All language subtitles for Harriet.2019.720p.BluRay-et (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,080 --> 00:01:14,230 Ei! 2 00:01:14,320 --> 00:01:15,720 Ei ei ei. 3 00:01:17,400 --> 00:01:18,959 Emme, ei! 4 00:01:21,400 --> 00:01:22,754 Ei! 5 00:01:22,840 --> 00:01:24,069 Issi! 6 00:01:39,520 --> 00:01:40,590 Minty. 7 00:01:44,800 --> 00:01:46,712 - John. - Hmm. 8 00:01:46,800 --> 00:01:48,473 VĂ€hemasti mĂ€letate mu nime. 9 00:01:50,240 --> 00:01:53,995 Ma olen alati hirmul, et Ă€rkad ĂŒhest loitsust ja unusta see Ă€ra. 10 00:01:55,640 --> 00:01:58,109 Johnny. Johnny. 11 00:01:58,200 --> 00:01:59,793 - Mm-hmm. - John ... 12 00:02:02,960 --> 00:02:04,713 Arva Ă€ra, mis ma sain, Minty-mine. 13 00:02:06,720 --> 00:02:07,870 - Kas see on... - Kas see on... 14 00:02:07,960 --> 00:02:09,314 Kas see on... 15 00:02:09,960 --> 00:02:11,056 - Anna see. - Kas sa tahad seda? 16 00:02:11,080 --> 00:02:13,311 - Ma tahan seda. - Tule ja vĂ”ta. Tule ja vĂ”ta. 17 00:02:24,240 --> 00:02:25,640 Me saime selle. Me saime selle. 18 00:02:25,720 --> 00:02:28,394 - Me saime selle. - Issi, isa. 19 00:02:28,480 --> 00:02:30,392 Me saime selle. Saime kirja. 20 00:02:30,480 --> 00:02:32,278 Johnny, lugege seda mulle. 21 00:02:32,360 --> 00:02:34,352 Ma ei pea. Sai see meelde. 22 00:02:34,960 --> 00:02:37,350 "Mina, Joshua Abrams, 23 00:02:37,440 --> 00:02:41,957 olles viimase originaalse testamendi ĂŒle vaadanud ja Atthow Pattisoni testament 24 00:02:42,040 --> 00:02:44,111 Dorchester County, Maryland ... " 25 00:02:44,200 --> 00:02:45,600 â™Ș Hoidke â™Ș peal 26 00:02:45,680 --> 00:02:48,912 â™Ș Hoidke kĂ€si adra peal â™Ș 27 00:02:49,000 --> 00:02:50,673 â™Ș Hoidke â™Ș peal 28 00:02:52,280 --> 00:02:55,990 â™Ș Tahad pÀÀseda taevasse Ma ĂŒtlen sulle, kuidas â™Ș 29 00:02:56,080 --> 00:02:59,357 â™Ș Hoidke seda kĂ€tt evangeeliumi adra peal â™Ș 30 00:02:59,440 --> 00:03:03,195 â™Ș Hoidke see kĂ€si adra peal â™Ș 31 00:03:03,280 --> 00:03:04,953 â™Ș Hoidke â™Ș peal 32 00:03:05,080 --> 00:03:06,912 â™Ș Hoidke â™Ș peal 33 00:03:07,040 --> 00:03:10,351 - â™Ș hoidke kinni â™Ș - â™Ș Hoia kinni â™Ș 34 00:03:10,440 --> 00:03:12,033 â™Ș Hoidke â™Ș peal 35 00:03:12,120 --> 00:03:15,079 - â™Ș hoidke kinni â™Ș - â™Ș Hoia seda â™Ș 36 00:03:15,160 --> 00:03:17,311 â™Ș KĂ€si adra peal â™Ș 37 00:03:17,400 --> 00:03:23,431 â™Ș Hoidke â™Ș peal 38 00:03:24,600 --> 00:03:26,717 - Aamen. - Aamen. 39 00:03:28,440 --> 00:03:32,116 Ma tahan, et te mingitest sĂ”nadest kinni hoiaksite alates koloslastele 3:22. 40 00:03:33,400 --> 00:03:36,313 "Orjad, austage oma maiseid isandaid kĂ”iges. 41 00:03:38,880 --> 00:03:41,236 Ja tehke seda mitte ainult kui nende pilgud on su peal 42 00:03:42,320 --> 00:03:43,720 ja nende poolehoiu nimel 43 00:03:44,680 --> 00:03:48,117 aga tee seda sĂŒdamest 44 00:03:49,520 --> 00:03:51,079 ja austus Issanda vastu. " 45 00:03:54,040 --> 00:03:55,110 Aamen? 46 00:03:55,200 --> 00:03:57,317 - Aamen. - Aamen. 47 00:03:58,240 --> 00:04:01,597 AitĂ€h, austatud roheline nende tarkade sĂ”nade pĂ€rast. 48 00:04:03,320 --> 00:04:04,879 Te rahvas naudite oma pĂŒhapĂ€eva. 49 00:04:05,840 --> 00:04:08,309 Cookil on kastmes oma maisi poni eest tĂ€na Ă”htul. 50 00:04:11,960 --> 00:04:13,155 - austus. - Terviseks. 51 00:04:14,680 --> 00:04:15,830 LĂ€hete nĂŒĂŒd edasi. 52 00:04:16,400 --> 00:04:17,550 Ole tugev. 53 00:04:18,360 --> 00:04:19,874 - Nii kaua. - Hei. 54 00:04:21,080 --> 00:04:23,117 - Ma tulen koos sinuga. - Robert, ei. 55 00:04:23,240 --> 00:04:24,600 - Sa oled liiga kuuma peaga. - Ma tulen. 56 00:04:24,640 --> 00:04:26,677 Nad peksid sind jĂ€lle, nad tapavad su. 57 00:04:26,760 --> 00:04:28,194 - NĂŒĂŒd lĂ€hete koos Maryga. - Ema ... 58 00:04:28,280 --> 00:04:30,078 - Mine vĂ”ta. JĂ€tka nĂŒĂŒd. - Mary, mine edasi. 59 00:04:30,160 --> 00:04:31,514 JĂ€tka nĂŒĂŒd. 60 00:04:36,000 --> 00:04:38,993 Meister Brodess, kas ma saaksin sĂ”na? 61 00:04:45,080 --> 00:04:48,994 Kapten Brodess, ma arvan, et teate Minty abikaasa John. 62 00:04:49,080 --> 00:04:51,037 Ta töötab minuga ĂŒle Thompsoni veskis. 63 00:04:51,120 --> 00:04:54,318 Muidugi ma tean teda. Lasin tal temaga abielluda. 64 00:04:54,960 --> 00:04:55,960 Mis su mĂ”te on? 65 00:05:04,760 --> 00:05:05,830 Mina ja Minty ... 66 00:05:06,760 --> 00:05:08,797 uh, me mĂ”tleme perekonna loomise kohta. 67 00:05:09,360 --> 00:05:10,360 Ja ... 68 00:05:12,840 --> 00:05:14,593 me tahame, et meie lapsed sĂŒndiksid tasuta. 69 00:05:16,400 --> 00:05:17,550 Nii et me palkasime juristi 70 00:05:17,640 --> 00:05:19,233 see tegi selgeks, et ... 71 00:05:19,320 --> 00:05:21,039 Palkasite advokaadi. 72 00:05:21,720 --> 00:05:23,871 Ben, mis kurat kas see neeger rÀÀgib? 73 00:05:23,960 --> 00:05:25,917 Uh, noh, hĂ€rra, noh, 74 00:05:26,720 --> 00:05:28,400 mida me rÀÀgime on viimased soovid 75 00:05:28,440 --> 00:05:31,080 teie vanaisa Atthow Pattison. 76 00:05:31,920 --> 00:05:34,674 Ta kinkis mu naisele Ritile oma emale lapsena, 77 00:05:35,160 --> 00:05:37,675 aga ta pidi vabaneda 45. 78 00:05:38,200 --> 00:05:39,634 Ta on nĂŒĂŒd 57. 79 00:05:40,240 --> 00:05:41,754 Noh, kas teil on see tahtmine? 80 00:05:42,960 --> 00:05:44,474 Sain juristilt kirja, söör. 81 00:05:45,840 --> 00:05:47,433 - Ta ĂŒtleb selle selgelt. - Hmm. 82 00:05:49,080 --> 00:05:51,754 Mu ema oli 46-aastane kui sa mu Ă”ed mĂŒĂŒsid. 83 00:05:51,840 --> 00:05:53,752 Advokaat vĂ€idab, et ebaseaduslik. 84 00:05:53,840 --> 00:05:56,639 Me kĂ”ik pidime olema vabad kui ta saab 45-aastaseks. 85 00:05:56,720 --> 00:05:59,394 Mu Ă”ed on meile kadunud, aga John ja mina, me ... 86 00:05:59,920 --> 00:06:02,640 me tahame, et meie lapsed sĂŒndiksid tasuta nagu nad pidid olema. 87 00:06:12,040 --> 00:06:13,554 NĂŒĂŒd kuulete siin, tĂŒdruk. 88 00:06:14,360 --> 00:06:17,751 Su isa vĂ”ib olla vaba ja ka su abikaasa 89 00:06:18,560 --> 00:06:21,871 aga sina ja su ema 90 00:06:22,480 --> 00:06:23,720 ja su vennad ja Ă”de ... 91 00:06:24,640 --> 00:06:27,633 nad kuuluvad mulle ... kogu eluks. 92 00:06:28,320 --> 00:06:29,993 Ja teie beebid kuuluvad mulle 93 00:06:30,720 --> 00:06:32,712 ja nende beebid jÀÀvad mulle. 94 00:06:34,240 --> 00:06:35,833 Kas sa mĂ”istad mind? 95 00:06:36,320 --> 00:06:38,039 Sa oled kurat! 96 00:06:38,560 --> 00:06:40,631 Sa oled kurat, Edward Brodess! 97 00:06:41,960 --> 00:06:46,193 Sa mĂŒĂŒsid mu tĂŒtred lĂ”unasse kus keegi ei tea nende nime! 98 00:06:46,280 --> 00:06:48,431 Tule juba. Ole nĂŒĂŒd. 99 00:06:48,520 --> 00:06:50,239 - John. - Minu beebid. 100 00:06:50,320 --> 00:06:52,357 Sina ja Ben pole siin enam teretulnud. 101 00:06:53,080 --> 00:06:55,117 Hoidke mu orjadest eemale. 102 00:06:56,920 --> 00:06:58,832 Tulge nĂŒĂŒd mu neetud veranda juurest minema. 103 00:07:06,160 --> 00:07:07,389 Tule juba. 104 00:07:07,480 --> 00:07:08,630 Ole nĂŒĂŒd. 105 00:07:10,800 --> 00:07:13,554 Poleks teie jaoks, oleksin saanud mĂŒĂŒs selle tĂŒdruku tĂŒkk aega tagasi. 106 00:07:24,520 --> 00:07:26,671 Mu isand kuri mees, issand! 107 00:07:28,240 --> 00:07:29,594 Tead, et ta on kuri. 108 00:07:31,400 --> 00:07:33,835 Kui te ei saa tema hinge muuta, vĂ”tke ta kaasa! 109 00:07:34,560 --> 00:07:35,789 VĂ”tke ta, issand! 110 00:07:36,960 --> 00:07:38,553 Löö mu peremees maha! 111 00:07:40,680 --> 00:07:42,592 Issand, Ă€ra kuula neegreid, Minty. 112 00:07:44,280 --> 00:07:46,280 NĂŒĂŒd, ma olen sulle seda öelnud kuna me olime lapsed. 113 00:07:47,600 --> 00:07:51,992 Sellest ajast peale oli mul poisikesena tĂŒĂŒfus ja ema oleks lasknud mul mind istuda. 114 00:07:53,000 --> 00:07:55,196 Esimene asi, mida ma nĂ€gin kui ma silmad avasin 115 00:07:55,280 --> 00:07:58,000 oli su vĂ€ike must nĂ€gu palvetamas. 116 00:07:59,280 --> 00:08:00,839 Hirmutas palaviku kohe minust vĂ€lja. 117 00:08:04,480 --> 00:08:06,073 NĂŒĂŒd olen teie nĂ€oga harjunud. 118 00:08:07,920 --> 00:08:09,195 Kuid see palvetamine ... 119 00:08:10,400 --> 00:08:12,153 pani mu naha alati roomama. 120 00:08:16,720 --> 00:08:18,837 Mida kuradit sa mĂ”tlesid, advokaadi palkamine? 121 00:08:21,960 --> 00:08:23,917 Arvad, et isa lihtsalt teeks lasen teil kĂ”igil vabaks minna ... 122 00:08:24,560 --> 00:08:27,598 kuradi lĂ€hedal pool oma vara ... just nii? 123 00:08:31,480 --> 00:08:32,675 Ta hoiatas mind. 124 00:08:34,840 --> 00:08:38,038 "Poiss, kellel on lemmik ori on nagu lemmiksiga. 125 00:08:39,920 --> 00:08:40,956 Saate seda toita, 126 00:08:42,400 --> 00:08:44,551 saate sellega mĂ€ngida, anna sellele nimi ... " 127 00:08:50,680 --> 00:08:51,830 "Üks pĂ€ev... 128 00:08:53,040 --> 00:08:56,112 peate vĂ”ib-olla seda sööma vĂ”i mĂŒĂŒma. 129 00:08:57,160 --> 00:08:59,880 Sa tead seda ja siga teab seda. 130 00:09:00,800 --> 00:09:02,951 Ja kui peate selle maha mĂŒĂŒma, pole enam sĂŒĂŒd 131 00:09:03,040 --> 00:09:04,633 kui pĂ”rsaste eraldamine. 132 00:09:06,440 --> 00:09:09,035 Ja kui peate seda sööma, unustad selle nime. " 133 00:09:11,920 --> 00:09:13,877 Loodan, et unustan ĂŒhel pĂ€eval oma. 134 00:09:18,080 --> 00:09:19,116 Tule koju. 135 00:09:23,360 --> 00:09:24,476 Tule, ma ĂŒtlesin. 136 00:09:46,800 --> 00:09:48,075 Edward! 137 00:09:49,680 --> 00:09:51,876 Jumal, Edward! 138 00:09:55,360 --> 00:09:59,798 â™Ș Tahad pÀÀseda taevasse Las ma ĂŒtlen teile, kuidas â™Ș 139 00:10:00,400 --> 00:10:05,111 â™Ș Hoidke oma kĂ€si Evangeeliumi adra peal â™Ș 140 00:10:05,200 --> 00:10:07,237 â™Ș Hoidke kĂ€tt ... â™Ș 141 00:10:07,320 --> 00:10:11,599 Siin peitub meie armastatud vend, abikaasa, isa. 142 00:10:12,280 --> 00:10:14,840 Panime ta sel pĂ€eval puhkama mĂ€lestuseks ... 143 00:10:14,920 --> 00:10:18,152 â™Ș Hoidke â™Ș peal 144 00:10:19,320 --> 00:10:23,599 â™Ș Hoidke â™Ș peal 145 00:10:24,160 --> 00:10:28,552 â™Ș Hoidke kĂ€si adra peal â™Ș 146 00:10:29,120 --> 00:10:30,520 â™Ș Hoia kinni ... â™Ș 147 00:10:30,600 --> 00:10:33,479 Õnnista meid taevane isa. 148 00:10:33,840 --> 00:10:38,392 â™Ș Kui see sahk jÀÀb teie kĂ€tte â™Ș 149 00:10:38,960 --> 00:10:43,637 â™Ș VĂ”tke teid otse TĂ”otatud maale â™Ș 150 00:10:43,720 --> 00:10:47,873 â™Ș Hoidke kĂ€ed adra peal â™Ș 151 00:10:48,400 --> 00:10:52,189 - â™Ș hoidke kinni â™Ș - â™Ș Hoia kinni â™Ș 152 00:10:53,040 --> 00:10:55,350 â™Ș Hoidke â™Ș peal 153 00:10:55,440 --> 00:10:57,796 â™Ș Ohh 154 00:10:57,880 --> 00:11:00,349 â™Ș Hoidke â™Ș peal 155 00:11:00,440 --> 00:11:02,318 â™Ș Ohh 156 00:11:02,400 --> 00:11:07,316 â™Ș Hoidke kĂ€ed adra peal â™Ș 157 00:11:07,880 --> 00:11:11,271 â™Ș Hoidke â™Ș peal 158 00:11:43,880 --> 00:11:45,997 Oh, John, John, John. 159 00:11:46,080 --> 00:11:47,560 John, Johnny. 160 00:11:47,640 --> 00:11:49,996 Johnny, ma pean minema, Ma pean kohe minema. 161 00:11:50,080 --> 00:11:53,710 Ma tean. Me lĂ€hme. Ma tulen koos sinuga. 162 00:11:53,800 --> 00:11:55,519 - Okei? - John. John, sa oled vaba. 163 00:11:55,600 --> 00:11:57,736 Uh-uh. Uh-uh. - Nad pĂŒĂŒavad teid kinni, nad vĂ”tavad teie vabaduse. 164 00:11:57,760 --> 00:11:58,955 Ma ei saa sellega elada. 165 00:11:59,040 --> 00:12:00,918 Sa ei saa ĂŒksi, Minty. 166 00:12:01,680 --> 00:12:03,800 Kes sind kaitseb, kas sa langed ĂŒhte neist loitsudest? 167 00:12:04,320 --> 00:12:06,152 Kes seal saab olema kui sa ĂŒles Ă€rkad? 168 00:12:06,920 --> 00:12:08,240 NĂŒĂŒd vajate mind. 169 00:12:20,600 --> 00:12:21,829 Oodake mind vĂ€rava ÀÀres. 170 00:12:22,560 --> 00:12:24,040 Ma jĂ€tan oma emaga hĂŒvasti. 171 00:12:24,720 --> 00:12:25,756 Olgu olgu. 172 00:12:46,200 --> 00:12:49,591 â™Ș Kui see vana vanker tuleb â™Ș 173 00:12:49,680 --> 00:12:53,117 Ma jĂ€tan su maha. 174 00:12:53,200 --> 00:12:56,750 â™Ș Ma kohtun sinuga Lubatud maal â™Ș 175 00:12:56,880 --> 00:13:00,351 Ma jĂ€tan su maha. 176 00:13:00,440 --> 00:13:03,478 â™Ș Vabandust, ma jĂ€tan su maha â™Ș 177 00:13:04,120 --> 00:13:06,954 â™Ș HĂŒvasti, oh, hĂŒvasti â™Ș 178 00:13:07,040 --> 00:13:10,431 â™Ș Aga kohtume hommikul â™Ș 179 00:13:10,920 --> 00:13:13,594 â™Ș HĂŒvasti, oh, hĂŒvasti â™Ș 180 00:13:13,680 --> 00:13:16,957 â™Ș Aga kohtume hommikul â™Ș 181 00:13:17,640 --> 00:13:20,712 â™Ș HĂŒvasti, oh, hĂŒvasti â™Ș 182 00:13:20,800 --> 00:13:24,237 â™Ș Kui siis Vana vana vanker tuleb â™Ș 183 00:13:24,320 --> 00:13:27,313 Ma jĂ€tan su maha. 184 00:13:27,400 --> 00:13:30,552 Ma olen seotud Lubatud maa eest â™Ș 185 00:13:30,640 --> 00:13:33,394 Ma jĂ€tan su maha. 186 00:13:33,480 --> 00:13:36,598 - â™Ș Vabandust, ma jĂ€tan su maha â™Ș - â™Ș Mmm â™Ș 187 00:13:37,080 --> 00:13:39,800 â™Ș HĂŒvasti, oh, hĂŒvasti â™Ș 188 00:13:39,920 --> 00:13:43,311 - â™Ș Aga kohtume hommikul - â™Ș Mmm â™Ș 189 00:13:43,400 --> 00:13:46,199 â™Ș HĂŒvasti, oh, hĂŒvasti â™Ș 190 00:13:46,760 --> 00:13:49,514 â™Ș Kohtume hommikul â™Ș 191 00:13:49,640 --> 00:13:52,553 â™Ș Ma olen kohustatud tĂ”otatud maale â™Ș 192 00:13:52,640 --> 00:13:56,077 Jordan Jordani teisel pool â™Ș 193 00:13:56,160 --> 00:13:59,073 the Lubatud maa jaoks â™Ș 194 00:13:59,160 --> 00:14:02,551 â™Ș Vabandust, ma jĂ€tan su maha â™Ș 195 00:14:02,640 --> 00:14:05,474 â™Ș HĂŒvasti, oh, hĂŒvasti â™Ș 196 00:14:05,560 --> 00:14:08,997 â™Ș Aga kohtume hommikul â™Ș 197 00:14:09,080 --> 00:14:10,833 â™Ș HĂŒvasti, oh, hĂŒvasti â™Ș 198 00:14:10,920 --> 00:14:12,434 â™Ș Oh, ma lĂ€hen 199 00:14:12,520 --> 00:14:15,433 â™Ș Kohtume hommikul â™Ș 200 00:14:15,520 --> 00:14:18,035 â™Ș HĂŒvasti, oh, hĂŒvasti â™Ș 201 00:14:18,120 --> 00:14:22,000 â™Ș Oh, ma kohtun sinuga Hommikul â™Ș 202 00:14:22,080 --> 00:14:28,190 â™Ș HĂŒvasti, oh, hĂŒvasti â™Ș 203 00:14:45,160 --> 00:14:46,560 Mida sa siin teed, John? 204 00:14:51,960 --> 00:14:53,519 Teil pole siin Ă€ri. 205 00:14:54,480 --> 00:14:56,995 Ainult mu naisega tutvumiseks on kĂ”ik, söör. 206 00:14:59,120 --> 00:15:01,271 Muidugi on raske, kui teda pole vĂ”imalik nĂ€ha. 207 00:15:01,360 --> 00:15:03,511 NĂŒĂŒd parem harjuge temast kaduma. 