All language subtitles for Guns Of The Magnificent Seven (1969) 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,041 --> 00:01:11,585 - Where is the meeting? - In the... church. 2 00:01:12,423 --> 00:01:14,665 Is Quintero with them? 3 00:01:14,801 --> 00:01:16,841 Yes. 4 00:02:04,196 --> 00:02:07,732 Columnal Derechal 5 00:02:11,455 --> 00:02:13,863 (in Spanish) Forward! 6 00:03:37,103 --> 00:03:39,392 Senor Quintero... 7 00:03:39,523 --> 00:03:43,356 ...for three years, they have heard nothing but talk. 8 00:03:44,780 --> 00:03:47,568 Now, when are we going to do something? 9 00:03:47,700 --> 00:03:50,618 When are we going to get the soldiers off our necks? 10 00:03:50,746 --> 00:03:53,320 Soon, my friend. 11 00:03:53,457 --> 00:03:58,963 Soon. But first, we must grow strong. 12 00:04:01,175 --> 00:04:06,004 In one week I go to Sonora to meet with the revolutionary council. 13 00:04:06,682 --> 00:04:10,515 If I can show them the support of the people... 14 00:04:10,645 --> 00:04:13,184 ...and the young fighters in the hills... 15 00:04:13,315 --> 00:04:17,444 ...they promise that the generals sympathetic to our cause... 16 00:04:17,571 --> 00:04:20,110 ...will come over to our side. 17 00:04:20,992 --> 00:04:24,576 The presidente will run before our strength. 18 00:04:25,205 --> 00:04:32,040 Then you will be free to live as men, and not as animals. 19 00:04:32,172 --> 00:04:35,257 - And what about Lobero? - He is a bandit and a thief. 20 00:04:35,385 --> 00:04:40,463 It's hard to respect the law when you feel the heel of its boot on your back. 21 00:04:40,599 --> 00:04:46,021 I'm not sure that what Lobero wants from the revolution is the same as we want. 22 00:04:46,148 --> 00:04:48,640 But he says he wants to help. 23 00:04:48,776 --> 00:04:50,816 And he has many guns. 24 00:04:50,946 --> 00:04:53,319 Do you trust him? 25 00:04:53,449 --> 00:04:56,119 Only his guns. 26 00:04:57,412 --> 00:05:01,078 For the revolution I would make a bargain with the devil... 27 00:05:01,209 --> 00:05:03,451 ...so why not with Lobero? 28 00:05:03,587 --> 00:05:10,256 Let him join us. Perhaps, after we win, he will change. 29 00:05:10,387 --> 00:05:13,057 Oh. It is time for me to go. 30 00:05:15,602 --> 00:05:17,809 Senor Quintero. 31 00:05:17,938 --> 00:05:20,856 Please, be careful, huh? 32 00:05:20,983 --> 00:05:24,104 You took a big chance just coming here. 33 00:05:24,237 --> 00:05:29,399 In these days, one takes a chance every time he wakes up in the morning. 34 00:05:30,537 --> 00:05:32,577 (gunshots) 35 00:05:35,335 --> 00:05:37,909 Quintero! We are waiting! 36 00:05:39,214 --> 00:05:42,548 It's Diego. They're all over the place. 37 00:05:51,438 --> 00:05:53,478 Benito? 38 00:05:58,989 --> 00:06:01,112 - Is he dead? - He's dead. 39 00:06:01,242 --> 00:06:05,537 - I told you we should have brought guns. - Guns? What guns? 40 00:06:09,961 --> 00:06:12,084 (Diego) Quintero! 41 00:06:12,214 --> 00:06:14,884 It is useless to resist. 42 00:06:15,677 --> 00:06:18,679 We must wait for our time. 43 00:06:18,806 --> 00:06:21,677 Take this. It will help. 44 00:06:25,147 --> 00:06:28,018 Somehow, I don't know how... 45 00:06:29,194 --> 00:06:31,946 ...we will be together, eh? 46 00:06:32,072 --> 00:06:34,398 If I live. 47 00:06:35,076 --> 00:06:37,650 You will live. 48 00:06:37,788 --> 00:06:41,703 (Diego) Quintero! I do not like to be kept waiting! 49 00:07:39,990 --> 00:07:42,316 Look at your leader. 50 00:07:44,371 --> 00:07:48,868 El palomito. The little dove who would be an eagle! 51 00:07:49,711 --> 00:07:51,918 Take a good look. 52 00:07:52,047 --> 00:07:54,883 You will not see him again. 53 00:07:55,009 --> 00:07:59,257 This... this is who you follow, but you go nowhere. 54 00:07:59,932 --> 00:08:05,010 He talks... oh, how he talks, but he does not fight. 55 00:08:07,108 --> 00:08:12,448 Must we teach you again and again - to resist the president only brings death? 56 00:08:12,781 --> 00:08:15,107 Will you never learn? 57 00:08:16,661 --> 00:08:18,903 Tie them up. 58 00:09:05,097 --> 00:09:09,559 They have done nothing. Why make them suffer because of me? 59 00:09:09,686 --> 00:09:14,848 Perhaps you are right. They do nothing on the farms. They will do nothing in prison. 60 00:09:14,984 --> 00:09:19,694 We are short on rations, so why feed stupid mouths? 61 00:09:43,186 --> 00:09:45,226 (yelling) 62 00:09:53,240 --> 00:09:55,067 (yelling) 63 00:10:11,054 --> 00:10:13,343 (anguished cries) 64 00:11:13,507 --> 00:11:15,547 (snoring) 65 00:11:23,728 --> 00:11:25,768 Lobero. 66 00:11:26,482 --> 00:11:30,481 (in Spanish) Lobero. Wake up, man. Lobero. 67 00:11:30,612 --> 00:11:33,068 - It's me, Maximiliano. - Hm? 68 00:11:36,161 --> 00:11:39,827 - What happened? - Quintero's been captured. 69 00:11:39,999 --> 00:11:42,039 Argh! 70 00:11:42,168 --> 00:11:46,961 The little dove is in the rathole! 71 00:11:47,091 --> 00:11:49,131 (gunshots) 72 00:11:54,350 --> 00:12:00,224 I told you not to let him come. Nobody listens to Lobero. 73 00:12:00,358 --> 00:12:03,395 Now we will have to get him out. 74 00:12:04,321 --> 00:12:06,860 Tomorrow. 75 00:12:06,991 --> 00:12:09,114 But every time we do, we don't. 76 00:12:09,661 --> 00:12:12,663 But every time we do, we don't what? 77 00:12:13,457 --> 00:12:17,705 Every time we go in, we don't come back. 78 00:12:19,506 --> 00:12:24,253 Two brothers I have lost, trying to get your uncle out. 79 00:12:24,388 --> 00:12:28,256 He's right, Lobero. We're going to need some help. 80 00:12:28,393 --> 00:12:31,430 Need help... I have men. I have guns. 81 00:12:31,563 --> 00:12:35,229 - That's not enough. - It's not enough? 82 00:12:35,360 --> 00:12:38,896 - You have a plan? - I know someone who can help us. 83 00:12:40,032 --> 00:12:42,606 Someone who can help us. 84 00:12:42,744 --> 00:12:46,992 Who is this great genius, this great man? 85 00:12:47,124 --> 00:12:52,250 I have never seen him. All I know is that he's a friend and his name is Chris. 86 00:12:52,798 --> 00:12:55,372 And he will help us because he love us? 87 00:12:55,510 --> 00:12:58,262 - No, no. For money. - For money? 88 00:12:59,515 --> 00:13:02,386 - How much money? - $600. 89 00:13:03,228 --> 00:13:05,435 $600? 90 00:13:05,856 --> 00:13:08,348 - American? - American. 91 00:13:08,484 --> 00:13:11,154 You have the money? 92 00:13:17,454 --> 00:13:19,743 What do you think, Miguel? 93 00:13:19,874 --> 00:13:23,789 - I think... - Ah! I don't care what you think. 