Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,100 --> 00:00:32,095
Toho Co., Ltd.
2
00:00:35,650 --> 00:00:39,437
GODZILLA
(GOJIRA)
3
00:00:43,200 --> 00:00:48,149
Produced by Tomoyuki Tanaka
4
00:00:48,200 --> 00:00:53,156
Screenplay by Takeo Murata
and Ishiro Honda
5
00:00:53,200 --> 00:00:58,164
Story by Shigeru Kayama
6
00:00:58,200 --> 00:01:03,170
Photography by Masao Tamai
7
00:01:03,200 --> 00:01:08,178
Music by Akira Ifukube
8
00:01:08,200 --> 00:01:13,185
Special Effects
directed by Eji Tsuburaya
9
00:01:17,000 --> 00:01:19,486
Starring
10
00:01:19,550 --> 00:01:24,450
Momoko Kochi
11
00:01:24,500 --> 00:01:29,416
Akihiko Hirata
12
00:01:29,450 --> 00:01:34,466
and Takashi Shimura
13
00:02:06,800 --> 00:02:09,967
Directed by Ishiro Honda
14
00:02:43,500 --> 00:02:45,106
What was that?
15
00:03:41,100 --> 00:03:44,061
Yes? Southern Sea Salvage,
Ogata speaking.
16
00:03:45,850 --> 00:03:46,869
What?
17
00:03:50,150 --> 00:03:51,428
Right,
18
00:03:52,200 --> 00:03:55,392
I understand.
As soon as possible.
19
00:04:00,550 --> 00:04:02,152
Emiko, I'm sorry...
20
00:04:02,350 --> 00:04:04,905
What is it? An accident?
21
00:04:05,950 --> 00:04:08,286
The Coast Guard received
a distress call.
22
00:04:08,450 --> 00:04:10,622
I'll have to cancel
our date tonight.
23
00:04:14,500 --> 00:04:16,630
"Budapest String Quartet"
24
00:04:17,150 --> 00:04:21,261
I'm sorry I can't go with you, but
you can still see it if you hurry.
25
00:04:21,600 --> 00:04:24,851
It's a shame, but it's your job.
26
00:04:25,350 --> 00:04:27,020
Well, you'd better hurry.
27
00:04:36,100 --> 00:04:41,006
Southern Sea Steamship Company
vessel, the Eiko-maru,
28
00:04:41,100 --> 00:04:44,978
a 7,500-ton freighter, was reported
lost on August 13 at 19:05 hours.
29
00:04:45,000 --> 00:04:50,969
Its last position, latitude 24 degrees
north, longitude 141.02 degrees east.
30
00:04:51,300 --> 00:04:54,142
Contact was lost
for unknown reasons.
31
00:04:54,250 --> 00:04:57,105
All units in sectors 3 and 4
stand by for action!
32
00:04:58,400 --> 00:05:00,359
Thank you for calling me.
33
00:05:02,250 --> 00:05:05,659
Thank you again.
What could have happened?
34
00:05:07,350 --> 00:05:11,458
We have no idea. It seems like
there was a sudden explosion.
35
00:05:11,600 --> 00:05:15,196
Communications suddenly halted
shortly after we received their SOS.
36
00:05:15,900 --> 00:05:18,885
Well, the Bingo-maru is
approaching the area now.
37
00:05:19,000 --> 00:05:20,806
We'll learn more soon enough.
38
00:05:28,300 --> 00:05:29,719
They are here.
39
00:05:55,100 --> 00:05:58,499
Certainly. The Eiko-maru and
Bingo-maru are both owned
40
00:05:58,500 --> 00:06:01,113
by the Southern Sea
Steamship Company.
41
00:06:01,500 --> 00:06:03,525
Yes. They don't know how.
42
00:06:03,750 --> 00:06:06,996
Can't you tell us if any
survivors were seen?
43
00:06:07,200 --> 00:06:09,333
Please wait a little longer.
44
00:06:09,500 --> 00:06:13,588
We have a helicopter and two
ships searching the area now.
45
00:06:13,750 --> 00:06:17,802
We won't be sure of anything
until we get their report.
46
00:06:18,000 --> 00:06:23,218
Excuse me, why not send more ships?
Two ships are not enough for this!
47
00:06:23,250 --> 00:06:26,816
No, we're not limiting the
search party to two ships.
48
00:06:26,950 --> 00:06:29,077
We'll make every effort to
conduct a thorough search.
49
00:06:29,100 --> 00:06:30,338
Until then, please be patient.
50
00:06:35,750 --> 00:06:38,149
Hey!
51
00:06:38,950 --> 00:06:40,795
Help us, please!
52
00:06:41,950 --> 00:06:44,466
We're here! Hang in there!
53
00:06:46,900 --> 00:06:50,142
It was incredible.
The ocean just blew up!
54
00:06:50,250 --> 00:06:51,728
Blew up?
55
00:06:55,950 --> 00:06:59,863
So far, three survivors were
picked up by a fishing boat.
56
00:07:00,000 --> 00:07:02,409
They are being taken to Odo Island.
57
00:07:02,450 --> 00:07:06,230
We have sent the vessel
Kotaka to assist them.
58
00:07:06,550 --> 00:07:09,535
Which ship were the survivors from?
The Eiko-maru or the Bingo-maru?
59
00:07:10,350 --> 00:07:14,184
We are still investigating, but their
names will be released soon enough.
60
00:07:16,150 --> 00:07:19,191
I hope the three men
know what happened.
61
00:07:19,850 --> 00:07:22,604
We need to know more
about the accidents.
62
00:07:27,800 --> 00:07:30,190
Just a moment! Please, wait!
63
00:07:39,200 --> 00:07:40,488
What's the matter?
64
00:07:41,100 --> 00:07:44,084
I can't believe it.
I just can't believe it!
65
00:07:45,950 --> 00:07:48,792
The fishing boat sank the same way.
