie õde Rachel varastas preili Eliza laudanumi, 678 00:56:17,200 --> 00:56:18,350 et ta vaikseks jääks. 679 00:56:18,440 --> 00:56:19,590 Kus Rachel on? 680 00:56:20,960 --> 00:56:22,110 Kus mu õde? 681 00:56:22,200 --> 00:56:24,032 Rachel kartis joosta, Minty. 682 00:56:24,520 --> 00:56:26,512 Ta ütleb, et preili Eliza sai talle kull silma. 683 00:56:26,600 --> 00:56:27,750 Ja ema? 684 00:56:27,840 --> 00:56:29,399 Rit, ta on minuga. 685 00:56:30,120 --> 00:56:33,318 Preili Eliza lasi mul talle vabaduse osta. Tal polnud sellest palju kasu. 686 00:56:33,400 --> 00:56:35,551 Ritil pole sellest ajast õigust olnud ta kuulis, et oled uppunud. 687 00:56:37,320 --> 00:56:39,676 Ma hoolitsen su ema eest. Ära nüüd muretse meie pärast. 688 00:56:41,160 --> 00:56:42,196 Hästi. 689 00:56:44,040 --> 00:56:45,520 Ma plaanisin ainult veel ühte 690 00:56:46,400 --> 00:56:48,232 mitte kõik teist ja ka laps. 691 00:56:48,320 --> 00:56:51,119 See on hilja. Peate kõik minema. Saadan Roberti edasi. 692 00:56:51,560 --> 00:56:52,560 Jätka nüüd. 693 00:56:54,040 --> 00:56:56,396 Robert. Jumal tänatud. 694 00:56:57,200 --> 00:56:58,236 Minty. 695 00:57:02,840 --> 00:57:03,876 Kuidas Maryl läheb? 696 00:57:05,040 --> 00:57:06,713 Me saime endale beebitüdruku. 697 00:57:07,520 --> 00:57:10,160 Panin ta ema rinnale ja suudlesin teda hüvasti. 698 00:57:12,000 --> 00:57:13,070 Sa pidid nad lahkuma, 699 00:57:14,240 --> 00:57:15,560 vaba või kettidena. 700 00:57:16,280 --> 00:57:17,509 Valisite vabaduse. 701 00:57:25,800 --> 00:57:26,995 Sa tuled Johni järele. 702 00:57:29,200 --> 00:57:30,554 Ma arvasin, et tulen tema järele. 703 00:57:32,040 --> 00:57:33,599 Ma näen, et ma tulen teie kõigi jaoks. 704 00:57:38,200 --> 00:57:39,953 Nüüd on jäänud vaid paar tundi pimedust. 705 00:57:40,040 --> 00:57:41,872 Kui te kõik lähete, peate kõik saama. 706 00:57:42,400 --> 00:57:43,516 Alustama. 707 00:57:52,640 --> 00:57:53,756 Sa jälgid oma õde. 708 00:57:53,840 --> 00:57:55,354 - Ma armastan sind, isa. - Minge nüüd edasi. 709 00:58:00,400 --> 00:58:01,516 Tulen sinuga. 710 00:58:05,560 --> 00:58:06,789 Issi, tule meiega. 711 00:58:07,520 --> 00:58:09,557 Minul ja su emal on kõik hästi. 712 00:58:10,640 --> 00:58:13,633 Ma ei lähe kuhugi kuni kõik mu lapsed on tasuta. 713 00:58:23,000 --> 00:58:24,275 Mine nüüd, saa aru. 714 00:58:25,400 --> 00:58:26,436 Mine edasi. 715 00:58:31,240 --> 00:58:32,833 Ma pole kedagi teist näinud. 716 00:59:02,800 --> 00:59:05,554 Minty, mulle see ei meeldi. 717 00:59:06,040 --> 00:59:08,999 Auväärsed ütlevad, et seal on eriline koht põrgusse pääsemiseks. 718 00:59:09,080 --> 00:59:10,275 Ma ei usalda teda. 719 00:59:10,400 --> 00:59:11,550 Sa usaldad mind? 720 00:59:17,440 --> 00:59:19,238 - Jah. - Jah. 721 00:59:34,640 --> 00:59:35,790 Tüdruk. 722 00:59:36,960 --> 00:59:38,189 Sind on hea näha. 723 00:59:39,520 --> 00:59:41,193 - Kuulsite, et tulete tagasi. Mm. 724 00:59:41,720 --> 00:59:43,200 Peaaegu ei uskunud seda. 725 00:59:58,960 --> 01:00:00,599 Sina, tõsta see minu jaoks üles. 726 01:00:02,440 --> 01:00:04,033 Sa ootad päeva seal all. 727 01:00:12,840 --> 01:00:14,160 Sõna levik. 728 01:00:15,680 --> 01:00:16,796 Oh! 729 01:00:16,880 --> 01:00:18,599 Leidke need, neetud! 730 01:00:19,240 --> 01:00:20,240 Ma, mis see on? 731 01:00:20,320 --> 01:00:21,696 Meil oli viis orja ära jooksnud. 732 01:00:21,720 --> 01:00:24,713 Viis orja. Üle 2000 dollari. 733 01:00:24,800 --> 01:00:27,235 Kogu talu pole väärt vaid 5000. 734 01:00:27,840 --> 01:00:29,240 Meie sahvris oli rott, 735 01:00:29,320 --> 01:00:32,199 ja see nälgib meid kui me ei jäta seda lõksu ja tapame ära! 736 01:00:32,280 --> 01:00:33,634 Rachel! 737 01:00:33,720 --> 01:00:34,790 Jah. 738 01:00:35,520 --> 01:00:37,671 Ära sa "jah" olen " sa must lits. 739 01:00:37,760 --> 01:00:39,592 Su vennad jooksevad minema. 740 01:00:41,640 --> 01:00:43,233 Milline on sinu osa selles, tüdruk? 741 01:00:43,760 --> 01:00:45,274 Ma ei tea midagi, vannun. 742 01:00:45,360 --> 01:00:47,272 Ma isegi ei tea, mida sa ütled. Kes ära jooksevad? 743 01:00:50,120 --> 01:00:52,112 Ma löön sulle kaela. 744 01:00:52,200 --> 01:00:54,476 Ma ei tea midagi, vannun. 745 01:01:22,880 --> 01:01:25,600 Foxx, võtke need kaks valimist neid turustada ja müüa. 746 01:01:25,680 --> 01:01:26,875 Jah, härra. 747 01:01:26,960 --> 01:01:29,350 Ei. 'Twas Minty. See on Minty. 748 01:01:30,680 --> 01:01:31,750 Valetaja. 749 01:01:34,680 --> 01:01:35,750 Minty on surnud. 750 01:01:36,240 --> 01:01:38,630 Ta on elus. Ta tuleb tagasi. 751 01:01:39,160 --> 01:01:41,038 Neegrite jutud. 752 01:01:41,120 --> 01:01:43,077 Nagu vihjed soos. Ta valetab. 753 01:01:43,880 --> 01:01:45,200 Loodetavasti on see tõsi. 754 01:01:48,840 --> 01:01:50,638 Hea issand, ma loodan, et on. 755 01:01:53,840 --> 01:01:56,514 Foxx, ümarda mõned mehed üles ja kohtume minuga Poplar Neckis. 756 01:01:58,280 --> 01:01:59,919 Ma tegelen teiega, kui tagasi jõuan. 757 01:02:09,280 --> 01:02:12,159 Kurat on sul viga, poiss? Minust välja. 758 01:02:12,240 --> 01:02:13,833 Kas otsite mõnda põgenemist, söör? 759 01:02:16,400 --> 01:02:17,754 Mida sa sellest tead? 760 01:02:17,840 --> 01:02:19,638 See siin on teie märkus, eks? 761 01:02:20,280 --> 01:02:21,430 Põgenenud ori. 762 01:02:21,520 --> 01:02:23,193 Lühike, tugev, 763 01:02:23,280 --> 01:02:24,953 mõlk peas. 764 01:02:36,640 --> 01:02:37,710 Kus sa teda nägid? 765 01:02:37,800 --> 01:02:39,075 Viige teid sinna dollari eest. 766 01:02:39,160 --> 01:02:40,514 Nüüd olen jälitaja. 767 01:02:40,600 --> 01:02:42,956 Ma tean, mis suunas nad suundusid, ja ma saan teid aidata. 768 01:02:43,040 --> 01:02:44,269 Jälgija, ütlete? 769 01:02:44,360 --> 01:02:45,840 See ja palju muud. 770 01:02:45,920 --> 01:02:48,840 Sain oskused tähestikus alla, kuni jõuate "skauti" ja "jälitaja" juurde. 771 01:02:49,040 --> 01:02:51,475 Töö palga nimel küll. Pole ori. 772 01:02:53,480 --> 01:02:55,056 Noh, kuidas sa mulle ütled mis suunas nad suundusid 773 01:02:55,080 --> 01:02:57,470 või tulistan nina su näolt? 774 01:02:57,560 --> 01:02:59,074 Ida pool pappelkaelast. 775 01:03:08,000 --> 01:03:09,320 Nüüd ma tean Suuremat Pikka! 776 01:03:12,040 --> 01:03:13,838 Parim orjapüüdja ​​siin. 777 01:03:14,240 --> 01:03:15,356 Kuid raske saada. 778 01:03:15,960 --> 01:03:17,997 Halva karastusega ja kallis. 779 01:03:18,960 --> 01:03:21,156 - Kas sa tead Suuremat Pikka? - Me praktiliselt läheme. 780 01:03:21,680 --> 01:03:24,354 Hangas kohati välja sind ei näe, söör. 781 01:03:25,040 --> 01:03:26,520 Kuid ma tean, kust teda leida. 782 01:03:26,600 --> 01:03:28,239 Nüüd leiate Suurema Pika, 783 01:03:28,320 --> 01:03:30,437 sa ütled talle, et ta kohtuks minuga väljas Poplari kaelas, 784 01:03:31,400 --> 01:03:33,039 ja selles on midagi teie jaoks. 785 01:04:07,680 --> 01:04:08,830 Eile õhtul, 786 01:04:10,040 --> 01:04:12,316 viis mu parimat orja jooksevad otsa. 787 01:04:12,880 --> 01:04:15,315 See on kolm taala ja emane, varsaga. 