94 00:13:32,139 --> 00:13:34,595 OK. All right. 95 00:13:35,768 --> 00:13:37,808 Maximiliano... 96 00:13:37,938 --> 00:13:41,853 ...you go, but you better come back... 97 00:13:41,985 --> 00:13:47,526 ...with the cannons and the guns and the dynamite and the whole shooting match. 98 00:14:01,551 --> 00:14:03,591 Hang him! 99 00:14:09,436 --> 00:14:12,307 You got anything to say, stranger? 100 00:14:13,691 --> 00:14:17,606 I said it all at my trial. You didn't believe me then. 101 00:14:19,114 --> 00:14:22,199 String him up! Kill the horse thief! 102 00:14:23,954 --> 00:14:27,953 You, uh... you wanna know my name before you hang me? 103 00:14:28,084 --> 00:14:31,039 Not particularly. Just your last words. 104 00:14:31,254 --> 00:14:34,706 - I demand a re-count. - We've been all through that before. 105 00:14:34,842 --> 00:14:38,793 It was your word against the Garrett boys, three of the finest men I know... 106 00:14:38,931 --> 00:14:41,054 ...born and bred right here in this town. 107 00:14:41,184 --> 00:14:43,261 Three of the finest liars you know? 108 00:14:43,395 --> 00:14:47,346 Stealing a man's horse in this country is worse than stealing his wife. 109 00:14:47,483 --> 00:14:51,019 There's been too much of this thing going on and I'm going to put a stop to it. 110 00:14:51,154 --> 00:14:53,480 Horse stealing or wife stealing, Judge? 111 00:14:53,616 --> 00:14:56,571 Let's get on with it. I got some steers want brandin'. 112 00:14:56,703 --> 00:14:59,491 All right, boys. Get on with it. 113 00:14:59,623 --> 00:15:02,293 I'm a reasonable man, Judge. 114 00:15:03,545 --> 00:15:06,381 Give him a re-count. 115 00:15:06,507 --> 00:15:09,628 All right, Coley. Whatever you say. 116 00:15:10,011 --> 00:15:12,467 Everybody in favour of hanging him, say "aye". 117 00:15:12,598 --> 00:15:15,054 - Aye! - Against? 118 00:15:24,071 --> 00:15:25,981 No. 119 00:15:28,409 --> 00:15:30,402 And who says no? 120 00:15:32,164 --> 00:15:35,866 - Me. - Just who are you to say no? 121 00:15:38,630 --> 00:15:42,000 Who do you have to be to say no to a rigged court... 122 00:15:42,135 --> 00:15:44,709 ...stretching the neck of some poor slob? 123 00:15:44,846 --> 00:15:47,682 And what would you suggest? 124 00:15:48,768 --> 00:15:51,604 Well, she's just another horse. 125 00:15:51,730 --> 00:15:56,773 She's nothin' special. She... he could be anybody's. 126 00:16:03,203 --> 00:16:06,205 This man says it's his, huh? 127 00:16:09,002 --> 00:16:11,494 This man says it's his. 128 00:16:12,339 --> 00:16:15,791 - One of them's a liar. - You better prove I'm a liar. 129 00:16:16,636 --> 00:16:19,887 - I can't do that. - Then who can? 130 00:16:20,850 --> 00:16:23,306 The horse. 131 00:16:30,695 --> 00:16:36,035 It's all right with me, Judge. Take the horse out in the middle of the street. 132 00:17:50,921 --> 00:17:53,460 Come on, horse. 133 00:17:53,591 --> 00:17:57,293 Come on. Come on, horse. Come to Daddy. 134 00:17:58,972 --> 00:18:01,843 Come on, Billy-boy. Come on. 135 00:18:02,894 --> 00:18:07,189 Billy-boy. Come on, Billy-boy. Come on, Billy-boy. 136 00:18:08,317 --> 00:18:10,524 Yeah, come on, fella. 137 00:18:10,821 --> 00:18:13,989 Come on, Billy-boy. Come over here. 138 00:18:15,243 --> 00:18:17,366 Come on. 139 00:18:22,836 --> 00:18:28,128 Come on, Billy-boy. Come to Daddy. That's it. Come on, Billy-boy. Come on. 140 00:18:36,311 --> 00:18:38,767 Come on, fella. Come on. 141 00:18:39,398 --> 00:18:42,684 Yeah, attaboy. Yeah, yeah. 142 00:18:45,030 --> 00:18:50,536 (Judge) Well, that's fair and square and good enough for me. Case dismissed. 143 00:19:02,260 --> 00:19:05,760 We'd better get outta here before they wise up. 144 00:19:09,227 --> 00:19:11,719 (Coley) Hold it, you two! 145 00:19:11,855 --> 00:19:14,311 I'm overrulin' the judge. 146 00:19:15,318 --> 00:19:18,070 There's somethin' real snaky goin' on. 147 00:19:19,531 --> 00:19:22,402 I know you, Chris. 148 00:19:22,535 --> 00:19:25,109 A lot of people know you. 149 00:19:25,247 --> 00:19:27,999 Mostly sheriffs. 150 00:19:29,043 --> 00:19:31,617 That's my horse. 151 00:19:31,755 --> 00:19:33,878 I want him. 152 00:19:34,008 --> 00:19:36,879 And I'm gonna have him. 153 00:19:39,473 --> 00:19:42,143 I'll count to three. 154 00:19:46,315 --> 00:19:48,771 They'll draw on two. 155 00:19:51,530 --> 00:19:53,570 One... 156 00:19:54,659 --> 00:19:56,699 ...two... 157 00:20:24,071 --> 00:20:26,111 Let's go. 158 00:20:40,091 --> 00:20:43,461 That's my horse! Let's get after them! 159 00:21:03,954 --> 00:21:06,446 Is that your horse? 160 00:21:06,582 --> 00:21:08,622 Nope. 161 00:21:09,586 --> 00:21:14,333 Coley's the thief. Stole my horse in Dodge. Rigged faro game. 162 00:21:14,467 --> 00:21:16,793 So you stole his, huh? 163 00:21:16,928 --> 00:21:19,217 Yeah. 164 00:21:19,348 --> 00:21:21,804 Well, that's only fair. 165 00:21:23,603 --> 00:21:27,020 You didn't really have to call me a poor slob, did you? 166 00:21:27,149 --> 00:21:29,189 (Chris laughs) 167 00:21:30,070 --> 00:21:32,359 Name's Keno. 168 00:21:34,242 --> 00:21:36,912 I like that better than "poor slob". 169 00:21:37,537 --> 00:21:40,325 I know you from someplace. 170 00:21:40,458 --> 00:21:45,002 Fresno, Laramie, St Joe. 171 00:21:45,130 --> 00:21:47,419 You ever been a lawman? 172 00:21:47,550 --> 00:21:51,252 - I just got out. - For what? 173 00:21:52,681 --> 00:21:54,010 No questions. 174 00:21:55,059 --> 00:21:56,602 No questions. 175 00:22:02,944 --> 00:22:04,984 (horse approaches) 176 00:22:40,199 --> 00:22:42,192 Hello, Chris. 177 00:22:42,327 --> 00:22:45,495 It sure seems to be my day for strangers. 178 00:22:47,208 --> 00:22:49,664 Oh, you were magnificent. 179 00:22:50,462 --> 00:22:52,455 Both of you. 180 00:22:52,589 --> 00:22:56,919 There you were, standing on the scaffold... 181 00:22:57,053 --> 00:22:59,379 ...alone and friendless... 182 00:22:59,515 --> 00:23:03,644 ...and the crowd is yelling "Kill him! Kill him!" 183 00:23:04,271 --> 00:23:07,356 But you stand there, ready to die. 184 00:23:10,529 --> 00:23:15,488 Proud and defiant and unafraid. 185 00:23:16,369 --> 00:23:19,240 And suddenly there's a voice. 186 00:23:20,291 --> 00:23:22,533 "No." 187 00:23:22,669 --> 00:23:25,671 And Chris, Chris steps forward. 188 00:23:25,798 --> 00:23:28,835 As cool as the other side of the pillow. 189 00:23:32,264 --> 00:23:35,219 One man against a thousand. 