66
00:07:49,000 --> 00:07:51,045
News desk! Ah, Mr. Yamana?
67
00:07:51,150 --> 00:07:53,840
Mr. Yamana, the other
search boat was sunk!
68
00:07:54,050 --> 00:07:57,821
In the same area... yes.
Yes, in the same way!
69
00:07:58,100 --> 00:08:00,549
We're tired of hearing the same thing!
Please tell us what happened!
70
00:08:00,550 --> 00:08:04,513
- Please give us a chance to investigate!
- Don't you know what's going on?
71
00:08:04,600 --> 00:08:09,212
I'm sorry, but you must be patient!
Wait, please wait!
72
00:08:10,450 --> 00:08:13,752
"A drifting sea mine,
or an underwater volcanic eruption?"
73
00:08:14,200 --> 00:08:18,217
"One shipwreck after another!"
74
00:08:43,600 --> 00:08:48,676
I can't imagine,
could it be a volcano?
75
00:08:52,400 --> 00:08:54,803
Izuma! Is there something out there?
76
00:08:56,200 --> 00:08:58,407
Ah, it's a raft!
77
00:08:58,700 --> 00:09:02,849
Hey, there's a raft out there!
78
00:09:02,850 --> 00:09:07,020
- A raft is coming this way!
- A raft is coming!
79
00:09:14,950 --> 00:09:18,277
Hey! Over here!
80
00:09:23,150 --> 00:09:25,228
Build up the fire!
Build up the fire!
81
00:09:37,350 --> 00:09:40,501
It's Masaji! It's Masaji!
82
00:09:41,700 --> 00:09:43,847
Masaji!
83
00:09:44,750 --> 00:09:46,109
Masaji!
84
00:09:46,500 --> 00:09:49,405
Masaji! Hold on! Masaji!
85
00:09:49,750 --> 00:09:51,692
Hang on!
86
00:10:00,900 --> 00:10:02,224
Brother!
87
00:10:02,250 --> 00:10:03,909
Masaji! Masaji!
88
00:10:04,600 --> 00:10:05,904
Masaji!
89
00:10:10,500 --> 00:10:12,504
- He did it...
- What?!
90
00:10:12,650 --> 00:10:15,216
- A monster...
- What did this?
91
00:10:15,300 --> 00:10:17,479
Masaji! What did this?!
92
00:10:26,050 --> 00:10:29,130
It's no good!
We didn't catch anything!
93
00:10:29,250 --> 00:10:30,957
It can't get any worse than this!
94
00:10:37,600 --> 00:10:38,979
Then...
95
00:10:40,850 --> 00:10:42,699
Godzilla must have done it.
96
00:10:42,750 --> 00:10:46,436
The old man and Godzilla,
both relics from days past!
97
00:10:48,000 --> 00:10:52,651
Hey! What do you know
about the old days?!
98
00:10:53,400 --> 00:10:57,500
If you all keep thinking like that,
you'll all become prey for Godzilla!
99
00:11:22,100 --> 00:11:26,165
Anyhow, there must be some
kind of animal in the sea.
100
00:11:26,700 --> 00:11:28,549
That's why we can't catch anything.
101
00:11:28,550 --> 00:11:30,799
But a creature that big would...
102
00:11:30,800 --> 00:11:32,571
I knew it was stupid to open my mouth!
103
00:11:32,950 --> 00:11:35,582
I try to tell you all,
but nobody listens!
104
00:11:36,500 --> 00:11:38,059
Shinkichi, let's go.
105
00:11:38,100 --> 00:11:40,336
Ah, sir! Sir, sir!
106
00:11:53,700 --> 00:11:55,034
Godzilla?
107
00:11:57,450 --> 00:12:00,439
It's the name of a monster
that lives in the sea.
108
00:12:01,350 --> 00:12:07,954
It will come from the ocean to
feed on humankind to survive.
109
00:12:08,550 --> 00:12:12,867
In the old days, during times
when the fishing was poor,
110
00:12:13,150 --> 00:12:16,829
we used to sacrifice girls...
111
00:12:17,950 --> 00:12:22,184
to prevent him from
eating us all, yes!
112
00:12:22,700 --> 00:12:29,182
Now, this exorcism ceremony is all
that remains of the old traditions.
113
00:12:29,400 --> 00:12:31,076
Godzilla?
114
00:13:33,950 --> 00:13:36,729
- Shinkichi!
- Shinkichi! Stay inside!
115
00:13:38,750 --> 00:13:39,998
Shinkichi!
116
00:13:40,650 --> 00:13:42,066
Shinkichi!
117
00:13:44,250 --> 00:13:46,129
Brother!
118
00:14:06,700 --> 00:14:10,393
Brother! Run, brother!
119
00:14:11,250 --> 00:14:15,523
- Brother! Run, brother!
- Hey! Shinkichi, what's wrong?!
120
00:14:15,600 --> 00:14:17,942
Brother!
121
00:15:09,450 --> 00:15:12,068
"Odo Island Representatives"
122
00:15:24,450 --> 00:15:26,005
Mr. Ooyama.
123
00:15:27,400 --> 00:15:30,051
There have been 17 houses
destroyed with nine deaths...
124
00:15:30,250 --> 00:15:32,762
I have heard that there
were other damages.
125
00:15:32,900 --> 00:15:35,181
Could you please tell us
how bad they are?
126
00:15:35,500 --> 00:15:38,685
Odo Island Village Mayor,
Mr. Inada.
127
00:15:39,800 --> 00:15:44,856
Certainly, of course.
Twelve cows and eight pigs died.
128
00:15:46,700 --> 00:15:48,251
I'm not lying!
129
00:15:48,900 --> 00:15:52,155
It was hard to see in the dark,
but it was an animal!