788 01:04:17,920 --> 01:04:21,960 Ja ma maksan 300 dollarit 789 01:04:22,520 --> 01:04:23,590 nende naasmiseks 790 01:04:25,640 --> 01:04:26,640 elus ... 791 01:04:28,240 --> 01:04:29,276 ja vigastamata. 792 01:04:31,760 --> 01:04:33,797 Ja ma tahan tüdrukut see juhib ka neid. 793 01:04:35,400 --> 01:04:39,713 Ma ei taha, et tema juurde ei tuleks midagi halba kellegi käe läbi, vaid minu oma. 794 01:04:42,200 --> 01:04:43,919 Saan 200. 795 01:04:45,240 --> 01:04:46,720 Nad saavad ülejäänud jagada. 796 01:04:47,720 --> 01:04:48,995 Kakssada dollarit? 797 01:04:50,800 --> 01:04:54,191 Milline kole värdjas nagu sina kas ostame 200 dollariga? 798 01:04:54,720 --> 01:04:57,280 Piisavalt palju valgeid hoorasid, et mind paastuks hoida. 799 01:05:21,520 --> 01:05:23,512 Noh, siis parem olge nii hea, kui öeldakse. 800 01:06:08,440 --> 01:06:09,590 Tubli poiss. 801 01:06:12,960 --> 01:06:14,110 UH ah. 802 01:06:15,720 --> 01:06:17,040 Nad tulevad otse meile. 803 01:06:17,640 --> 01:06:19,154 Suurem ajab neid tagant. 804 01:06:19,720 --> 01:06:21,359 Kaks muud said teedega kaetud. 805 01:06:21,960 --> 01:06:23,336 Pole kuskile minna, vaid siinsamas. 806 01:06:23,360 --> 01:06:25,079 Noh, me ootame neid. 807 01:06:25,160 --> 01:06:26,594 Ära lase neid silmist. 808 01:07:11,520 --> 01:07:12,874 Mis tal viga on? 809 01:07:12,960 --> 01:07:15,634 Ta palvetas. Minty omapärane nii. 810 01:07:15,760 --> 01:07:17,592 Mida me pidime tegema, ootame? 811 01:07:17,720 --> 01:07:19,439 Ta on meie juht. Tõsta ta üles. 812 01:07:19,520 --> 01:07:20,520 Ära teda puuduta. 813 01:07:21,360 --> 01:07:23,670 - Ta räägib jumalaga. - Nad tulevad. 814 01:07:23,760 --> 01:07:25,035 Me peame minema. 815 01:07:29,160 --> 01:07:30,276 Me ei saa seda teed minna. 816 01:07:31,040 --> 01:07:32,156 Seal on oht. 817 01:07:32,640 --> 01:07:34,154 Jumal ütle mis teed me saame minna? 818 01:07:34,960 --> 01:07:35,960 Vasak. 819 01:07:55,320 --> 01:07:56,390 Mis nüüd? 820 01:08:00,520 --> 01:08:01,670 Me ristame. 821 01:08:02,080 --> 01:08:04,754 - Ma ei saa ujuda. - Mina ka mitte. 822 01:08:04,840 --> 01:08:06,593 Robert, kanna last. 823 01:08:07,160 --> 01:08:09,038 Issac, aita Miz Lucy. 824 01:08:09,120 --> 01:08:11,589 Ja, Junyah, aita Jane. 825 01:08:11,680 --> 01:08:13,114 See loll üritab meid uputada. 826 01:08:13,200 --> 01:08:14,953 Minty, sa oled täiesti hulluks läinud. 827 01:08:15,560 --> 01:08:17,597 Meil on vana naine ja beebi koos meiega. 828 01:08:18,600 --> 01:08:20,956 Ei, me ei lähe sellesse jõkke. Tulge nüüd. 829 01:08:21,040 --> 01:08:22,872 Ma ütlen, et oleme. 830 01:08:26,960 --> 01:08:28,394 Nüüd võite olla vaba või surra. 831 01:08:29,360 --> 01:08:32,671 Ma ei jäta oma naist ja oma peret 832 01:08:32,760 --> 01:08:34,194 uppuma nagu ükski rott. 833 01:08:35,320 --> 01:08:37,312 Kas sa tahad mind tulistada? Hmm? 834 01:08:38,240 --> 01:08:39,276 Lase käia. 835 01:08:40,000 --> 01:08:42,595 Kui ta uppub, kes meid juhib? 836 01:08:42,720 --> 01:08:44,951 Ta on ainus teada teed vabadusmaale. 837 01:08:45,040 --> 01:08:47,271 Ma tahan näha vabadust enne surma. 838 01:08:49,400 --> 01:08:50,754 Ma juhatan sind. 839 01:08:50,840 --> 01:08:52,816 Sillani. Järgne mulle. 840 01:08:52,840 --> 01:08:53,910 Tule juba. Ole nüüd. 841 01:08:54,840 --> 01:08:55,840 Ole nüüd! 842 01:08:58,160 --> 01:08:59,160 Ole nüüd. 843 01:09:26,520 --> 01:09:27,590 Oh mu jumal. 844 01:09:29,680 --> 01:09:30,716 Oh! 845 01:09:42,720 --> 01:09:43,870 Taevane Isa. 846 01:09:45,960 --> 01:09:48,316 Elava vee jõed 847 01:09:48,920 --> 01:09:50,718 voolab minust läbi. 848 01:09:53,120 --> 01:09:55,476 Issand, aita mul ületada. 849 01:09:56,160 --> 01:09:57,480 Juhi mind läbi. 850 01:10:20,760 --> 01:10:21,830 Oh! 851 01:11:02,640 --> 01:11:03,710 Mis juhtus? 852 01:11:04,400 --> 01:11:05,550 Ma kaotasin nad. 853 01:11:05,640 --> 01:11:06,756 Unustasid nad? 854 01:11:07,280 --> 01:11:08,839 Kõigepealt kadusid nad udus ... 855 01:11:19,680 --> 01:11:21,000 Sa keppisid, neeger. 856 01:11:37,560 --> 01:11:38,630 Oh jumal. 857 01:12:02,160 --> 01:12:04,277 - Minty, ma ... - See neiu Araminta ... 858 01:12:05,280 --> 01:12:07,112 sa kutsud teda Mintyks. 859 01:12:08,760 --> 01:12:10,319 Nüüdsest kutsute mind Harrietiks. 860 01:12:11,440 --> 01:12:12,840 See on minu vabaduse nimi. 861 01:12:15,360 --> 01:12:16,840 Ma olen Harriet Tubman, 862 01:12:17,920 --> 01:12:19,195 selle rühma juht. 863 01:12:21,120 --> 01:12:22,395 Me teeme seda, mida ma ütlen. 864 01:12:32,960 --> 01:12:34,189 Oh, suurepärane. 865 01:12:34,280 --> 01:12:35,509 Uh, mis ma tegelikult ... 866 01:12:39,640 --> 01:12:40,676 Harriet. 867 01:12:44,520 --> 01:12:45,556 Kas need on ... 868 01:12:45,640 --> 01:12:46,915 Minu sõbrad ja perekond. 869 01:12:47,960 --> 01:12:49,553 Vabadust otsivad orjad. 870 01:12:50,360 --> 01:12:52,511 Läksin alla lõunasse ja viisid nad tagasi. 871 01:12:53,480 --> 01:12:54,834 Jumal näitas mulle teed. 872 01:13:08,800 --> 01:13:10,439 Tema naine on vaba naine. 873 01:13:12,400 --> 01:13:13,629 Tema lapsega suur. 874 01:13:15,280 --> 01:13:16,953 John ei tahtnud mu lapsi. 875 01:13:17,640 --> 01:13:19,597 Ei suutnud seda mõtet kanda neist kasvab üles ... 876 01:13:20,520 --> 01:13:21,795 orjaks olemine. 877 01:13:23,840 --> 01:13:24,910 Harriet, 878 01:13:26,240 --> 01:13:30,598 sa oled nii kaugele jõudnud iga mees, keda ma kunagi kohanud olen. 879 01:13:31,360 --> 01:13:33,079 Siiani kaugemale. 880 01:13:34,160 --> 01:13:37,392 Mis mees jumala puudutatud naisele? 881 01:13:38,520 --> 01:13:40,079 Kas te teete minu üle nalja, Marie? 882 01:13:40,160 --> 01:13:42,152 Ei, mitte mingil juhul. 883 01:13:43,080 --> 01:13:44,878 Kuid mul on küsimusi. 884 01:13:45,440 --> 01:13:48,194 Sa ütled seda Jumala häält juhendab sind. 885 01:13:48,840 --> 01:13:49,990 Mis see selline on? 886 01:13:54,200 --> 01:13:55,600 Millalgi kipub. 887 01:13:57,000 --> 01:13:59,231 - Nagu lõhn näos. Mm. 888 01:14:01,080 --> 01:14:02,434 Muul ajal on see pehme. 889 01:14:03,560 --> 01:14:05,517 Nagu unistus. 890 01:14:06,480 --> 01:14:09,314 Lennake kohe, kui ärkasite. 891 01:14:12,160 --> 01:14:16,200 Paistab, et ma õppisin Jumalat nägema ja kuulma 892 01:14:17,120 --> 01:14:19,112 nagu mõned õpiksid raamatut lugema. 893 01:14:19,200 --> 01:14:20,200 Hmm. 894 01:14:25,240 --> 01:14:27,436 Panin sellele kogu oma tähelepanu. 895 01:14:29,120 --> 01:14:30,440 Tegutse ilma küsimusteta. 896 01:14:34,040 --> 01:14:36,111 Sest ma võin imestada ... 897 01:14:38,280 --> 01:14:39,794 kui ma seda üldse kuulnud oleksin. 898 01:14:41,440 --> 01:14:44,160 - Saan aru, mida see tähendab. - Mmm. 899 01:14:50,280 --> 01:14:51,509 Ma arvasin, et jumal ... 900 01:14:53,440 --> 01:14:55,352 tahtsin, et ma saaksin oma mehe. 901 01:14:58,160 --> 01:15:01,437 John oli lihtsalt viis mind juhtida sinna, kuhu mind vajati. 