190 00:23:35,351 --> 00:23:37,474 Chris, I'm so glad I follow you. 191 00:23:37,604 --> 00:23:43,608 My cousin said to me "Find a man. He's called Chris, and he will help you." 192 00:23:43,737 --> 00:23:48,115 - Who's your cousin? - In Mexico everyone is a cousin. 193 00:23:48,242 --> 00:23:51,944 And all the cousins are in trouble now. Big trouble. 194 00:23:52,665 --> 00:23:55,335 Angel Quintero has been captured. 195 00:23:55,627 --> 00:23:57,750 He is our only leader. 196 00:23:57,879 --> 00:24:02,507 With him we are something. Without him we are nothing. 197 00:24:03,637 --> 00:24:06,307 He's in prison. We need your help. 198 00:24:07,141 --> 00:24:11,270 - Have you tried to get him out yourself? - We have the will but not the way. 199 00:24:11,396 --> 00:24:17,483 Diego, the prison comandante - he's a crazy one, and our hands are tied. 200 00:24:17,612 --> 00:24:20,483 Un gato con guante no caza raton. 201 00:24:23,578 --> 00:24:28,704 That's: A cat with... with mittens doesn't catch the rat. 202 00:24:30,337 --> 00:24:32,829 Will you help us? 203 00:24:32,965 --> 00:24:35,088 I have money. 204 00:24:35,218 --> 00:24:37,757 I have lots of money. 205 00:24:37,888 --> 00:24:40,510 Here, it's all yours. 206 00:24:40,641 --> 00:24:43,393 - $600. - American? 207 00:24:43,520 --> 00:24:46,012 It's American. 208 00:24:46,982 --> 00:24:49,308 This prison, is it a big one? 209 00:24:49,444 --> 00:24:52,944 It's the Cave of the Rats. It's like a fort. 210 00:24:54,784 --> 00:24:57,240 I've heard of it. 211 00:25:13,724 --> 00:25:15,966 I'd need help. More men. 212 00:25:16,102 --> 00:25:21,264 We have the men. Quick with the guns, but slow with the brains. 213 00:25:23,403 --> 00:25:25,811 Six men. 214 00:25:25,948 --> 00:25:29,899 Not enough to cause suspicion, just enough to do the job. 215 00:25:36,294 --> 00:25:38,750 Six men. $100 a man. 216 00:25:39,506 --> 00:25:42,258 You like? 217 00:25:42,385 --> 00:25:44,508 Yeah... 218 00:25:44,638 --> 00:25:46,678 ...I like. 219 00:25:48,851 --> 00:25:51,425 - It's a deal. - Thanks. 220 00:25:51,563 --> 00:25:55,893 Oh, and Chris? Chris, can I fight with you? 221 00:25:56,695 --> 00:26:01,607 Oh, it's not for the money - I could not take it - but it's for Quintero. 222 00:26:01,743 --> 00:26:04,864 Not on the basis of what you did against Keno. 223 00:26:04,997 --> 00:26:08,449 Oh, but I'm young, I'm strong, I'm angry. 224 00:26:08,584 --> 00:26:10,661 And I will learn. 225 00:26:10,796 --> 00:26:15,459 Besides, my cousin says that seven is a lucky number for you, no? 226 00:26:18,430 --> 00:26:21,930 - What's your name? - Maximiliano Bienvenido O'Leary. 227 00:26:22,519 --> 00:26:25,224 Why do you people always have such long names? 228 00:26:25,355 --> 00:26:29,899 I don't know. Perhaps it's because we all have such short lives. 229 00:26:31,238 --> 00:26:34,323 Well, Chris? Can I fight with you? 230 00:26:41,000 --> 00:26:43,670 - Welcome, Max. - Thank you, Chris. 231 00:27:12,831 --> 00:27:15,453 Cave-in! 232 00:27:18,589 --> 00:27:21,211 Cave-in! 233 00:27:39,323 --> 00:27:41,363 (groaning) 234 00:27:43,203 --> 00:27:45,873 We'll get you outta here. 235 00:27:46,874 --> 00:27:49,330 We'll get you out. We'll get you out. 236 00:27:54,801 --> 00:27:57,293 Hold on, we'll get you outta here. 237 00:28:08,234 --> 00:28:10,690 Get him out! Get him out! 238 00:28:12,114 --> 00:28:14,154 Ah! 239 00:29:00,424 --> 00:29:03,841 That's great. That's gonna cost us nothin' but time and money. 240 00:29:03,970 --> 00:29:07,304 I told you it might collapse. The surface charge was too much. 241 00:29:07,433 --> 00:29:11,348 You're all back and no brains, boy. So you stick your damn advice. 242 00:29:11,480 --> 00:29:13,722 The company shouldn't hire your kind. 243 00:29:13,858 --> 00:29:18,651 Pick up your card and get your butt back up in the trees where you belong... 244 00:29:21,033 --> 00:29:23,904 (Chris) He ain't worth killin', Cassie. 245 00:29:27,542 --> 00:29:30,413 I wish I was as sure of that as you are! 246 00:29:32,756 --> 00:29:35,627 (boss) You're through, you hear? You're through! 247 00:29:35,760 --> 00:29:40,174 Get the hell off of this property before I call the sheriff! Go on! 248 00:29:40,307 --> 00:29:43,724 - What the hell are you doin' here? - I'm lookin' for you. 249 00:29:43,854 --> 00:29:47,140 - What's on your mind? - I've got somethin' going. 250 00:29:47,275 --> 00:29:49,315 I need ya. 251 00:29:50,737 --> 00:29:53,193 - Who is this? - Name's Keno. 252 00:29:56,244 --> 00:29:58,949 This is a rough go, huh, Cassie? 253 00:29:59,081 --> 00:30:00,991 Yeah. 254 00:30:01,125 --> 00:30:05,835 If I hang around here much longer, I'll end up in jail. 255 00:30:05,965 --> 00:30:08,635 Wouldn't you rather blow one up? 256 00:30:09,594 --> 00:30:13,889 - For money or for laughs? - About as much as you'd make in a year. 257 00:30:14,016 --> 00:30:16,056 $100. 258 00:30:16,686 --> 00:30:19,142 Not many laughs. 259 00:30:20,483 --> 00:30:22,690 I don't work here no more. 260 00:30:23,778 --> 00:30:26,151 I guess I might... 261 00:30:26,824 --> 00:30:29,280 ...take you up on that. 262 00:30:49,978 --> 00:30:52,018 (laughs) 263 00:30:54,358 --> 00:30:56,932 Chris, how are ya? It's good to see ya. 264 00:30:57,070 --> 00:31:00,025 Long time. I'm sorry about your hat, stranger. 265 00:31:00,157 --> 00:31:02,565 - Yeah, so am I. - This is my friend, Keno. 266 00:31:02,702 --> 00:31:05,823 Well, then you're no stranger. Levi. 267 00:31:05,956 --> 00:31:08,827 Come on in. Get in there. 268 00:31:11,922 --> 00:31:14,081 Well, sit down, sit down. 269 00:31:14,217 --> 00:31:16,340 This is my... 270 00:31:16,469 --> 00:31:18,711 This is my wife. 271 00:31:19,515 --> 00:31:23,763 She's a good woman, but she don't like strangers, just me. 272 00:31:24,813 --> 00:31:26,391 So I notice. 273 00:31:26,524 --> 00:31:29,728 Kinda surprise you a little bit that I got these shots left in me? 274 00:31:29,861 --> 00:31:33,361 - You didn't wait very long to fire 'em. - I didn't have much time. 275 00:31:33,491 --> 00:31:35,983 Supper's just about ready. We're havin' beans. 276 00:31:36,119 --> 00:31:39,405 - Hope you like beans. It's all we're havin'. - Fine, fine. 277 00:31:39,540 --> 00:31:42,708 Milk for the kids. No whisky. We can't afford it. 278 00:31:42,836 --> 00:31:47,298 - Land does look a little tough and dry. - It's like jerky. Dry well don't help none. 279 00:31:47,425 --> 00:31:51,969 - Why don't you dig a new one? - No time. I gotta feed the family first. 280 00:31:54,350 --> 00:31:57,020 Would $100 help? 281 00:32:15,919 --> 00:32:19,965 - What's the action? - Prison break. In Mexico. 