130
00:15:53,800 --> 00:15:56,449
I know it goes against common sense,
131
00:15:56,450 --> 00:15:59,437
but the more I think about it,
the more I am convinced
132
00:15:59,462 --> 00:16:02,013
that it was definitely
not a normal hurricane.
133
00:16:02,300 --> 00:16:05,543
The way the houses and
helicopter were destroyed,
134
00:16:05,650 --> 00:16:08,638
it seems as if they were
crushed from above!
135
00:16:10,100 --> 00:16:13,007
Now, finally,
we will hear the opinion
136
00:16:13,500 --> 00:16:17,345
of expert paleontologist
Professor Kyohei Yamane.
137
00:16:25,400 --> 00:16:33,608
I suppose my opinion is a bit premature
before a thorough investigation,
138
00:16:36,150 --> 00:16:40,499
but we are all aware of the
discovery in the Himalayas
139
00:16:40,500 --> 00:16:42,627
of the alleged "snowman footprints."
140
00:16:43,350 --> 00:16:47,081
It is a mystery we have yet to solve.
141
00:16:47,550 --> 00:16:52,195
The earth has many deep pockets,
abyssal regions
142
00:16:52,800 --> 00:16:56,674
that contain secrets we
have yet to discover.
143
00:16:57,150 --> 00:16:59,042
For this incident,
144
00:16:59,750 --> 00:17:06,316
I request the formation of a fact-finding
party for a full investigation.
145
00:17:10,300 --> 00:17:13,856
"Good Luck,
Odo Island Research Party!"
146
00:17:25,850 --> 00:17:27,210
Good-bye!
147
00:17:31,200 --> 00:17:33,183
We'll see you soon!
148
00:17:45,050 --> 00:17:48,605
It was surprising to see
Dr. Serizawa at our departure.
149
00:17:49,431 --> 00:17:51,850
He rarely leaves his laboratory.
150
00:17:53,000 --> 00:17:55,099
I don't know if he believes
this will be our final journey.
151
00:17:55,100 --> 00:17:56,938
Well, what could go wrong?
152
00:18:08,550 --> 00:18:10,960
Of course, we can avoid
dangerous waters,
153
00:18:11,600 --> 00:18:13,600
but anything can happen.
154
00:19:10,050 --> 00:19:12,742
For the time being, please don't
use the water from this well.
155
00:19:12,750 --> 00:19:13,883
It's dangerous.
156
00:19:14,200 --> 00:19:18,723
This is horrible!
We can't use the well anymore?
157
00:19:19,750 --> 00:19:23,628
Professor, if there was
radioactive fallout,
158
00:19:23,800 --> 00:19:27,315
wouldn't the wells on the other
side of the island be affected?
159
00:19:27,700 --> 00:19:28,840
Yes.
160
00:19:29,000 --> 00:19:32,235
Why is it that the wells in this area
were the only ones affected?
161
00:19:32,550 --> 00:19:35,197
It doesn't make any sense.
162
00:19:46,850 --> 00:19:48,417
Mr. Hagiwara,
163
00:19:49,950 --> 00:19:53,255
I think this depression might
be the footprint of a creature.
164
00:19:53,650 --> 00:19:55,416
Would you agree with me?
165
00:19:55,450 --> 00:19:57,259
Is that true, Professor?
166
00:20:25,850 --> 00:20:27,788
This footprint is radioactive.
167
00:20:28,600 --> 00:20:31,007
Everybody, it's very dangerous here!
168
00:20:31,600 --> 00:20:33,835
Please step back!
Step back! Step back!
169
00:20:47,000 --> 00:20:48,473
Emiko, look!
170
00:20:48,950 --> 00:20:50,225
It's a trilobite!
171
00:20:50,800 --> 00:20:53,779
A three-lobed creature that
has long since been extinct!
172
00:20:53,950 --> 00:20:56,481
Professor!
You shouldn't be touching that!
173
00:20:59,550 --> 00:21:01,327
Professor, what is that thing?
174
00:21:01,700 --> 00:21:04,572
This is...
an incredible discovery!
175
00:21:21,650 --> 00:21:24,107
It's on the other side of the hill!
176
00:21:43,350 --> 00:21:45,034
Father!
177
00:21:51,600 --> 00:21:53,034
What is it?
178
00:21:53,250 --> 00:21:54,702
Tanabe,
179
00:21:55,450 --> 00:21:57,121
I saw it!
180
00:21:57,450 --> 00:21:59,199
A creature from the Jurassic Period!
181
00:21:59,200 --> 00:22:00,515
Where is it?
182
00:22:51,550 --> 00:22:53,590
Emiko! Emiko!
183
00:22:54,250 --> 00:22:55,751
Emiko!
184
00:22:57,400 --> 00:22:58,771
Father!
185
00:22:59,250 --> 00:23:00,805
This way!
186
00:23:11,750 --> 00:23:13,651
This way!
187
00:23:16,900 --> 00:23:20,715
- What is that?
- Those are footprints.
188
00:23:29,350 --> 00:23:32,852
About 2 million years ago,
189
00:23:33,500 --> 00:23:36,138
this brontosaurus...
190
00:23:36,950 --> 00:23:41,794
and these other dinosaurs
roamed the earth...
191
00:23:42,000 --> 00:23:45,406
during a period the
experts called Jurassic.
192
00:23:46,100 --> 00:23:49,659
During the following geological
period, the Cretaceous,
193
00:23:50,350 --> 00:23:53,699
a creature somewhere between
the marine reptiles
194
00:23:53,700 --> 00:23:57,391
and the evolving terrestrial
animals was born.
195
00:23:58,800 --> 00:24:04,491
I am convinced there was such
an intermediate creature.
196
00:24:09,500 --> 00:24:13,674
This creature, according
to Odo Island folklore,
197
00:24:13,700 --> 00:24:16,452
is called Godzilla.