902 01:15:08,240 --> 01:15:11,199 Seal ma olin ülikonnaga ja mitte ühtegi abikaasat. 903 01:15:11,960 --> 01:15:14,316 - Tundsin end lolliks. - Ta on loll. 904 01:15:14,880 --> 01:15:17,520 Jumalal on muid plaane minu jaoks, hr Still. 905 01:15:18,400 --> 01:15:19,834 Ma hakkan sellest aru saama. 906 01:15:20,400 --> 01:15:21,993 Sellepärast ma toon teid siia. 907 01:15:23,120 --> 01:15:24,315 Õhtul, Martin. 908 01:15:24,400 --> 01:15:25,470 Õhtul, hr. 909 01:15:42,480 --> 01:15:43,709 Kes on need inimesed? 910 01:15:44,840 --> 01:15:46,399 See on komitee. 911 01:15:46,520 --> 01:15:49,160 Korraldajad ja ametnikud maa-aluse raudtee 912 01:15:49,240 --> 01:15:52,074 pühendatud orjade abistamisele põgeneda pärisorjusest. 913 01:15:52,880 --> 01:15:54,075 Keegi ei näe seda. 914 01:15:55,800 --> 01:15:57,314 Ainult algatatud 915 01:16:18,760 --> 01:16:19,876 Daamid ja härrad. 916 01:16:22,120 --> 01:16:24,680 Kas tohin teile tutvustada kõige erakordne naine, 917 01:16:25,360 --> 01:16:27,431 Proua Harriet Tubman. 918 01:16:28,280 --> 01:16:31,273 Harriet pääses orjusest ta alles aasta tagasi 919 01:16:31,360 --> 01:16:34,000 ja ta on juba tagasi läinud teiste vabastamiseks. 920 01:16:34,080 --> 01:16:38,279 Ta tõi tagasi üheksa hinge, kaotanud mitte ühtegi. 921 01:16:38,360 --> 01:16:40,556 Tunnustades tema vaprust ja osavust, 922 01:16:41,240 --> 01:16:42,913 tervitame teda komitees 923 01:16:43,520 --> 01:16:45,352 dirigendina Raudteel. 924 01:16:53,680 --> 01:16:55,080 Mis on dirigent? 925 01:16:55,560 --> 01:16:57,836 Orjadega on kaasas dirigent 926 01:16:57,920 --> 01:17:00,992 või reisijad turvalistesse majadesse või jaamadesse 927 01:17:01,080 --> 01:17:03,117 juhivad jaamameistrid. 928 01:17:03,200 --> 01:17:06,591 ♪ Mine alla, Mooses ♪ 929 01:17:07,120 --> 01:17:10,113 ♪ Minge Egiptusemaale alla ... ♪ 930 01:17:10,200 --> 01:17:12,351 Julgemad juhid varastada orjad 931 01:17:12,480 --> 01:17:14,119 otse istandusest, 932 01:17:14,200 --> 01:17:16,237 otse järelevaataja nina all. 933 01:17:16,360 --> 01:17:18,113 ♪ Lase mu inimestel minna ♪ 934 01:17:18,200 --> 01:17:19,873 Neil on kõige raskem töö. 935 01:17:28,640 --> 01:17:31,917 ♪ Oh, patune mees Kuhu sa jooksed? ♪ 936 01:17:32,440 --> 01:17:35,512 inner Õnnemees Kuhu sa jooksed? ♪ 937 01:17:37,320 --> 01:17:39,073 ♪ Kuhu sa lähed? ♪ 938 01:17:39,800 --> 01:17:41,598 ♪ Kõik sellel päeval ♪ 939 01:17:41,680 --> 01:17:43,592 ♪ Noh, ma jooksen kalju juurde ♪ 940 01:17:44,400 --> 01:17:46,869 ♪ Palun peida mind Jooksen kalju juurde ♪ 941 01:17:48,720 --> 01:17:50,279 ♪ Palun peida mind Jooksen kalju juurde ♪ 942 01:17:51,160 --> 01:17:52,879 ♪ Palun peida mind, issand ♪ 943 01:17:53,480 --> 01:17:55,199 ♪ Kõik sellel päeval ♪ 944 01:17:55,280 --> 01:17:57,351 ♪ Nii et jooksen jõe äärde ♪ 945 01:17:57,960 --> 01:17:59,553 See veritseti. 946 01:17:59,640 --> 01:18:06,640 Ma jooksen mere äärde See veritseti ♪ ga 947 01:18:07,000 --> 01:18:08,673 ♪ Kõik sellel päeval ♪ 948 01:18:08,760 --> 01:18:12,436 ♪ Nii et jooksen jõe äärde See oli boilin '♪ i 949 01:18:12,520 --> 01:18:19,393 Ma jooksen mere äärde See oli boilin '♪ i 950 01:18:20,400 --> 01:18:21,800 ♪ Kõik sellel päeval ♪ 951 01:18:21,880 --> 01:18:24,520 ♪ Nii et ma jooksen Issanda juurde ♪ 952 01:18:25,080 --> 01:18:27,800 ♪ Palun peida mind, issand ♪ 953 01:18:28,320 --> 01:18:31,233 ♪ Kas sa ei näe mind palvetamas? ♪ 954 01:18:31,920 --> 01:18:35,755 ♪ Kas sa ei näe mind siin palvetamas? ♪ 955 01:18:35,840 --> 01:18:39,959 ♪ Ma nutsin, võim ♪ 956 01:18:40,040 --> 01:18:42,032 - ♪ võimsus ♪ - ♪ Toide ♪ 957 01:18:43,520 --> 01:18:45,671 - ♪ võimsus ♪ - Jõudu Issandale ♪ 958 01:18:47,000 --> 01:18:48,878 - ♪ võimsus ♪ - ♪ Toide ♪ 959 01:18:49,560 --> 01:18:52,792 - ♪ võimsus ♪ - Jõudu Issandale ♪ 960 01:18:52,880 --> 01:18:55,793 - ♪ võimsus ♪ - ♪ Toide ♪ 961 01:19:02,880 --> 01:19:05,475 Massa naine tegi mulle kaubamärgi 962 01:19:05,560 --> 01:19:06,960 kuuma triikrauaga. 963 01:19:08,760 --> 01:19:10,319 Mind kutsuti "neegriks" nagu see oleks minu nimi. 964 01:19:11,040 --> 01:19:13,077 Päev, mida ma talle meelde tuletasin minu nimi on Mack, 965 01:19:14,840 --> 01:19:16,240 ta peksis mind mõttetu. 966 01:19:16,320 --> 01:19:19,040 Kui ma ütleksin talle, et lahkun, ta oleks jätkanud 967 01:19:19,120 --> 01:19:20,839 nii et kõik oleksin sellest teadnud. 968 01:19:21,440 --> 01:19:22,840 Ma ei saanud hüvasti jätta. 969 01:19:29,960 --> 01:19:32,350 Tere tulemast. Tere tulemast, tere tulemast. 970 01:19:35,440 --> 01:19:37,616 Mu õde on ohus. Sa ütlesid, et suudad ta päästa. 971 01:19:37,640 --> 01:19:39,074 Ma ütlesin, et proovin ja meil on. 972 01:19:39,160 --> 01:19:41,376 Ta töötab Brodessi majas. Tal on olnud võimatu jõuda. 973 01:19:41,400 --> 01:19:42,754 - Ma jõuan tema juurde. - Ei! 974 01:19:43,640 --> 01:19:46,519 See on ... Hoolimatu on midagi proovida nagu praegu. Ma keelan selle ära. 975 01:19:46,600 --> 01:19:47,600 Sa keelad selle ära? 976 01:19:50,840 --> 01:19:53,400 Harriet, need on ohtlikud ajad. 977 01:19:53,480 --> 01:19:56,518 Kõik kõikjal otsib sind. 978 01:19:56,600 --> 01:19:58,193 Nad otsivad Moosest. 979 01:19:59,840 --> 01:20:00,910 Ma lähen tagasi. 980 01:20:18,880 --> 01:20:20,896 Rachel, too mulle mu ravim ja tule üles. 981 01:20:20,920 --> 01:20:22,752 - Mul on peavalu. - Jah. 982 01:20:22,880 --> 01:20:24,951 - Ja too mulle veel üks bränd. - Jah. 983 01:20:25,040 --> 01:20:27,191 - Ja korista see koht ära. - Jah. 984 01:20:57,160 --> 01:20:58,160 Rahapaja. 985 01:20:59,040 --> 01:21:01,396 - Minty, miks sa siin oled? - Tule minuga. 986 01:21:02,280 --> 01:21:04,670 Minty, Massa Gideon ja preili Eliza olnud kuradit täis 987 01:21:04,760 --> 01:21:06,399 kuna sina ja poisid jooksid minema. 988 01:21:06,480 --> 01:21:08,995 Nad võtsid mu lapsed, ei ütle mulle, kus nad asuvad. 989 01:21:09,080 --> 01:21:10,976 Nad teavad, et ma ei lähe kuhugi ilma minu lasteta. 990 01:21:11,000 --> 01:21:12,514 Leiame nad üles, Rachel, luban. 991 01:21:12,600 --> 01:21:14,480 Minu võrk leiab nad üles ja vii nad põhja poole, 992 01:21:14,560 --> 01:21:16,279 - aga sa pead nüüd minuga tulema. - Ei. 993 01:21:16,360 --> 01:21:17,919 Ma ei saa. Ma ei tee seda. 994 01:21:18,000 --> 01:21:19,354 Rachel! 995 01:21:20,680 --> 01:21:21,909 Ma ei jäta sind maha. 996 01:21:25,560 --> 01:21:27,279 Ma ei jäta oma lapsi maha. 997 01:21:28,120 --> 01:21:30,077 Sa proovid ja sunnid mind, ma karjun. 998 01:21:31,000 --> 01:21:33,390 Rachel, kus sa oled? Tulge siia! 999 01:21:35,400 --> 01:21:36,595 Oota oota. 1000 01:21:39,240 --> 01:21:41,675 Mis ... Aga Mary, Roberti naine? 1001 01:21:41,760 --> 01:21:42,955 Kas ta ikka on siin? 1002 01:21:43,040 --> 01:21:44,997 Ta leidis teise mehe, Minty. 1003 01:21:48,120 --> 01:21:49,873 Ära mõista teda, Minty. 1004 01:21:49,960 --> 01:21:51,553 Kas te ei julge meid kohut mõista. 1005 01:21:52,360 --> 01:21:54,477 Me teeme kõik, mis meil on, et mõistlikuks jääda. 