208 00:15:05,120 --> 00:15:06,713 Tulge tagasi Thompsoni juurde. 209 00:15:07,680 --> 00:15:08,716 Jah, hĂ€rra. 210 00:15:12,280 --> 00:15:14,920 Giddy! Giddy! 211 00:15:15,600 --> 00:15:16,716 Mis see on? 212 00:15:16,800 --> 00:15:18,519 Minty. Ta lĂ€ks Ă€ra. 213 00:15:20,160 --> 00:15:21,879 Peatu seal, neeger. 214 00:15:25,400 --> 00:15:26,675 Kus ta on? 215 00:15:29,320 --> 00:15:31,391 - Kus ta on? - Ma ĂŒtlesin sulle, söör. 216 00:15:31,880 --> 00:15:34,270 Ma tulin just teda vaatama teda suudelda ... 217 00:16:14,440 --> 00:16:16,159 Ma ei taha sulle otsa vaadata. 218 00:16:19,640 --> 00:16:21,359 Tahad öelda, et ma pole sind nĂ€inud. 219 00:16:25,720 --> 00:16:27,313 Aga ma nĂ€en su sĂŒdant. 220 00:16:28,560 --> 00:16:32,395 Issi, nad hakkavad mind maha mĂŒĂŒma, kust keegi tagasi ei tule. 221 00:16:33,320 --> 00:16:34,356 Ma pean jooksma. 222 00:16:41,560 --> 00:16:42,914 Vaata siin, tĂŒdruk. 223 00:16:43,840 --> 00:16:45,797 Sa lĂ€hed Roheliste Aususe kirikusse. 224 00:16:47,000 --> 00:16:49,356 Paluge tal palvetada teie reisi eest. 225 00:16:50,000 --> 00:16:52,071 Issi, austusvÀÀrne roheline kuulutades alati kuulekust. 226 00:16:52,160 --> 00:16:53,640 Tehke seda, mida ma ĂŒtlen. 227 00:16:54,360 --> 00:16:56,716 Minge Green Rove kirikusse. 228 00:16:56,800 --> 00:17:00,111 Paluge tal palvetada teie reisi eest. 229 00:17:01,280 --> 00:17:02,280 Jah, isa. 230 00:17:15,320 --> 00:17:16,800 Tulen sinuga. 231 00:17:30,720 --> 00:17:31,756 JĂ€tka nĂŒĂŒd. 232 00:17:51,600 --> 00:17:52,795 Ma armastan sind, isa. 233 00:18:13,680 --> 00:18:14,830 Ma armastan sind ka. 234 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 Kes see on? 235 00:18:41,200 --> 00:18:43,476 Minty. Ben Rossi tĂŒtar. 236 00:18:47,520 --> 00:18:49,830 TĂŒdruk, mida sa siin ĂŒksi teed sel kellaajal öösel? 237 00:18:50,360 --> 00:18:52,556 Kaotasite oma mĂ”istuse. Ole nĂŒĂŒd. 238 00:18:57,320 --> 00:18:59,312 Mu isa ĂŒtles, et paluge teil palvetada minu teekonna jaoks. 239 00:19:01,680 --> 00:19:03,592 - Oled loitsudega ĂŒks. - Jah, hĂ€rra. 240 00:19:05,680 --> 00:19:07,239 Ja te kavatsete joosta. 241 00:19:08,200 --> 00:19:09,554 Nad mĂŒĂŒvad mind lĂ”una poole, 242 00:19:10,360 --> 00:19:11,999 eemal mu mehest ja perekonnast. 243 00:19:12,560 --> 00:19:13,960 Mis tĂ€hendab, et nad motiveerisid. 244 00:19:20,480 --> 00:19:21,834 Sa raha neile. 245 00:19:22,280 --> 00:19:24,158 Kui sĂ”na levitamine ei Ă”nnestu. 246 00:19:24,840 --> 00:19:26,399 Siis rikkusite kaupa. 247 00:19:26,840 --> 00:19:29,150 Nad peksavad sind, kĂŒmblema sind, vĂ”i mis veel hullem. 248 00:19:30,040 --> 00:19:31,520 NĂŒĂŒd lĂ€hed sa ĂŒksi, 249 00:19:32,000 --> 00:19:34,879 sul on jĂ€neste vĂ”imalus rebasesabas. 250 00:19:34,960 --> 00:19:37,429 Orjad ei saa sind, siis vaskpead 251 00:19:37,520 --> 00:19:39,398 vĂ”i puiduhundid tahavad. 252 00:19:41,240 --> 00:19:42,594 Kas saate isegi lugeda, laps? 253 00:19:47,400 --> 00:19:50,176 VĂ”ib-olla keegi ei mĂ€rganud, et olete Ă€ra lĂ€inud. VĂ”ib-olla sina, vargsi pĂ€evavalgust tagasi. 254 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 Ma ei lĂ€he tagasi. 255 00:19:52,520 --> 00:19:53,920 Ma tahan olla vaba. 256 00:20:03,080 --> 00:20:05,800 Aega pole palju. Kell on sĂŒdaöö. 257 00:20:06,280 --> 00:20:08,954 Sa pead olema miili kaugusel siit koidikul. 258 00:20:10,280 --> 00:20:12,351 NĂŒĂŒd on mul vaja, et te seda mĂ€letaksite mida ma sulle ĂŒtlen. 259 00:20:12,480 --> 00:20:13,755 - Kas saate seda teha? - Jah, hĂ€rra. 260 00:20:18,320 --> 00:20:19,390 Hirm ... 261 00:20:20,120 --> 00:20:21,440 on su vaenlane. 262 00:20:23,400 --> 00:20:25,073 Usu jumalasse. 263 00:20:26,760 --> 00:20:28,877 PĂ”hjatĂ€ht juhendab sind. 264 00:20:28,960 --> 00:20:31,600 JĂ€lgi seda PĂ”hjatĂ€hte. 265 00:20:32,760 --> 00:20:35,320 Kui tĂ€hti pole, jĂ€rgige lihtsalt jĂ”ge. 266 00:20:35,760 --> 00:20:37,877 Kui te jĂ”ge ei nĂ€e, kuula seda. 267 00:20:41,560 --> 00:20:42,835 Kui jĂ”gi lĂ”henes, 268 00:20:43,440 --> 00:20:46,433 ĂŒleta kĂ”rge sild o ver tormav oja 269 00:20:47,040 --> 00:20:48,713 ja suunduge otse pĂ”hja. 270 00:20:50,680 --> 00:20:54,117 MĂ”ne pĂ€eva pĂ€rast, Delaware River on teie paremal. 271 00:20:54,720 --> 00:20:56,598 JĂ€rgige seda Wilmingtoni. 272 00:20:57,160 --> 00:21:01,393 Otsige seppa ja rauakaupmeest nimega Thomas Garrett. 273 00:21:02,360 --> 00:21:03,555 Ma saadan talle sĂ”na. 274 00:21:04,960 --> 00:21:06,440 Las Jumal oleks sinuga, laps. 275 00:21:07,800 --> 00:21:10,360 Ma pole teda nĂ€inud, söör. 276 00:21:11,080 --> 00:21:12,912 Ma ei ole oma tĂŒtre nĂ€gu vaadanud 277 00:21:13,040 --> 00:21:15,475 kuna meister Brodess ajas meid minema. 278 00:21:15,920 --> 00:21:19,072 Ben on aus neeger, Gideon. Ta ĂŒtleb, et ta pole teda nĂ€inud. 279 00:21:21,520 --> 00:21:23,193 See teab midagi. 280 00:21:24,200 --> 00:21:27,079 Tabas teda kajutites nuusutamas kui Minty Ă€ra jooksis. 281 00:21:27,840 --> 00:21:28,956 Ma ĂŒtlesin sulle. 282 00:21:30,320 --> 00:21:31,834 Ma pole teda nĂ€inud. 283 00:21:32,640 --> 00:21:34,279 Vennapoeg! Vennapoeg! 284 00:21:35,160 --> 00:21:36,355 Selle eest ei nĂ”uta! 285 00:21:37,040 --> 00:21:38,759 Need mehed on minu lugupeetud töötajad. 286 00:21:39,280 --> 00:21:43,069 Kui teie neegrid aitasid mu orjal pĂ”geneda, Ma hoian sind vastutavana. 287 00:22:10,640 --> 00:22:11,676 Koerad said lĂ”hna! 288 00:22:11,760 --> 00:22:12,760 LĂ€hme! 289 00:22:39,960 --> 00:22:40,960 Ole nĂŒĂŒd! 290 00:22:41,640 --> 00:22:42,835 Nii! 291 00:23:07,720 --> 00:23:08,836 Astuge edasi! 292 00:23:40,360 --> 00:23:41,360 Minty! 293 00:23:47,040 --> 00:23:48,679 Tulge tagasi rahulikult. 294 00:23:54,760 --> 00:23:56,274 Perekond on teie pĂ€rast mures. 295 00:23:57,400 --> 00:23:58,595 Su ema nutab. 296 00:23:59,600 --> 00:24:00,636 Ka Ă”de. 297 00:24:01,640 --> 00:24:02,710 Tule koju. 298 00:24:06,880 --> 00:24:08,200 Kas mĂ”tled hĂŒppamisele? 299 00:24:09,120 --> 00:24:11,396 Enesetapp on patt Jumala vastu. 300 00:24:13,120 --> 00:24:14,759 Ka nende vastu, kes teid omavad. 301 00:24:30,040 --> 00:24:31,952 Kuule kĂŒll. Vau, kes, kes. 302 00:24:32,040 --> 00:24:33,269 Lihtne nĂŒĂŒd. 303 00:24:36,240 --> 00:24:37,560 Lihtne nĂŒĂŒd. 304 00:24:39,520 --> 00:24:41,830 NĂŒĂŒd olen otsustanud et sind lĂ”ppude lĂ”puks mitte mĂŒĂŒa. 305 00:24:42,720 --> 00:24:44,473 Tegelikult ma igatsen sind. 306 00:24:45,400 --> 00:24:47,232 NĂŒĂŒd, sa oled seal olnud kogu mu elu ... 307 00:24:48,720 --> 00:24:50,439 nagu su ema olid kĂ”ik mu isad. 308 00:24:52,480 --> 00:24:54,711 Issi lubas, et ei mĂŒĂŒ kunagi su ema. 309 00:24:55,960 --> 00:24:56,996 Ja ma luban ... 310 00:24:57,760 --> 00:24:59,080 mitte kunagi sulle mĂŒĂŒa. 311 00:25:00,920 --> 00:25:02,513 NĂŒĂŒd saate tagasi tulla, 312 00:25:04,040 --> 00:25:05,360 ja ma ei tee sulle halba. 313 00:25:06,640 --> 00:25:09,712 VĂ”ite jÀÀda koju, jÀÀ Johni juurde, 314 00:25:10,520 --> 00:25:11,715 jÀÀ meiega. 315 00:25:13,840 --> 00:25:15,035 Kas sulle meeldiks see? 316 00:25:19,280 --> 00:25:20,794 Ma jÀÀn vabaks vĂ”i suren Ă€ra. 317 00:25:24,000 --> 00:25:25,275 Kurat, Minty! 318 00:28:00,920 --> 00:28:01,990 Vau! 319 00:28:10,040 --> 00:28:11,269 Ma tean, et sa oled seal. 320 00:28:12,320 --> 00:28:13,754 Parim oleks teil nĂŒĂŒd vĂ€lja tulla. 321 00:29:01,680 --> 00:29:02,680 Söör? 322 00:29:04,800 --> 00:29:07,998 Teate siin ringi seppa nimi Garrett? 323 00:29:13,120 --> 00:29:14,236 Ettevaatlik, tĂŒdruk. 324 00:29:16,760 --> 00:29:17,876 Oled pool riides. 325 00:29:18,720 --> 00:29:19,995 Vaata poole surnuna. 326 00:29:20,640 --> 00:29:22,359 IgaĂŒks, kellel on silmad vĂ”iks nĂ€ha, milline sa oled. 327 00:29:27,880 --> 00:29:29,200 Mees, keda otsite 328 00:29:30,320 --> 00:29:32,357 on 4. ja Shipley nurgal. 329 00:29:32,440 --> 00:29:34,079 Mitte rohkem kui pool miili siit lÀÀnes. 330 00:29:36,200 --> 00:29:37,236 TĂ€nan hĂ€rra. 331 00:30:01,880 --> 00:30:03,314 Kas ma saan sind aidata, sĂ”ber? 332 00:30:05,520 --> 00:30:06,590 Söör ... 333 00:30:07,240 --> 00:30:10,153 sa tunned meest nimega Austatud roheline? 334 00:30:10,240 --> 00:30:11,720 Jah. 335 00:30:48,080 --> 00:30:49,355 Vau! 336 00:31:01,040 --> 00:31:03,760 Siin me oleme, sĂ”ber. Pennsylvania piir. 337 00:31:05,480 --> 00:31:06,755 Kas ma sĂ”idan sind ĂŒle 338 00:31:06,840 --> 00:31:08,991 vĂ”i eelistaks sina seda kĂ”ndida ĂŒksi vabadusse? 339 00:31:10,120 --> 00:31:11,520 Ma kĂ”nnin Issandaga. 340 00:31:13,280 --> 00:31:15,033 Philadelphia 25 miili. 341 00:31:15,840 --> 00:31:18,196 Leidke Pennsylvania orjusevastane ĂŒhing 342 00:31:19,160 --> 00:31:20,879 ja kĂŒsige Williamilt. 343 00:31:23,240 --> 00:31:24,799 See on tema sarnasus. 344 00:31:27,160 --> 00:31:28,719 Nii et tunnete teda teda nĂ€hes. 345 00:31:33,440 --> 00:31:35,557 Kuni me jĂ€lle kohtume, Ă”nnistab Jumal sind. 346 00:31:36,400 --> 00:31:37,550 Jumal Ă”nnistagu sind, söör. 347 00:32:56,480 --> 00:32:57,550 Palun, söör. 348 00:32:58,320 --> 00:33:01,040 Otsin Pennsylvaniat Orjusevastane selts. 349 00:33:02,680 --> 00:33:05,752 5. ja Arch tĂ€nava nurk. Umbes pool miili alla. 350 00:33:08,120 --> 00:33:09,190 Ära karda. 351 00:33:09,680 --> 00:33:11,512 Meid on siin palju Philadelphias. 352 00:33:12,320 --> 00:33:16,075 KĂ”nni nagu sul oleks Ă”igus ei maksa sulle mitte keegi. 353 00:33:20,840 --> 00:33:21,840 AitĂ€h. 354 00:33:52,400 --> 00:33:53,595 Kas ma saan sind aidata? 355 00:33:54,880 --> 00:33:57,679 HĂ€rra, kas te olete hr William ikkagi? 356 00:34:00,160 --> 00:34:01,879 Ma olen. Ja sa oled? 357 00:34:03,440 --> 00:34:05,033 Valge mehe nimi Garrett saatis mind. 358 00:34:18,600 --> 00:34:19,636 HĂ€sti. 359 00:34:22,920 --> 00:34:25,515 Alustame teie tĂ€isnimega ja kust sa pĂ€rit oled. 360 00:34:31,520 --> 00:34:34,672 See raamat on tĂ€is orjaajalugu. 361 00:34:35,200 --> 00:34:39,319 Ma pean enamiku orjade ĂŒle arvestust mis reisivad lĂ€bi Philadelphia. 362 00:34:39,400 --> 00:34:41,517 MĂ”ni pean leidma, enamik leiab mind. 363 00:34:43,280 --> 00:34:45,237 Minu nimi on Araminta Ross Tubman. 364 00:34:46,960 --> 00:34:48,235 Rahvas nimetab mind Mintyks. 365 00:34:49,640 --> 00:34:52,599 PĂ€rit Dorchester County, Maryland. 366 00:34:54,080 --> 00:34:55,434 Edward Brodessi talu. 367 00:34:55,520 --> 00:34:56,920 Edward Brodess on teie peremees? 368 00:34:57,000 --> 00:34:59,196 Massa Brodess surnud. 369 00:35:00,920 --> 00:35:03,196 Tema naine preili Eliza oma mulle ja mu perekonnale. 370 00:35:03,280 --> 00:35:04,350 Mitte sina. 371 00:35:05,760 --> 00:35:06,830 Enam mitte. 372 00:35:11,120 --> 00:35:13,430 Niisiis, kus on teised? - Me polnud teised. 373 00:35:16,480 --> 00:35:20,030 Noh, teate, vĂ”ite mind usaldada. Ma olen ... olen sĂ”ber. 374 00:35:20,120 --> 00:35:22,874 Kes ... kelle sa tegid reis koos? 375 00:35:23,440 --> 00:35:25,113 Ma jĂ€tsin oma mehe ja pere maha. 376 00:35:25,800 --> 00:35:27,120 See oli ainult mina ja Issand. 377 00:35:29,920 --> 00:35:33,197 Noh, ma ei tea, kas teate kui erakordne see on, aga ... 378 00:35:34,080 --> 00:35:35,514 mingil imelisel viisil, 379 00:35:35,600 --> 00:35:38,240 olete jĂ”udnud 100 miili vabadusse ... 380 00:35:39,560 --> 00:35:40,755 kĂ”ik ise. 381 00:35:44,480 --> 00:35:48,156 Kas soovite valida uue nime oma vabaduse tĂ€histamiseks? 382 00:35:48,240 --> 00:35:50,471 Enamik endisi orje teeb seda. Suvaline nimi, mida soovite. 383 00:35:55,240 --> 00:35:56,594 Nad kutsuvad mu ema Ritiks, 384 00:35:58,280 --> 00:35:59,509 aga tema nimi Harriet. 385 00:36:02,080 --> 00:36:04,834 Ma tahan oma ema nime ja abikaasat. 