198
00:24:18,800 --> 00:24:25,885
As we look at this photo of Godzilla's
head from a hill on Odo Island,
199
00:24:26,250 --> 00:24:32,859
we can estimate that this creature
stands approximately 50 meters tall.
200
00:24:33,500 --> 00:24:39,823
So then, how can we explain the presence
of such a creature during the present day?
201
00:24:40,800 --> 00:24:49,741
It probably survived by eating deep sea
organisms occupying a specific niche.
202
00:24:50,150 --> 00:24:51,649
However,
203
00:24:51,700 --> 00:24:54,857
recent experimental
nuclear detonations may
204
00:24:54,882 --> 00:24:58,158
have drastically altered
its natural habitat.
205
00:24:58,200 --> 00:25:02,828
I would even speculate that
a hydrogen bomb explosion
206
00:25:02,850 --> 00:25:06,256
may have removed it
from its surroundings.
207
00:25:06,900 --> 00:25:09,676
- Incredible!
- Really!
208
00:25:10,500 --> 00:25:13,855
I have strong evidence
to support my theory.
209
00:25:14,850 --> 00:25:18,952
First, the organism we found embedded
in Godzilla's footprint, a trilobite.
210
00:25:19,050 --> 00:25:22,196
This is a photo of the creature.
211
00:25:24,850 --> 00:25:26,317
This is it.
212
00:25:29,550 --> 00:25:35,159
This creature has been extinct
for two million years,
213
00:25:35,500 --> 00:25:37,677
yet here it is in perfect
physical condition.
214
00:25:38,900 --> 00:25:44,959
Next is the sediment that we
found in the trilobite's shell.
215
00:25:45,300 --> 00:25:46,794
That sediment is sand.
216
00:25:47,600 --> 00:25:49,463
There is no doubt...
217
00:25:50,000 --> 00:25:54,793
that this sand matches the deposits
found from the Jurassic period.
218
00:25:55,100 --> 00:25:59,699
This sand is similar to the red clay found
in the stratum of that particular period.
219
00:25:59,700 --> 00:26:03,126
Professor, how do you know that this has
something to do with the atomic bombs?
220
00:26:03,500 --> 00:26:08,199
Because our Geiger counter readings
of the radiation in this sand
221
00:26:08,200 --> 00:26:12,356
indicate the presence
of Strontium-90.
222
00:26:13,050 --> 00:26:18,115
Professor Tanabiya will explain
this better in a moment,
223
00:26:19,050 --> 00:26:20,288
but basically,
224
00:26:21,650 --> 00:26:26,949
this sand that came from Godzilla has
absorbed a massive dose of radiation,
225
00:26:26,950 --> 00:26:29,276
the type generated only
from an atomic bomb.
226
00:26:33,150 --> 00:26:37,282
Order, please! Order, please!
227
00:26:44,450 --> 00:26:47,996
The evidence suggests...
228
00:26:48,500 --> 00:26:53,815
that Godzilla itself must have
absorbed an enormous amount
229
00:26:54,250 --> 00:26:56,158
of atomic radiation.
230
00:27:00,900 --> 00:27:04,325
Order, please! Order, please!
231
00:27:04,500 --> 00:27:06,501
Chairman! Chairman!
232
00:27:07,000 --> 00:27:08,537
Mr. Ooyama.
233
00:27:08,850 --> 00:27:13,500
I believe Professor Yamane's report
is of such extreme importance,
234
00:27:13,800 --> 00:27:16,712
it must not be made public.
235
00:27:18,900 --> 00:27:19,999
What are you saying?!
236
00:27:20,000 --> 00:27:21,899
Because it is so important,
it should be made public!
237
00:27:21,900 --> 00:27:23,692
Yes! Yes!
238
00:27:25,250 --> 00:27:26,570
Be quiet!
239
00:27:27,550 --> 00:27:28,998
What I mean is,
240
00:27:29,050 --> 00:27:35,154
if this Godzilla is the product
from the use of atomic weapons...
241
00:27:35,300 --> 00:27:37,113
Exactly!
That's exactly what it is!
242
00:27:37,600 --> 00:27:39,048
She's right!
243
00:27:39,600 --> 00:27:42,627
That's my point! World affairs
are fragile enough as it is!
244
00:27:42,750 --> 00:27:46,039
If this were to be made public,
can you imagine the consequences?
245
00:27:46,450 --> 00:27:47,866
The truth is the truth!
246
00:27:48,000 --> 00:27:50,409
That is what makes it
such a delicate matter!
247
00:27:51,350 --> 00:27:53,879
The improper handling
of such a notion
248
00:27:53,950 --> 00:27:56,840
would engulf the
country in a panic!
249
00:27:57,450 --> 00:27:59,871
The government, the economy
250
00:27:59,896 --> 00:28:02,249
and international relations
would plunge into total chaos!
251
00:28:02,250 --> 00:28:04,314
You stupid idiot!
What are you saying?!
252
00:28:04,800 --> 00:28:06,899
- You dare to call me an idiot?!
- Apologize! Apologize!
253
00:28:06,900 --> 00:28:09,118
The truth must be made public!
254
00:28:19,250 --> 00:28:22,899
"Counter-Godzilla
Headquarters Established."
255
00:28:22,900 --> 00:28:26,977
"Seventeen Ships Already Lost."
256
00:28:28,400 --> 00:28:29,399
It's terrible, huh?
257
00:28:29,400 --> 00:28:31,359
Contaminated tuna and
radioactive fallout,
258
00:28:31,650 --> 00:28:33,917
and now this Godzilla
to top it all off!
259
00:28:34,250 --> 00:28:36,552
What will happen if he
appears out of Tokyo Bay?
260
00:28:36,600 --> 00:28:39,049
First, he'll probably
eat you in one bite.
261
00:28:39,050 --> 00:28:40,210
You're horrible!
262
00:28:40,800 --> 00:28:43,383
They seemed certain about
the accuracy of their report.