1006 01:21:55,480 --> 01:21:57,153 Kõik ei saa joosta. 1007 01:22:06,720 --> 01:22:07,790 Issand. 1008 01:22:09,640 --> 01:22:11,576 Ma vajan, et sa valvaksid minu õde ja tema lapsed 1009 01:22:11,600 --> 01:22:13,080 kuni ma saan nad vabadusse viia. 1010 01:22:14,760 --> 01:22:15,955 Kaitse teda, issand. 1011 01:22:17,640 --> 01:22:18,994 Ära lase neil haiget teha. 1012 01:22:29,960 --> 01:22:31,394 Sina oled see, keda nad kutsuvad Mooseseks. 1013 01:22:31,480 --> 01:22:33,039 Kas te küsite minult või ütlete mulle? 1014 01:22:33,120 --> 01:22:34,554 Ma tahan pakkuda oma teenuseid. 1015 01:22:34,640 --> 01:22:35,915 Mis teenused need on? 1016 01:22:36,520 --> 01:22:39,319 Noh, ma suudan teha ükskõik millist tööd, A-st Z-ni. 1017 01:22:39,800 --> 01:22:42,952 Tunnetage siinseid metsi, jõgesid, enamik inimesi neist. 1018 01:22:43,040 --> 01:22:44,040 Nimi on Walter. 1019 01:22:44,120 --> 01:22:45,634 Miks ma peaksin sind usaldama, Walter? 1020 01:22:45,720 --> 01:22:47,279 Enamik inimesi kindlasti ei peaks. 1021 01:22:47,920 --> 01:22:49,149 Aga ma arvasin, 1022 01:22:49,960 --> 01:22:51,189 kuna sa räägid jumalaga, 1023 01:22:53,440 --> 01:22:54,954 ja tundub, nagu ta räägiks tagasi, 1024 01:22:56,480 --> 01:22:58,949 äkki saaksite meid tutvustada. 1025 01:23:00,120 --> 01:23:01,793 Sain mõned selgitused, mida teha. 1026 01:23:01,880 --> 01:23:04,076 Praegu peame minema. 1027 01:23:20,040 --> 01:23:21,040 Peatage nad! 1028 01:23:35,040 --> 01:23:37,350 Mis saab tehtud Moosese kohta? 1029 01:23:37,440 --> 01:23:40,274 See kurat on ähvardav meie olemasolu. 1030 01:23:40,360 --> 01:23:42,317 Nad ütlesid ta on sama must kui öö. 1031 01:23:42,400 --> 01:23:45,677 Ta on üks neist valged abolitsionäärid mustas kirjas! 1032 01:23:45,760 --> 01:23:48,832 Kongress peab mööduma tagaotsitava orja seadus nüüd! 1033 01:23:50,640 --> 01:23:51,869 On aeg tegutseda! 1034 01:24:00,880 --> 01:24:02,030 Kas teil on uudiseid? 1035 01:24:02,520 --> 01:24:05,035 Orn väljas Verni talus kuulnud kuulujuttu. 1036 01:24:05,600 --> 01:24:08,274 Ütles, et see ori, mis viis su orjad ära, 1037 01:24:08,360 --> 01:24:10,511 keda sa nii kõvasti otsisid, 1038 01:24:12,160 --> 01:24:13,674 on see, keda nad kutsuvad Mooseseks. 1039 01:24:15,080 --> 01:24:16,799 Ei, Mooses pole neeger. 1040 01:24:17,640 --> 01:24:18,790 Ja ta pole naine. 1041 01:24:19,520 --> 01:24:21,876 Nüüd on ta mustas kirjas abolitsionist. 1042 01:24:21,960 --> 01:24:23,030 Või äkki... 1043 01:24:23,720 --> 01:24:26,235 võib-olla on ta väike asi umbes jah, 1044 01:24:27,080 --> 01:24:28,753 kutsus Harriet Tubman. 1045 01:24:30,040 --> 01:24:32,271 Ma ei tea ühtegi neegrit nimega Harriet Tubman. 1046 01:24:33,600 --> 01:24:36,195 Aga Araminta Rossiga? 1047 01:24:44,200 --> 01:24:47,352 Noh, ma kuulen, et ta varjab end Philadelphias. 1048 01:24:52,240 --> 01:24:53,640 See paat läheb põhja poole? 1049 01:24:53,720 --> 01:24:55,154 See läheb tagasi Baltimore'i. 1050 01:24:55,240 --> 01:24:56,913 Oota, mis on kõik nii üles rutanud? 1051 01:24:57,000 --> 01:24:58,480 Nad võtsid vastu tagaotsitavate orjade seaduse. 1052 01:24:59,440 --> 01:25:00,510 Päästa ennast. 1053 01:25:01,920 --> 01:25:03,070 Nüüd peame suunduma põhja poole. 1054 01:25:03,200 --> 01:25:04,839 - Mitte ilma minu vendadeta. - Harriet. 1055 01:25:05,360 --> 01:25:08,717 Oota. Oota mind. Ma tulen tagasi. 1056 01:25:12,120 --> 01:25:13,190 Tooge nad kohale. 1057 01:25:13,280 --> 01:25:14,350 Me läheme põhja poole! 1058 01:25:16,720 --> 01:25:19,110 Kuulake mind, tagaotsitavad olge ettevaatlikud. 1059 01:25:19,200 --> 01:25:21,078 Meie keskel on orjakütid. 1060 01:25:21,160 --> 01:25:23,436 Kongress on möödunud tagaotsitavate orjade seadus, 1061 01:25:23,520 --> 01:25:26,354 mis lubab orjakütid jälitada orju 1062 01:25:26,440 --> 01:25:28,159 mis tahes liidus, 1063 01:25:28,240 --> 01:25:31,711 ja kohustab õiguskaitset tagaotsitavaid üle andma. 1064 01:25:31,800 --> 01:25:33,359 Nüüd võitlesite siia jõudmise eest. 1065 01:25:33,480 --> 01:25:36,518 Valmistuge uuesti võitlema või põgeneda veelgi põhja Kanadasse. 1066 01:25:40,800 --> 01:25:42,359 William! William! 1067 01:25:42,840 --> 01:25:45,560 Harriet, jumal tänatud. Saatsin viis meest sind otsima. 1068 01:25:45,640 --> 01:25:47,552 Vaata, me peame teid kätte saama rongis põhja poole. 1069 01:25:47,640 --> 01:25:49,836 Panin teie pere viimasel rongil Douglassiga. 1070 01:25:49,920 --> 01:25:52,056 - Ta näeb, kuidas nad ohutult piirile jõuavad. - Aitäh. 1071 01:25:52,080 --> 01:25:53,456 Ma jään ja võitlen seni kuni mu pere on turvaline. 1072 01:25:53,480 --> 01:25:55,199 Ei ei. Huvides kogu võrgu 1073 01:25:55,280 --> 01:25:56,999 me peame teid minema viima. 1074 01:25:57,080 --> 01:25:59,276 Okei. Olen dokis 15 minuti pärast. 1075 01:25:59,360 --> 01:26:00,714 Ma pean Mariega hüvasti jätma. 1076 01:26:00,840 --> 01:26:02,115 - Kiirusta. - Okei. 1077 01:26:06,200 --> 01:26:08,920 Jäta ta olema! Lase tal nüüd minna! 1078 01:26:09,000 --> 01:26:12,277 See on vaba mees. Tal on dokumendid selle tõestamiseks. 1079 01:26:12,360 --> 01:26:14,113 Ole nüüd. 1080 01:26:14,200 --> 01:26:15,634 Tule juba. 1081 01:26:15,720 --> 01:26:17,393 Seal ta läheb. Otse seal. 1082 01:26:20,560 --> 01:26:22,320 Sa pead saama käed minult maha! 1083 01:26:23,880 --> 01:26:25,394 Ära puuduta mind! 1084 01:26:25,480 --> 01:26:27,790 - Kus ta on? - Sa jäid temast ilma. 1085 01:26:29,960 --> 01:26:31,519 Ütle meile, kus ta on. 1086 01:26:31,600 --> 01:26:34,638 Ma ütlesin sulle, Jumalal on tema jaoks plaanid. 1087 01:26:34,720 --> 01:26:36,040 Mis plaanid need on? 1088 01:26:36,120 --> 01:26:37,679 Kas sa ei tahaks teada, krakkija? 1089 01:26:41,200 --> 01:26:42,350 Aga ta on ... 1090 01:26:42,440 --> 01:26:45,797 ta peab elama piisavalt kaua täita Jumala tahet. 1091 01:26:45,880 --> 01:26:47,234 Ta teab seda. 1092 01:26:47,760 --> 01:26:49,353 Ta on sinust targem. 1093 01:26:49,440 --> 01:26:52,353 Ta on sinust targem. Ta on sinust targem! 1094 01:26:52,440 --> 01:26:53,635 Lase mul minna! 1095 01:26:53,720 --> 01:26:55,200 Lase mul minna! Sina ... 1096 01:26:57,680 --> 01:26:59,751 Teda pole siin. 1097 01:27:00,840 --> 01:27:01,876 Lähme. 1098 01:27:09,200 --> 01:27:11,760 Mida sa ootad, reetur? 1099 01:27:12,680 --> 01:27:15,514 Massa astus, parem hüppa. 1100 01:28:13,720 --> 01:28:15,712 Mitte rohkem! Täitsime! 1101 01:28:15,800 --> 01:28:17,439 Ära jookse! 1102 01:28:17,560 --> 01:28:20,234 Jumala nimel, teil on õigus olla vaba! 1103 01:28:21,920 --> 01:28:23,513 Jää ja võitle. 1104 01:28:24,080 --> 01:28:25,719 Jumal on sinu poolel. 1105 01:28:25,800 --> 01:28:28,031 Minty! Ära koli! 1106 01:28:29,280 --> 01:28:30,509 Harriet! 1107 01:28:37,360 --> 01:28:38,360 Marie ... 1108 01:28:39,520 --> 01:28:40,636 nad tapsid ta. 1109 01:28:43,480 --> 01:28:45,073 Sa pead nüüd paati minema, ole nüüd. 1110 01:28:47,080 --> 01:28:48,309 Veenduge, et ta oleks ohutu. 