386 00:36:08,040 --> 00:36:09,156 Harriet Tubman. 387 00:36:14,760 --> 00:36:15,830 Harriet Tubman. 388 00:36:18,200 --> 00:36:19,998 Kas teie peremees kunagi kahjustada sind fĂŒĂŒsiliselt? 389 00:36:20,080 --> 00:36:22,720 Kas teil on haavu? vĂ”i peksude armid? 390 00:36:24,880 --> 00:36:26,439 Üleminek lĂ”i mu pea lahti 391 00:36:27,920 --> 00:36:29,274 kui olin umbes 13-aastane. 392 00:36:30,880 --> 00:36:33,998 Olin poes koos Massa poja Gideoniga. 393 00:36:35,440 --> 00:36:38,672 Suur vend Robert napsas Ă€ra ja jĂ€lgis meid. 394 00:36:39,400 --> 00:36:41,551 Ei usaldanud Massa Gideoni ĂŒksi minuga. 395 00:36:42,440 --> 00:36:45,797 MĂ”ni minut hiljem, ĂŒlevaataja bĂŒst Robertit otsides 396 00:36:46,480 --> 00:36:48,073 hull kui marutĂ”bine hagijas. 397 00:36:48,680 --> 00:36:50,800 TĂ”stsin leti pealt kaalu ja heitis talle otsa, 398 00:36:50,880 --> 00:36:52,109 vĂ€lja arvatud see, et ma astusin nende vahele. 399 00:36:54,520 --> 00:36:55,920 Krakkis mu kolju paremale lahti. 400 00:36:59,080 --> 00:37:00,992 Nad ĂŒtlevad, et ma magasin enamus kaks kuud. 401 00:37:03,520 --> 00:37:05,910 JĂ€rgmine asi, mida ma mĂ€letan nĂ€gin, kuidas mu Ă”ed mĂŒĂŒsid. 402 00:37:19,760 --> 00:37:21,399 VĂ€lja arvatud see, et ma nĂ€gin seda enne, kui see juhtus. 403 00:37:22,520 --> 00:37:23,795 Oota, oota. Sina ... 404 00:37:24,800 --> 00:37:26,640 Mida sa mĂ”tled, et sa seda nĂ€gid? enne kui see juhtus? 405 00:37:27,240 --> 00:37:29,038 No jumal nĂ€itas mulle ... 406 00:37:31,000 --> 00:37:32,275 mind ette valmistada, ma arvan. 407 00:37:34,520 --> 00:37:35,715 Aga kui see juhtus, 408 00:37:36,920 --> 00:37:38,752 see tegi nii haiget, 409 00:37:41,000 --> 00:37:42,320 hullem kui igasugune peksmine, 410 00:37:44,520 --> 00:37:46,034 hullem kui auk peas. 411 00:37:48,640 --> 00:37:49,869 Auk mu peas lihtsalt ... 412 00:37:51,160 --> 00:37:52,719 tegi Jumala hÀÀle selgemaks. 413 00:38:12,320 --> 00:38:13,320 Hommik. 414 00:38:14,240 --> 00:38:15,310 Peaaegu kohal. 415 00:38:17,280 --> 00:38:18,475 Hommik. 416 00:38:35,800 --> 00:38:37,951 Hr. 417 00:38:38,040 --> 00:38:39,394 Tere pĂ€evast. 418 00:38:39,480 --> 00:38:41,437 Preili Buchanon, tere pĂ€rastlĂ”unal. 419 00:38:42,240 --> 00:38:44,835 Lubage mul teile tutvustada preili Harriet Tubmanile, uus saabumine. 420 00:38:44,920 --> 00:38:46,434 Harriet, see on Marie Buchanon. 421 00:38:47,240 --> 00:38:50,631 Ta on sĂ”ber ja omanik sellest asutamisest. 422 00:38:50,720 --> 00:38:52,473 RÔÔm teiega kohtuda, Harriet. 423 00:38:52,600 --> 00:38:53,636 Proua. 424 00:38:55,760 --> 00:38:58,195 Noh, ma jĂ€tan ta maha 425 00:38:58,280 --> 00:39:00,272 teie vĂ€ga vĂ”imekates kĂ€tes, Marie. 426 00:39:01,440 --> 00:39:04,512 Daamid, tere pĂ€rastlĂ”una. 427 00:39:05,880 --> 00:39:06,880 Astuge sisse. 428 00:39:07,360 --> 00:39:08,680 Ole nĂŒĂŒd. 429 00:39:11,480 --> 00:39:13,517 Sellel korrusel asuvad ĂŒldkasutatavad ruumid. 430 00:39:14,480 --> 00:39:16,199 See on mĂ€ngutuba. 431 00:39:17,520 --> 00:39:18,749 Ütle Tere. 432 00:39:18,840 --> 00:39:20,274 - Tere. - Tere. 433 00:39:20,800 --> 00:39:22,757 Ja see on saal. 434 00:39:22,880 --> 00:39:24,997 Olete siia igal ajal oodatud. 435 00:39:28,440 --> 00:39:30,830 Jah, ma olen naine. Jah, ma olen neeger. 436 00:39:30,920 --> 00:39:32,832 Ja jah, see koht kuulub mulle. 437 00:39:32,920 --> 00:39:35,435 Mu ema vabastati pĂ€rast peremehe surma. 438 00:39:35,560 --> 00:39:38,997 Ta oli minuga rase ja ma sĂŒndisin ja kasvasin vabaks, 439 00:39:39,080 --> 00:39:40,639 siinsamas Philadelphias. 440 00:39:41,200 --> 00:39:43,760 VĂ”ite vĂ”tta viimase ruumi ĂŒlakorrusel vasakul. 441 00:39:44,440 --> 00:39:46,193 Ja Ă”htusöök on juba olemas kĂ€tte saadud, 442 00:39:46,320 --> 00:39:47,720 aga ma teen sulle taldriku. 443 00:39:48,440 --> 00:39:51,035 Kuid kĂ”igepealt peate vanni vĂ”tma. 444 00:39:51,120 --> 00:39:54,113 Oled haisev nagu vana odraloom. 445 00:39:54,200 --> 00:39:56,795 Köögis on washtub. 446 00:39:56,880 --> 00:39:58,280 Ma panen sulle natuke vett. 447 00:39:59,440 --> 00:40:00,715 Kas olete sĂŒndinud vabaks? 448 00:40:00,800 --> 00:40:01,800 Jah. 449 00:40:03,000 --> 00:40:04,798 Arvake, et teil pole kunagi hirmu olnud. 450 00:40:06,440 --> 00:40:07,715 Oma elu eest jooksmisest. 451 00:40:09,760 --> 00:40:11,399 Ma ei ole, Harriet. 452 00:40:11,960 --> 00:40:13,474 Ma vabandan. 453 00:40:22,080 --> 00:40:23,639 LĂ€hen hautist sooja. 454 00:40:23,720 --> 00:40:26,235 Kui teil on midagi vaja, lihtsalt anna mulle teada. 455 00:40:59,480 --> 00:41:02,234 Kas teil on mees? 456 00:41:03,720 --> 00:41:05,154 Minu abikaasa John. 457 00:41:06,520 --> 00:41:07,749 Ta on vaba nagu sina. 458 00:41:09,680 --> 00:41:11,399 Ta kavatses minuga joosta, aga ... 459 00:41:13,000 --> 00:41:16,994 Ma kartsin, kui me kinni jÀÀme, nad vĂ”taksid ta vabaduse. 460 00:41:21,200 --> 00:41:22,236 Nii et ma jĂ€tsin ta maha. 461 00:41:23,440 --> 00:41:25,238 Kuid ma soovin, et ta oleks nĂŒĂŒd siin minuga. 462 00:41:26,160 --> 00:41:28,072 Peab olema olnud tema vastu raske, kui ta ... 463 00:41:28,640 --> 00:41:29,960 kui ta leidis mind kadunuks. 464 00:41:31,400 --> 00:41:33,756 Paadimehed, nad kutsuvad neid mustadeks tungrauadeks, 465 00:41:33,840 --> 00:41:36,833 nad sĂ”idavad Delaware'ist ĂŒles ja alla ja Chesapeake'i laht. 466 00:41:36,920 --> 00:41:39,389 VĂ”ib-olla saavad nad talle sĂ”na öelda et sa selle tegid. 467 00:41:41,400 --> 00:41:42,436 AitĂ€h, proua. 468 00:41:43,440 --> 00:41:44,715 Kutsu mind Marie. 469 00:41:45,520 --> 00:41:50,993 Sa pesed hĂ€sti, sest homme saadame teile palgatöö. 470 00:41:57,680 --> 00:41:58,875 Aeglusta, Harriet. 471 00:41:59,360 --> 00:42:00,999 Nad ei maksa meile bussi ÀÀres. 472 00:42:25,840 --> 00:42:27,593 - Tere, preili Harriet. - Jasper. 473 00:42:28,120 --> 00:42:30,351 - Kas mĂ”ni sĂ”na on minu perest? - Jah proua. 474 00:42:30,440 --> 00:42:32,159 TĂ”i saematerjali idakaldalt. 475 00:42:33,480 --> 00:42:36,154 Teie abikaasa ja perekond tean, et olete turvaline. 476 00:42:36,280 --> 00:42:37,316 Minu abikaasa. 477 00:42:37,760 --> 00:42:39,160 Ta saadab sĂ”na tagasi? 478 00:42:39,240 --> 00:42:41,596 Ei, proua. Pole sĂ”na. 479 00:42:43,240 --> 00:42:44,276 AitĂ€h. 480 00:42:47,440 --> 00:42:48,715 See ei ole paha. 481 00:42:48,800 --> 00:42:51,076 Ma tean, et hr Beechem on mĂ€nni kohal. 482 00:42:51,160 --> 00:42:53,516 Ma tahan, et sa selle ĂŒmber vĂ”taksid talle tĂ€na pĂ€rastlĂ”unal. 483 00:42:54,240 --> 00:42:55,276 Harriet, kuidas sul lĂ€heb? 484 00:42:55,360 --> 00:42:57,716 Ma vajan, et su inglid mind aitaksid saada mu abikaasa ja perekond. 485 00:43:03,520 --> 00:43:05,637 Noh, Harriet, see on ... nii see ei toimi. 486 00:43:05,720 --> 00:43:07,837 Minu inglid on osa keerukas vĂ”rk, 487 00:43:07,920 --> 00:43:09,354 mitte isiklikuks kasutamiseks. 488 00:43:09,480 --> 00:43:11,096 NĂŒĂŒd usaldage, et teeme kĂ”ik, mis suudame kelle jaoks me saame. 489 00:43:11,120 --> 00:43:12,998 Kuid ma tunnen, et midagi on valesti, William. 490 00:43:13,800 --> 00:43:15,393 Ma ei saa magada. Palun aita mind. 491 00:43:15,480 --> 00:43:17,358 Kuulake, Harriet, uh ... 492 00:43:18,240 --> 00:43:20,357 meie töö on saanud korda palju ohtlikum. 493 00:43:21,400 --> 00:43:25,235 Orjade omanikud on pettunud pĂ”genike hulgaga. 494 00:43:25,320 --> 00:43:26,879 Föderaalkohtunikud, kohtunikud 495 00:43:27,000 --> 00:43:28,560 ja orjapĂŒĂŒdjad töötame koos. 496 00:43:28,600 --> 00:43:32,230 Isegi kongress Ă€hvardab vĂ”tta vastu seadusi lĂ”unaosa rahustamiseks. 497 00:43:32,320 --> 00:43:33,696 Kui te mind ei aita, lĂ€hen ise. 498 00:43:33,720 --> 00:43:36,474 Harriet, oota hetk. Oota sekund, oota sekund. 499 00:43:41,120 --> 00:43:43,440 Harriet, ma ei saa sind oma elu vĂ”i selle vĂ”rguga riskides 500 00:43:43,520 --> 00:43:44,670 sest sa oled ĂŒksildane. 501 00:43:46,160 --> 00:43:48,720 Orjade pÀÀstmine nĂ”uab oskusi 502 00:43:48,800 --> 00:43:49,916 ja hoolikas planeerimine. 503 00:43:52,480 --> 00:43:54,631 See nĂ”uab lugemist, Harriet. 504 00:43:55,120 --> 00:43:58,272 Kas saate lugeda viita vĂ”i kaarti? Kas saate ĂŒldse lugeda? 505 00:43:58,360 --> 00:44:00,696 Pöörasin oma tĂ€helepanu proovimisele kuulda Jumala hÀÀlt selgemalt. 506 00:44:00,720 --> 00:44:02,996 Kas sa tead, mis juhtuks? kui sa jÀÀd kinni? 507 00:44:03,080 --> 00:44:05,993 Nad piinavad teid kuni osutasite neile selle ameti juurde. 508 00:44:06,120 --> 00:44:07,839 Sul vedas, Harriet. 509 00:44:09,240 --> 00:44:10,720 Ja polegi enam midagi teha. 510 00:44:10,800 --> 00:44:12,393 Ära ĂŒtle mulle seda, mida ma teha ei saa. 511 00:44:14,360 --> 00:44:15,919 Tegin selle kaugele omal jĂ”ul. 512 00:44:16,600 --> 00:44:18,751 Jumal vaatas, aga mu jalad olid minu omad. 513 00:44:18,840 --> 00:44:20,911 Jooksmine, verejooks, ronimine, 514 00:44:21,000 --> 00:44:23,231 peaaegu uppunud, pole pĂ€evade kaupa sĂŒĂŒa, 515 00:44:23,320 --> 00:44:24,356 aga ma tegin selle. 516 00:44:26,000 --> 00:44:27,912 Nii et Ă€ra ĂŒtle mulle seda, mida ma teha ei saa. 517 00:44:29,200 --> 00:44:30,270 Sa ei tunne mind. 518 00:44:36,000 --> 00:44:37,434 Ma mĂ”tlesin. Ma lĂ€hen tagasi. 519 00:44:38,320 --> 00:44:41,552 Ilma minu mehe ja pereta Olen lihtsalt vÔÔras maal vÔÔras. 520 00:44:42,560 --> 00:44:44,074 Kui ma olen vaba, peaksid ka nemad olema. 521 00:44:45,160 --> 00:44:46,435 Ma lĂ€hen neid saatma, 522 00:44:47,360 --> 00:44:49,477 ĂŒkshaaval, alustades minu abikaasast. 523 00:44:49,960 --> 00:44:51,713 Ma vajan talle ĂŒlikonda ja kleit mulle 524 00:44:51,800 --> 00:44:53,359 nii et vĂ”in vĂ€lja nĂ€ha vaba daam. 525 00:44:54,760 --> 00:44:55,760 Marie. 526 00:44:56,560 --> 00:44:57,676 Kas sa aitad mind? 527 00:45:06,440 --> 00:45:07,510 Kuidas sul lĂ€heb? 528 00:45:14,200 --> 00:45:15,236 Kuidas sul lĂ€heb? 529 00:45:15,320 --> 00:45:16,549 Hea kĂŒll. 530 00:45:16,640 --> 00:45:19,109 Sa olid enesekindel, koosseisus, 531 00:45:19,200 --> 00:45:22,955 piisavalt tark, et mitte vaadata silmis imelik valge mees. 532 00:45:23,040 --> 00:45:24,713 Sa ei taha mingeid probleeme. 533 00:45:32,760 --> 00:45:34,399 Aga kui probleeme tuleb ... 534 00:45:39,120 --> 00:45:40,315 sa oled valmis. 535 00:45:43,320 --> 00:45:44,390 Proovi seda. 536 00:45:45,560 --> 00:45:46,596 Jah. 537 00:45:47,160 --> 00:45:48,310 Sa oled valmis. 538 00:45:51,960 --> 00:45:54,953 Ma vĂ”tan su mehega ĂŒhendust kes sulle tasuta pabereid mĂŒĂŒvad. ​​ 539 00:45:55,600 --> 00:45:58,035 Nad ei ole sinu omad, nad on kellegi teise omad. 540 00:45:58,120 --> 00:46:00,112 ei pruugi sobida teie kirjeldus tĂ€pselt, 541 00:46:00,200 --> 00:46:01,793 aga nad saavad midagi korda. 542 00:46:01,880 --> 00:46:03,678 Jaam on Dover, Delaware. 543 00:46:03,760 --> 00:46:05,433 Dover, Delaware. 544 00:46:05,520 --> 00:46:07,671 Loodetavasti nad ei loe neid liiga lĂ€hedale. 545 00:46:08,280 --> 00:46:10,351 Nad on rohkem mures umbes pĂ”hja poole suunduvate neegrite kohta. 546 00:46:11,720 --> 00:46:13,712 PĂ”genenud ei lĂ€he lĂ”unasse. 547 00:46:31,880 --> 00:46:33,678 Tere, hĂ€rra. Kuidas sul lĂ€heb? 548 00:46:34,440 --> 00:46:35,510 Paberid. 549 00:46:47,520 --> 00:46:49,159 - Dessa Dixon? - Jah, hĂ€rra. 550 00:46:49,880 --> 00:46:51,234 Kus sa sĂŒndisid, Dessa? 551 00:46:51,320 --> 00:46:52,356 Philadelphia. 552 00:46:52,880 --> 00:46:56,032 18. juuli 1824 tasuta vĂ€ljaanne. 553 00:47:00,640 --> 00:47:02,552 Ütleb, et siin sa oled viis ja pool jalga pikk. 554 00:47:03,280 --> 00:47:04,600 Sa pole rohkem kui viis jalga. 555 00:47:09,760 --> 00:47:11,558 Sel pĂ€eval pidin kindlasti mu kĂ”rgeid saapaid kandma. 556 00:47:14,960 --> 00:47:16,713 Ütleb, et sul on sĂŒnnimĂ€rk otsmikul. 557 00:47:16,800 --> 00:47:17,995 See on Ă”ige, söör. 558 00:47:29,920 --> 00:47:30,990 TĂ€nan hĂ€rra. 559 00:47:43,200 --> 00:47:44,270 Tule juba! 560 00:47:45,560 --> 00:47:46,835 Sirgendage need read. 561 00:47:48,240 --> 00:47:49,594 "Lugupeetud Thompson." 562 00:47:50,120 --> 00:47:52,430 Ei. "Kallis vennapoeg, 563 00:47:53,000 --> 00:47:54,912 Loodan, et aktsepteerite see tagasihoidlik makse 564 00:47:55,000 --> 00:47:57,276 vĂ”lga vĂ”lgu minu lahkunud poolt ... 565 00:47:59,920 --> 00:48:03,038 mu kallilt lahkunud Edward. 566 00:48:03,840 --> 00:48:07,277 VĂ”tke vastu lisatud 7,50 dollarit. 567 00:48:07,880 --> 00:48:10,236 Loodan saada jĂ€rgmisel kuul veel ĂŒks makse. 568 00:48:10,320 --> 00:48:12,039 Teie naaber ja Ă”de, 569 00:48:12,120 --> 00:48:13,349 Eliza Brodess. " 570 00:48:16,440 --> 00:48:18,750 Peame mĂŒĂŒma mĂ”ned orjad, ema. 571 00:48:19,400 --> 00:48:23,360 Meie osa selles kogukonnas mÔÔdetakse neegrites. 572 00:48:24,120 --> 00:48:26,032 Me ei saa elada nagu pauperid. 