263
00:28:43,400 --> 00:28:44,810
How could we create such a thing?
264
00:28:45,100 --> 00:28:47,288
I guess I'll have to
find a shelter soon.
265
00:28:47,400 --> 00:28:49,215
Find one for me, too!
266
00:28:49,400 --> 00:28:53,301
The shelters again? That stinks.
267
00:28:54,900 --> 00:28:59,683
"Counter-Godzilla Headquarters"
268
00:29:00,100 --> 00:29:04,629
Isn't there any way they can
get rid of this creature?
269
00:29:13,950 --> 00:29:18,834
Longitude 138 to 138.07 degrees east.
270
00:29:19,200 --> 00:29:22,971
Latitude 33.04 to 33.08 degrees north.
271
00:29:23,100 --> 00:29:28,226
These are the coordinates of
the anti-Godzilla frigate fleet.
272
00:29:28,500 --> 00:29:33,840
Depth charges will be
dropped in the area.
273
00:29:34,100 --> 00:29:37,902
So vessels in the vicinity
should be warned.
274
00:29:38,200 --> 00:29:39,715
- That is all.
- Is that all?
275
00:29:40,300 --> 00:29:41,300
That is all.
276
00:30:29,650 --> 00:30:32,700
In response to the public outcry,
277
00:30:32,900 --> 00:30:37,116
the government is attempting to get
rid of the monster known as Godzilla.
278
00:30:37,231 --> 00:30:40,611
A frigate fleet has been ordered to
begin a massive depth-charge attack.
279
00:30:41,800 --> 00:30:48,451
The 10 vessel fleet left port at 10:00 a.m.,
heading for the coast of Odo Island.
280
00:30:48,550 --> 00:30:52,413
At 10:19 a.m., they received orders
to commence with their attack.
281
00:31:01,700 --> 00:31:03,223
What's wrong with them?
282
00:31:05,150 --> 00:31:09,253
The professor is a zoologist.
He doesn't want them to kill Godzilla.
283
00:31:10,800 --> 00:31:12,073
Father!
284
00:31:13,000 --> 00:31:14,308
Father!
285
00:31:28,150 --> 00:31:29,214
Father...
286
00:31:32,050 --> 00:31:34,002
Please leave me alone for a while.
287
00:31:37,450 --> 00:31:41,467
Emiko, please turn off the light.
288
00:31:42,500 --> 00:31:43,519
Yes.
289
00:32:45,600 --> 00:32:48,563
Godzilla! It's Godzilla!
290
00:32:54,950 --> 00:32:58,305
Watch out! Watch out!
Please don't panic!
291
00:33:09,800 --> 00:33:11,009
What a bother!
292
00:33:11,100 --> 00:33:12,799
Have you tried solving
the problem together?
293
00:33:12,800 --> 00:33:14,404
They're sticking to
their point of view.
294
00:33:14,650 --> 00:33:17,049
How much longer will they
keep us waiting like this?
295
00:33:17,050 --> 00:33:20,902
- For as long as they want.
- It's annoying!
296
00:33:23,800 --> 00:33:26,907
- Please, Professor. Have a seat.
- Excuse me.
297
00:33:28,200 --> 00:33:31,269
- Thank you for coming.
- You're welcome.
298
00:33:34,050 --> 00:33:36,191
This is quite a problem,
Professor.
299
00:33:37,600 --> 00:33:39,360
If this keeps up,
300
00:33:39,550 --> 00:33:42,738
we'll have to suspend the
international ship routes.
301
00:33:43,531 --> 00:33:45,149
Have you found a way?
302
00:33:45,800 --> 00:33:48,389
Is there something we
can do to defeat him?
303
00:33:50,400 --> 00:33:52,298
So, that's it?
304
00:33:53,150 --> 00:33:55,884
Professor Yamane, let's be honest.
305
00:33:56,150 --> 00:34:00,313
If there's a way to defeat
Godzilla, we'd like to know.
306
00:34:02,150 --> 00:34:03,483
It's impossible!
307
00:34:05,800 --> 00:34:07,949
He absorbed massive amounts
of atomic radiation,
308
00:34:07,950 --> 00:34:10,618
but Godzilla still survived.
309
00:34:10,900 --> 00:34:12,850
What do you think could kill him?
310
00:34:17,150 --> 00:34:21,792
Instead, we should focus
on why he is still alive.
311
00:34:22,200 --> 00:34:24,195
That should be our top priority!
312
00:34:37,300 --> 00:34:40,560
Professor Yamane's argument
is absolutely correct!
313
00:34:40,700 --> 00:34:43,799
This isn't the time to behave like idiots.
We should focus on scientific research!
314
00:34:43,850 --> 00:34:45,999
Yes, but research at what cost?
315
00:34:46,000 --> 00:34:48,440
You're right! That's the question!
316
00:34:48,500 --> 00:34:52,863
Hagiwara, interview this gentleman.
317
00:34:54,850 --> 00:34:56,107
Dr. Serizawa?
318
00:34:56,400 --> 00:35:00,444
Yes, he's Professor Yamane's
future son-in-law.
319
00:35:00,600 --> 00:35:02,913
Oh? The girl's fiance?
320
00:35:05,600 --> 00:35:07,785
I'm sure my father will understand.
321
00:35:10,450 --> 00:35:12,747
There's no reason for
him to apologize.
322
00:35:13,900 --> 00:35:17,460
But I can't help feeling uneasy
when I think about Serizawa.
323
00:35:21,000 --> 00:35:22,757
If it wasn't for the war,
324
00:35:22,850 --> 00:35:24,943
he wouldn't have received
such a terrible scar.
325
00:35:25,700 --> 00:35:27,094
Ogata...
326
00:35:29,350 --> 00:35:33,935
Ever since I was a child, I've always
thought of him as an older brother.