282 00:32:25,264 --> 00:32:27,304 No, Chris. 283 00:32:28,434 --> 00:32:30,890 I've packed all that in. 284 00:32:32,231 --> 00:32:34,770 I do my talkin' with my... 285 00:32:34,901 --> 00:32:37,060 ...mouth now, mostly. 286 00:32:38,196 --> 00:32:40,236 Besides, I'm too old. 287 00:32:40,366 --> 00:32:43,237 It's time for a-settin' and a-lookin'. 288 00:32:44,746 --> 00:32:47,202 Most of the time, anyway. 289 00:32:48,126 --> 00:32:51,211 $100 would dig you a new well. 290 00:32:51,338 --> 00:32:53,794 Buy you a lot of staples. 291 00:32:57,137 --> 00:32:59,842 I ain't as fast as I used to be. 292 00:32:59,974 --> 00:33:04,637 You're probably a lot smarter. And you look just as tough. 293 00:33:06,816 --> 00:33:09,105 (chuckles) 294 00:33:09,235 --> 00:33:13,068 Well, what do you say we find out the way we used to? 295 00:33:13,866 --> 00:33:16,405 One... two... three. 296 00:33:32,055 --> 00:33:36,884 I think you're just bein' kind to me, Chris. In more ways than one. 297 00:33:37,020 --> 00:33:39,856 No, I've got guns. 298 00:33:39,982 --> 00:33:42,556 But nobody handles a knife like you do. 299 00:33:42,694 --> 00:33:45,862 - (wife) Beans, Mr Morgan? - Beans, Mrs Morgan. 300 00:33:48,076 --> 00:33:50,532 I'll think it over. 301 00:33:57,003 --> 00:33:59,043 (belly-dancing music) 302 00:34:42,310 --> 00:34:44,350 (applause) 303 00:34:51,530 --> 00:34:54,200 Buffalo Ben, is he? Never heard of him. 304 00:35:02,710 --> 00:35:05,166 (laughter) 305 00:35:08,009 --> 00:35:12,423 It ain't all that hard to shoot at somethin' that don't shoot back. I don't like rebs. 306 00:35:12,556 --> 00:35:17,433 I think I just might shoot the buttons right off of that mangy uniform. 307 00:35:47,558 --> 00:35:50,809 (Chris) Now you better get your friend to the doctor. 308 00:35:55,026 --> 00:35:59,072 (man) It's just a part of the show, folks. Just a part of the show. 309 00:35:59,198 --> 00:36:04,989 Step right over here and meet God and Billy Joe Hatfield for only ten cents. 310 00:36:05,122 --> 00:36:07,614 One thin dime, the tenth part of a dollar. 311 00:36:07,750 --> 00:36:11,334 Yes, sir, folks. The one and only Billy Joe... 312 00:36:11,463 --> 00:36:14,797 ...direct from a colossal and successful tour... 313 00:36:19,390 --> 00:36:21,430 Hello, Chris. 314 00:36:23,687 --> 00:36:26,226 Don't you remember me? 315 00:36:31,405 --> 00:36:33,482 (Chris chuckles) 316 00:36:33,616 --> 00:36:35,656 Slater. 317 00:36:39,081 --> 00:36:42,498 It's... it's useless, Chris. 318 00:36:44,504 --> 00:36:47,209 It's just about as useless as I am. 319 00:36:47,341 --> 00:36:50,343 I've seen phoney acts, friend, but you're not one of 'em. 320 00:36:50,470 --> 00:36:53,258 You're damn right I'm not, friend. 321 00:36:53,390 --> 00:36:56,842 - Slater, this is Keno. - Slater. 322 00:36:56,978 --> 00:37:00,430 I'm a freak, Keno. I'm a half-man, half-gun. 323 00:37:01,234 --> 00:37:04,936 I can't whip a six-year-old girl in a fair fight... 324 00:37:05,072 --> 00:37:10,494 ...but I can blow a man's eyeballs out at a hundred yards in a sandstorm. 325 00:37:11,246 --> 00:37:13,702 Yes, sir, I'm a real attraction. 326 00:37:15,585 --> 00:37:17,911 This is a tough way to make a livin'. 327 00:37:18,046 --> 00:37:20,205 You know a better? 328 00:37:20,341 --> 00:37:22,714 Better than this. 329 00:37:22,844 --> 00:37:26,546 Chris, nobody ever heard of a one-armed gunny. 330 00:37:29,018 --> 00:37:31,688 Not until just now. 331 00:37:36,987 --> 00:37:39,657 Can we see you in town later? 332 00:37:40,199 --> 00:37:42,109 Yeah. 333 00:37:50,337 --> 00:37:53,255 You ain't just feelin' sorry for me? 334 00:38:02,435 --> 00:38:05,639 A wife and a gaggle of kids. So you sold out, Levi? 335 00:38:05,773 --> 00:38:08,146 No, no. I bought in. 336 00:38:08,276 --> 00:38:12,939 No, it takes a man my age to appreciate a real woman. She's worth it, too. 337 00:38:13,991 --> 00:38:18,784 I appreciate 'em, Levi, every one I ever had. I just appreciated the hell out of 'em. 338 00:38:18,914 --> 00:38:22,118 I don't think you ever met a real woman, nino. 339 00:38:22,252 --> 00:38:24,826 - Except maybe your mama. - Yeah. 340 00:38:27,049 --> 00:38:31,546 Los hombres tienen que pelear, las mujeres tienen que llorar. 341 00:38:36,770 --> 00:38:41,599 The... the men have to fight and the women have to cry. 342 00:38:45,698 --> 00:38:49,993 I was lonely. I wanted to say something in my own language. 343 00:38:50,579 --> 00:38:54,993 Why, Max, do men have to fight and women have to cry? 344 00:38:56,795 --> 00:39:00,331 I don't know, Chris. It's just a saying. 345 00:39:02,802 --> 00:39:04,842 Comin' out. 346 00:39:08,351 --> 00:39:10,225 Oh. 347 00:39:10,353 --> 00:39:12,809 I wish this was for real money. 348 00:39:14,358 --> 00:39:16,814 Well, it won't be long. 349 00:39:17,654 --> 00:39:22,282 $100. I've never even seen that much money before. 350 00:39:22,410 --> 00:39:24,652 Sure buy a lot of watermelon. 351 00:39:32,631 --> 00:39:36,131 You're about to get yourself all busted up, boy. 352 00:39:36,261 --> 00:39:40,675 Your rag arm. If you weren't a cripple I'd break your back. 353 00:39:41,392 --> 00:39:44,263 It was a joke, Cassie. A joke, that's all. 354 00:39:47,024 --> 00:39:50,192 I don't see nobody laughin'. 355 00:39:50,320 --> 00:39:52,527 Maybe it was a bad joke. 356 00:39:56,494 --> 00:39:59,780 It was a bad joke. Let him go, Cassie. 357 00:40:10,720 --> 00:40:12,760 (Chris) Queen bets. 358 00:40:13,975 --> 00:40:16,134 - In for one. - Yeah. 359 00:40:17,103 --> 00:40:19,595 - I call. - Yeah. 360 00:40:19,732 --> 00:40:23,351 - Comin' round again. Ace with the queen. - Here we go. 361 00:40:24,279 --> 00:40:26,901 - Yeah. - Jack, seven, ten. 362 00:40:27,033 --> 00:40:29,525 May I have a word with you, Chris? 363 00:40:33,290 --> 00:40:36,042 These are my friends, PJ. 364 00:40:37,254 --> 00:40:39,294 Queen, ace bets one. 365 00:40:43,720 --> 00:40:46,294 - Call. - Hear you're lookin'. 366 00:40:47,642 --> 00:40:50,264 - I'm lookin'. - Well, I'm askin'. 367 00:40:59,156 --> 00:41:01,196 (coughs) 368 00:41:02,452 --> 00:41:05,407 You sure you're up to it, PJ? 369 00:41:07,750 --> 00:41:10,076 Yeah, I'm up to it. 370 00:41:10,212 --> 00:41:12,751 You wanna know what it is? 371 00:41:14,258 --> 00:41:17,924 Well, if you're in, it's all right with me. 372 00:41:18,055 --> 00:41:20,843 You wanna know the money? 