573 00:48:26,120 --> 00:48:28,555 Kas eelistaksite orje hoida? ja mĂŒĂŒa talu? 574 00:48:34,400 --> 00:48:36,073 Me vĂ”ime vendi Rossi mĂŒĂŒa. 575 00:48:37,600 --> 00:48:39,956 Ma mĂ”tlen, et Robert ĂŒksi on vÀÀrt 600 vĂ”i 700. 576 00:48:40,800 --> 00:48:45,113 Kui mĂŒĂŒme ka Junyahi ja Henryt, me vĂ”ime koju tuua vĂ”ib-olla 1600 dollarit. 577 00:48:45,200 --> 00:48:47,431 See lĂ€heb korda isa vĂ”lgade tasumiseks. 578 00:48:48,000 --> 00:48:49,514 Te ei pea kerjama. 579 00:48:50,480 --> 00:48:51,994 Saame edasi minna nagu meil on. 580 00:48:52,760 --> 00:48:56,390 Teiega vallalisena ja lĂ”bumajades magamine? 581 00:48:57,160 --> 00:48:58,640 JĂ€tkame nagu oleme. 582 00:48:59,840 --> 00:49:03,754 Teised peavad lihtsalt rohkem vaeva nĂ€gema kaotuse korvamiseks. 583 00:49:11,200 --> 00:49:12,634 MĂŒĂŒa neegrid. 584 00:49:17,440 --> 00:49:18,510 Hea kĂŒll, nĂŒĂŒd. 585 00:49:19,280 --> 00:49:20,316 Jah, hĂ€rra. 586 00:49:33,920 --> 00:49:37,436 â™Ș Mul on kahju, et pidin teid maha jĂ€tma â™Ș 587 00:49:50,560 --> 00:49:51,596 Minty? 588 00:50:05,280 --> 00:50:06,316 Johnny. 589 00:50:07,400 --> 00:50:08,914 Johnny, mida nad sulle tegid? 590 00:50:10,000 --> 00:50:12,231 Üks hea silm on kĂ”ik, mida vajan sind nĂ€ha, tĂŒdruk. 591 00:50:16,960 --> 00:50:19,680 Sa nĂ€ed hea vĂ€lja, Minty. Sa nĂ€ed hea vĂ€lja. 592 00:50:21,920 --> 00:50:23,070 Miks sa siia tagasi? 593 00:50:24,080 --> 00:50:25,275 See pole ohutu. 594 00:50:26,040 --> 00:50:28,794 Ma tulen sind otsima, vii sind vabadusse. 595 00:50:29,760 --> 00:50:31,080 Ma sain sulle ĂŒlikonna. 596 00:50:31,920 --> 00:50:34,913 Ma olen Philadelphias elanud tasuta, aga ma ei saa ilma sinuta elada. 597 00:50:37,400 --> 00:50:39,471 Kas sa pole mind Ă”nnelik nĂ€hes? 598 00:50:40,880 --> 00:50:42,792 Ma kuulsin, et teid uputati, Minty. 599 00:50:45,000 --> 00:50:46,559 Kunagi ei osanud arvata, et nĂ€en sind jĂ€lle. 600 00:50:48,240 --> 00:50:50,994 Ma saatsin sulle sĂ”na. Mustade tungraudade jĂ€rgi. 601 00:50:51,080 --> 00:50:52,594 Aeg, mil ma sind elusana kuulsin ... 602 00:50:57,440 --> 00:50:58,440 Rahapaja ... 603 00:51:01,360 --> 00:51:02,555 Olen abielus. 604 00:51:02,640 --> 00:51:04,120 Ma tean, et sa oled abielus. 605 00:51:04,880 --> 00:51:06,633 Sa oled minuga abielus. 606 00:51:08,040 --> 00:51:09,315 Ma vĂ”tsin teise naise. 607 00:51:14,960 --> 00:51:16,280 Kas vĂ”tsid teise naise? 608 00:51:18,080 --> 00:51:19,560 Tema nimi on Caroline. 609 00:51:22,440 --> 00:51:23,840 Ta on vaba nagu mina. 610 00:51:27,840 --> 00:51:29,593 - Ta kannab meie last. Mm. 611 00:51:33,960 --> 00:51:34,960 Veel ĂŒks ... 612 00:51:35,520 --> 00:51:36,556 Veel ĂŒks naine 613 00:51:37,440 --> 00:51:38,556 kannad oma last? 614 00:51:42,440 --> 00:51:44,955 Ma arvasin et sa... Ma arvasin, et sa armastad mind. 615 00:51:45,600 --> 00:51:46,875 - Ma ei ... - Ei. 616 00:51:48,320 --> 00:51:49,595 Ära tee seda. Ära tee seda. 617 00:51:49,680 --> 00:51:51,114 Kuule, hei. Kuule. - Ei. 618 00:51:51,200 --> 00:51:52,634 Kuule, hei, hei, hei. 619 00:51:55,240 --> 00:51:56,310 Ma armastan sind nagu ... 620 00:51:56,840 --> 00:51:58,320 Ma pole kedagi armastanud. 621 00:51:59,400 --> 00:52:00,595 Mitte minu sugulane. 622 00:52:05,160 --> 00:52:07,755 Sa jĂ€tsid mu maha, Minty. 623 00:52:09,520 --> 00:52:10,840 Sa jĂ€tsid mu. 624 00:52:11,960 --> 00:52:13,838 LĂ€ksid ĂŒksi ja jĂ€tsid mu maha. 625 00:52:14,560 --> 00:52:15,960 Ja ma palvetasin teie eest. 626 00:52:17,640 --> 00:52:19,632 Gideon vahustas vaatepilt minu silmist. 627 00:52:20,400 --> 00:52:22,357 Ja ma palvetasin teie eest. 628 00:52:23,560 --> 00:52:26,758 Kui ma kuulsin sa hĂŒppasid sellelt sillalt maha 629 00:52:26,840 --> 00:52:28,593 ja ma arvasin, et sa oled kĂŒlm ja surnud, 630 00:52:28,680 --> 00:52:31,320 pĂŒĂŒtud jĂ”e umbrohust nagu mĂ”ni loom ... 631 00:52:33,240 --> 00:52:34,913 Ma palvetasin sinu eest. 632 00:52:36,520 --> 00:52:38,113 Sa vĂ”tsid teise naise. 633 00:52:43,320 --> 00:52:44,356 Siis jĂ€tkake. 634 00:52:46,680 --> 00:52:47,716 Mine koju. 635 00:52:48,760 --> 00:52:50,274 Minty, sa pole siin turvaline. 636 00:52:51,880 --> 00:52:53,473 Sa pead nĂŒĂŒd lahkuma. 637 00:52:53,560 --> 00:52:54,914 Mine koju! 638 00:53:03,920 --> 00:53:05,354 Ma armastan sind, Minty. 639 00:53:09,200 --> 00:53:10,316 Ma armastan sind. 640 00:53:14,200 --> 00:53:15,714 Ma oleksin sinu eest Ă€ra surnud. 641 00:53:15,800 --> 00:53:16,800 Peatu. 642 00:53:20,640 --> 00:53:22,040 Kui oleksite lasknud mul. 643 00:53:51,720 --> 00:53:52,836 Miks, issand? 644 00:53:55,640 --> 00:53:57,393 Ma kuulan teie hÀÀlt. 645 00:53:58,480 --> 00:54:00,631 Sa kĂ€skisid mul tulla, ma tulin. 646 00:54:04,440 --> 00:54:06,397 Sina ... Sa juhtisid mind siia. 647 00:54:07,200 --> 00:54:10,876 Miks mind selleni tuua ja hÔÔru mu nĂ€gu muda? 648 00:54:14,160 --> 00:54:16,117 Miks sa lasksid mul elada? 649 00:54:43,560 --> 00:54:44,596 Minty. 650 00:54:46,160 --> 00:54:47,160 Minty. 651 00:54:48,800 --> 00:54:50,200 John ĂŒtles mulle, et sa oled siin. 652 00:54:51,480 --> 00:54:53,119 - isa. - Mm-hmm. 653 00:54:53,880 --> 00:54:55,792 Ma ei vaata sind. 654 00:54:55,880 --> 00:55:00,193 Aga sa oled siin praegu, see on ime. 655 00:55:03,120 --> 00:55:04,120 Issi. 656 00:55:05,000 --> 00:55:07,356 Araminta. 657 00:55:11,600 --> 00:55:13,512 Ma sain su vennad peitu rukkirjas. 658 00:55:14,160 --> 00:55:15,833 Preili Eliza otsustas neid mĂŒĂŒa. 659 00:55:18,520 --> 00:55:20,557 Nad olid seal Robertit ootamas. 660 00:55:22,200 --> 00:55:23,429 Maarja on tööl, 661 00:55:24,120 --> 00:55:26,430 ja ta ei lahku enne, kui ta sĂŒnnitab. 662 00:55:35,320 --> 00:55:36,754 - Junyah. - Minty. 663 00:55:37,280 --> 00:55:38,316 Oh! 664 00:55:40,880 --> 00:55:42,155 Ei suuda uskuda, et see oled sina. 665 00:55:42,800 --> 00:55:43,800 Henry. 666 00:55:43,880 --> 00:55:45,030 Minty. 667 00:55:48,840 --> 00:55:49,840 Minty ... 668 00:55:50,560 --> 00:55:52,358 see on minu eesmĂ€rk, Jane. 669 00:55:52,920 --> 00:55:54,434 Horatio Jonesi talust. 670 00:55:55,240 --> 00:55:56,674 Tema massaaĆŸ peksis teda halvasti. 671 00:55:57,320 --> 00:55:58,595 Ta tuleb meiega. 672 00:55:59,440 --> 00:56:00,840 Phoebe palus ka tulla. 673 00:56:01,560 --> 00:56:03,280 Ta kartis, et teda mĂŒĂŒakse Ă€ra alates tema lapsest. 674 00:56:04,160 --> 00:56:08,154 Mu abikaasa möödus eelmisel kevadel. Ta on kĂ”ik, mis mul on. 675 00:56:08,240 --> 00:56:11,711 Kui ma kuulen, et olete vabadusse pÀÀsenud Ma panen talle nime Araminta. 676 00:56:11,800 --> 00:56:14,918 Ta lubab olla hea. 677 00:56:15,000 --> 00:56:17,117 Teie Ă”de Rachel varastas preili Eliza laudanumi, 678 00:56:17,200 --> 00:56:18,350 et ta vaikseks jÀÀks. 679 00:56:18,440 --> 00:56:19,590 Kus Rachel on? 680 00:56:20,960 --> 00:56:22,110 Kus mu Ă”de? 681 00:56:22,200 --> 00:56:24,032 Rachel kartis joosta, Minty. 682 00:56:24,520 --> 00:56:26,512 Ta ĂŒtleb, et preili Eliza sai talle kull silma. 683 00:56:26,600 --> 00:56:27,750 Ja ema? 684 00:56:27,840 --> 00:56:29,399 Rit, ta on minuga. 685 00:56:30,120 --> 00:56:33,318 Preili Eliza lasi mul talle vabaduse osta. Tal polnud sellest palju kasu. 686 00:56:33,400 --> 00:56:35,551 Ritil pole sellest ajast Ă”igust olnud ta kuulis, et oled uppunud. 687 00:56:37,320 --> 00:56:39,676 Ma hoolitsen su ema eest. Ära nĂŒĂŒd muretse meie pĂ€rast. 688 00:56:41,160 --> 00:56:42,196 HĂ€sti. 689 00:56:44,040 --> 00:56:45,520 Ma plaanisin ainult veel ĂŒhte 690 00:56:46,400 --> 00:56:48,232 mitte kĂ”ik teist ja ka laps. 691 00:56:48,320 --> 00:56:51,119 See on hilja. Peate kĂ”ik minema. Saadan Roberti edasi. 692 00:56:51,560 --> 00:56:52,560 JĂ€tka nĂŒĂŒd. 693 00:56:54,040 --> 00:56:56,396 Robert. Jumal tĂ€natud. 694 00:56:57,200 --> 00:56:58,236 Minty. 695 00:57:02,840 --> 00:57:03,876 Kuidas Maryl lĂ€heb? 696 00:57:05,040 --> 00:57:06,713 Me saime endale beebitĂŒdruku. 697 00:57:07,520 --> 00:57:10,160 Panin ta ema rinnale ja suudlesin teda hĂŒvasti. 698 00:57:12,000 --> 00:57:13,070 Sa pidid nad lahkuma, 699 00:57:14,240 --> 00:57:15,560 vaba vĂ”i kettidena. 700 00:57:16,280 --> 00:57:17,509 Valisite vabaduse. 701 00:57:25,800 --> 00:57:26,995 Sa tuled Johni jĂ€rele. 702 00:57:29,200 --> 00:57:30,554 Ma arvasin, et tulen tema jĂ€rele. 703 00:57:32,040 --> 00:57:33,599 Ma nĂ€en, et ma tulen teie kĂ”igi jaoks. 704 00:57:38,200 --> 00:57:39,953 NĂŒĂŒd on jÀÀnud vaid paar tundi pimedust. 705 00:57:40,040 --> 00:57:41,872 Kui te kĂ”ik lĂ€hete, peate kĂ”ik saama. 706 00:57:42,400 --> 00:57:43,516 Alustama. 707 00:57:52,640 --> 00:57:53,756 Sa jĂ€lgid oma Ă”de. 708 00:57:53,840 --> 00:57:55,354 - Ma armastan sind, isa. - Minge nĂŒĂŒd edasi. 709 00:58:00,400 --> 00:58:01,516 Tulen sinuga. 710 00:58:05,560 --> 00:58:06,789 Issi, tule meiega. 711 00:58:07,520 --> 00:58:09,557 Minul ja su emal on kĂ”ik hĂ€sti. 712 00:58:10,640 --> 00:58:13,633 Ma ei lĂ€he kuhugi kuni kĂ”ik mu lapsed on tasuta. 713 00:58:23,000 --> 00:58:24,275 Mine nĂŒĂŒd, saa aru. 714 00:58:25,400 --> 00:58:26,436 Mine edasi. 715 00:58:31,240 --> 00:58:32,833 Ma pole kedagi teist nĂ€inud. 716 00:59:02,800 --> 00:59:05,554 Minty, mulle see ei meeldi. 717 00:59:06,040 --> 00:59:08,999 AuvÀÀrsed ĂŒtlevad, et seal on eriline koht pĂ”rgusse pÀÀsemiseks. 718 00:59:09,080 --> 00:59:10,275 Ma ei usalda teda. 719 00:59:10,400 --> 00:59:11,550 Sa usaldad mind? 720 00:59:17,440 --> 00:59:19,238 - Jah. - Jah. 721 00:59:34,640 --> 00:59:35,790 TĂŒdruk. 722 00:59:36,960 --> 00:59:38,189 Sind on hea nĂ€ha. 723 00:59:39,520 --> 00:59:41,193 - Kuulsite, et tulete tagasi. Mm. 724 00:59:41,720 --> 00:59:43,200 Peaaegu ei uskunud seda. 725 00:59:58,960 --> 01:00:00,599 Sina, tĂ”sta see minu jaoks ĂŒles. 726 01:00:02,440 --> 01:00:04,033 Sa ootad pĂ€eva seal all. 727 01:00:12,840 --> 01:00:14,160 SĂ”na levik. 728 01:00:15,680 --> 01:00:16,796 Oh! 729 01:00:16,880 --> 01:00:18,599 Leidke need, neetud! 730 01:00:19,240 --> 01:00:20,240 Ma, mis see on? 731 01:00:20,320 --> 01:00:21,696 Meil oli viis orja Ă€ra jooksnud. 732 01:00:21,720 --> 01:00:24,713 Viis orja. Üle 2000 dollari. 733 01:00:24,800 --> 01:00:27,235 Kogu talu pole vÀÀrt vaid 5000. 734 01:00:27,840 --> 01:00:29,240 Meie sahvris oli rott, 735 01:00:29,320 --> 01:00:32,199 ja see nĂ€lgib meid kui me ei jĂ€ta seda lĂ”ksu ja tapame Ă€ra! 736 01:00:32,280 --> 01:00:33,634 Rachel! 737 01:00:33,720 --> 01:00:34,790 Jah. 738 01:00:35,520 --> 01:00:37,671 Ära sa "jah" olen " sa must lits. 739 01:00:37,760 --> 01:00:39,592 Su vennad jooksevad minema. 740 01:00:41,640 --> 01:00:43,233 Milline on sinu osa selles, tĂŒdruk? 741 01:00:43,760 --> 01:00:45,274 Ma ei tea midagi, vannun. 742 01:00:45,360 --> 01:00:47,272 Ma isegi ei tea, mida sa ĂŒtled. Kes Ă€ra jooksevad? 743 01:00:50,120 --> 01:00:52,112 Ma löön sulle kaela. 744 01:00:52,200 --> 01:00:54,476 Ma ei tea midagi, vannun. 745 01:01:22,880 --> 01:01:25,600 Foxx, vĂ”tke need kaks valimist neid turustada ja mĂŒĂŒa. 746 01:01:25,680 --> 01:01:26,875 Jah, hĂ€rra. 747 01:01:26,960 --> 01:01:29,350 Ei. 'Twas Minty. See on Minty. 748 01:01:30,680 --> 01:01:31,750 Valetaja. 749 01:01:34,680 --> 01:01:35,750 Minty on surnud. 750 01:01:36,240 --> 01:01:38,630 Ta on elus. Ta tuleb tagasi. 751 01:01:39,160 --> 01:01:41,038 Neegrite jutud. 752 01:01:41,120 --> 01:01:43,077 Nagu vihjed soos. Ta valetab. 753 01:01:43,880 --> 01:01:45,200 Loodetavasti on see tĂ”si. 754 01:01:48,840 --> 01:01:50,638 Hea issand, ma loodan, et on. 755 01:01:53,840 --> 01:01:56,514 Foxx, ĂŒmarda mĂ”ned mehed ĂŒles ja kohtume minuga Poplar Neckis. 756 01:01:58,280 --> 01:01:59,919 Ma tegelen teiega, kui tagasi jĂ”uan. 757 01:02:09,280 --> 01:02:12,159 Kurat on sul viga, poiss? Minust vĂ€lja. 758 01:02:12,240 --> 01:02:13,833 Kas otsite mĂ”nda pĂ”genemist, söör? 759 01:02:16,400 --> 01:02:17,754 Mida sa sellest tead? 760 01:02:17,840 --> 01:02:19,638 See siin on teie mĂ€rkus, eks? 761 01:02:20,280 --> 01:02:21,430 PĂ”genenud ori. 762 01:02:21,520 --> 01:02:23,193 LĂŒhike, tugev, 763 01:02:23,280 --> 01:02:24,953 mĂ”lk peas. 764 01:02:36,640 --> 01:02:37,710 Kus sa teda nĂ€gid? 765 01:02:37,800 --> 01:02:39,075 Viige teid sinna dollari eest. 766 01:02:39,160 --> 01:02:40,514 NĂŒĂŒd olen jĂ€litaja. 767 01:02:40,600 --> 01:02:42,956 Ma tean, mis suunas nad suundusid, ja ma saan teid aidata. 768 01:02:43,040 --> 01:02:44,269 JĂ€lgija, ĂŒtlete? 769 01:02:44,360 --> 01:02:45,840 See ja palju muud. 770 01:02:45,920 --> 01:02:48,840 Sain oskused tĂ€hestikus alla, kuni jĂ”uate "skauti" ja "jĂ€litaja" juurde. 771 01:02:49,040 --> 01:02:51,475 Töö palga nimel kĂŒll. Pole ori. 772 01:02:53,480 --> 01:02:55,056 Noh, kuidas sa mulle ĂŒtled mis suunas nad suundusid 773 01:02:55,080 --> 01:02:57,470 vĂ”i tulistan nina su nĂ€olt? 774 01:02:57,560 --> 01:02:59,074 Ida pool pappelkaelast. 