327
00:35:35,400 --> 00:35:39,414
Even now, my feelings for him
have not changed at all.
328
00:35:41,750 --> 00:35:43,059
Emiko,
329
00:35:44,300 --> 00:35:45,737
thanks.
330
00:35:51,100 --> 00:35:53,778
Miss, Mr. Hagiwara
would like to see you.
331
00:35:54,250 --> 00:35:57,398
- Mr. Hagiwara?
- Yes, the reporter.
332
00:35:58,400 --> 00:36:00,801
Hello! Excuse me.
333
00:36:01,150 --> 00:36:02,327
Thank you.
334
00:36:03,850 --> 00:36:07,457
- What do you want?
- Um... I'd like to ask you a favor.
335
00:36:07,600 --> 00:36:11,670
The truth is, I tried to talk to
Dr. Serizawa, but he refused to see me.
336
00:36:11,800 --> 00:36:15,089
So, I was wondering if you
could introduce me to him?
337
00:36:15,200 --> 00:36:20,561
It's for our daily newspaper.
I'm sorry, but I need your help.
338
00:36:23,100 --> 00:36:24,540
It's perfect.
339
00:36:24,600 --> 00:36:28,728
I should go along with you to
speak with Serizawa personally.
340
00:36:29,400 --> 00:36:30,995
You're right,
341
00:36:32,000 --> 00:36:36,117
but I should break it to him my way.
342
00:36:36,550 --> 00:36:39,295
Please let me go to
speak with him first.
343
00:36:41,250 --> 00:36:44,133
You're right. Well, go ahead.
344
00:36:44,200 --> 00:36:46,293
Thank you. I'm sorry,
but we should go.
345
00:36:46,350 --> 00:36:48,029
I have a ride waiting outside.
346
00:36:56,850 --> 00:36:59,088
I'll try my best to talk to him.
347
00:37:02,100 --> 00:37:06,029
I'll help Shinkichi with his studies.
See you later.
348
00:37:35,650 --> 00:37:38,109
"Serizawa Research Laboratory"
349
00:37:40,800 --> 00:37:42,521
There must be some mistake.
350
00:37:43,450 --> 00:37:47,309
I haven't spoken to anyone about
the importance of my research.
351
00:37:47,450 --> 00:37:48,967
It's the truth.
352
00:37:49,150 --> 00:37:53,174
A journalist in Switzerland met with a German
scientist who stated that your project...
353
00:37:53,300 --> 00:37:56,639
would be an incredible breakthrough in
354
00:37:56,664 --> 00:38:00,568
anti-Godzilla operations
in Japan when completed.
355
00:38:00,850 --> 00:38:03,166
I don't have any German
scientist associates.
356
00:38:04,250 --> 00:38:05,471
Really?
357
00:38:06,600 --> 00:38:08,891
Then what is the nature of
your research right now?
358
00:38:09,200 --> 00:38:12,007
No. I'd rather not speak about it.
359
00:38:17,450 --> 00:38:19,555
Well, thank you for your time.
360
00:38:20,050 --> 00:38:21,999
No, I'm sorry that I wasn't much help.
361
00:38:22,000 --> 00:38:23,468
Excuse me.
362
00:38:25,650 --> 00:38:29,641
- I'll stay a little longer.
- Really? Then, I'll be going.
363
00:38:51,300 --> 00:38:54,755
I wanted to find out what
his research was all about.
364
00:38:55,400 --> 00:38:57,007
He's very moody,
365
00:38:58,200 --> 00:39:00,749
but please try to ask him
again at another time.
366
00:39:00,750 --> 00:39:04,305
- I will. Good-bye.
- Have a safe trip.
367
00:39:22,300 --> 00:39:26,319
Well, what are you
really studying now?
368
00:39:27,500 --> 00:39:32,523
My father is also wondering what
you are studying these days.
369
00:39:40,350 --> 00:39:43,084
Emiko, would you like to see it?
370
00:39:45,200 --> 00:39:48,864
- Yes.
- This must be strictly confidential.
371
00:39:49,100 --> 00:39:50,349
Sure.
372
00:39:50,800 --> 00:39:53,393
I'm risking my life in this project.
373
00:39:54,900 --> 00:39:57,306
Would you be able
to keep it a secret?
374
00:39:59,350 --> 00:40:00,691
Follow me.
375
00:40:31,450 --> 00:40:32,450
Wow!
376
00:41:42,750 --> 00:41:43,972
Get back!
377
00:42:14,100 --> 00:42:18,321
Emiko, you're the only
one I've shown this to.
378
00:42:19,450 --> 00:42:21,198
Don't forget it.
379
00:42:22,200 --> 00:42:25,494
Yes, I'll keep my promise.
380
00:42:36,900 --> 00:42:40,358
- Welcome back. We missed you.
- Welcome home.
381
00:42:52,100 --> 00:42:53,728
Did anything happen?
382
00:42:54,250 --> 00:42:57,565
No, it was nothing.
383
00:43:39,750 --> 00:43:42,349
- Has Emiko come back?
- Yes!
384
00:44:03,100 --> 00:44:05,420
Godzilla! Godzilla has come back!
385
00:44:17,000 --> 00:44:18,390
Ogata!
386
00:44:21,350 --> 00:44:23,937
I couldn't tell him about us.
387
00:45:32,400 --> 00:45:35,130
I am Yamane, Professor Yamane!
388
00:45:35,500 --> 00:45:37,806
I'm sorry, but I've been ordered
not to let anyone pass!
389
00:45:37,900 --> 00:45:41,176
Then tell your commander
not to use lights on Godzilla!
390
00:45:41,250 --> 00:45:42,845
They will only make him angry!
391
00:45:42,950 --> 00:45:44,263
He can't be bothered
by that now!
392
00:45:44,350 --> 00:45:46,849
Professor, let's go to that hill.
393
00:45:49,100 --> 00:45:51,085
Get back, please!