1111 01:29:24,280 --> 01:29:25,316 Kõik on korras. 1112 01:29:26,760 --> 01:29:27,910 Nüüd on sul turvaline. 1113 01:30:17,640 --> 01:30:19,472 Kallis Harriet ja perekond 1114 01:30:20,600 --> 01:30:23,957 Mul on südamest kirjutada teile selliste kurbade uudistega. 1115 01:30:25,120 --> 01:30:26,315 Teie õde Rachel 1116 01:30:27,320 --> 01:30:30,199 on läinud kohtuma et orja hea sõber, 1117 01:30:30,960 --> 01:30:32,440 surma ingel. 1118 01:30:33,680 --> 01:30:36,912 Olen rahul, et tema on lõpuks rahu leidnud. 1119 01:30:37,760 --> 01:30:39,752 Ma palvetan tema laste eest 1120 01:30:40,520 --> 01:30:42,477 Teie kiindumuse ja kurbusega, 1121 01:30:43,480 --> 01:30:45,153 Austatud Samuel Green. 1122 01:30:50,440 --> 01:30:51,510 Harriet. 1123 01:30:55,480 --> 01:30:57,437 Nii kahju, et su õest kuulsin. 1124 01:30:58,360 --> 01:30:59,635 Ma nurjasin ta, William. 1125 01:31:00,800 --> 01:31:02,314 Me ebaõnnestusime tal. 1126 01:31:05,080 --> 01:31:08,437 Harriet, see on, uh, Senaator William Seward. 1127 01:31:08,520 --> 01:31:10,079 Preili Tubman. 1128 01:31:10,160 --> 01:31:13,039 On au teid tervitada minu koju. 1129 01:31:13,120 --> 01:31:14,634 Minu kaastunne. 1130 01:31:15,960 --> 01:31:17,110 Kuidas ma saan aidata? 1131 01:31:23,480 --> 01:31:25,358 500 miili. 1132 01:31:25,440 --> 01:31:29,195 500 miili kaugusel Mason-Dixoni liin Kanadasse. 1133 01:31:30,000 --> 01:31:31,832 Kujutlematu vahemaa. 1134 01:31:31,920 --> 01:31:34,230 Orjapüüdjad jälgivad kogu põhjapoolne reis. 1135 01:31:35,000 --> 01:31:36,719 Jumal aita inimest ilma paberiteta. 1136 01:31:36,800 --> 01:31:38,871 Kuidas meil läheb saame meie reisijad kätte 1137 01:31:38,960 --> 01:31:40,480 lõunataludest ja istandused 1138 01:31:40,560 --> 01:31:42,392 kogu Kanada piirini? 1139 01:31:42,480 --> 01:31:45,518 Me ei saa neid üritada edestada. Me peame võitlema. 1140 01:31:45,600 --> 01:31:48,354 Ainus viis teha tagaotsitava orja seadus surnud kiri 1141 01:31:48,480 --> 01:31:50,790 on teha pool tosinat või rohkem surnud orjapüüdjaid. 1142 01:31:50,880 --> 01:31:52,519 See jahutab nende lõhna. 1143 01:31:53,080 --> 01:31:54,150 Tal võib olla õigus. 1144 01:31:55,400 --> 01:31:56,959 Kodusõda võib olla meie ainus lootus. 1145 01:31:58,760 --> 01:32:02,117 Me ei saa lihtsalt järele anda ja sõda oodata. 1146 01:32:03,400 --> 01:32:05,915 Peame tagasi tööle orjade vabadusse viimine, 1147 01:32:06,680 --> 01:32:10,913 rongi või veoga, hobusega, vajadusel jalgsi. 1148 01:32:11,000 --> 01:32:12,000 Harriet ... 1149 01:32:13,920 --> 01:32:15,513 teekond Marylandist Kanadasse 1150 01:32:15,600 --> 01:32:18,399 on Kanada piirist 600 miili kaugusel. 1151 01:32:18,480 --> 01:32:19,834 Teie pikim reis oli sada. 1152 01:32:19,920 --> 01:32:22,913 Nüüd läheks selleks mitu kuud, mitte nädalaid. Sa ei saa ... 1153 01:32:23,800 --> 01:32:26,599 Ma ei loobu orjade päästmisest sest see on kaugel. 1154 01:32:30,240 --> 01:32:32,596 Paljud teist ei tunne orjust otsekohe. 1155 01:32:34,640 --> 01:32:36,040 Sa sündisid vabaks. 1156 01:32:37,480 --> 01:32:39,790 Sa olid nii kaua vaba, unustad, mis tunne see on. 1157 01:32:40,680 --> 01:32:42,876 Olete saanud mugavaks 1158 01:32:43,880 --> 01:32:45,633 ja oluline. 1159 01:32:46,760 --> 01:32:49,594 Sul on ilusad kodud, 1160 01:32:50,440 --> 01:32:51,999 ilusad naised. 1161 01:32:53,800 --> 01:32:54,950 Aga ma mäletan. 1162 01:32:57,720 --> 01:33:00,235 Lapsed peksid mittetöötamise eest 1163 01:33:00,320 --> 01:33:02,789 enne kui nad saavad aru, mis töö on. 1164 01:33:03,320 --> 01:33:05,630 Tüdrukud vägistasid nad esimest korda verd. 1165 01:33:05,720 --> 01:33:08,315 Vennad piitsutasid kuni nad lindidesse tagasi. 1166 01:33:08,400 --> 01:33:11,040 Õed müüsid nad imikutelt. 1167 01:33:11,840 --> 01:33:13,640 Proovin mitte mõelda sellest, mida nad läbisid, 1168 01:33:14,800 --> 01:33:17,110 mida need ikkagi orjasid praegu läbi. 1169 01:33:18,600 --> 01:33:23,356 Aga ma ... ma olen kuulnud, et nad urisevad ja nad ohkavad. 1170 01:33:23,440 --> 01:33:24,760 Ma olen näinud, et nad pisarad. 1171 01:33:24,840 --> 01:33:29,357 Ja ma annaksin iga viimase tilga verd mu veenides, et neid vabastada. 1172 01:33:32,080 --> 01:33:33,309 Nii et ma ei anna alla. 1173 01:33:36,120 --> 01:33:37,474 Ma olen see, mida ma tegema pean, 1174 01:33:38,640 --> 01:33:40,518 mine kuhu iganes ma pean minema, 1175 01:33:41,080 --> 01:33:42,514 aga ma pidin seda tegema, 1176 01:33:44,240 --> 01:33:46,960 vabastada võimalikult palju orje ... 1177 01:33:49,160 --> 01:33:53,837 kuni selle metsalise seda koletist nimetatakse orjuseks, 1178 01:33:53,920 --> 01:33:55,195 on tapetud surnud. 1179 01:33:55,280 --> 01:33:56,396 Aamen. 1180 01:34:23,920 --> 01:34:26,958 Ole nüüd. Oleme peaaegu kohal. 1181 01:34:52,440 --> 01:34:53,880 Nii et ma tahan, et te kõik oleksite valmis. 1182 01:34:53,920 --> 01:34:56,196 Aeg saab otsa. 1183 01:34:56,280 --> 01:34:57,696 - Jah. - Jah, on küll. 1184 01:34:57,720 --> 01:34:58,790 Jah. 1185 01:34:58,920 --> 01:35:00,877 ♪ Ma näen märki ♪ 1186 01:35:00,960 --> 01:35:02,030 ♪ Jah ♪ 1187 01:35:02,120 --> 01:35:04,760 - ♪ Ma näen märki ♪ - ♪ Jah ♪ 1188 01:35:04,840 --> 01:35:06,832 ♪ Ma näen märki ♪ 1189 01:35:06,920 --> 01:35:09,833 Hei, issand, aeg saab otsa 1190 01:35:09,920 --> 01:35:11,176 ♪ See on kohtuotsuse märk ♪ 1191 01:35:11,200 --> 01:35:12,998 - Hei ♪ - ♪ See on kohtuotsuse märk ♪ 1192 01:35:13,080 --> 01:35:14,560 - Hei ♪ - ♪ Kohtuotsuse märk ♪ 1193 01:35:14,640 --> 01:35:16,950 Hei, issand, aeg saab otsa 1194 01:35:17,040 --> 01:35:18,793 - ♪ Pean jooksma kalju juurde ♪ - Hei ♪ 1195 01:35:18,880 --> 01:35:20,030 ♪ Pean jooksma kalju juurde ♪ 1196 01:35:20,120 --> 01:35:21,793 - Hei ♪ - ♪ Pean jooksma kalju juurde ♪ 1197 01:35:21,880 --> 01:35:23,997 Hei, issand, aeg saab otsa 1198 01:35:24,080 --> 01:35:25,753 - ♪ Peidukohta pole ♪ - Hei ♪ 1199 01:35:25,840 --> 01:35:26,876 ♪ Peidukohta pole ♪ 1200 01:35:26,960 --> 01:35:29,191 - Hei ♪ - ♪ Peidukohta pole ... ♪ 1201 01:35:29,280 --> 01:35:30,520 Su isa arreteeritakse 1202 01:35:30,560 --> 01:35:32,176 sadama jaoks rühm tagaotsitavaid Doverist. 1203 01:35:32,200 --> 01:35:33,536 Üks neist sai kinni ja tunnistas end üles. 1204 01:35:33,560 --> 01:35:35,480 Nad on teel arreteerima su isa kohe. 1205 01:35:35,520 --> 01:35:36,715 Ma soovitan meil edasi minna. 1206 01:35:37,440 --> 01:35:39,216 - ♪ aeg saab otsa ♪ - ♪ Peidukohta pole ♪ 1207 01:35:39,240 --> 01:35:41,072 - Hei ♪ - ♪ Peidukohta pole ♪ 1208 01:35:41,160 --> 01:35:43,152 - Hei ♪ - ♪ Peidukohta pole ... ♪ 1209 01:35:43,800 --> 01:35:45,996 - Ehitate seda, mida ma küsisin? - Sulge nagu suutsin. 1210 01:35:55,360 --> 01:35:56,510 Seda peab tegema. 1211 01:36:12,560 --> 01:36:15,075 See on Minty. Ära karju. 