775 01:03:08,000 --> 01:03:09,320 NĂŒĂŒd ma tean Suuremat Pikka! 776 01:03:12,040 --> 01:03:13,838 Parim orjapĂŒĂŒdja ​​siin. 777 01:03:14,240 --> 01:03:15,356 Kuid raske saada. 778 01:03:15,960 --> 01:03:17,997 Halva karastusega ja kallis. 779 01:03:18,960 --> 01:03:21,156 - Kas sa tead Suuremat Pikka? - Me praktiliselt lĂ€heme. 780 01:03:21,680 --> 01:03:24,354 Hangas kohati vĂ€lja sind ei nĂ€e, söör. 781 01:03:25,040 --> 01:03:26,520 Kuid ma tean, kust teda leida. 782 01:03:26,600 --> 01:03:28,239 NĂŒĂŒd leiate Suurema Pika, 783 01:03:28,320 --> 01:03:30,437 sa ĂŒtled talle, et ta kohtuks minuga vĂ€ljas Poplari kaelas, 784 01:03:31,400 --> 01:03:33,039 ja selles on midagi teie jaoks. 785 01:04:07,680 --> 01:04:08,830 Eile Ă”htul, 786 01:04:10,040 --> 01:04:12,316 viis mu parimat orja jooksevad otsa. 787 01:04:12,880 --> 01:04:15,315 See on kolm taala ja emane, varsaga. 788 01:04:17,920 --> 01:04:21,960 Ja ma maksan 300 dollarit 789 01:04:22,520 --> 01:04:23,590 nende naasmiseks 790 01:04:25,640 --> 01:04:26,640 elus ... 791 01:04:28,240 --> 01:04:29,276 ja vigastamata. 792 01:04:31,760 --> 01:04:33,797 Ja ma tahan tĂŒdrukut see juhib ka neid. 793 01:04:35,400 --> 01:04:39,713 Ma ei taha, et tema juurde ei tuleks midagi halba kellegi kĂ€e lĂ€bi, vaid minu oma. 794 01:04:42,200 --> 01:04:43,919 Saan 200. 795 01:04:45,240 --> 01:04:46,720 Nad saavad ĂŒlejÀÀnud jagada. 796 01:04:47,720 --> 01:04:48,995 Kakssada dollarit? 797 01:04:50,800 --> 01:04:54,191 Milline kole vĂ€rdjas nagu sina kas ostame 200 dollariga? 798 01:04:54,720 --> 01:04:57,280 Piisavalt palju valgeid hoorasid, et mind paastuks hoida. 799 01:05:21,520 --> 01:05:23,512 Noh, siis parem olge nii hea, kui öeldakse. 800 01:06:08,440 --> 01:06:09,590 Tubli poiss. 801 01:06:12,960 --> 01:06:14,110 UH ah. 802 01:06:15,720 --> 01:06:17,040 Nad tulevad otse meile. 803 01:06:17,640 --> 01:06:19,154 Suurem ajab neid tagant. 804 01:06:19,720 --> 01:06:21,359 Kaks muud said teedega kaetud. 805 01:06:21,960 --> 01:06:23,336 Pole kuskile minna, vaid siinsamas. 806 01:06:23,360 --> 01:06:25,079 Noh, me ootame neid. 807 01:06:25,160 --> 01:06:26,594 Ära lase neid silmist. 808 01:07:11,520 --> 01:07:12,874 Mis tal viga on? 809 01:07:12,960 --> 01:07:15,634 Ta palvetas. Minty omapĂ€rane nii. 810 01:07:15,760 --> 01:07:17,592 Mida me pidime tegema, ootame? 811 01:07:17,720 --> 01:07:19,439 Ta on meie juht. TĂ”sta ta ĂŒles. 812 01:07:19,520 --> 01:07:20,520 Ära teda puuduta. 813 01:07:21,360 --> 01:07:23,670 - Ta rÀÀgib jumalaga. - Nad tulevad. 814 01:07:23,760 --> 01:07:25,035 Me peame minema. 815 01:07:29,160 --> 01:07:30,276 Me ei saa seda teed minna. 816 01:07:31,040 --> 01:07:32,156 Seal on oht. 817 01:07:32,640 --> 01:07:34,154 Jumal ĂŒtle mis teed me saame minna? 818 01:07:34,960 --> 01:07:35,960 Vasak. 819 01:07:55,320 --> 01:07:56,390 Mis nĂŒĂŒd? 820 01:08:00,520 --> 01:08:01,670 Me ristame. 821 01:08:02,080 --> 01:08:04,754 - Ma ei saa ujuda. - Mina ka mitte. 822 01:08:04,840 --> 01:08:06,593 Robert, kanna last. 823 01:08:07,160 --> 01:08:09,038 Issac, aita Miz Lucy. 824 01:08:09,120 --> 01:08:11,589 Ja, Junyah, aita Jane. 825 01:08:11,680 --> 01:08:13,114 See loll ĂŒritab meid uputada. 826 01:08:13,200 --> 01:08:14,953 Minty, sa oled tĂ€iesti hulluks lĂ€inud. 827 01:08:15,560 --> 01:08:17,597 Meil on vana naine ja beebi koos meiega. 828 01:08:18,600 --> 01:08:20,956 Ei, me ei lĂ€he sellesse jĂ”kke. Tulge nĂŒĂŒd. 829 01:08:21,040 --> 01:08:22,872 Ma ĂŒtlen, et oleme. 830 01:08:26,960 --> 01:08:28,394 NĂŒĂŒd vĂ”ite olla vaba vĂ”i surra. 831 01:08:29,360 --> 01:08:32,671 Ma ei jĂ€ta oma naist ja oma peret 832 01:08:32,760 --> 01:08:34,194 uppuma nagu ĂŒkski rott. 833 01:08:35,320 --> 01:08:37,312 Kas sa tahad mind tulistada? Hmm? 834 01:08:38,240 --> 01:08:39,276 Lase kĂ€ia. 835 01:08:40,000 --> 01:08:42,595 Kui ta uppub, kes meid juhib? 836 01:08:42,720 --> 01:08:44,951 Ta on ainus teada teed vabadusmaale. 837 01:08:45,040 --> 01:08:47,271 Ma tahan nĂ€ha vabadust enne surma. 838 01:08:49,400 --> 01:08:50,754 Ma juhatan sind. 839 01:08:50,840 --> 01:08:52,816 Sillani. JĂ€rgne mulle. 840 01:08:52,840 --> 01:08:53,910 Tule juba. Ole nĂŒĂŒd. 841 01:08:54,840 --> 01:08:55,840 Ole nĂŒĂŒd! 842 01:08:58,160 --> 01:08:59,160 Ole nĂŒĂŒd. 843 01:09:26,520 --> 01:09:27,590 Oh mu jumal. 844 01:09:29,680 --> 01:09:30,716 Oh! 845 01:09:42,720 --> 01:09:43,870 Taevane Isa. 846 01:09:45,960 --> 01:09:48,316 Elava vee jĂ”ed 847 01:09:48,920 --> 01:09:50,718 voolab minust lĂ€bi. 848 01:09:53,120 --> 01:09:55,476 Issand, aita mul ĂŒletada. 849 01:09:56,160 --> 01:09:57,480 Juhi mind lĂ€bi. 850 01:10:20,760 --> 01:10:21,830 Oh! 851 01:11:02,640 --> 01:11:03,710 Mis juhtus? 852 01:11:04,400 --> 01:11:05,550 Ma kaotasin nad. 853 01:11:05,640 --> 01:11:06,756 Unustasid nad? 854 01:11:07,280 --> 01:11:08,839 KĂ”igepealt kadusid nad udus ... 855 01:11:19,680 --> 01:11:21,000 Sa keppisid, neeger. 856 01:11:37,560 --> 01:11:38,630 Oh jumal. 857 01:12:02,160 --> 01:12:04,277 - Minty, ma ... - See neiu Araminta ... 858 01:12:05,280 --> 01:12:07,112 sa kutsud teda Mintyks. 859 01:12:08,760 --> 01:12:10,319 NĂŒĂŒdsest kutsute mind Harrietiks. 860 01:12:11,440 --> 01:12:12,840 See on minu vabaduse nimi. 861 01:12:15,360 --> 01:12:16,840 Ma olen Harriet Tubman, 862 01:12:17,920 --> 01:12:19,195 selle rĂŒhma juht. 863 01:12:21,120 --> 01:12:22,395 Me teeme seda, mida ma ĂŒtlen. 864 01:12:32,960 --> 01:12:34,189 Oh, suurepĂ€rane. 865 01:12:34,280 --> 01:12:35,509 Uh, mis ma tegelikult ... 866 01:12:39,640 --> 01:12:40,676 Harriet. 867 01:12:44,520 --> 01:12:45,556 Kas need on ... 868 01:12:45,640 --> 01:12:46,915 Minu sĂ”brad ja perekond. 869 01:12:47,960 --> 01:12:49,553 Vabadust otsivad orjad. 870 01:12:50,360 --> 01:12:52,511 LĂ€ksin alla lĂ”unasse ja viisid nad tagasi. 871 01:12:53,480 --> 01:12:54,834 Jumal nĂ€itas mulle teed. 872 01:13:08,800 --> 01:13:10,439 Tema naine on vaba naine. 873 01:13:12,400 --> 01:13:13,629 Tema lapsega suur. 874 01:13:15,280 --> 01:13:16,953 John ei tahtnud mu lapsi. 875 01:13:17,640 --> 01:13:19,597 Ei suutnud seda mĂ”tet kanda neist kasvab ĂŒles ... 876 01:13:20,520 --> 01:13:21,795 orjaks olemine. 877 01:13:23,840 --> 01:13:24,910 Harriet, 878 01:13:26,240 --> 01:13:30,598 sa oled nii kaugele jĂ”udnud iga mees, keda ma kunagi kohanud olen. 879 01:13:31,360 --> 01:13:33,079 Siiani kaugemale. 880 01:13:34,160 --> 01:13:37,392 Mis mees jumala puudutatud naisele? 881 01:13:38,520 --> 01:13:40,079 Kas te teete minu ĂŒle nalja, Marie? 882 01:13:40,160 --> 01:13:42,152 Ei, mitte mingil juhul. 883 01:13:43,080 --> 01:13:44,878 Kuid mul on kĂŒsimusi. 884 01:13:45,440 --> 01:13:48,194 Sa ĂŒtled seda Jumala hÀÀlt juhendab sind. 885 01:13:48,840 --> 01:13:49,990 Mis see selline on? 886 01:13:54,200 --> 01:13:55,600 Millalgi kipub. 887 01:13:57,000 --> 01:13:59,231 - Nagu lĂ”hn nĂ€os. Mm. 888 01:14:01,080 --> 01:14:02,434 Muul ajal on see pehme. 889 01:14:03,560 --> 01:14:05,517 Nagu unistus. 890 01:14:06,480 --> 01:14:09,314 Lennake kohe, kui Ă€rkasite. 891 01:14:12,160 --> 01:14:16,200 Paistab, et ma Ă”ppisin Jumalat nĂ€gema ja kuulma 892 01:14:17,120 --> 01:14:19,112 nagu mĂ”ned Ă”piksid raamatut lugema. 893 01:14:19,200 --> 01:14:20,200 Hmm. 894 01:14:25,240 --> 01:14:27,436 Panin sellele kogu oma tĂ€helepanu. 895 01:14:29,120 --> 01:14:30,440 Tegutse ilma kĂŒsimusteta. 896 01:14:34,040 --> 01:14:36,111 Sest ma vĂ”in imestada ... 897 01:14:38,280 --> 01:14:39,794 kui ma seda ĂŒldse kuulnud oleksin. 898 01:14:41,440 --> 01:14:44,160 - Saan aru, mida see tĂ€hendab. - Mmm. 899 01:14:50,280 --> 01:14:51,509 Ma arvasin, et jumal ... 900 01:14:53,440 --> 01:14:55,352 tahtsin, et ma saaksin oma mehe. 901 01:14:58,160 --> 01:15:01,437 John oli lihtsalt viis mind juhtida sinna, kuhu mind vajati. 902 01:15:08,240 --> 01:15:11,199 Seal ma olin ĂŒlikonnaga ja mitte ĂŒhtegi abikaasat. 903 01:15:11,960 --> 01:15:14,316 - Tundsin end lolliks. - Ta on loll. 904 01:15:14,880 --> 01:15:17,520 Jumalal on muid plaane minu jaoks, hr Still. 905 01:15:18,400 --> 01:15:19,834 Ma hakkan sellest aru saama. 906 01:15:20,400 --> 01:15:21,993 SellepĂ€rast ma toon teid siia. 907 01:15:23,120 --> 01:15:24,315 Õhtul, Martin. 908 01:15:24,400 --> 01:15:25,470 Õhtul, hr. 909 01:15:42,480 --> 01:15:43,709 Kes on need inimesed? 910 01:15:44,840 --> 01:15:46,399 See on komitee. 911 01:15:46,520 --> 01:15:49,160 Korraldajad ja ametnikud maa-aluse raudtee 912 01:15:49,240 --> 01:15:52,074 pĂŒhendatud orjade abistamisele pĂ”geneda pĂ€risorjusest. 913 01:15:52,880 --> 01:15:54,075 Keegi ei nĂ€e seda. 914 01:15:55,800 --> 01:15:57,314 Ainult algatatud 915 01:16:18,760 --> 01:16:19,876 Daamid ja hĂ€rrad. 916 01:16:22,120 --> 01:16:24,680 Kas tohin teile tutvustada kĂ”ige erakordne naine, 917 01:16:25,360 --> 01:16:27,431 Proua Harriet Tubman. 918 01:16:28,280 --> 01:16:31,273 Harriet pÀÀses orjusest ta alles aasta tagasi 919 01:16:31,360 --> 01:16:34,000 ja ta on juba tagasi lĂ€inud teiste vabastamiseks. 920 01:16:34,080 --> 01:16:38,279 Ta tĂ”i tagasi ĂŒheksa hinge, kaotanud mitte ĂŒhtegi. 921 01:16:38,360 --> 01:16:40,556 Tunnustades tema vaprust ja osavust, 922 01:16:41,240 --> 01:16:42,913 tervitame teda komitees 923 01:16:43,520 --> 01:16:45,352 dirigendina Raudteel. 924 01:16:53,680 --> 01:16:55,080 Mis on dirigent? 925 01:16:55,560 --> 01:16:57,836 Orjadega on kaasas dirigent 926 01:16:57,920 --> 01:17:00,992 vĂ”i reisijad turvalistesse majadesse vĂ”i jaamadesse 927 01:17:01,080 --> 01:17:03,117 juhivad jaamameistrid. 928 01:17:03,200 --> 01:17:06,591 â™Ș Mine alla, Mooses â™Ș 929 01:17:07,120 --> 01:17:10,113 â™Ș Minge Egiptusemaale alla ... â™Ș 930 01:17:10,200 --> 01:17:12,351 Julgemad juhid varastada orjad 931 01:17:12,480 --> 01:17:14,119 otse istandusest, 932 01:17:14,200 --> 01:17:16,237 otse jĂ€relevaataja nina all. 933 01:17:16,360 --> 01:17:18,113 â™Ș Lase mu inimestel minna â™Ș 934 01:17:18,200 --> 01:17:19,873 Neil on kĂ”ige raskem töö. 935 01:17:28,640 --> 01:17:31,917 â™Ș Oh, patune mees Kuhu sa jooksed? â™Ș 936 01:17:32,440 --> 01:17:35,512 inner Õnnemees Kuhu sa jooksed? â™Ș 937 01:17:37,320 --> 01:17:39,073 â™Ș Kuhu sa lĂ€hed? â™Ș 938 01:17:39,800 --> 01:17:41,598 â™Ș KĂ”ik sellel pĂ€eval â™Ș 939 01:17:41,680 --> 01:17:43,592 â™Ș Noh, ma jooksen kalju juurde â™Ș 940 01:17:44,400 --> 01:17:46,869 â™Ș Palun peida mind Jooksen kalju juurde â™Ș 941 01:17:48,720 --> 01:17:50,279 â™Ș Palun peida mind Jooksen kalju juurde â™Ș 942 01:17:51,160 --> 01:17:52,879 â™Ș Palun peida mind, issand â™Ș 943 01:17:53,480 --> 01:17:55,199 â™Ș KĂ”ik sellel pĂ€eval â™Ș 944 01:17:55,280 --> 01:17:57,351 â™Ș Nii et jooksen jĂ”e ÀÀrde â™Ș 945 01:17:57,960 --> 01:17:59,553 See veritseti. 946 01:17:59,640 --> 01:18:06,640 Ma jooksen mere ÀÀrde See veritseti â™Ș ga 947 01:18:07,000 --> 01:18:08,673 â™Ș KĂ”ik sellel pĂ€eval â™Ș 948 01:18:08,760 --> 01:18:12,436 â™Ș Nii et jooksen jĂ”e ÀÀrde See oli boilin 'â™Ș i 949 01:18:12,520 --> 01:18:19,393 Ma jooksen mere ÀÀrde See oli boilin 'â™Ș i 950 01:18:20,400 --> 01:18:21,800 â™Ș KĂ”ik sellel pĂ€eval â™Ș 951 01:18:21,880 --> 01:18:24,520 â™Ș Nii et ma jooksen Issanda juurde â™Ș 952 01:18:25,080 --> 01:18:27,800 â™Ș Palun peida mind, issand â™Ș 953 01:18:28,320 --> 01:18:31,233 â™Ș Kas sa ei nĂ€e mind palvetamas? â™Ș 954 01:18:31,920 --> 01:18:35,755 â™Ș Kas sa ei nĂ€e mind siin palvetamas? â™Ș 955 01:18:35,840 --> 01:18:39,959 â™Ș Ma nutsin, vĂ”im â™Ș 956 01:18:40,040 --> 01:18:42,032 - â™Ș vĂ”imsus â™Ș - â™Ș Toide â™Ș 957 01:18:43,520 --> 01:18:45,671 - â™Ș vĂ”imsus â™Ș - JĂ”udu Issandale â™Ș 958 01:18:47,000 --> 01:18:48,878 - â™Ș vĂ”imsus â™Ș - â™Ș Toide â™Ș 959 01:18:49,560 --> 01:18:52,792 - â™Ș vĂ”imsus â™Ș - JĂ”udu Issandale â™Ș 960 01:18:52,880 --> 01:18:55,793 - â™Ș vĂ”imsus â™Ș - â™Ș Toide â™Ș 961 01:19:02,880 --> 01:19:05,475 Massa naine tegi mulle kaubamĂ€rgi 962 01:19:05,560 --> 01:19:06,960 kuuma triikrauaga. 963 01:19:08,760 --> 01:19:10,319 Mind kutsuti "neegriks" nagu see oleks minu nimi. 964 01:19:11,040 --> 01:19:13,077 PĂ€ev, mida ma talle meelde tuletasin minu nimi on Mack, 965 01:19:14,840 --> 01:19:16,240 ta peksis mind mĂ”ttetu. 966 01:19:16,320 --> 01:19:19,040 Kui ma ĂŒtleksin talle, et lahkun, ta oleks jĂ€tkanud 967 01:19:19,120 --> 01:19:20,839 nii et kĂ”ik oleksin sellest teadnud. 968 01:19:21,440 --> 01:19:22,840 Ma ei saanud hĂŒvasti jĂ€tta. 969 01:19:29,960 --> 01:19:32,350 Tere tulemast. Tere tulemast, tere tulemast. 970 01:19:35,440 --> 01:19:37,616 Mu Ă”de on ohus. Sa ĂŒtlesid, et suudad ta pÀÀsta. 