Get back, please!
394
00:48:07,950 --> 00:48:11,525
"International Researchers to Assist!"
395
00:48:31,400 --> 00:48:35,750
We are preparing to
construct a 30 meter high,
396
00:48:35,775 --> 00:48:39,592
80 meter deep barbed-wire
fence along the coast.
397
00:48:39,750 --> 00:48:42,913
We will send 50,000 volts of
electric current through the fence
398
00:48:43,050 --> 00:48:45,011
in hope of electrocuting
Godzilla to death.
399
00:48:45,800 --> 00:48:51,906
We will have to evacuate the people
along the coast, of course,
400
00:48:51,950 --> 00:48:59,068
and maintain a safe distance of 500
meters from the entire fence perimeter.
401
00:48:59,800 --> 00:49:09,038
The Coast Guard and the Army will
work to implement this defense plan.
402
00:49:31,500 --> 00:49:33,819
Hurry! Hurry!
403
00:49:34,200 --> 00:49:37,815
This is a Security
Command Announcement.
404
00:49:37,900 --> 00:49:42,107
At 16:30 hours, Godzilla
was sighted north of
405
00:49:42,132 --> 00:49:46,155
Kasonzaki, moving in a
northeast direction.
406
00:49:46,600 --> 00:49:51,268
A maximum security alert has been issued
for the coastal zones in the Tokyo vicinity.
407
00:51:11,450 --> 00:51:14,363
Third District. Third District.
408
00:51:18,050 --> 00:51:19,910
Check! Check!
409
00:51:20,550 --> 00:51:21,771
Third district!
410
00:51:24,550 --> 00:51:25,865
Check!
411
00:51:26,100 --> 00:51:29,710
This is a special news report.
This is a special news report.
412
00:51:29,800 --> 00:51:33,047
All residents of the Minato,
Shinagawa and Osaku districts
413
00:51:33,100 --> 00:51:35,249
are to begin evacuating immediately.
414
00:51:35,800 --> 00:51:39,399
Repeating, all residents
of the Minato, Shinagawa
415
00:51:39,400 --> 00:51:43,098
and Osaku districts are to
begin evacuating immediately.
416
00:51:43,400 --> 00:51:46,149
Please keep your radio
on for further reports.
417
00:51:46,150 --> 00:51:52,107
Emiko, today I'm going to ask
for your father's consent.
418
00:51:52,900 --> 00:51:54,100
Will that be all right?
419
00:51:59,150 --> 00:52:00,614
Welcome home.
420
00:52:10,500 --> 00:52:12,333
What happened, Father?
421
00:52:26,500 --> 00:52:28,849
All they can think about
is killing Godzilla.
422
00:52:29,950 --> 00:52:33,520
Why can't they try to study him
from a radiological perspective?
423
00:52:35,900 --> 00:52:37,858
It's an unique opportunity!
424
00:52:40,400 --> 00:52:43,012
Professor, I agree with them.
425
00:52:44,200 --> 00:52:48,034
Ogata, I do not take
this matter lightly.
426
00:52:48,200 --> 00:52:52,238
Godzilla is something that no one
in the world has ever seen,
427
00:52:52,350 --> 00:52:55,066
and only those of us
in Japan can study it!
428
00:52:55,250 --> 00:52:58,435
But, Professor, that's
no reason to do nothing
429
00:52:58,500 --> 00:53:00,979
while this monster
ravages our country.
430
00:53:01,000 --> 00:53:05,508
Isn't Godzilla a product of the atomic bomb
that still haunts many of us Japanese?
431
00:53:05,600 --> 00:53:07,891
Don't you think we should
study what keeps a creature
432
00:53:07,916 --> 00:53:10,334
like this alive, regardless
of the radiation it absorbs!
433
00:53:10,850 --> 00:53:11,864
But...
434
00:53:12,600 --> 00:53:15,059
All you want is to
kill Godzilla, too?!
435
00:53:15,150 --> 00:53:17,469
Go away! Get out of my house!
436
00:53:24,500 --> 00:53:26,319
I'm very sorry.
437
00:53:29,550 --> 00:53:32,700
No, I shouldn't have
upset him like that.
438
00:53:33,100 --> 00:53:36,821
No, Father has been like this.
439
00:53:40,150 --> 00:53:41,458
Emiko,
440
00:53:42,750 --> 00:53:45,963
give me a chance
to see him again.
441
00:53:51,500 --> 00:53:54,972
This is a special bulletin!
This is a special bulletin!
442
00:53:55,250 --> 00:53:58,933
Godzilla was spotted moving toward
the coastline several minutes ago.
443
00:53:59,150 --> 00:54:01,818
The barbed-wire fence along
the shoreline is about
444
00:54:01,843 --> 00:54:04,196
to be charged with high
voltage electricity.
445
00:54:04,900 --> 00:54:06,273
We repeat...
446
00:54:07,850 --> 00:54:11,654
Direction, 25 to 30 degrees!
447
00:54:11,900 --> 00:54:14,781
Distance, 850!
448
00:59:55,850 --> 00:59:58,853
Fires are raging through
the Shihabara district.
449
00:59:58,950 --> 01:00:01,022
We have no way to put them out.
450
01:00:01,150 --> 01:00:04,566
This is Central Command,
come in, unit 465.
451
01:00:04,750 --> 01:00:08,195
Central Command, this is unit 465.
452
01:00:08,400 --> 01:00:12,324
The fire that started in Mitadai-machi
has spread to other districts!
453
01:00:12,400 --> 01:00:15,285
This is Central Command,
come in, unit 215.
454
01:00:15,400 --> 01:00:20,581
Central Command, unit 215.
Our defense lines have broken!
455
01:00:20,750 --> 01:00:22,750
Armored division #49
has been destroyed!
456
01:00:23,000 --> 01:00:26,687
The current position of the target is unknown.