1212 01:36:16,280 --> 01:36:19,239 Ma tulen sind otsima. Me saame ka issi. 1213 01:36:20,200 --> 01:36:22,556 Nüüd ma lasen lahti, aga karjuda ei saa. 1214 01:36:22,640 --> 01:36:23,915 - Hästi? Mm. 1215 01:36:27,280 --> 01:36:30,239 - Oh! Oh, armas Jeesus! - Shh! Shh! Shh! 1216 01:36:30,320 --> 01:36:32,073 Oh, siis võta mind. 1217 01:36:32,640 --> 01:36:34,996 Olen valmis minema. Vii mind koju. 1218 01:36:35,640 --> 01:36:39,031 Ma tahan oma tütreid näha. Ma tahan oma lapsi näha. 1219 01:36:39,120 --> 01:36:41,237 Ema, ma pole ingel tule sind taevasse viima. 1220 01:36:43,240 --> 01:36:44,390 See on Minty ... 1221 01:36:45,560 --> 01:36:46,835 tule sind põhja poole viima. 1222 01:36:53,760 --> 01:36:55,274 Sa pole minu Minty. 1223 01:36:56,440 --> 01:36:58,193 Minu Minty on lihtsalt tavaline tüdruk. 1224 01:36:59,240 --> 01:37:00,469 Olen Harriet Tubman. 1225 01:37:02,760 --> 01:37:04,194 Olen Mooses. 1226 01:37:06,560 --> 01:37:07,630 Täpselt nii. 1227 01:37:08,680 --> 01:37:10,273 Mooses orjavarast. 1228 01:37:12,080 --> 01:37:14,311 Nüüd on mul vaja, et sa seda teeksid täpselt mida ma ütlen. 1229 01:37:15,160 --> 01:37:16,879 Kus isa on? 1230 01:37:39,120 --> 01:37:40,520 Ma ei saa sinu eest oma silmi tõmmata. 1231 01:37:41,280 --> 01:37:42,999 Ma pean sind vaatama. 1232 01:37:43,480 --> 01:37:44,596 Oh! 1233 01:37:51,000 --> 01:37:52,832 Kes sa nüüd tuled, ah? 1234 01:37:53,280 --> 01:37:54,396 Sina, isa. 1235 01:37:55,800 --> 01:37:56,836 Mina? 1236 01:37:56,920 --> 01:37:58,559 Kas olete olnud tagaotsitavaid? 1237 01:38:00,800 --> 01:38:02,314 Üks neist sai kinni ja rääkis. 1238 01:38:03,160 --> 01:38:05,755 Nad tulevad sulle järele. Peame kohe minema. 1239 01:38:09,360 --> 01:38:11,477 Okei. Okei. 1240 01:38:13,880 --> 01:38:15,030 Ben. 1241 01:38:15,120 --> 01:38:16,474 Meie Minty Mooses. 1242 01:38:16,560 --> 01:38:17,994 See, keda kõik jätkavad. 1243 01:38:18,120 --> 01:38:20,237 Ma tean, ma tean. 1244 01:38:20,320 --> 01:38:22,880 Ma viin sind põhja poole näha Robertit, Henryt ja Junyahi. 1245 01:38:23,000 --> 01:38:25,720 Aga kõigepealt on mul vaja, et sa ja isa läheksid austaja Greeni kirikusse. 1246 01:38:25,800 --> 01:38:27,473 - Teil on seal turvaline. - Okei. 1247 01:38:28,040 --> 01:38:30,475 Kiirusta. Kohtume siis Brodess Farmis. 1248 01:38:30,560 --> 01:38:31,676 Jah, boss. 1249 01:38:46,080 --> 01:38:47,480 Mitte rohkem. Ma ei taha seda. 1250 01:38:48,040 --> 01:38:49,872 See on teie närvidele, ema. 1251 01:38:49,960 --> 01:38:51,394 Ma ei taha seda! 1252 01:38:52,920 --> 01:38:55,276 See tüdruk üritab mind mürgitada. 1253 01:38:56,480 --> 01:38:58,597 Ta süüdistab mind oma emas. 1254 01:38:59,720 --> 01:39:01,791 Ema, sa oled lihtsalt ärevuses. 1255 01:39:01,880 --> 01:39:04,600 Ma olen selles kohas lämbumas. 1256 01:39:06,800 --> 01:39:10,316 See on nagu vanglas olemine, ootab mu hukkamist, 1257 01:39:11,600 --> 01:39:14,877 ümbritsetud vaenuliku musta näoga valvurid. 1258 01:39:16,280 --> 01:39:17,350 Gideon! 1259 01:39:19,720 --> 01:39:20,790 Gideon! 1260 01:39:26,960 --> 01:39:28,917 - Viige ta siia. - Me vajame tagastamist. 1261 01:39:31,040 --> 01:39:33,475 Näha, nagu see oleks avastatud 1262 01:39:33,560 --> 01:39:37,270 et Mooses on neeger tüdruk oma talust, 1263 01:39:37,800 --> 01:39:39,871 meie arvates on see ainult asjakohane 1264 01:39:39,960 --> 01:39:42,156 et maksate meile tagasimaksed 1265 01:39:42,240 --> 01:39:43,959 - meie kadunud vara eest! - Jah! 1266 01:39:44,840 --> 01:39:47,560 Sellist raha meil pole. 1267 01:39:57,400 --> 01:39:58,400 Kus on ema? 1268 01:39:58,480 --> 01:39:59,800 Välja Massa Gideoniga. 1269 01:39:59,880 --> 01:40:02,600 Läbime rasked ajad, nagu teie ülejäänud. 1270 01:40:02,680 --> 01:40:04,896 - Siis peate talu maha müüma. - Jah! 1271 01:40:04,920 --> 01:40:07,276 Ei! 1272 01:40:08,000 --> 01:40:09,000 Ei 1273 01:40:11,280 --> 01:40:14,512 Oleme ohvrid sellest kuratlikust neegerist 1274 01:40:14,600 --> 01:40:16,080 just nagu sa oled! 1275 01:40:16,160 --> 01:40:17,276 Ta läks välja? 1276 01:40:18,560 --> 01:40:20,631 Tüdruk, mine too meile veel mõni bränd laoruumist. 1277 01:40:20,720 --> 01:40:21,790 Sain parema idee. 1278 01:40:24,200 --> 01:40:25,350 Ära karda, Anger. 1279 01:40:25,440 --> 01:40:27,511 Ma olen su ema õde. Meie pere. 1280 01:40:31,000 --> 01:40:32,195 Kus su vend on, Anger? 1281 01:40:33,400 --> 01:40:34,880 Kaupmees viib ta minema. 1282 01:40:35,480 --> 01:40:38,552 Meie saak on napp, meie varandus on kõik peale läinud. 1283 01:40:38,640 --> 01:40:42,395 Minu elatis, minu tervis on laastatud! 1284 01:40:46,280 --> 01:40:48,715 - Oleme ohvrid, täpselt nagu sina. - Jah. 1285 01:40:48,800 --> 01:40:49,950 Tal on õigus. 1286 01:40:52,840 --> 01:40:53,910 Kes kurat sa oled? 1287 01:40:54,000 --> 01:40:56,231 Helista mulle ükskõik kuhu tahad. 1288 01:40:56,800 --> 01:40:58,553 Seda teevad teie, valged inimesed. 1289 01:40:58,640 --> 01:41:00,518 Nüüd peame tegema koostööd ... 1290 01:41:01,920 --> 01:41:03,513 et see varas leida 1291 01:41:04,360 --> 01:41:06,875 ja põletage ta kaalul maha nagu Joan of Arc! 1292 01:41:06,960 --> 01:41:09,031 - Jah! Jah! - Tal on õigus! 1293 01:41:09,680 --> 01:41:10,750 Ja mul on plaan. 1294 01:41:11,400 --> 01:41:13,869 Panen ta õe lapse oksjonil üles pandud. 1295 01:41:15,080 --> 01:41:16,992 Postitage teateid kõikjale. 1296 01:41:20,320 --> 01:41:21,320 Sa oled valmis? 1297 01:41:23,520 --> 01:41:25,239 See on minu õe ja tema poja jaoks. 1298 01:41:27,840 --> 01:41:29,832 Andke mu emale tervitusi ja su vend. 1299 01:41:31,640 --> 01:41:34,474 Harriet Tubman tuleb oma õetütre järele. 1300 01:41:35,520 --> 01:41:39,480 Ja kui ta seda teeb, ootame teda! 1301 01:41:39,560 --> 01:41:41,995 Täpselt nii! 1302 01:41:47,280 --> 01:41:48,880 - kus on Foxx? - Sidunud shitterisse. 1303 01:41:48,920 --> 01:41:50,115 - Lähme. - Oota hetk. 1304 01:41:53,680 --> 01:41:57,469 ♪ Mine alla, Mooses ♪ 1305 01:41:58,280 --> 01:42:02,160 ♪ Egiptuse maa poole ♪ 1306 01:42:03,160 --> 01:42:06,392 ♪ Öelge vanale vaaraole ♪ 1307 01:42:08,080 --> 01:42:11,835 ♪ Lasin oma inimestel minna ♪ 1308 01:42:11,920 --> 01:42:14,355 Vajame suuremat vankrit. 1309 01:42:25,760 --> 01:42:27,592 - Oota oota. Kuule. 1310 01:42:27,680 --> 01:42:29,831 Võtke mind kaasa, palun. 1311 01:42:29,920 --> 01:42:32,310 Minu massaaž üritab mind tappa. 1312 01:42:37,120 --> 01:42:38,713 Me kindlasti vajame suurem käru. 1313 01:42:43,360 --> 01:42:45,431 Vau! 1314 01:42:51,960 --> 01:42:54,031 Nad peavad seda teed tulema. 1315 01:42:54,120 --> 01:42:55,839 Me oleme kõik muud teed blokeeritud. 1316 01:42:56,960 --> 01:43:01,432 Seaduse täht tuleb kinni pidada ja e on võetud väga ettevaatlik 1317 01:43:01,520 --> 01:43:04,479 et see ohtlik wench ellu viia. 1318 01:43:04,560 --> 01:43:08,679 Võite olla kindel, ta mõistetakse kohtu alla ja hukatakse 1319 01:43:08,760 --> 01:43:10,513 kõige karmimate võimalike meetoditega, 1320 01:43:10,600 --> 01:43:13,593 nagu seadused ette kirjutavad Maarjamaa osariigist 1321 01:43:15,600 --> 01:43:17,478 Ma hakkan ennast märjaks tegema. 