971 01:19:37,640 --> 01:19:39,074 Ma ĂŒtlesin, et proovin ja meil on. 972 01:19:39,160 --> 01:19:41,376 Ta töötab Brodessi majas. Tal on olnud vĂ”imatu jĂ”uda. 973 01:19:41,400 --> 01:19:42,754 - Ma jĂ”uan tema juurde. - Ei! 974 01:19:43,640 --> 01:19:46,519 See on ... Hoolimatu on midagi proovida nagu praegu. Ma keelan selle Ă€ra. 975 01:19:46,600 --> 01:19:47,600 Sa keelad selle Ă€ra? 976 01:19:50,840 --> 01:19:53,400 Harriet, need on ohtlikud ajad. 977 01:19:53,480 --> 01:19:56,518 KĂ”ik kĂ”ikjal otsib sind. 978 01:19:56,600 --> 01:19:58,193 Nad otsivad Moosest. 979 01:19:59,840 --> 01:20:00,910 Ma lĂ€hen tagasi. 980 01:20:18,880 --> 01:20:20,896 Rachel, too mulle mu ravim ja tule ĂŒles. 981 01:20:20,920 --> 01:20:22,752 - Mul on peavalu. - Jah. 982 01:20:22,880 --> 01:20:24,951 - Ja too mulle veel ĂŒks brĂ€nd. - Jah. 983 01:20:25,040 --> 01:20:27,191 - Ja korista see koht Ă€ra. - Jah. 984 01:20:57,160 --> 01:20:58,160 Rahapaja. 985 01:20:59,040 --> 01:21:01,396 - Minty, miks sa siin oled? - Tule minuga. 986 01:21:02,280 --> 01:21:04,670 Minty, Massa Gideon ja preili Eliza olnud kuradit tĂ€is 987 01:21:04,760 --> 01:21:06,399 kuna sina ja poisid jooksid minema. 988 01:21:06,480 --> 01:21:08,995 Nad vĂ”tsid mu lapsed, ei ĂŒtle mulle, kus nad asuvad. 989 01:21:09,080 --> 01:21:10,976 Nad teavad, et ma ei lĂ€he kuhugi ilma minu lasteta. 990 01:21:11,000 --> 01:21:12,514 Leiame nad ĂŒles, Rachel, luban. 991 01:21:12,600 --> 01:21:14,480 Minu vĂ”rk leiab nad ĂŒles ja vii nad pĂ”hja poole, 992 01:21:14,560 --> 01:21:16,279 - aga sa pead nĂŒĂŒd minuga tulema. - Ei. 993 01:21:16,360 --> 01:21:17,919 Ma ei saa. Ma ei tee seda. 994 01:21:18,000 --> 01:21:19,354 Rachel! 995 01:21:20,680 --> 01:21:21,909 Ma ei jĂ€ta sind maha. 996 01:21:25,560 --> 01:21:27,279 Ma ei jĂ€ta oma lapsi maha. 997 01:21:28,120 --> 01:21:30,077 Sa proovid ja sunnid mind, ma karjun. 998 01:21:31,000 --> 01:21:33,390 Rachel, kus sa oled? Tulge siia! 999 01:21:35,400 --> 01:21:36,595 Oota oota. 1000 01:21:39,240 --> 01:21:41,675 Mis ... Aga Mary, Roberti naine? 1001 01:21:41,760 --> 01:21:42,955 Kas ta ikka on siin? 1002 01:21:43,040 --> 01:21:44,997 Ta leidis teise mehe, Minty. 1003 01:21:48,120 --> 01:21:49,873 Ära mĂ”ista teda, Minty. 1004 01:21:49,960 --> 01:21:51,553 Kas te ei julge meid kohut mĂ”ista. 1005 01:21:52,360 --> 01:21:54,477 Me teeme kĂ”ik, mis meil on, et mĂ”istlikuks jÀÀda. 1006 01:21:55,480 --> 01:21:57,153 KĂ”ik ei saa joosta. 1007 01:22:06,720 --> 01:22:07,790 Issand. 1008 01:22:09,640 --> 01:22:11,576 Ma vajan, et sa valvaksid minu Ă”de ja tema lapsed 1009 01:22:11,600 --> 01:22:13,080 kuni ma saan nad vabadusse viia. 1010 01:22:14,760 --> 01:22:15,955 Kaitse teda, issand. 1011 01:22:17,640 --> 01:22:18,994 Ära lase neil haiget teha. 1012 01:22:29,960 --> 01:22:31,394 Sina oled see, keda nad kutsuvad Mooseseks. 1013 01:22:31,480 --> 01:22:33,039 Kas te kĂŒsite minult vĂ”i ĂŒtlete mulle? 1014 01:22:33,120 --> 01:22:34,554 Ma tahan pakkuda oma teenuseid. 1015 01:22:34,640 --> 01:22:35,915 Mis teenused need on? 1016 01:22:36,520 --> 01:22:39,319 Noh, ma suudan teha ĂŒkskĂ”ik millist tööd, A-st Z-ni. 1017 01:22:39,800 --> 01:22:42,952 Tunnetage siinseid metsi, jĂ”gesid, enamik inimesi neist. 1018 01:22:43,040 --> 01:22:44,040 Nimi on Walter. 1019 01:22:44,120 --> 01:22:45,634 Miks ma peaksin sind usaldama, Walter? 1020 01:22:45,720 --> 01:22:47,279 Enamik inimesi kindlasti ei peaks. 1021 01:22:47,920 --> 01:22:49,149 Aga ma arvasin, 1022 01:22:49,960 --> 01:22:51,189 kuna sa rÀÀgid jumalaga, 1023 01:22:53,440 --> 01:22:54,954 ja tundub, nagu ta rÀÀgiks tagasi, 1024 01:22:56,480 --> 01:22:58,949 Ă€kki saaksite meid tutvustada. 1025 01:23:00,120 --> 01:23:01,793 Sain mĂ”ned selgitused, mida teha. 1026 01:23:01,880 --> 01:23:04,076 Praegu peame minema. 1027 01:23:20,040 --> 01:23:21,040 Peatage nad! 1028 01:23:35,040 --> 01:23:37,350 Mis saab tehtud Moosese kohta? 1029 01:23:37,440 --> 01:23:40,274 See kurat on Ă€hvardav meie olemasolu. 1030 01:23:40,360 --> 01:23:42,317 Nad ĂŒtlesid ta on sama must kui öö. 1031 01:23:42,400 --> 01:23:45,677 Ta on ĂŒks neist valged abolitsionÀÀrid mustas kirjas! 1032 01:23:45,760 --> 01:23:48,832 Kongress peab mööduma tagaotsitava orja seadus nĂŒĂŒd! 1033 01:23:50,640 --> 01:23:51,869 On aeg tegutseda! 1034 01:24:00,880 --> 01:24:02,030 Kas teil on uudiseid? 1035 01:24:02,520 --> 01:24:05,035 Orn vĂ€ljas Verni talus kuulnud kuulujuttu. 1036 01:24:05,600 --> 01:24:08,274 Ütles, et see ori, mis viis su orjad Ă€ra, 1037 01:24:08,360 --> 01:24:10,511 keda sa nii kĂ”vasti otsisid, 1038 01:24:12,160 --> 01:24:13,674 on see, keda nad kutsuvad Mooseseks. 1039 01:24:15,080 --> 01:24:16,799 Ei, Mooses pole neeger. 1040 01:24:17,640 --> 01:24:18,790 Ja ta pole naine. 1041 01:24:19,520 --> 01:24:21,876 NĂŒĂŒd on ta mustas kirjas abolitsionist. 1042 01:24:21,960 --> 01:24:23,030 VĂ”i Ă€kki... 1043 01:24:23,720 --> 01:24:26,235 vĂ”ib-olla on ta vĂ€ike asi umbes jah, 1044 01:24:27,080 --> 01:24:28,753 kutsus Harriet Tubman. 1045 01:24:30,040 --> 01:24:32,271 Ma ei tea ĂŒhtegi neegrit nimega Harriet Tubman. 1046 01:24:33,600 --> 01:24:36,195 Aga Araminta Rossiga? 1047 01:24:44,200 --> 01:24:47,352 Noh, ma kuulen, et ta varjab end Philadelphias. 1048 01:24:52,240 --> 01:24:53,640 See paat lĂ€heb pĂ”hja poole? 1049 01:24:53,720 --> 01:24:55,154 See lĂ€heb tagasi Baltimore'i. 1050 01:24:55,240 --> 01:24:56,913 Oota, mis on kĂ”ik nii ĂŒles rutanud? 1051 01:24:57,000 --> 01:24:58,480 Nad vĂ”tsid vastu tagaotsitavate orjade seaduse. 1052 01:24:59,440 --> 01:25:00,510 PÀÀsta ennast. 1053 01:25:01,920 --> 01:25:03,070 NĂŒĂŒd peame suunduma pĂ”hja poole. 1054 01:25:03,200 --> 01:25:04,839 - Mitte ilma minu vendadeta. - Harriet. 1055 01:25:05,360 --> 01:25:08,717 Oota. Oota mind. Ma tulen tagasi. 1056 01:25:12,120 --> 01:25:13,190 Tooge nad kohale. 1057 01:25:13,280 --> 01:25:14,350 Me lĂ€heme pĂ”hja poole! 1058 01:25:16,720 --> 01:25:19,110 Kuulake mind, tagaotsitavad olge ettevaatlikud. 1059 01:25:19,200 --> 01:25:21,078 Meie keskel on orjakĂŒtid. 1060 01:25:21,160 --> 01:25:23,436 Kongress on möödunud tagaotsitavate orjade seadus, 1061 01:25:23,520 --> 01:25:26,354 mis lubab orjakĂŒtid jĂ€litada orju 1062 01:25:26,440 --> 01:25:28,159 mis tahes liidus, 1063 01:25:28,240 --> 01:25:31,711 ja kohustab Ă”iguskaitset tagaotsitavaid ĂŒle andma. 1064 01:25:31,800 --> 01:25:33,359 NĂŒĂŒd vĂ”itlesite siia jĂ”udmise eest. 1065 01:25:33,480 --> 01:25:36,518 Valmistuge uuesti vĂ”itlema vĂ”i pĂ”geneda veelgi pĂ”hja Kanadasse. 1066 01:25:40,800 --> 01:25:42,359 William! William! 1067 01:25:42,840 --> 01:25:45,560 Harriet, jumal tĂ€natud. Saatsin viis meest sind otsima. 1068 01:25:45,640 --> 01:25:47,552 Vaata, me peame teid kĂ€tte saama rongis pĂ”hja poole. 1069 01:25:47,640 --> 01:25:49,836 Panin teie pere viimasel rongil Douglassiga. 1070 01:25:49,920 --> 01:25:52,056 - Ta nĂ€eb, kuidas nad ohutult piirile jĂ”uavad. - AitĂ€h. 1071 01:25:52,080 --> 01:25:53,456 Ma jÀÀn ja vĂ”itlen seni kuni mu pere on turvaline. 1072 01:25:53,480 --> 01:25:55,199 Ei ei. Huvides kogu vĂ”rgu 1073 01:25:55,280 --> 01:25:56,999 me peame teid minema viima. 1074 01:25:57,080 --> 01:25:59,276 Okei. Olen dokis 15 minuti pĂ€rast. 1075 01:25:59,360 --> 01:26:00,714 Ma pean Mariega hĂŒvasti jĂ€tma. 1076 01:26:00,840 --> 01:26:02,115 - Kiirusta. - Okei. 1077 01:26:06,200 --> 01:26:08,920 JĂ€ta ta olema! Lase tal nĂŒĂŒd minna! 1078 01:26:09,000 --> 01:26:12,277 See on vaba mees. Tal on dokumendid selle tĂ”estamiseks. 1079 01:26:12,360 --> 01:26:14,113 Ole nĂŒĂŒd. 1080 01:26:14,200 --> 01:26:15,634 Tule juba. 1081 01:26:15,720 --> 01:26:17,393 Seal ta lĂ€heb. Otse seal. 1082 01:26:20,560 --> 01:26:22,320 Sa pead saama kĂ€ed minult maha! 1083 01:26:23,880 --> 01:26:25,394 Ära puuduta mind! 1084 01:26:25,480 --> 01:26:27,790 - Kus ta on? - Sa jĂ€id temast ilma. 1085 01:26:29,960 --> 01:26:31,519 Ütle meile, kus ta on. 1086 01:26:31,600 --> 01:26:34,638 Ma ĂŒtlesin sulle, Jumalal on tema jaoks plaanid. 1087 01:26:34,720 --> 01:26:36,040 Mis plaanid need on? 1088 01:26:36,120 --> 01:26:37,679 Kas sa ei tahaks teada, krakkija? 1089 01:26:41,200 --> 01:26:42,350 Aga ta on ... 1090 01:26:42,440 --> 01:26:45,797 ta peab elama piisavalt kaua tĂ€ita Jumala tahet. 1091 01:26:45,880 --> 01:26:47,234 Ta teab seda. 1092 01:26:47,760 --> 01:26:49,353 Ta on sinust targem. 1093 01:26:49,440 --> 01:26:52,353 Ta on sinust targem. Ta on sinust targem! 1094 01:26:52,440 --> 01:26:53,635 Lase mul minna! 1095 01:26:53,720 --> 01:26:55,200 Lase mul minna! Sina ... 1096 01:26:57,680 --> 01:26:59,751 Teda pole siin. 1097 01:27:00,840 --> 01:27:01,876 LĂ€hme. 1098 01:27:09,200 --> 01:27:11,760 Mida sa ootad, reetur? 1099 01:27:12,680 --> 01:27:15,514 Massa astus, parem hĂŒppa. 1100 01:28:13,720 --> 01:28:15,712 Mitte rohkem! TĂ€itsime! 1101 01:28:15,800 --> 01:28:17,439 Ära jookse! 1102 01:28:17,560 --> 01:28:20,234 Jumala nimel, teil on Ă”igus olla vaba! 1103 01:28:21,920 --> 01:28:23,513 JÀÀ ja vĂ”itle. 1104 01:28:24,080 --> 01:28:25,719 Jumal on sinu poolel. 1105 01:28:25,800 --> 01:28:28,031 Minty! Ära koli! 1106 01:28:29,280 --> 01:28:30,509 Harriet! 1107 01:28:37,360 --> 01:28:38,360 Marie ... 1108 01:28:39,520 --> 01:28:40,636 nad tapsid ta. 1109 01:28:43,480 --> 01:28:45,073 Sa pead nĂŒĂŒd paati minema, ole nĂŒĂŒd. 1110 01:28:47,080 --> 01:28:48,309 Veenduge, et ta oleks ohutu. 1111 01:29:24,280 --> 01:29:25,316 KĂ”ik on korras. 1112 01:29:26,760 --> 01:29:27,910 NĂŒĂŒd on sul turvaline. 1113 01:30:17,640 --> 01:30:19,472 Kallis Harriet ja perekond 1114 01:30:20,600 --> 01:30:23,957 Mul on sĂŒdamest kirjutada teile selliste kurbade uudistega. 1115 01:30:25,120 --> 01:30:26,315 Teie Ă”de Rachel 1116 01:30:27,320 --> 01:30:30,199 on lĂ€inud kohtuma et orja hea sĂ”ber, 1117 01:30:30,960 --> 01:30:32,440 surma ingel. 1118 01:30:33,680 --> 01:30:36,912 Olen rahul, et tema on lĂ”puks rahu leidnud. 1119 01:30:37,760 --> 01:30:39,752 Ma palvetan tema laste eest 1120 01:30:40,520 --> 01:30:42,477 Teie kiindumuse ja kurbusega, 1121 01:30:43,480 --> 01:30:45,153 Austatud Samuel Green. 1122 01:30:50,440 --> 01:30:51,510 Harriet. 1123 01:30:55,480 --> 01:30:57,437 Nii kahju, et su Ă”est kuulsin. 1124 01:30:58,360 --> 01:30:59,635 Ma nurjasin ta, William. 1125 01:31:00,800 --> 01:31:02,314 Me ebaĂ”nnestusime tal. 1126 01:31:05,080 --> 01:31:08,437 Harriet, see on, uh, Senaator William Seward. 1127 01:31:08,520 --> 01:31:10,079 Preili Tubman. 1128 01:31:10,160 --> 01:31:13,039 On au teid tervitada minu koju. 1129 01:31:13,120 --> 01:31:14,634 Minu kaastunne. 1130 01:31:15,960 --> 01:31:17,110 Kuidas ma saan aidata? 1131 01:31:23,480 --> 01:31:25,358 500 miili. 1132 01:31:25,440 --> 01:31:29,195 500 miili kaugusel Mason-Dixoni liin Kanadasse. 1133 01:31:30,000 --> 01:31:31,832 Kujutlematu vahemaa. 1134 01:31:31,920 --> 01:31:34,230 OrjapĂŒĂŒdjad jĂ€lgivad kogu pĂ”hjapoolne reis. 1135 01:31:35,000 --> 01:31:36,719 Jumal aita inimest ilma paberiteta. 1136 01:31:36,800 --> 01:31:38,871 Kuidas meil lĂ€heb saame meie reisijad kĂ€tte 1137 01:31:38,960 --> 01:31:40,480 lĂ”unataludest ja istandused 1138 01:31:40,560 --> 01:31:42,392 kogu Kanada piirini? 1139 01:31:42,480 --> 01:31:45,518 Me ei saa neid ĂŒritada edestada. Me peame vĂ”itlema. 1140 01:31:45,600 --> 01:31:48,354 Ainus viis teha tagaotsitava orja seadus surnud kiri 1141 01:31:48,480 --> 01:31:50,790 on teha pool tosinat vĂ”i rohkem surnud orjapĂŒĂŒdjaid. 1142 01:31:50,880 --> 01:31:52,519 See jahutab nende lĂ”hna. 1143 01:31:53,080 --> 01:31:54,150 Tal vĂ”ib olla Ă”igus. 1144 01:31:55,400 --> 01:31:56,959 KodusĂ”da vĂ”ib olla meie ainus lootus. 1145 01:31:58,760 --> 01:32:02,117 Me ei saa lihtsalt jĂ€rele anda ja sĂ”da oodata. 1146 01:32:03,400 --> 01:32:05,915 Peame tagasi tööle orjade vabadusse viimine, 1147 01:32:06,680 --> 01:32:10,913 rongi vĂ”i veoga, hobusega, vajadusel jalgsi. 1148 01:32:11,000 --> 01:32:12,000 Harriet ... 1149 01:32:13,920 --> 01:32:15,513 teekond Marylandist Kanadasse 1150 01:32:15,600 --> 01:32:18,399 on Kanada piirist 600 miili kaugusel. 1151 01:32:18,480 --> 01:32:19,834 Teie pikim reis oli sada. 1152 01:32:19,920 --> 01:32:22,913 NĂŒĂŒd lĂ€heks selleks mitu kuud, mitte nĂ€dalaid. Sa ei saa ... 1153 01:32:23,800 --> 01:32:26,599 Ma ei loobu orjade pÀÀstmisest sest see on kaugel. 1154 01:32:30,240 --> 01:32:32,596 Paljud teist ei tunne orjust otsekohe. 1155 01:32:34,640 --> 01:32:36,040 Sa sĂŒndisid vabaks. 1156 01:32:37,480 --> 01:32:39,790 Sa olid nii kaua vaba, unustad, mis tunne see on. 1157 01:32:40,680 --> 01:32:42,876 Olete saanud mugavaks 1158 01:32:43,880 --> 01:32:45,633 ja oluline. 