373 00:41:20,975 --> 00:41:23,015 Whatever you say. 374 00:41:29,194 --> 00:41:31,353 There's a seat open over here, PJ. 375 00:41:49,135 --> 00:41:50,927 Seven here. 376 00:43:34,851 --> 00:43:38,019 (in Spanish) Hurry up. Come on. 377 00:43:38,146 --> 00:43:42,275 (in Spanish) Speed it up. Move it. Get in the wagon. 378 00:44:21,534 --> 00:44:23,611 (boy) Papa! Papa! 379 00:44:23,870 --> 00:44:26,658 Papa! Papa! 380 00:44:27,208 --> 00:44:29,450 Hijo. 381 00:44:31,588 --> 00:44:34,839 (in Spanish) Get back! Get in the wagon! 382 00:44:34,967 --> 00:44:37,423 (in Spanish) Get back! Get back! 383 00:44:40,516 --> 00:44:44,562 - (boy in Spanish) Leave him alone! - (in Spanish) Get back! 384 00:45:04,212 --> 00:45:07,416 (in Spanish) Diaz, go get the colonel quickly. 385 00:45:09,761 --> 00:45:15,349 (in Spanish) My son, it's been such a long time. 386 00:45:20,608 --> 00:45:23,645 (in Spanish) Come on, old man. Get in the wagon! 387 00:45:23,778 --> 00:45:26,733 (in Spanish) And you, boy, go to hell. 388 00:45:26,866 --> 00:45:29,951 He's our prisoner. They have to go back. 389 00:45:33,040 --> 00:45:35,828 I'm warning you, sir. Get out of my way. 390 00:46:09,127 --> 00:46:11,701 Where do you live? 391 00:46:11,839 --> 00:46:14,046 In the hills. 392 00:46:14,717 --> 00:46:17,209 Have you no home? 393 00:46:17,345 --> 00:46:19,718 They burned it. 394 00:46:21,476 --> 00:46:23,635 Where will you go? 395 00:46:23,770 --> 00:46:26,309 To find my father. 396 00:46:26,440 --> 00:46:29,561 Well, maybe we can help you. 397 00:46:30,821 --> 00:46:33,692 Why do you want to help me? 398 00:46:39,707 --> 00:46:41,747 You ask too many questions. 399 00:46:41,876 --> 00:46:45,246 - I asked only one. - Then I will ask one. 400 00:46:46,090 --> 00:46:48,213 Where will you go if not with us? 401 00:47:11,121 --> 00:47:13,577 I will ride with him. 402 00:47:49,294 --> 00:47:51,964 - What is your name? - Levi Morgan. What's yours? 403 00:47:52,089 --> 00:47:55,044 - Emiliano Zapata. - I'll call you Emil. 404 00:47:55,176 --> 00:47:58,213 - I'll call you Levi. - All right. 405 00:48:21,459 --> 00:48:23,915 He's the one I told you about. 406 00:48:27,884 --> 00:48:31,135 There he is. The one I told you about. 407 00:48:34,559 --> 00:48:39,269 Do you not know interfering with a federal guard is a prison offence? 408 00:48:39,398 --> 00:48:42,934 I made a mistake. You have my apologies, Colonel. 409 00:48:43,528 --> 00:48:45,901 Next time you will act differently? 410 00:48:46,031 --> 00:48:49,033 You may be sure of that, Colonel. A lot differently. 411 00:48:50,328 --> 00:48:53,864 - What are you looking for here? - Silver. 412 00:48:54,000 --> 00:48:57,286 - What else? - Gold? 413 00:48:57,421 --> 00:49:00,506 Without supplies? No food or tools? 414 00:49:00,633 --> 00:49:04,679 You hunt silver with a gun? You shoot it like an animal? 415 00:49:05,305 --> 00:49:08,057 No, we thought we would get our supplies here. 416 00:49:08,184 --> 00:49:12,514 There is nothing here, senor. No silver in the hills - only rebels. 417 00:49:12,648 --> 00:49:15,400 I'm glad you told us that, Colonel. 418 00:49:15,526 --> 00:49:18,647 If we see any rebels, we'll report them to you. 419 00:49:18,781 --> 00:49:21,023 You will not stay long, senor. 420 00:49:21,159 --> 00:49:23,366 Only until we get what we came for. 421 00:49:23,829 --> 00:49:26,155 I trust that will be soon. 422 00:49:26,290 --> 00:49:28,782 We all do, Colonel. 423 00:49:47,316 --> 00:49:50,484 Una mona se vista de seda, mona se queda. 424 00:49:53,240 --> 00:49:56,242 A pig without armour is still but a pig. 425 00:50:19,815 --> 00:50:22,770 (in Spanish) Here comes Maximiliano! 426 00:50:24,196 --> 00:50:26,688 Maximiliano! Maximiliano! 427 00:50:27,491 --> 00:50:29,947 (in Spanish) Over here, Maximiliano! 428 00:50:51,480 --> 00:50:54,232 I see and you see. 429 00:50:54,358 --> 00:50:57,775 All the young men are hidden in the hills. 430 00:50:57,904 --> 00:51:01,903 They'll come down when Quintero is free and not before. 431 00:51:37,120 --> 00:51:39,160 (PJ coughs) 432 00:51:47,508 --> 00:51:49,548 (coughs) 433 00:52:02,151 --> 00:52:05,188 No, no, no. So, so, so, so, so, so. 434 00:52:05,948 --> 00:52:07,988 (grunts) 435 00:52:15,710 --> 00:52:17,750 (laughs) 436 00:52:20,424 --> 00:52:22,464 Oh, oh, oh. 437 00:52:23,386 --> 00:52:25,426 Yeah. 438 00:52:28,893 --> 00:52:29,924 Thank you. 439 00:52:30,061 --> 00:52:32,101 - Gracias. - De nada. 440 00:52:39,782 --> 00:52:42,238 It's Lobero. 441 00:52:44,955 --> 00:52:50,247 - Is that a welcome party or a lynch party? - With Lobero, you never can tell. 442 00:53:07,692 --> 00:53:10,231 $600. 443 00:53:10,362 --> 00:53:12,402 American. 444 00:53:14,242 --> 00:53:18,739 Where are the cannons? The guns? The dynamite? 445 00:53:19,290 --> 00:53:22,660 Is this, these few men... 446 00:53:23,753 --> 00:53:27,668 ...this is what you bring to take our little dove from Diego? 447 00:53:28,092 --> 00:53:33,680 - You don't understand, Lobero. - I understand. Does he understand? 448 00:53:33,808 --> 00:53:36,134 That one? 449 00:53:36,269 --> 00:53:38,939 He is the leader. 450 00:53:39,064 --> 00:53:41,900 I can tell. It is in the eyes. 451 00:53:43,445 --> 00:53:47,610 Does he understand that he will have to fight against soldiers? 452 00:53:47,742 --> 00:53:51,159 Soldiers, not Indians with little bows and arrows. 453 00:53:51,705 --> 00:53:55,289 Soldiers! 10 times more than you. 454 00:53:55,418 --> 00:53:57,992 20, 30 times more. 455 00:53:58,797 --> 00:54:01,918 - He has a plan. - He has a plan(?) 456 00:54:03,845 --> 00:54:09,137 He also has our money, but I am the only one that has the men and the guns. 457 00:54:09,769 --> 00:54:12,142 What plan? Where is this plan? 458 00:54:15,401 --> 00:54:19,400 When I'm ready, I'll tell ya. 459 00:54:20,324 --> 00:54:22,946 When he is ready. 460 00:54:23,078 --> 00:54:25,830 Not when Lobero is ready, when he is ready! 461 00:54:25,956 --> 00:54:30,286 - Well, give him a chance, Lobero. - I do not need your advice! 462 00:54:33,215 --> 00:54:35,541 All right. 463 00:54:35,677 --> 00:54:37,754 I will wait. 464 00:54:37,888 --> 00:54:40,380 But not for long. 465 00:54:40,850 --> 00:54:42,890 Vamonosl 466 00:54:54,909 --> 00:54:56,949 - Levi? - Huh? 467 00:54:59,248 --> 00:55:01,537 Will my father ever come home? 468 00:55:01,668 --> 00:55:03,994 Oh, you bet he will. 469 00:55:05,756 --> 00:55:07,796 - Levi? - Hm? 470 00:55:09,886 --> 00:55:12,971 Will you be my father until he comes home? 471 00:55:13,975 --> 00:55:16,431 You bet I will. 472 00:55:20,650 --> 00:55:22,690 - Levi? - What? 473 00:55:23,486 --> 00:55:26,357 Why is it that people always fight? 