1322 01:43:18,280 --> 01:43:21,079 Teate oma massaaži paremini kui teie käes olevad read. 1323 01:43:21,560 --> 01:43:22,880 Ole tema. 1324 01:43:36,800 --> 01:43:38,598 Vau! Vau! 1325 01:43:39,720 --> 01:43:41,632 Härrased, head päeva. Mis see kõik on? 1326 01:43:41,720 --> 01:43:43,871 Orjapidajad lahti. 1327 01:43:44,680 --> 01:43:46,034 See kurat Mooses. 1328 01:43:46,760 --> 01:43:48,752 Saime talle üllatuse. 1329 01:43:51,000 --> 01:43:54,710 Ma loodan, et sa litsad selle kinni ja riputad ta kinni Minul on mingeid ideid. 1330 01:43:54,800 --> 01:43:57,031 Igaüks neist isegi hingab see nimi minu talus 1331 01:43:57,120 --> 01:43:58,474 Peksan nad pühapäeva sisse. 1332 01:44:00,160 --> 01:44:04,040 Kummalised ajad, kui mees ei saa usaldada omaenda orje. 1333 01:44:05,560 --> 01:44:06,789 Palju õnne teile. 1334 01:44:06,880 --> 01:44:08,075 Ho. Ho. 1335 01:44:09,920 --> 01:44:12,037 Me peame et vankrit kontrollida, söör. 1336 01:44:12,920 --> 01:44:14,434 Vabandame ebamugavuste pärast. 1337 01:44:14,560 --> 01:44:15,755 Oota. 1338 01:44:22,160 --> 01:44:24,755 Kas olete seotud Luther Grantiga? 1339 01:44:27,680 --> 01:44:28,796 Jah, härra. 1340 01:44:30,600 --> 01:44:32,239 Ta on mu isa. 1341 01:44:34,600 --> 01:44:36,876 Arvasin, et nägin sarnasust. 1342 01:44:36,960 --> 01:44:39,077 Sa ütled oma isale, et ta on mulle viski võlgu. 1343 01:44:39,160 --> 01:44:41,038 Ütle talle, et Ned Utley pole unustanud. 1344 01:44:41,600 --> 01:44:43,751 Teil on tore päev. Ole nüüd. 1345 01:44:43,880 --> 01:44:45,160 - Ka sina, šerif. - Astu tagasi. 1346 01:44:55,720 --> 01:44:56,756 Okei. 1347 01:45:14,240 --> 01:45:15,390 Kas on mingeid märke neist? 1348 01:45:16,600 --> 01:45:18,671 Mitte veel. Just tavaline jalaliiklus 1349 01:45:18,760 --> 01:45:20,399 ja hobuste liiklus ning paar talunikku. 1350 01:45:20,960 --> 01:45:24,112 Luther Granti poeg tuli järele kaubavaguniga, täis maisi. 1351 01:45:24,200 --> 01:45:26,112 - Luther Granti poeg? - Täpselt nii. 1352 01:45:26,200 --> 01:45:27,350 Nägi välja täpselt nagu tema. 1353 01:45:27,960 --> 01:45:30,839 Hea küll, te, poisid, nüüd miks sa ei lähe siia? 1354 01:45:30,920 --> 01:45:32,991 Luther Grantil pole poega. 1355 01:45:33,080 --> 01:45:36,232 Tal on viis tütart ja neeger tüdruk näeb välja nagu tema. 1356 01:45:37,960 --> 01:45:40,316 Selleks ajaks, kui need kreekerid aru saada, et ta neist mööda sai, 1357 01:45:40,400 --> 01:45:41,800 ta on juba ammu kadunud. 1358 01:45:42,680 --> 01:45:44,717 Nüüd me teame ta suundus põhja poole. 1359 01:45:45,520 --> 01:45:48,160 Peaksime nad leidma, koguge endale tasu. 1360 01:45:49,360 --> 01:45:51,636 Ehk saad mõned üksi temaga. 1361 01:45:58,120 --> 01:45:59,600 Räägi mulle sellest uuesti. 1362 01:46:01,720 --> 01:46:04,792 Senaator Seward müüs mulle kena maja tema kinnistul. 1363 01:46:05,640 --> 01:46:07,199 Kõigile piisavalt suur. 1364 01:46:08,520 --> 01:46:09,715 Sina ja issi, 1365 01:46:10,760 --> 01:46:13,400 Robert, Henry, Junyah, 1366 01:46:13,480 --> 01:46:14,550 ja ka viha. 1367 01:46:15,720 --> 01:46:17,996 Ükski massaaž ei sunni meid midagi tegema. 1368 01:46:20,280 --> 01:46:21,509 Me saame koos olla. 1369 01:46:25,240 --> 01:46:26,560 Ma rikun sind 1370 01:46:28,040 --> 01:46:29,235 ja hoolitseda sinu eest. 1371 01:46:32,320 --> 01:46:33,470 Ma armastan sind, ema. 1372 01:46:37,000 --> 01:46:38,639 Ka mina armastan sind, Minty. 1373 01:46:51,920 --> 01:46:52,990 See on tühi. 1374 01:46:54,600 --> 01:46:55,716 Ole nüüd! 1375 01:47:07,000 --> 01:47:08,957 Pange kõik varju. Nüüd. 1376 01:47:09,800 --> 01:47:10,800 Saage alla. 1377 01:47:22,800 --> 01:47:25,190 - Kiirusta. Meil on seltskond. Hea küll, lähme. 1378 01:47:27,520 --> 01:47:30,399 Walter, luba mulle et saad viha 1379 01:47:31,080 --> 01:47:32,116 ja mu vanemate turvalisus. 1380 01:47:32,200 --> 01:47:33,429 Miks? Mis sa oled... 1381 01:47:33,520 --> 01:47:35,113 Ma ei saa lasta Gideonil pärast neid tulla. 1382 01:47:36,360 --> 01:47:39,273 Kas soovite mind aidata? Aidake mu perekonda. 1383 01:47:40,280 --> 01:47:41,953 Viige nad ohutusse. 1384 01:47:43,360 --> 01:47:44,589 Luba mulle. 1385 01:47:46,960 --> 01:47:48,474 - Hästi. Hästi. - Hästi. 1386 01:47:48,560 --> 01:47:49,710 Jätka nüüd. 1387 01:47:53,520 --> 01:47:54,556 Lähme. 1388 01:48:07,480 --> 01:48:08,709 Hankige ta! 1389 01:48:20,680 --> 01:48:21,955 Ma tahan teda elusana. 1390 01:48:22,640 --> 01:48:24,438 Hyah-hyah, hyah-hyah. 1391 01:48:46,600 --> 01:48:48,432 Oh, sa sured, lits. 1392 01:48:57,000 --> 01:48:58,354 Elus, ütlesin. 1393 01:49:01,960 --> 01:49:03,030 Minty! 1394 01:49:35,520 --> 01:49:36,520 Minty! 1395 01:49:46,440 --> 01:49:47,635 Minty! 1396 01:49:48,200 --> 01:49:49,200 Nimi Harriet. 1397 01:49:52,640 --> 01:49:53,710 Viska oma relv. 1398 01:49:54,880 --> 01:49:56,234 Viska oma relv! 1399 01:50:07,520 --> 01:50:08,670 Hobuse juurest ära. 1400 01:50:09,600 --> 01:50:12,195 Hobuse juurest ära. 1401 01:50:22,000 --> 01:50:23,229 Põlvedel. 1402 01:50:42,160 --> 01:50:43,719 Ei pidanud niimoodi lõppema. 1403 01:50:47,080 --> 01:50:48,753 Oleksite võinud meie juurde jääda ... 1404 01:50:50,960 --> 01:50:52,917 kui vaid teaksid, kuidas käituda. 1405 01:50:54,480 --> 01:50:56,949 Kuid sa olid ülekohtune ja taltsutamatu. 1406 01:50:58,520 --> 01:51:00,671 Arvan, et see meeldis sinule. 1407 01:51:03,120 --> 01:51:04,349 Ja ka sina meeldisid mulle. 1408 01:51:06,200 --> 01:51:07,714 Ma tean, et sa tegid seda. 1409 01:51:10,000 --> 01:51:11,798 Palvetades minu pärast, kui olin haige, 1410 01:51:12,280 --> 01:51:13,794 paludes jumalat, et ta mind hästi hoiaks. 1411 01:51:13,880 --> 01:51:16,918 Ma küsisin jumalalt, kuidas haiglane väike poiss oli võiks arvata, et ta kuulub mulle. 1412 01:51:18,280 --> 01:51:20,078 Ma kuulun sulle, Minty. 1413 01:51:22,040 --> 01:51:23,394 Isegi nüüd oled sa minu. 1414 01:51:23,480 --> 01:51:25,039 Ma polnud kunagi sinu oma, Gideon. 1415 01:51:26,120 --> 01:51:28,316 Ma polnud kunagi kellegi omand. 1416 01:51:29,600 --> 01:51:31,319 Pärast seda, kui su isa mu õed müüs, 1417 01:51:31,400 --> 01:51:33,631 Palvetasin, et Jumal mind teeks piisavalt tugev, et võidelda. 1418 01:51:34,200 --> 01:51:36,112 Ja seda ma olen sellest ajast palvetanud. 1419 01:51:37,760 --> 01:51:40,958 Ma põhjendasin, et on olemas üks kahest asjast, millel mul oli õigus. 1420 01:51:42,120 --> 01:51:44,635 Vabadus või surm. 1421 01:51:46,600 --> 01:51:49,559 Kui mul seda poleks, Mul oleks teine. 1422 01:51:50,840 --> 01:51:53,435 Sa tead, mida nad sulle teevad kui nad sind tabavad? 1423 01:51:55,400 --> 01:51:57,960 Nad rebivad teid jäsemelt, 1424 01:51:58,040 --> 01:52:00,430 tõrva ja põle ära. 1425 01:52:01,840 --> 01:52:04,071 Ja isegi kui ma pole seda vaatamas, 1426 01:52:04,160 --> 01:52:06,436 Ma suudan seda nüüd peaaegu nuusutada. 1427 01:52:07,360 --> 01:52:09,431 Nagu siga küpsetamine. 1428 01:52:12,200 --> 01:52:13,759 Sa sured siin. 1429 01:52:19,960 --> 01:52:23,715 Külmunud, verega ligunenud lahinguväljal. 