1159 01:32:46,760 --> 01:32:49,594 Sul on ilusad kodud, 1160 01:32:50,440 --> 01:32:51,999 ilusad naised. 1161 01:32:53,800 --> 01:32:54,950 Aga ma mĂ€letan. 1162 01:32:57,720 --> 01:33:00,235 Lapsed peksid mittetöötamise eest 1163 01:33:00,320 --> 01:33:02,789 enne kui nad saavad aru, mis töö on. 1164 01:33:03,320 --> 01:33:05,630 TĂŒdrukud vĂ€gistasid nad esimest korda verd. 1165 01:33:05,720 --> 01:33:08,315 Vennad piitsutasid kuni nad lindidesse tagasi. 1166 01:33:08,400 --> 01:33:11,040 Õed mĂŒĂŒsid nad imikutelt. 1167 01:33:11,840 --> 01:33:13,640 Proovin mitte mĂ”elda sellest, mida nad lĂ€bisid, 1168 01:33:14,800 --> 01:33:17,110 mida need ikkagi orjasid praegu lĂ€bi. 1169 01:33:18,600 --> 01:33:23,356 Aga ma ... ma olen kuulnud, et nad urisevad ja nad ohkavad. 1170 01:33:23,440 --> 01:33:24,760 Ma olen nĂ€inud, et nad pisarad. 1171 01:33:24,840 --> 01:33:29,357 Ja ma annaksin iga viimase tilga verd mu veenides, et neid vabastada. 1172 01:33:32,080 --> 01:33:33,309 Nii et ma ei anna alla. 1173 01:33:36,120 --> 01:33:37,474 Ma olen see, mida ma tegema pean, 1174 01:33:38,640 --> 01:33:40,518 mine kuhu iganes ma pean minema, 1175 01:33:41,080 --> 01:33:42,514 aga ma pidin seda tegema, 1176 01:33:44,240 --> 01:33:46,960 vabastada vĂ”imalikult palju orje ... 1177 01:33:49,160 --> 01:33:53,837 kuni selle metsalise seda koletist nimetatakse orjuseks, 1178 01:33:53,920 --> 01:33:55,195 on tapetud surnud. 1179 01:33:55,280 --> 01:33:56,396 Aamen. 1180 01:34:23,920 --> 01:34:26,958 Ole nĂŒĂŒd. Oleme peaaegu kohal. 1181 01:34:52,440 --> 01:34:53,880 Nii et ma tahan, et te kĂ”ik oleksite valmis. 1182 01:34:53,920 --> 01:34:56,196 Aeg saab otsa. 1183 01:34:56,280 --> 01:34:57,696 - Jah. - Jah, on kĂŒll. 1184 01:34:57,720 --> 01:34:58,790 Jah. 1185 01:34:58,920 --> 01:35:00,877 â™Ș Ma nĂ€en mĂ€rki â™Ș 1186 01:35:00,960 --> 01:35:02,030 â™Ș Jah â™Ș 1187 01:35:02,120 --> 01:35:04,760 - â™Ș Ma nĂ€en mĂ€rki â™Ș - â™Ș Jah â™Ș 1188 01:35:04,840 --> 01:35:06,832 â™Ș Ma nĂ€en mĂ€rki â™Ș 1189 01:35:06,920 --> 01:35:09,833 Hei, issand, aeg saab otsa 1190 01:35:09,920 --> 01:35:11,176 â™Ș See on kohtuotsuse mĂ€rk â™Ș 1191 01:35:11,200 --> 01:35:12,998 - Hei â™Ș - â™Ș See on kohtuotsuse mĂ€rk â™Ș 1192 01:35:13,080 --> 01:35:14,560 - Hei â™Ș - â™Ș Kohtuotsuse mĂ€rk â™Ș 1193 01:35:14,640 --> 01:35:16,950 Hei, issand, aeg saab otsa 1194 01:35:17,040 --> 01:35:18,793 - â™Ș Pean jooksma kalju juurde â™Ș - Hei â™Ș 1195 01:35:18,880 --> 01:35:20,030 â™Ș Pean jooksma kalju juurde â™Ș 1196 01:35:20,120 --> 01:35:21,793 - Hei â™Ș - â™Ș Pean jooksma kalju juurde â™Ș 1197 01:35:21,880 --> 01:35:23,997 Hei, issand, aeg saab otsa 1198 01:35:24,080 --> 01:35:25,753 - â™Ș Peidukohta pole â™Ș - Hei â™Ș 1199 01:35:25,840 --> 01:35:26,876 â™Ș Peidukohta pole â™Ș 1200 01:35:26,960 --> 01:35:29,191 - Hei â™Ș - â™Ș Peidukohta pole ... â™Ș 1201 01:35:29,280 --> 01:35:30,520 Su isa arreteeritakse 1202 01:35:30,560 --> 01:35:32,176 sadama jaoks rĂŒhm tagaotsitavaid Doverist. 1203 01:35:32,200 --> 01:35:33,536 Üks neist sai kinni ja tunnistas end ĂŒles. 1204 01:35:33,560 --> 01:35:35,480 Nad on teel arreteerima su isa kohe. 1205 01:35:35,520 --> 01:35:36,715 Ma soovitan meil edasi minna. 1206 01:35:37,440 --> 01:35:39,216 - â™Ș aeg saab otsa â™Ș - â™Ș Peidukohta pole â™Ș 1207 01:35:39,240 --> 01:35:41,072 - Hei â™Ș - â™Ș Peidukohta pole â™Ș 1208 01:35:41,160 --> 01:35:43,152 - Hei â™Ș - â™Ș Peidukohta pole ... â™Ș 1209 01:35:43,800 --> 01:35:45,996 - Ehitate seda, mida ma kĂŒsisin? - Sulge nagu suutsin. 1210 01:35:55,360 --> 01:35:56,510 Seda peab tegema. 1211 01:36:12,560 --> 01:36:15,075 See on Minty. Ära karju. 1212 01:36:16,280 --> 01:36:19,239 Ma tulen sind otsima. Me saame ka issi. 1213 01:36:20,200 --> 01:36:22,556 NĂŒĂŒd ma lasen lahti, aga karjuda ei saa. 1214 01:36:22,640 --> 01:36:23,915 - HĂ€sti? Mm. 1215 01:36:27,280 --> 01:36:30,239 - Oh! Oh, armas Jeesus! - Shh! Shh! Shh! 1216 01:36:30,320 --> 01:36:32,073 Oh, siis vĂ”ta mind. 1217 01:36:32,640 --> 01:36:34,996 Olen valmis minema. Vii mind koju. 1218 01:36:35,640 --> 01:36:39,031 Ma tahan oma tĂŒtreid nĂ€ha. Ma tahan oma lapsi nĂ€ha. 1219 01:36:39,120 --> 01:36:41,237 Ema, ma pole ingel tule sind taevasse viima. 1220 01:36:43,240 --> 01:36:44,390 See on Minty ... 1221 01:36:45,560 --> 01:36:46,835 tule sind pĂ”hja poole viima. 1222 01:36:53,760 --> 01:36:55,274 Sa pole minu Minty. 1223 01:36:56,440 --> 01:36:58,193 Minu Minty on lihtsalt tavaline tĂŒdruk. 1224 01:36:59,240 --> 01:37:00,469 Olen Harriet Tubman. 1225 01:37:02,760 --> 01:37:04,194 Olen Mooses. 1226 01:37:06,560 --> 01:37:07,630 TĂ€pselt nii. 1227 01:37:08,680 --> 01:37:10,273 Mooses orjavarast. 1228 01:37:12,080 --> 01:37:14,311 NĂŒĂŒd on mul vaja, et sa seda teeksid tĂ€pselt mida ma ĂŒtlen. 1229 01:37:15,160 --> 01:37:16,879 Kus isa on? 1230 01:37:39,120 --> 01:37:40,520 Ma ei saa sinu eest oma silmi tĂ”mmata. 1231 01:37:41,280 --> 01:37:42,999 Ma pean sind vaatama. 1232 01:37:43,480 --> 01:37:44,596 Oh! 1233 01:37:51,000 --> 01:37:52,832 Kes sa nĂŒĂŒd tuled, ah? 1234 01:37:53,280 --> 01:37:54,396 Sina, isa. 1235 01:37:55,800 --> 01:37:56,836 Mina? 1236 01:37:56,920 --> 01:37:58,559 Kas olete olnud tagaotsitavaid? 1237 01:38:00,800 --> 01:38:02,314 Üks neist sai kinni ja rÀÀkis. 1238 01:38:03,160 --> 01:38:05,755 Nad tulevad sulle jĂ€rele. Peame kohe minema. 1239 01:38:09,360 --> 01:38:11,477 Okei. Okei. 1240 01:38:13,880 --> 01:38:15,030 Ben. 1241 01:38:15,120 --> 01:38:16,474 Meie Minty Mooses. 1242 01:38:16,560 --> 01:38:17,994 See, keda kĂ”ik jĂ€tkavad. 1243 01:38:18,120 --> 01:38:20,237 Ma tean, ma tean. 1244 01:38:20,320 --> 01:38:22,880 Ma viin sind pĂ”hja poole nĂ€ha Robertit, Henryt ja Junyahi. 1245 01:38:23,000 --> 01:38:25,720 Aga kĂ”igepealt on mul vaja, et sa ja isa lĂ€heksid austaja Greeni kirikusse. 1246 01:38:25,800 --> 01:38:27,473 - Teil on seal turvaline. - Okei. 1247 01:38:28,040 --> 01:38:30,475 Kiirusta. Kohtume siis Brodess Farmis. 1248 01:38:30,560 --> 01:38:31,676 Jah, boss. 1249 01:38:46,080 --> 01:38:47,480 Mitte rohkem. Ma ei taha seda. 1250 01:38:48,040 --> 01:38:49,872 See on teie nĂ€rvidele, ema. 1251 01:38:49,960 --> 01:38:51,394 Ma ei taha seda! 1252 01:38:52,920 --> 01:38:55,276 See tĂŒdruk ĂŒritab mind mĂŒrgitada. 1253 01:38:56,480 --> 01:38:58,597 Ta sĂŒĂŒdistab mind oma emas. 1254 01:38:59,720 --> 01:39:01,791 Ema, sa oled lihtsalt Ă€revuses. 1255 01:39:01,880 --> 01:39:04,600 Ma olen selles kohas lĂ€mbumas. 1256 01:39:06,800 --> 01:39:10,316 See on nagu vanglas olemine, ootab mu hukkamist, 1257 01:39:11,600 --> 01:39:14,877 ĂŒmbritsetud vaenuliku musta nĂ€oga valvurid. 1258 01:39:16,280 --> 01:39:17,350 Gideon! 1259 01:39:19,720 --> 01:39:20,790 Gideon! 1260 01:39:26,960 --> 01:39:28,917 - Viige ta siia. - Me vajame tagastamist. 1261 01:39:31,040 --> 01:39:33,475 NĂ€ha, nagu see oleks avastatud 1262 01:39:33,560 --> 01:39:37,270 et Mooses on neeger tĂŒdruk oma talust, 1263 01:39:37,800 --> 01:39:39,871 meie arvates on see ainult asjakohane 1264 01:39:39,960 --> 01:39:42,156 et maksate meile tagasimaksed 1265 01:39:42,240 --> 01:39:43,959 - meie kadunud vara eest! - Jah! 1266 01:39:44,840 --> 01:39:47,560 Sellist raha meil pole. 1267 01:39:57,400 --> 01:39:58,400 Kus on ema? 1268 01:39:58,480 --> 01:39:59,800 VĂ€lja Massa Gideoniga. 1269 01:39:59,880 --> 01:40:02,600 LĂ€bime rasked ajad, nagu teie ĂŒlejÀÀnud. 1270 01:40:02,680 --> 01:40:04,896 - Siis peate talu maha mĂŒĂŒma. - Jah! 1271 01:40:04,920 --> 01:40:07,276 Ei! 1272 01:40:08,000 --> 01:40:09,000 Ei 1273 01:40:11,280 --> 01:40:14,512 Oleme ohvrid sellest kuratlikust neegerist 1274 01:40:14,600 --> 01:40:16,080 just nagu sa oled! 1275 01:40:16,160 --> 01:40:17,276 Ta lĂ€ks vĂ€lja? 1276 01:40:18,560 --> 01:40:20,631 TĂŒdruk, mine too meile veel mĂ”ni brĂ€nd laoruumist. 1277 01:40:20,720 --> 01:40:21,790 Sain parema idee. 1278 01:40:24,200 --> 01:40:25,350 Ära karda, Anger. 1279 01:40:25,440 --> 01:40:27,511 Ma olen su ema Ă”de. Meie pere. 1280 01:40:31,000 --> 01:40:32,195 Kus su vend on, Anger? 1281 01:40:33,400 --> 01:40:34,880 Kaupmees viib ta minema. 1282 01:40:35,480 --> 01:40:38,552 Meie saak on napp, meie varandus on kĂ”ik peale lĂ€inud. 1283 01:40:38,640 --> 01:40:42,395 Minu elatis, minu tervis on laastatud! 1284 01:40:46,280 --> 01:40:48,715 - Oleme ohvrid, tĂ€pselt nagu sina. - Jah. 1285 01:40:48,800 --> 01:40:49,950 Tal on Ă”igus. 1286 01:40:52,840 --> 01:40:53,910 Kes kurat sa oled? 1287 01:40:54,000 --> 01:40:56,231 Helista mulle ĂŒkskĂ”ik kuhu tahad. 1288 01:40:56,800 --> 01:40:58,553 Seda teevad teie, valged inimesed. 1289 01:40:58,640 --> 01:41:00,518 NĂŒĂŒd peame tegema koostööd ... 1290 01:41:01,920 --> 01:41:03,513 et see varas leida 1291 01:41:04,360 --> 01:41:06,875 ja pĂ”letage ta kaalul maha nagu Joan of Arc! 1292 01:41:06,960 --> 01:41:09,031 - Jah! Jah! - Tal on Ă”igus! 1293 01:41:09,680 --> 01:41:10,750 Ja mul on plaan. 1294 01:41:11,400 --> 01:41:13,869 Panen ta Ă”e lapse oksjonil ĂŒles pandud. 1295 01:41:15,080 --> 01:41:16,992 Postitage teateid kĂ”ikjale. 1296 01:41:20,320 --> 01:41:21,320 Sa oled valmis? 1297 01:41:23,520 --> 01:41:25,239 See on minu Ă”e ja tema poja jaoks. 1298 01:41:27,840 --> 01:41:29,832 Andke mu emale tervitusi ja su vend. 1299 01:41:31,640 --> 01:41:34,474 Harriet Tubman tuleb oma Ă”etĂŒtre jĂ€rele. 1300 01:41:35,520 --> 01:41:39,480 Ja kui ta seda teeb, ootame teda! 1301 01:41:39,560 --> 01:41:41,995 TĂ€pselt nii! 1302 01:41:47,280 --> 01:41:48,880 - kus on Foxx? - Sidunud shitterisse. 1303 01:41:48,920 --> 01:41:50,115 - LĂ€hme. - Oota hetk. 1304 01:41:53,680 --> 01:41:57,469 â™Ș Mine alla, Mooses â™Ș 1305 01:41:58,280 --> 01:42:02,160 â™Ș Egiptuse maa poole â™Ș 1306 01:42:03,160 --> 01:42:06,392 â™Ș Öelge vanale vaaraole â™Ș 1307 01:42:08,080 --> 01:42:11,835 â™Ș Lasin oma inimestel minna â™Ș 1308 01:42:11,920 --> 01:42:14,355 Vajame suuremat vankrit. 1309 01:42:25,760 --> 01:42:27,592 - Oota oota. Kuule. 1310 01:42:27,680 --> 01:42:29,831 VĂ”tke mind kaasa, palun. 1311 01:42:29,920 --> 01:42:32,310 Minu massaaĆŸ ĂŒritab mind tappa. 1312 01:42:37,120 --> 01:42:38,713 Me kindlasti vajame suurem kĂ€ru. 1313 01:42:43,360 --> 01:42:45,431 Vau! 1314 01:42:51,960 --> 01:42:54,031 Nad peavad seda teed tulema. 1315 01:42:54,120 --> 01:42:55,839 Me oleme kĂ”ik muud teed blokeeritud. 1316 01:42:56,960 --> 01:43:01,432 Seaduse tĂ€ht tuleb kinni pidada ja e on vĂ”etud vĂ€ga ettevaatlik 1317 01:43:01,520 --> 01:43:04,479 et see ohtlik wench ellu viia. 1318 01:43:04,560 --> 01:43:08,679 VĂ”ite olla kindel, ta mĂ”istetakse kohtu alla ja hukatakse 1319 01:43:08,760 --> 01:43:10,513 kĂ”ige karmimate vĂ”imalike meetoditega, 1320 01:43:10,600 --> 01:43:13,593 nagu seadused ette kirjutavad Maarjamaa osariigist 1321 01:43:15,600 --> 01:43:17,478 Ma hakkan ennast mĂ€rjaks tegema. 1322 01:43:18,280 --> 01:43:21,079 Teate oma massaaĆŸi paremini kui teie kĂ€es olevad read. 1323 01:43:21,560 --> 01:43:22,880 Ole tema. 1324 01:43:36,800 --> 01:43:38,598 Vau! Vau! 1325 01:43:39,720 --> 01:43:41,632 HĂ€rrased, head pĂ€eva. Mis see kĂ”ik on? 1326 01:43:41,720 --> 01:43:43,871 Orjapidajad lahti. 1327 01:43:44,680 --> 01:43:46,034 See kurat Mooses. 1328 01:43:46,760 --> 01:43:48,752 Saime talle ĂŒllatuse. 1329 01:43:51,000 --> 01:43:54,710 Ma loodan, et sa litsad selle kinni ja riputad ta kinni Minul on mingeid ideid. 1330 01:43:54,800 --> 01:43:57,031 IgaĂŒks neist isegi hingab see nimi minu talus 1331 01:43:57,120 --> 01:43:58,474 Peksan nad pĂŒhapĂ€eva sisse. 1332 01:44:00,160 --> 01:44:04,040 Kummalised ajad, kui mees ei saa usaldada omaenda orje. 1333 01:44:05,560 --> 01:44:06,789 Palju Ă”nne teile. 1334 01:44:06,880 --> 01:44:08,075 Ho. Ho. 1335 01:44:09,920 --> 01:44:12,037 Me peame et vankrit kontrollida, söör. 1336 01:44:12,920 --> 01:44:14,434 Vabandame ebamugavuste pĂ€rast. 1337 01:44:14,560 --> 01:44:15,755 Oota. 1338 01:44:22,160 --> 01:44:24,755 Kas olete seotud Luther Grantiga? 1339 01:44:27,680 --> 01:44:28,796 Jah, hĂ€rra. 1340 01:44:30,600 --> 01:44:32,239 Ta on mu isa. 1341 01:44:34,600 --> 01:44:36,876 Arvasin, et nĂ€gin sarnasust. 1342 01:44:36,960 --> 01:44:39,077 Sa ĂŒtled oma isale, et ta on mulle viski vĂ”lgu. 1343 01:44:39,160 --> 01:44:41,038 Ütle talle, et Ned Utley pole unustanud. 1344 01:44:41,600 --> 01:44:43,751 Teil on tore pĂ€ev. Ole nĂŒĂŒd. 1345 01:44:43,880 --> 01:44:45,160 - Ka sina, ĆĄerif. - Astu tagasi. 1346 01:44:55,720 --> 01:44:56,756 Okei. 1347 01:45:14,240 --> 01:45:15,390 Kas on mingeid mĂ€rke neist? 