474 00:55:27,575 --> 00:55:32,155 Well, someday you're gonna be an old man, just like me... 475 00:55:32,289 --> 00:55:37,747 ...and when you are you may get an answer to that question and if you do... 476 00:55:37,879 --> 00:55:40,086 ...you tell me, will ya? 477 00:55:40,216 --> 00:55:42,256 You bet I will. 478 00:55:49,477 --> 00:55:52,562 - Max? - Hm? 479 00:55:53,065 --> 00:55:55,687 You ever been inside the rathole? 480 00:55:57,362 --> 00:55:59,402 Not yet. 481 00:56:00,449 --> 00:56:02,905 Well, you will be. 482 00:56:05,164 --> 00:56:08,534 - How's that? - We gotta get the layout. 483 00:56:11,088 --> 00:56:13,627 How are we going to get in? 484 00:56:16,094 --> 00:56:18,336 Just ride in. 485 00:56:26,982 --> 00:56:29,022 (coughs) 486 00:56:45,464 --> 00:56:48,549 (Slater) I'm a freak. I'm a freak. 487 00:56:48,676 --> 00:56:51,002 Rag man... rag arm. 488 00:56:51,138 --> 00:56:53,380 I'm a freak. 489 00:56:53,516 --> 00:56:56,055 Freak... freak. 490 00:56:57,270 --> 00:56:59,062 Freak. 491 00:56:59,189 --> 00:57:02,475 (man) Buffalo Ben, is he? Never heard of him. 492 00:57:02,610 --> 00:57:05,066 (cackling) 493 00:57:05,948 --> 00:57:09,899 (Cassie) Rag arm... You're going to get yourself all busted up, boy. 494 00:57:13,541 --> 00:57:16,459 If you weren't a cripple, I'd break your back. 495 00:57:16,586 --> 00:57:20,122 (Slater) It was a joke, Cassie. A joke, that's all. 496 00:57:20,257 --> 00:57:22,713 (Cassie) I don't see nobody laughin'. 497 00:58:37,145 --> 00:58:39,352 We need water for our horses. 498 00:58:39,481 --> 00:58:41,889 You must have permission. 499 00:58:42,026 --> 00:58:44,434 Well, your colonel is an old friend. 500 00:58:46,991 --> 00:58:49,613 I will check with the sergeant. 501 00:58:51,413 --> 00:58:54,118 Permission to water horses. 502 00:58:54,250 --> 00:58:56,373 Si. 503 00:58:56,503 --> 00:58:59,920 The sergeant, he will talk to the colonel. 504 00:59:00,675 --> 00:59:02,798 It's a nice place you've got here. 505 00:59:02,927 --> 00:59:06,973 Thank you. The presidente himself gave us a commendation. 506 00:59:07,099 --> 00:59:10,516 - It's a big place. - 200 men. 507 00:59:11,521 --> 00:59:14,143 Does my friend work you seven days a week? 508 00:59:14,275 --> 00:59:17,277 It is hard work. But only six days. 509 00:59:17,404 --> 00:59:19,563 Sunday is no work. 510 00:59:19,698 --> 00:59:23,032 - Our wives come that day. - Early, I bet, huh? 511 00:59:23,495 --> 00:59:27,541 Unhappily, no, sir. In the afternoon after church. 512 00:59:27,667 --> 00:59:30,585 Some just say they are wives. 513 00:59:30,712 --> 00:59:32,954 I have two. 514 00:59:34,884 --> 00:59:39,631 - The prisoners' wives come too? - Never. Seven days a week for them. 515 00:59:41,350 --> 00:59:43,723 Well, have fun with both your wives. 516 01:00:00,499 --> 01:00:03,038 Ah, the treasure hunters. 517 01:00:03,920 --> 01:00:06,838 You are just in time. 518 01:00:06,966 --> 01:00:09,422 You will talk now... 519 01:00:10,262 --> 01:00:12,718 ...or you will never talk again. 520 01:00:15,560 --> 01:00:18,230 Who are your district leaders? 521 01:00:20,608 --> 01:00:23,278 Where are your guns? 522 01:00:25,280 --> 01:00:27,950 What are your orders? 523 01:00:40,257 --> 01:00:43,709 With what treacherous generals do you meet? 524 01:00:50,937 --> 01:00:55,481 I repeat, with what treacherous generals do you meet? 525 01:01:35,702 --> 01:01:40,032 I cannot ask your forgiveness, my friends. 526 01:01:40,166 --> 01:01:42,836 I can only ask it of God. 527 01:01:55,727 --> 01:01:57,767 (anguished cries) 528 01:03:00,057 --> 01:03:02,299 The ceremony is over. 529 01:03:02,435 --> 01:03:04,891 Soon there will be another... 530 01:03:05,022 --> 01:03:10,563 ...and another, and another, until you learn. 531 01:03:40,733 --> 01:03:43,403 Did you find your silver? 532 01:03:44,029 --> 01:03:47,150 - No silver. - Where are the rest of your men? 533 01:03:49,703 --> 01:03:51,743 In the hills. 534 01:03:51,872 --> 01:03:56,286 Oh, that is dangerous. The hills are full of bandits and criminals. 535 01:03:57,671 --> 01:04:00,341 You will be leaving soon? 536 01:04:03,345 --> 01:04:06,133 Good. I would advise it. 537 01:04:06,265 --> 01:04:09,183 I have advised it before. 538 01:04:12,314 --> 01:04:14,354 Yes. 539 01:04:16,027 --> 01:04:21,901 Very few men have impressed me as you have, Colonel. 540 01:04:36,928 --> 01:04:38,968 Lieutenant. 541 01:04:41,017 --> 01:04:44,387 Did you notice anything... anything unusual? 542 01:04:44,521 --> 01:04:46,680 No, sir. 543 01:04:46,816 --> 01:04:49,937 That is why you are not a colonel. 544 01:04:50,070 --> 01:04:52,229 They did not water their horses. 545 01:04:52,364 --> 01:04:54,820 Why did they come here? 546 01:05:08,426 --> 01:05:12,259 You've seen what I've seen, except in the prison. 547 01:05:12,389 --> 01:05:15,225 You should be glad you didn't see it. 548 01:05:16,937 --> 01:05:18,977 That's 200 of 'em. 549 01:05:20,191 --> 01:05:23,312 - That's thirty to one. - Thin odds. 550 01:05:23,445 --> 01:05:25,485 What about Lobero? 551 01:05:25,614 --> 01:05:29,447 You never can tell with him. He changes like the wind. 552 01:05:29,577 --> 01:05:33,907 - Without him, we might be dead. - Even with him, we might be. 553 01:05:34,041 --> 01:05:38,788 You want out? Nobody told you it would be easy. You're being paid to do a job. 554 01:05:38,922 --> 01:05:43,051 I'm gonna do what I have to do, you're gonna do what you have to do. 555 01:05:47,308 --> 01:05:49,978 Anybody that wants out is out. 556 01:06:44,796 --> 01:06:46,836 Whoa! 557 01:06:58,856 --> 01:07:01,098 When do we fight? 558 01:07:01,234 --> 01:07:03,856 Ask Chris. 559 01:07:06,532 --> 01:07:08,572 You. 560 01:07:08,701 --> 01:07:11,489 You have looked. You have seen. 561 01:07:12,373 --> 01:07:14,865 What do you wait for? 562 01:07:15,001 --> 01:07:17,327 I say attack, now. 563 01:07:18,672 --> 01:07:21,045 You have been paid. 564 01:07:21,592 --> 01:07:27,098 Earn it. You have taken the money, but you do not deliver the goods. 565 01:07:28,017 --> 01:07:31,268 What do you know of this land? 566 01:07:31,396 --> 01:07:34,980 Of my people and their needs? 567 01:07:38,822 --> 01:07:42,987 You are nothing but a stinking hired killer. 568 01:07:43,787 --> 01:07:46,029 You say you have a plan. 569 01:07:46,165 --> 01:07:49,333 What is this plan for my people? 