1430 01:52:27,200 --> 01:52:29,510 Noormeeste põlvkonna oigamised 1431 01:52:31,560 --> 01:52:33,358 sureb su ümber piinas 1432 01:52:35,320 --> 01:52:37,152 kaotatud põhjusel. 1433 01:52:38,640 --> 01:52:41,792 Kurja ja õela idee eest. 1434 01:52:43,800 --> 01:52:45,871 Orjuse pattude eest. 1435 01:52:48,960 --> 01:52:50,110 Kas sa kuuled neid? 1436 01:53:02,800 --> 01:53:05,634 Jumal ei pea silmas inimesi omada inimesi, Gideon. 1437 01:53:09,920 --> 01:53:11,320 Meie aeg on lähedal. 1438 01:53:26,000 --> 01:53:27,673 Sa üritasid mu peret hävitada, 1439 01:53:28,480 --> 01:53:29,516 aga ei saa. 1440 01:53:30,960 --> 01:53:33,236 Sa üritasid minu inimesi hävitada, aga sa ei tee seda. 1441 01:53:34,280 --> 01:53:36,590 Jumal on mulle näidanud tulevikku 1442 01:53:36,680 --> 01:53:37,955 ja minu inimesed on vabad. 1443 01:53:39,160 --> 01:53:41,231 Minu inimesed on vabad! 1444 01:54:07,480 --> 01:54:09,711 Oletame, et seal on madu jalamil 1445 01:54:10,880 --> 01:54:12,280 ja see laseb sind hammustada. 1446 01:54:14,240 --> 01:54:17,153 Inimesed kardavad ja saadavad arsti hammustus välja lõigata. 1447 01:54:18,400 --> 01:54:20,278 Kuid madu, ta veereb sinna üles. 1448 01:54:21,120 --> 01:54:22,759 Ja samal ajal kui arst lõikas, 1449 01:54:22,840 --> 01:54:26,754 ta hammustab sind uuesti, seekord uues kohas. 1450 01:54:28,480 --> 01:54:30,551 Lõpuks saate aru madu ei peatu 1451 01:54:30,640 --> 01:54:31,960 kuni keegi ta tapab. 1452 01:54:35,280 --> 01:54:36,999 Orjus on endiselt elus. 1453 01:54:38,120 --> 01:54:40,476 Need riisipõllud alla toidavad mässuliste vägesid 1454 01:54:40,600 --> 01:54:43,195 tuhande orja vaevaga endiselt orjus. 1455 01:54:44,920 --> 01:54:46,991 Meie missioon on vabastada need orjad. 1456 01:54:48,360 --> 01:54:50,670 Oleme aastaid oodanud, millal seda lubatakse selles sõjas võidelda 1457 01:54:50,760 --> 01:54:52,035 meie enda orjastamise vastu, 1458 01:54:52,120 --> 01:54:53,918 ja ilma meieta ei võida. 1459 01:54:56,600 --> 01:54:57,795 Nüüd on meie aeg. 1460 01:54:59,920 --> 01:55:01,354 Kas olete valmis madu tapma? 1461 01:55:01,440 --> 01:55:02,590 Jah! 1462 01:55:05,360 --> 01:55:09,434 ade Wade vees ♪ 1463 01:55:11,480 --> 01:55:15,713 ade Wade vees, lapsed ♪ 1464 01:55:19,360 --> 01:55:23,718 ade Wade vees ♪ 1465 01:55:26,760 --> 01:55:29,434 ♪ Jumal teeb vaeva ♪ 1466 01:55:29,520 --> 01:55:32,638 ♪ Need veed ♪ 1467 01:56:35,880 --> 01:56:36,880 Valmis. 1468 01:58:28,520 --> 01:58:33,117 Ma olen käinud jalutamas 1469 01:58:33,200 --> 01:58:35,954 my Kui mu nägu on päikese poole pööratud ♪ 1470 01:58:40,720 --> 01:58:44,953 ♪ Raskus mu õlgadel ♪ 1471 01:58:45,040 --> 01:58:47,953 ♪ Kuul mu relvas ♪ 1472 01:58:51,760 --> 01:58:55,993 ♪ Oh, mul said silmad pähe ♪ 1473 01:58:57,120 --> 01:59:00,079 ♪ Igaks juhuks pean jooksma ♪ 1474 01:59:04,520 --> 01:59:07,399 ♪ Teen kõik, mis suudan Kui ma saan, siis ma saan ♪ 1475 01:59:07,480 --> 01:59:08,994 my Minu inimeste jaoks ♪ 1476 01:59:10,400 --> 01:59:14,997 ♪ Kuid pilved pöörduvad tagasi Ja tähed täidavad öö ♪ 1477 01:59:15,080 --> 01:59:17,993 ♪ Siis hakkan püsti tõusma ♪ 1478 01:59:18,080 --> 01:59:20,993 ♪ Võtke mu inimesed endaga kaasa ♪ 1479 01:59:21,080 --> 01:59:23,993 ♪ Koos läheme edasi ♪ 1480 01:59:24,080 --> 01:59:26,993 brand uhiuue koju ♪ 1481 01:59:27,080 --> 01:59:29,993 ♪ Üle jõe ♪ 1482 01:59:30,080 --> 01:59:32,993 ♪ Kas kuulete vabaduse helistamist? ♪ 1483 01:59:33,080 --> 01:59:35,993 ♪ Helistamine mulle, et vastata ♪ 1484 01:59:36,080 --> 01:59:39,073 ♪ Jätkan ♪ ga jätkamist 1485 01:59:39,160 --> 01:59:45,031 ♪ Ma tunnen seda oma luudes ♪ 1486 01:59:52,840 --> 01:59:55,514 ♪ varahommikul ♪ 1487 01:59:56,720 --> 02:00:01,511 ♪ Enne kui päike paistab ♪ 1488 02:00:04,600 --> 02:00:07,513 ♪ Me hakkame liikuma ' 1489 02:00:07,600 --> 02:00:13,551 ♪ Mm-mmm-mmm Selle eraldusjoone ♪ poole 1490 02:00:15,840 --> 02:00:19,993 w Liigutan läbi mudaste vete ♪ 1491 02:00:20,920 --> 02:00:25,676 ♪ Teate, et mul on valmis mõte ♪ 1492 02:00:28,280 --> 02:00:34,311 ♪ Ja ma ei pane pahaks, kui kaotan vere Teel päästmisele ♪ 1493 02:00:34,400 --> 02:00:36,551 ♪ Ja ma võitlen Selle tugevusega, et sain ♪ i 1494 02:00:36,640 --> 02:00:39,394 ♪ Kuni surin ♪ 1495 02:00:39,480 --> 02:00:42,314 ♪ Nii et ma tõusen püsti ♪ 1496 02:00:42,400 --> 02:00:45,120 ♪ Võtke mu inimesed endaga kaasa ♪ 1497 02:00:45,200 --> 02:00:48,352 ♪ Koos läheme edasi ♪ 1498 02:00:48,440 --> 02:00:51,274 brand uhiuue koju ♪ 1499 02:00:51,360 --> 02:00:54,114 ♪ Üle jõe ♪ 1500 02:00:54,200 --> 02:00:57,318 ♪ Kas kuulete vabaduse helistamist? ♪ 1501 02:00:57,400 --> 02:00:59,960 ♪ Helistamine mulle, et vastata ♪ 1502 02:01:00,040 --> 02:01:03,920 ♪ Jätkan ♪ ga jätkamist 1503 02:01:07,400 --> 02:01:10,040 ♪ Ja ma tean, et 1504 02:01:10,120 --> 02:01:13,033 ♪ Mis on kurvi ümber ♪ 1505 02:01:13,160 --> 02:01:19,031 ♪ Võib olla raske nägu Sest ma olen üksi ♪ 1506 02:01:19,120 --> 02:01:22,033 ♪ Ja ma võin lihtsalt ebaõnnestuda ♪ 1507 02:01:22,120 --> 02:01:25,033 Lord Aga issand teab, et proovisin ♪ 1508 02:01:25,120 --> 02:01:31,879 ♪ Muidugi kui tähed täidavad taeva ♪ 1509 02:01:31,960 --> 02:01:36,113 ♪ Püsti Võtke mu inimesed endaga kaasa ♪ 1510 02:01:36,200 --> 02:01:39,352 ♪ Koos läheme edasi ♪ 1511 02:01:39,440 --> 02:01:42,319 brand uhiuue koju ♪ 1512 02:01:42,440 --> 02:01:45,194 ♪ Üle jõe ♪ 1513 02:01:45,280 --> 02:01:48,398 ♪ Kas kuulete vabaduse helistamist? ♪ 1514 02:01:48,480 --> 02:01:50,995 ♪ Helistamine mulle, et vastata ♪ 1515 02:01:51,080 --> 02:01:54,756 ♪ Jätkan ♪ ga jätkamist 1516 02:01:54,840 --> 02:02:00,199 Ma lähen püsti Võtke mu inimesed endaga kaasa ♪ 1517 02:02:00,280 --> 02:02:03,432 ♪ Koos läheme edasi ♪ 1518 02:02:03,520 --> 02:02:06,354 brand uhiuue koju ♪ 1519 02:02:06,440 --> 02:02:09,274 ♪ Üle jõe ♪ 1520 02:02:09,360 --> 02:02:12,353 ♪ Kas kuulete vabaduse helistamist? ♪ 1521 02:02:12,440 --> 02:02:15,035 ♪ Helistamine mulle, et vastata ♪ 1522 02:02:15,120 --> 02:02:18,750 ♪ Jätkan ♪ ga jätkamist 1523 02:02:18,840 --> 02:02:24,359 Ma lähen püsti Võtke mu inimesed endaga kaasa ♪ 1524 02:02:24,480 --> 02:02:27,279 ♪ Koos läheme edasi ♪ 1525 02:02:27,400 --> 02:02:30,359 brand uhiuue koju ♪ 1526 02:02:30,440 --> 02:02:33,433 ♪ Üle jõe ♪ 1527 02:02:33,520 --> 02:02:36,513 ♪ Kuulen vabadust helistamast ♪ 1528 02:02:36,600 --> 02:02:39,115 ♪ Helistamine mulle, et vastata ♪ 1529 02:02:39,200 --> 02:02:42,113 ♪ Jätkan ♪ ga jätkamist 1530 02:02:42,200 --> 02:02:46,991 ♪ Ma tunnen seda oma luudes ♪ 1531 02:02:49,960 --> 02:02:52,600 ♪ Ma lähen ♪ 1532 02:02:52,680 --> 02:02:55,195 ♪ Koha ettevalmistamine teile ♪ 1533 02:02:55,880 --> 02:02:58,634 ♪ Ma lähen ♪ 1534 02:02:58,720 --> 02:03:01,918 ♪ Koha ettevalmistamine teile ♪ 1535 02:03:02,000 --> 02:03:04,560 ♪ Ma lähen ♪ 1536 02:03:04,640 --> 02:03:07,235 ♪ Koha ettevalmistamine teile ♪ 110855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.