1348 01:45:16,600 --> 01:45:18,671 Mitte veel. Just tavaline jalaliiklus 1349 01:45:18,760 --> 01:45:20,399 ja hobuste liiklus ning paar talunikku. 1350 01:45:20,960 --> 01:45:24,112 Luther Granti poeg tuli jĂ€rele kaubavaguniga, tĂ€is maisi. 1351 01:45:24,200 --> 01:45:26,112 - Luther Granti poeg? - TĂ€pselt nii. 1352 01:45:26,200 --> 01:45:27,350 NĂ€gi vĂ€lja tĂ€pselt nagu tema. 1353 01:45:27,960 --> 01:45:30,839 Hea kĂŒll, te, poisid, nĂŒĂŒd miks sa ei lĂ€he siia? 1354 01:45:30,920 --> 01:45:32,991 Luther Grantil pole poega. 1355 01:45:33,080 --> 01:45:36,232 Tal on viis tĂŒtart ja neeger tĂŒdruk nĂ€eb vĂ€lja nagu tema. 1356 01:45:37,960 --> 01:45:40,316 Selleks ajaks, kui need kreekerid aru saada, et ta neist mööda sai, 1357 01:45:40,400 --> 01:45:41,800 ta on juba ammu kadunud. 1358 01:45:42,680 --> 01:45:44,717 NĂŒĂŒd me teame ta suundus pĂ”hja poole. 1359 01:45:45,520 --> 01:45:48,160 Peaksime nad leidma, koguge endale tasu. 1360 01:45:49,360 --> 01:45:51,636 Ehk saad mĂ”ned ĂŒksi temaga. 1361 01:45:58,120 --> 01:45:59,600 RÀÀgi mulle sellest uuesti. 1362 01:46:01,720 --> 01:46:04,792 Senaator Seward mĂŒĂŒs mulle kena maja tema kinnistul. 1363 01:46:05,640 --> 01:46:07,199 KĂ”igile piisavalt suur. 1364 01:46:08,520 --> 01:46:09,715 Sina ja issi, 1365 01:46:10,760 --> 01:46:13,400 Robert, Henry, Junyah, 1366 01:46:13,480 --> 01:46:14,550 ja ka viha. 1367 01:46:15,720 --> 01:46:17,996 Ükski massaaĆŸ ei sunni meid midagi tegema. 1368 01:46:20,280 --> 01:46:21,509 Me saame koos olla. 1369 01:46:25,240 --> 01:46:26,560 Ma rikun sind 1370 01:46:28,040 --> 01:46:29,235 ja hoolitseda sinu eest. 1371 01:46:32,320 --> 01:46:33,470 Ma armastan sind, ema. 1372 01:46:37,000 --> 01:46:38,639 Ka mina armastan sind, Minty. 1373 01:46:51,920 --> 01:46:52,990 See on tĂŒhi. 1374 01:46:54,600 --> 01:46:55,716 Ole nĂŒĂŒd! 1375 01:47:07,000 --> 01:47:08,957 Pange kĂ”ik varju. NĂŒĂŒd. 1376 01:47:09,800 --> 01:47:10,800 Saage alla. 1377 01:47:22,800 --> 01:47:25,190 - Kiirusta. Meil on seltskond. Hea kĂŒll, lĂ€hme. 1378 01:47:27,520 --> 01:47:30,399 Walter, luba mulle et saad viha 1379 01:47:31,080 --> 01:47:32,116 ja mu vanemate turvalisus. 1380 01:47:32,200 --> 01:47:33,429 Miks? Mis sa oled... 1381 01:47:33,520 --> 01:47:35,113 Ma ei saa lasta Gideonil pĂ€rast neid tulla. 1382 01:47:36,360 --> 01:47:39,273 Kas soovite mind aidata? Aidake mu perekonda. 1383 01:47:40,280 --> 01:47:41,953 Viige nad ohutusse. 1384 01:47:43,360 --> 01:47:44,589 Luba mulle. 1385 01:47:46,960 --> 01:47:48,474 - HĂ€sti. HĂ€sti. - HĂ€sti. 1386 01:47:48,560 --> 01:47:49,710 JĂ€tka nĂŒĂŒd. 1387 01:47:53,520 --> 01:47:54,556 LĂ€hme. 1388 01:48:07,480 --> 01:48:08,709 Hankige ta! 1389 01:48:20,680 --> 01:48:21,955 Ma tahan teda elusana. 1390 01:48:22,640 --> 01:48:24,438 Hyah-hyah, hyah-hyah. 1391 01:48:46,600 --> 01:48:48,432 Oh, sa sured, lits. 1392 01:48:57,000 --> 01:48:58,354 Elus, ĂŒtlesin. 1393 01:49:01,960 --> 01:49:03,030 Minty! 1394 01:49:35,520 --> 01:49:36,520 Minty! 1395 01:49:46,440 --> 01:49:47,635 Minty! 1396 01:49:48,200 --> 01:49:49,200 Nimi Harriet. 1397 01:49:52,640 --> 01:49:53,710 Viska oma relv. 1398 01:49:54,880 --> 01:49:56,234 Viska oma relv! 1399 01:50:07,520 --> 01:50:08,670 Hobuse juurest Ă€ra. 1400 01:50:09,600 --> 01:50:12,195 Hobuse juurest Ă€ra. 1401 01:50:22,000 --> 01:50:23,229 PĂ”lvedel. 1402 01:50:42,160 --> 01:50:43,719 Ei pidanud niimoodi lĂ”ppema. 1403 01:50:47,080 --> 01:50:48,753 Oleksite vĂ”inud meie juurde jÀÀda ... 1404 01:50:50,960 --> 01:50:52,917 kui vaid teaksid, kuidas kĂ€ituda. 1405 01:50:54,480 --> 01:50:56,949 Kuid sa olid ĂŒlekohtune ja taltsutamatu. 1406 01:50:58,520 --> 01:51:00,671 Arvan, et see meeldis sinule. 1407 01:51:03,120 --> 01:51:04,349 Ja ka sina meeldisid mulle. 1408 01:51:06,200 --> 01:51:07,714 Ma tean, et sa tegid seda. 1409 01:51:10,000 --> 01:51:11,798 Palvetades minu pĂ€rast, kui olin haige, 1410 01:51:12,280 --> 01:51:13,794 paludes jumalat, et ta mind hĂ€sti hoiaks. 1411 01:51:13,880 --> 01:51:16,918 Ma kĂŒsisin jumalalt, kuidas haiglane vĂ€ike poiss oli vĂ”iks arvata, et ta kuulub mulle. 1412 01:51:18,280 --> 01:51:20,078 Ma kuulun sulle, Minty. 1413 01:51:22,040 --> 01:51:23,394 Isegi nĂŒĂŒd oled sa minu. 1414 01:51:23,480 --> 01:51:25,039 Ma polnud kunagi sinu oma, Gideon. 1415 01:51:26,120 --> 01:51:28,316 Ma polnud kunagi kellegi omand. 1416 01:51:29,600 --> 01:51:31,319 PĂ€rast seda, kui su isa mu Ă”ed mĂŒĂŒs, 1417 01:51:31,400 --> 01:51:33,631 Palvetasin, et Jumal mind teeks piisavalt tugev, et vĂ”idelda. 1418 01:51:34,200 --> 01:51:36,112 Ja seda ma olen sellest ajast palvetanud. 1419 01:51:37,760 --> 01:51:40,958 Ma pĂ”hjendasin, et on olemas ĂŒks kahest asjast, millel mul oli Ă”igus. 1420 01:51:42,120 --> 01:51:44,635 Vabadus vĂ”i surm. 1421 01:51:46,600 --> 01:51:49,559 Kui mul seda poleks, Mul oleks teine. 1422 01:51:50,840 --> 01:51:53,435 Sa tead, mida nad sulle teevad kui nad sind tabavad? 1423 01:51:55,400 --> 01:51:57,960 Nad rebivad teid jĂ€semelt, 1424 01:51:58,040 --> 01:52:00,430 tĂ”rva ja pĂ”le Ă€ra. 1425 01:52:01,840 --> 01:52:04,071 Ja isegi kui ma pole seda vaatamas, 1426 01:52:04,160 --> 01:52:06,436 Ma suudan seda nĂŒĂŒd peaaegu nuusutada. 1427 01:52:07,360 --> 01:52:09,431 Nagu siga kĂŒpsetamine. 1428 01:52:12,200 --> 01:52:13,759 Sa sured siin. 1429 01:52:19,960 --> 01:52:23,715 KĂŒlmunud, verega ligunenud lahinguvĂ€ljal. 1430 01:52:27,200 --> 01:52:29,510 Noormeeste pĂ”lvkonna oigamised 1431 01:52:31,560 --> 01:52:33,358 sureb su ĂŒmber piinas 1432 01:52:35,320 --> 01:52:37,152 kaotatud pĂ”hjusel. 1433 01:52:38,640 --> 01:52:41,792 Kurja ja Ă”ela idee eest. 1434 01:52:43,800 --> 01:52:45,871 Orjuse pattude eest. 1435 01:52:48,960 --> 01:52:50,110 Kas sa kuuled neid? 1436 01:53:02,800 --> 01:53:05,634 Jumal ei pea silmas inimesi omada inimesi, Gideon. 1437 01:53:09,920 --> 01:53:11,320 Meie aeg on lĂ€hedal. 1438 01:53:26,000 --> 01:53:27,673 Sa ĂŒritasid mu peret hĂ€vitada, 1439 01:53:28,480 --> 01:53:29,516 aga ei saa. 1440 01:53:30,960 --> 01:53:33,236 Sa ĂŒritasid minu inimesi hĂ€vitada, aga sa ei tee seda. 1441 01:53:34,280 --> 01:53:36,590 Jumal on mulle nĂ€idanud tulevikku 1442 01:53:36,680 --> 01:53:37,955 ja minu inimesed on vabad. 1443 01:53:39,160 --> 01:53:41,231 Minu inimesed on vabad! 1444 01:54:07,480 --> 01:54:09,711 Oletame, et seal on madu jalamil 1445 01:54:10,880 --> 01:54:12,280 ja see laseb sind hammustada. 1446 01:54:14,240 --> 01:54:17,153 Inimesed kardavad ja saadavad arsti hammustus vĂ€lja lĂ”igata. 1447 01:54:18,400 --> 01:54:20,278 Kuid madu, ta veereb sinna ĂŒles. 1448 01:54:21,120 --> 01:54:22,759 Ja samal ajal kui arst lĂ”ikas, 1449 01:54:22,840 --> 01:54:26,754 ta hammustab sind uuesti, seekord uues kohas. 1450 01:54:28,480 --> 01:54:30,551 LĂ”puks saate aru madu ei peatu 1451 01:54:30,640 --> 01:54:31,960 kuni keegi ta tapab. 1452 01:54:35,280 --> 01:54:36,999 Orjus on endiselt elus. 1453 01:54:38,120 --> 01:54:40,476 Need riisipĂ”llud alla toidavad mĂ€ssuliste vĂ€gesid 1454 01:54:40,600 --> 01:54:43,195 tuhande orja vaevaga endiselt orjus. 1455 01:54:44,920 --> 01:54:46,991 Meie missioon on vabastada need orjad. 1456 01:54:48,360 --> 01:54:50,670 Oleme aastaid oodanud, millal seda lubatakse selles sĂ”jas vĂ”idelda 1457 01:54:50,760 --> 01:54:52,035 meie enda orjastamise vastu, 1458 01:54:52,120 --> 01:54:53,918 ja ilma meieta ei vĂ”ida. 1459 01:54:56,600 --> 01:54:57,795 NĂŒĂŒd on meie aeg. 1460 01:54:59,920 --> 01:55:01,354 Kas olete valmis madu tapma? 1461 01:55:01,440 --> 01:55:02,590 Jah! 1462 01:55:05,360 --> 01:55:09,434 ade Wade vees â™Ș 1463 01:55:11,480 --> 01:55:15,713 ade Wade vees, lapsed â™Ș 1464 01:55:19,360 --> 01:55:23,718 ade Wade vees â™Ș 1465 01:55:26,760 --> 01:55:29,434 â™Ș Jumal teeb vaeva â™Ș 1466 01:55:29,520 --> 01:55:32,638 â™Ș Need veed â™Ș 1467 01:56:35,880 --> 01:56:36,880 Valmis. 1468 01:58:28,520 --> 01:58:33,117 Ma olen kĂ€inud jalutamas 1469 01:58:33,200 --> 01:58:35,954 my Kui mu nĂ€gu on pĂ€ikese poole pööratud â™Ș 1470 01:58:40,720 --> 01:58:44,953 â™Ș Raskus mu Ă”lgadel â™Ș 1471 01:58:45,040 --> 01:58:47,953 â™Ș Kuul mu relvas â™Ș 1472 01:58:51,760 --> 01:58:55,993 â™Ș Oh, mul said silmad pĂ€he â™Ș 1473 01:58:57,120 --> 01:59:00,079 â™Ș Igaks juhuks pean jooksma â™Ș 1474 01:59:04,520 --> 01:59:07,399 â™Ș Teen kĂ”ik, mis suudan Kui ma saan, siis ma saan â™Ș 1475 01:59:07,480 --> 01:59:08,994 my Minu inimeste jaoks â™Ș 1476 01:59:10,400 --> 01:59:14,997 â™Ș Kuid pilved pöörduvad tagasi Ja tĂ€hed tĂ€idavad öö â™Ș 1477 01:59:15,080 --> 01:59:17,993 â™Ș Siis hakkan pĂŒsti tĂ”usma â™Ș 1478 01:59:18,080 --> 01:59:20,993 â™Ș VĂ”tke mu inimesed endaga kaasa â™Ș 1479 01:59:21,080 --> 01:59:23,993 â™Ș Koos lĂ€heme edasi â™Ș 1480 01:59:24,080 --> 01:59:26,993 brand uhiuue koju â™Ș 1481 01:59:27,080 --> 01:59:29,993 â™Ș Üle jĂ”e â™Ș 1482 01:59:30,080 --> 01:59:32,993 â™Ș Kas kuulete vabaduse helistamist? â™Ș 1483 01:59:33,080 --> 01:59:35,993 â™Ș Helistamine mulle, et vastata â™Ș 1484 01:59:36,080 --> 01:59:39,073 â™Ș JĂ€tkan â™Ș ga jĂ€tkamist 1485 01:59:39,160 --> 01:59:45,031 â™Ș Ma tunnen seda oma luudes â™Ș 1486 01:59:52,840 --> 01:59:55,514 â™Ș varahommikul â™Ș 1487 01:59:56,720 --> 02:00:01,511 â™Ș Enne kui pĂ€ike paistab â™Ș 1488 02:00:04,600 --> 02:00:07,513 â™Ș Me hakkame liikuma ' 1489 02:00:07,600 --> 02:00:13,551 â™Ș Mm-mmm-mmm Selle eraldusjoone â™Ș poole 1490 02:00:15,840 --> 02:00:19,993 w Liigutan lĂ€bi mudaste vete â™Ș 1491 02:00:20,920 --> 02:00:25,676 â™Ș Teate, et mul on valmis mĂ”te â™Ș 1492 02:00:28,280 --> 02:00:34,311 â™Ș Ja ma ei pane pahaks, kui kaotan vere Teel pÀÀstmisele â™Ș 1493 02:00:34,400 --> 02:00:36,551 â™Ș Ja ma vĂ”itlen Selle tugevusega, et sain â™Ș i 1494 02:00:36,640 --> 02:00:39,394 â™Ș Kuni surin â™Ș 1495 02:00:39,480 --> 02:00:42,314 â™Ș Nii et ma tĂ”usen pĂŒsti â™Ș 1496 02:00:42,400 --> 02:00:45,120 â™Ș VĂ”tke mu inimesed endaga kaasa â™Ș 1497 02:00:45,200 --> 02:00:48,352 â™Ș Koos lĂ€heme edasi â™Ș 1498 02:00:48,440 --> 02:00:51,274 brand uhiuue koju â™Ș 1499 02:00:51,360 --> 02:00:54,114 â™Ș Üle jĂ”e â™Ș 1500 02:00:54,200 --> 02:00:57,318 â™Ș Kas kuulete vabaduse helistamist? â™Ș 1501 02:00:57,400 --> 02:00:59,960 â™Ș Helistamine mulle, et vastata â™Ș 1502 02:01:00,040 --> 02:01:03,920 â™Ș JĂ€tkan â™Ș ga jĂ€tkamist 1503 02:01:07,400 --> 02:01:10,040 â™Ș Ja ma tean, et 1504 02:01:10,120 --> 02:01:13,033 â™Ș Mis on kurvi ĂŒmber â™Ș 1505 02:01:13,160 --> 02:01:19,031 â™Ș VĂ”ib olla raske nĂ€gu Sest ma olen ĂŒksi â™Ș 1506 02:01:19,120 --> 02:01:22,033 â™Ș Ja ma vĂ”in lihtsalt ebaĂ”nnestuda â™Ș 1507 02:01:22,120 --> 02:01:25,033 Lord Aga issand teab, et proovisin â™Ș 1508 02:01:25,120 --> 02:01:31,879 â™Ș Muidugi kui tĂ€hed tĂ€idavad taeva â™Ș 1509 02:01:31,960 --> 02:01:36,113 â™Ș PĂŒsti VĂ”tke mu inimesed endaga kaasa â™Ș 1510 02:01:36,200 --> 02:01:39,352 â™Ș Koos lĂ€heme edasi â™Ș 1511 02:01:39,440 --> 02:01:42,319 brand uhiuue koju â™Ș 1512 02:01:42,440 --> 02:01:45,194 â™Ș Üle jĂ”e â™Ș 1513 02:01:45,280 --> 02:01:48,398 â™Ș Kas kuulete vabaduse helistamist? â™Ș 1514 02:01:48,480 --> 02:01:50,995 â™Ș Helistamine mulle, et vastata â™Ș 1515 02:01:51,080 --> 02:01:54,756 â™Ș JĂ€tkan â™Ș ga jĂ€tkamist 1516 02:01:54,840 --> 02:02:00,199 Ma lĂ€hen pĂŒsti VĂ”tke mu inimesed endaga kaasa â™Ș 1517 02:02:00,280 --> 02:02:03,432 â™Ș Koos lĂ€heme edasi â™Ș 1518 02:02:03,520 --> 02:02:06,354 brand uhiuue koju â™Ș 1519 02:02:06,440 --> 02:02:09,274 â™Ș Üle jĂ”e â™Ș 1520 02:02:09,360 --> 02:02:12,353 â™Ș Kas kuulete vabaduse helistamist? â™Ș 1521 02:02:12,440 --> 02:02:15,035 â™Ș Helistamine mulle, et vastata â™Ș 1522 02:02:15,120 --> 02:02:18,750 â™Ș JĂ€tkan â™Ș ga jĂ€tkamist 1523 02:02:18,840 --> 02:02:24,359 Ma lĂ€hen pĂŒsti VĂ”tke mu inimesed endaga kaasa â™Ș 1524 02:02:24,480 --> 02:02:27,279 â™Ș Koos lĂ€heme edasi â™Ș 1525 02:02:27,400 --> 02:02:30,359 brand uhiuue koju â™Ș 1526 02:02:30,440 --> 02:02:33,433 â™Ș Üle jĂ”e â™Ș 1527 02:02:33,520 --> 02:02:36,513 â™Ș Kuulen vabadust helistamast â™Ș 1528 02:02:36,600 --> 02:02:39,115 â™Ș Helistamine mulle, et vastata â™Ș 1529 02:02:39,200 --> 02:02:42,113 â™Ș JĂ€tkan â™Ș ga jĂ€tkamist 1530 02:02:42,200 --> 02:02:46,991 â™Ș Ma tunnen seda oma luudes â™Ș 1531 02:02:49,960 --> 02:02:52,600 â™Ș Ma lĂ€hen â™Ș 1532 02:02:52,680 --> 02:02:55,195 â™Ș Koha ettevalmistamine teile â™Ș 1533 02:02:55,880 --> 02:02:58,634 â™Ș Ma lĂ€hen â™Ș 1534 02:02:58,720 --> 02:03:01,918 â™Ș Koha ettevalmistamine teile â™Ș 1535 02:03:02,000 --> 02:03:04,560 â™Ș Ma lĂ€hen â™Ș 1536 02:03:04,640 --> 02:03:07,235 â™Ș Koha ettevalmistamine teile â™Ș 110855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.