570 01:08:02,602 --> 01:08:05,473 You're not one of your people. 571 01:08:09,736 --> 01:08:13,022 You are a liar and a coward. 572 01:08:13,157 --> 01:08:16,693 If you move any way but backwards, then you lose that eye. 573 01:08:19,373 --> 01:08:21,746 Now get outta here. 574 01:08:37,980 --> 01:08:39,938 Vamonosl 575 01:08:40,065 --> 01:08:42,105 Ha! Ha! 576 01:08:57,212 --> 01:08:59,704 There go our troops. 577 01:09:17,529 --> 01:09:20,899 Emil, are you sure this is the way? 578 01:09:21,534 --> 01:09:24,286 I am sure. I think. 579 01:09:24,997 --> 01:09:29,327 - There are gonna be three wagons? - That's what I saw before. 580 01:09:31,338 --> 01:09:33,580 Chris. 581 01:09:33,883 --> 01:09:36,671 I don't believe him. Lobero. 582 01:09:37,053 --> 01:09:39,212 - About what? - The money. 583 01:09:39,348 --> 01:09:42,350 You do not help us only because of the money. 584 01:09:42,477 --> 01:09:44,719 Do you, Chris? 585 01:09:46,315 --> 01:09:49,601 Like Max says, you ask too many questions. 586 01:10:20,650 --> 01:10:22,690 (gunshots) 587 01:11:10,378 --> 01:11:12,418 Drop it! 588 01:11:14,967 --> 01:11:17,589 - Vamonos, vamonos. - Amigos, atras, atras. 589 01:11:17,721 --> 01:11:19,761 Atras, atras. 590 01:11:26,232 --> 01:11:28,688 (in Spanish) Come on! Move it! 591 01:11:29,277 --> 01:11:32,148 (in Spanish) Let's go! Everybody out. 592 01:11:33,866 --> 01:11:36,155 Vamonos, vamonos. Rapido, rapido. 593 01:11:36,745 --> 01:11:39,284 Rapidol Vamonos. 594 01:11:39,748 --> 01:11:43,165 - Vamonos, vamonos. - Papal Papal Papal 595 01:11:52,306 --> 01:11:54,465 (yells) 596 01:11:54,851 --> 01:11:56,891 (cheering) 597 01:11:59,481 --> 01:12:02,483 Back in the wagon! 598 01:12:02,610 --> 01:12:05,778 Come on! Get in there! Get back in the wagon! 599 01:12:06,782 --> 01:12:08,822 Come on. Come on. 600 01:12:16,419 --> 01:12:18,745 (in Spanish) Come on! 601 01:12:18,881 --> 01:12:21,883 (in Spanish) And you, and you, and you... 602 01:12:26,140 --> 01:12:28,180 (cheering) 603 01:12:41,993 --> 01:12:45,944 Now we got somethin' to work with. It cuts the odds. Not much, but some. 604 01:12:46,081 --> 01:12:50,828 Chris, I have 20 men. One for each rifle and each horse. They're ready to fight. 605 01:12:50,962 --> 01:12:54,248 - But can they? - Well, they're young, strong, angry... 606 01:12:54,383 --> 01:12:56,922 - And they will learn, huh? - Right. 607 01:12:57,053 --> 01:12:59,093 (in Spanish) Get on the horses! 608 01:13:45,072 --> 01:13:47,112 Drink. 609 01:13:50,245 --> 01:13:52,285 Drink. 610 01:13:57,546 --> 01:13:59,586 It is hot. 611 01:14:01,843 --> 01:14:04,085 It is good for you. 612 01:14:07,475 --> 01:14:10,097 You are skinny. 613 01:14:10,729 --> 01:14:13,766 You could be such a fine-looking man. 614 01:14:16,528 --> 01:14:19,150 You have a good face. 615 01:14:21,784 --> 01:14:24,572 Did your mother never feed you? 616 01:14:30,587 --> 01:14:33,458 Maybe I should fatten you up. 617 01:14:40,725 --> 01:14:43,051 About last night... 618 01:14:44,646 --> 01:14:46,686 Thanks. 619 01:14:49,486 --> 01:14:52,571 - But of all of 'em, why you? - I was the closest. 620 01:14:54,492 --> 01:14:57,743 This uniform didn't bother you none? 621 01:14:58,288 --> 01:15:00,614 Why should it? 622 01:15:00,750 --> 01:15:02,873 It's dead, man. 623 01:15:03,003 --> 01:15:05,755 You're wearing a shroud. 624 01:15:09,552 --> 01:15:12,423 You don't know what it's like, Cassie. 625 01:15:13,140 --> 01:15:15,263 Bein' lonely an' all. 626 01:15:16,811 --> 01:15:19,932 People look at ya like you're some sort of animal. 627 01:15:20,691 --> 01:15:23,230 Slater, you are an amateur. 628 01:15:23,361 --> 01:15:26,398 You don't know what being lonely really is. 629 01:15:26,532 --> 01:15:30,531 If it's conversation you're looking for, tell me how you got to be a cripple... 630 01:15:30,662 --> 01:15:33,866 ...and I'll tell you all about bein' black. 631 01:15:57,487 --> 01:16:00,239 - Do they always cover the wagons? - Yes. 632 01:16:00,366 --> 01:16:03,866 To keep the sulphur from blowing away in the wind. 633 01:16:04,872 --> 01:16:07,827 - Where do they go? - To the railroad. 634 01:16:07,959 --> 01:16:10,961 - How far? - Two, maybe three miles. 635 01:16:13,090 --> 01:16:16,341 - Every day? - Sometimes twice. 636 01:16:18,430 --> 01:16:21,467 - What's at the railroad? - A small place. 637 01:16:21,601 --> 01:16:25,267 An office for the railroad and a cantina for the federales. 638 01:16:55,977 --> 01:17:00,724 (in Spanish) Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name... 639 01:17:05,572 --> 01:17:07,612 (laughter) 640 01:17:23,345 --> 01:17:26,015 - How's it goin'? - Rough. 641 01:17:29,394 --> 01:17:33,559 They wanna learn. I've tried to teach 'em. Some of 'em could be damn good. 642 01:17:33,691 --> 01:17:36,099 But we need more time. 643 01:17:36,903 --> 01:17:41,483 There's no more time. Tomorrow's ladies' day at the rathole. 644 01:17:41,617 --> 01:17:43,990 They'll hardly be in a fightin' mood. 645 01:17:44,121 --> 01:17:47,989 Too bad Lobero isn't. We could still use him. 646 01:17:48,835 --> 01:17:51,837 I don't think you'd like him ridin' behind ya. 647 01:17:51,964 --> 01:17:54,004 Gabriel. 648 01:17:54,634 --> 01:17:59,131 - Just in case. - No, Chris. We made a deal. It's yours. 649 01:17:59,849 --> 01:18:03,100 When you get Quintero back, we get that back. 650 01:18:34,141 --> 01:18:36,467 - Chris? - Yeah? 651 01:18:36,603 --> 01:18:39,059 Can I go with you tomorrow? 652 01:18:39,648 --> 01:18:42,603 - No. - Why not? 653 01:18:42,736 --> 01:18:44,776 You're too little. 654 01:18:49,619 --> 01:18:52,027 Chris? 655 01:18:52,164 --> 01:18:53,445 Mm-hm? 656 01:18:53,582 --> 01:18:55,622 How big do you have to be to die? 657 01:19:05,139 --> 01:19:07,428 Go to bed, Emil. 658 01:19:21,367 --> 01:19:23,693 You scared, reb? 659 01:19:24,705 --> 01:19:26,912 No. 660 01:19:27,041 --> 01:19:29,081 I am. 661 01:19:30,086 --> 01:19:34,085 You just don't give a damn. Ain't that about it, Slater? 662 01:19:34,759 --> 01:19:38,129 No, you just don't believe in life after birth. 663 01:19:39,223 --> 01:19:41,263 Do you? 664 01:19:43,311 --> 01:19:45,351 Did once. 665 01:19:47,191 --> 01:19:50,312 Now I can't even get a job to support my wife and kids. 666 01:19:50,445 --> 01:19:53,530 And you think you've got troubles? 667 01:19:53,657 --> 01:19:57,027 You could have been a black one-armed gunny. 668 01:20:02,085 --> 01:20:04,541 You got a wife and kids? 669 01:20:05,839 --> 01:20:07,879 What happened? 670 01:20:12,806 --> 01:20:15,974 She found a whole man. 671 01:20:16,102 --> 01:20:21,145 Well, I guess that makes her about half a woman. And you're better off, boy. 672 01:20:45,347 --> 01:20:47,387 These people... 673 01:20:48,726 --> 01:20:51,099 ...they got you hooked. 674 01:20:54,233 --> 01:20:57,733 No man gets hooked unless he wants to be hooked. 675 01:20:58,989 --> 01:21:01,445 Besides, what else is there? 676 01:21:02,452 --> 01:21:04,694 There's no more open land. 677 01:21:04,830 --> 01:21:07,369 Mountain man is dead. 678 01:21:07,500 --> 01:21:10,751 Buffalo are gone. Soon the horses'll go. 679 01:21:12,297 --> 01:21:14,753 Then it'll be our turn. 680 01:21:16,887 --> 01:21:19,758 You know anybody that'll be sorry to see you go? 681 01:21:26,357 --> 01:21:29,608 Maybe these people'll be sorry to see us go. 682 01:21:30,570 --> 01:21:34,900 What am I preachin' at you for? I'll see you in the mornin'. 683 01:21:35,034 --> 01:21:39,033 Yeah. I hope you'll see me tomorrow night too. 684 01:21:50,971 --> 01:21:53,510 Lobero! Maximiliano comes. 685 01:22:04,988 --> 01:22:07,444 Well, tomorrow is the day. 686 01:22:08,701 --> 01:22:12,486 So, he sent you to apologise to me, uh? 687 01:22:13,457 --> 01:22:16,909 He wants to beg me to help him. 688 01:22:17,045 --> 01:22:20,913 He does not even know I'm here. He would shoot me. 689 01:22:21,050 --> 01:22:24,171 - He's a proud man. - A proud man. 690 01:22:24,304 --> 01:22:26,760 He is a greedy man. 691 01:22:27,516 --> 01:22:31,431 Well, perhaps, in the beginning, maybe he was... 692 01:22:32,356 --> 01:22:35,524 ...but now... now, he feels for us. 693 01:22:36,319 --> 01:22:38,989 Then let him fight for us. 694 01:22:42,660 --> 01:22:45,662 I hear that he has an army. 695 01:22:45,789 --> 01:22:48,826 Killers, with rifles from the federales. 696 01:22:48,960 --> 01:22:51,249 It's only a few farmers. 697 01:22:51,380 --> 01:22:56,292 Listen, Lobero. If it's an apology you want, I apologise. 698 01:22:57,429 --> 01:23:00,846 - I beg for your help. - Lobero, maybe we should... 699 01:23:00,975 --> 01:23:03,348 What has Quintero ever done for us? 700 01:23:03,478 --> 01:23:05,851 Has he made me a general? 701 01:23:05,981 --> 01:23:08,104 No. 702 01:23:08,234 --> 01:23:12,447 He has fancy clothes. He makes fancy talk. 703 01:23:12,573 --> 01:23:15,491 He's no more than a politico. 704 01:23:15,618 --> 01:23:18,370 What will get us guns? 705 01:23:18,497 --> 01:23:21,285 A little man with a funny hat... 706 01:23:21,417 --> 01:23:26,626 ...or $600 that you gave to a stranger? 707 01:23:28,885 --> 01:23:31,341 Chris was right. 708 01:23:39,982 --> 01:23:44,479 You don't have big dreams, Lobero, only a big belly. 709 01:23:46,907 --> 01:23:48,318 (chuckles) 710 01:23:48,451 --> 01:23:56,247 And the rest of you, remember tomorrow, when you're half drunk and all crazy... 711 01:23:57,337 --> 01:24:00,921 ...that your brothers are out there dying for you. 712 01:24:35,677 --> 01:24:38,465 Maximiliano is right. 713 01:24:38,597 --> 01:24:40,756 You have no big dreams. 714 01:26:19,890 --> 01:26:21,930 Shh! 715 01:26:23,645 --> 01:26:25,685 Shh! 716 01:26:33,115 --> 01:26:35,155 (music and laughter) 717 01:27:06,824 --> 01:27:09,280 My horse threw me. 718 01:27:15,084 --> 01:27:17,623 My horse threw me back... there. 719 01:28:08,234 --> 01:28:12,778 (in Spanish) Out! Out! Let's go! Hurry up! 720 01:28:48,326 --> 01:28:50,533 (smashing glass) 721 01:28:50,662 --> 01:28:52,702 (yelling) 722 01:29:01,092 --> 01:29:03,132 (whooping) 723 01:29:56,286 --> 01:29:59,122 (in Spanish) Leave me alone! Leave me alone! 724 01:30:06,632 --> 01:30:08,672 (woman continues shouting) 725 01:33:23,128 --> 01:33:25,168 (whispers) PJ. 726 01:34:03,428 --> 01:34:05,468 (gunfire) 727 01:34:14,191 --> 01:34:16,398 (in Spanish) It's an attack! 728 01:35:13,975 --> 01:35:16,015 Cassie! 729 01:36:11,797 --> 01:36:13,837 Go! 730 01:37:13,165 --> 01:37:16,950 Take some men. Kill Quintero, quickly. 731 01:37:46,499 --> 01:37:48,991 Maximiliano. Hijo mio. 732 01:38:31,597 --> 01:38:33,637 A la torrel 733 01:39:38,514 --> 01:39:40,554 Keno. 734 01:39:41,309 --> 01:39:43,765 No questions. 735 01:40:04,421 --> 01:40:06,960 It will not be long for them now. 736 01:40:10,345 --> 01:40:13,964 Well, did you find your silver? 737 01:40:17,354 --> 01:40:21,187 Do not worry, Carlotta. He will not shoot us. I know this kind. 738 01:40:22,110 --> 01:40:25,314 He fights for money, not for passion. 739 01:40:25,447 --> 01:40:27,689 Matter of business with him. 740 01:40:29,202 --> 01:40:32,536 Maybe we can make what you call... 741 01:40:34,041 --> 01:40:36,497 ...a deal, huh? 742 01:40:48,726 --> 01:40:50,766 (shouting) 743 01:41:42,585 --> 01:41:46,037 - Where's your hero? - Lobero? 744 01:41:46,173 --> 01:41:48,380 He was sick. 745 01:41:48,509 --> 01:41:50,798 A bullet. In... 746 01:41:51,889 --> 01:41:54,297 ...his belly. 747 01:42:43,161 --> 01:42:46,495 Emil, uh... I made this for ya. 748 01:42:48,209 --> 01:42:51,413 It's really just a frog sticker, Emiliano... 749 01:42:51,547 --> 01:42:54,751 ...but if a man used a real one in the right way... 750 01:42:54,884 --> 01:42:58,218 ...he might be able to help his people one day. 751 01:43:00,224 --> 01:43:02,466 - Levi? - What? 752 01:43:29,219 --> 01:43:31,296 Chris. 753 01:43:31,430 --> 01:43:36,259 Chris, we're going to scatter in the hills and we're going to fight them again. 754 01:43:36,394 --> 01:43:40,013 We will stalk them in the night like jaguars. 755 01:43:40,149 --> 01:43:44,479 We will... we will sweep down from the mountains like hawks. 756 01:43:44,613 --> 01:43:47,615 We're going to tear out their throats like wolves. 757 01:43:47,742 --> 01:43:52,156 In the deserts, Chris, in the valleys, all of us, Chris... 758 01:43:58,338 --> 01:44:00,746 Goodbye, Chris. 759 01:44:02,343 --> 01:44:08,597 Los cobardes mueren muchas muertes. El valiente, solo una. 760 01:44:25,414 --> 01:44:27,906 Max, you must stop them, quickly. 761 01:44:28,042 --> 01:44:31,210 - The money. All the money. He forgot. - Chris! Chris! 762 01:44:31,338 --> 01:44:33,378 Max! 763 01:44:34,050 --> 01:44:36,506 He did not forget. 764 01:44:39,264 --> 01:44:42,182 Max? What did Chris say? 765 01:44:50,570 --> 01:44:55,814 He said that cowards die many deaths, the brave only one. 55763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.