We are awaiting further orders, please!
457
01:00:27,650 --> 01:00:30,466
Attention all units!
Attention all units!
458
01:00:30,600 --> 01:00:35,520
Initiate Security Command code 129!
459
01:00:36,900 --> 01:00:40,016
Prepare to repel attack while
carrying out firefighting procedures.
460
01:00:40,200 --> 01:00:42,310
Concentrate efforts
to rescue casualties.
461
01:00:42,450 --> 01:00:47,944
Initiate Security Command code 129!
462
01:02:10,600 --> 01:02:13,103
We'll be joining your father
in just a moment!
463
01:02:13,400 --> 01:02:17,900
A little longer, a little longer,
and we'll be with your daddy!
464
01:02:56,700 --> 01:02:59,438
This is unbelievable,
absolutely unbelievable!
465
01:02:59,550 --> 01:03:04,192
Yet, the unbelievable is happening at
this moment, right before our very eyes!
466
01:03:04,550 --> 01:03:07,612
Right now, Godzilla is leaving
behind a sea of flame!
467
01:03:07,900 --> 01:03:11,533
From Ginza-Owari to Shinbashi,
Tamachi, Chiba and Shinabara,
468
01:03:11,600 --> 01:03:14,119
it's all become a sea of flames!
469
01:03:14,150 --> 01:03:16,313
Now, Godzilla is
starting to move again!
470
01:03:16,600 --> 01:03:19,207
It appears that he is moving
beyond the city limits!
471
01:03:19,850 --> 01:03:23,252
To all of our viewers,
this is not a play or a movie!
472
01:03:23,450 --> 01:03:26,255
This is real, the most
extraordinary story of the century!
473
01:03:26,500 --> 01:03:30,884
Is the world going to be destroyed
by a two million-year-old monster?
474
01:04:29,200 --> 01:04:33,326
All personnel to the shelters!
475
01:04:33,350 --> 01:04:35,486
Quickly, please!
476
01:04:36,000 --> 01:04:39,657
Operational Command Staff,
proceed to shelter 306!
477
01:05:30,400 --> 01:05:34,492
We are reporting to you live
from a short-wave transmitter.
478
01:05:34,700 --> 01:05:37,002
Godzilla is now approaching
this broadcasting station,
479
01:05:37,100 --> 01:05:39,246
heading toward our TV tower!
480
01:05:46,200 --> 01:05:49,973
There is no time for us to take cover!
We don't know what will happen to us!
481
01:05:50,050 --> 01:05:52,700
He is getting even closer!
It looks like our doom!
482
01:05:54,400 --> 01:05:57,146
I'm watching as he grabs onto the tower!
He has incredible strength!
483
01:05:57,250 --> 01:06:00,357
This broadcast is over!
Good-bye, everyone, good-bye!
484
01:06:14,350 --> 01:06:17,373
Godzilla has turned Tokyo
into a sea of flames!
485
01:06:17,600 --> 01:06:20,076
He is moving from Ueno to
Asakusa and Shinagawa,
486
01:06:20,150 --> 01:06:21,885
apparently heading for the river!
487
01:06:45,600 --> 01:06:47,985
Damn it! Damn it!
488
01:06:49,900 --> 01:06:51,280
Damn it!
489
01:07:09,250 --> 01:07:12,508
Damn it! Damn it!
490
01:08:44,050 --> 01:08:45,553
He's running away!
491
01:09:11,200 --> 01:09:12,920
He'll be back! What can we do?
492
01:09:13,200 --> 01:09:16,766
Damn it! How can we get
rid of him?! Damn it!
493
01:09:47,100 --> 01:09:50,322
Godzilla has retreated
back into the sea.
494
01:09:50,700 --> 01:09:54,618
Professor Yamane has been asked to
work on a plan to defeat the monster.
495
01:09:54,850 --> 01:09:58,695
No details are known at this time.
That is the news for now.
496
01:10:03,900 --> 01:10:08,840
Mr. Ogata from Southern Sea Salvage.
497
01:10:09,000 --> 01:10:12,134
There has been a change
in the scheduled timetable.
498
01:10:12,450 --> 01:10:15,679
Please report to the briefing
room for further instructions.
499
01:10:48,150 --> 01:10:50,086
Thank you for your help.
500
01:10:50,650 --> 01:10:52,672
Your mother will be okay.
501
01:10:55,650 --> 01:10:56,967
Emiko...
502
01:11:03,850 --> 01:11:07,311
Ogata, I have something
important to tell you!
503
01:11:21,200 --> 01:11:23,117
I can't stay quiet anymore!
504
01:11:24,400 --> 01:11:26,703
I must betray him.
505
01:11:28,650 --> 01:11:29,948
Betray?
506
01:11:30,200 --> 01:11:33,327
Yes. I made a promise to Serizawa.
507
01:11:33,900 --> 01:11:35,212
Serizawa?
508
01:11:36,150 --> 01:11:38,332
It's a secret I've been keeping,
even from you!
509
01:11:39,250 --> 01:11:42,293
But, now, I have to break my promise!
510
01:11:44,400 --> 01:11:48,382
It happened on the day that
Mr. Hagiwara and I went to see him.
511
01:11:49,400 --> 01:11:51,027
That's when it happened.
512
01:12:01,700 --> 01:12:02,979
Get back!
513
01:12:51,700 --> 01:12:53,318
What was that?
514
01:12:54,100 --> 01:12:55,495
Yes.
515
01:12:56,150 --> 01:12:58,831
All of the oxygen in the
water was disintegrated.
516
01:12:59,200 --> 01:13:01,826
The organisms in the tank
died of asphyxiation.
517
01:13:02,100 --> 01:13:04,662
Their remains were liquified
by my Oxygen Destroyer.
518
01:13:06,200 --> 01:13:09,851
Overall, it's a device that
splits oxygen atoms into fluids.
519
01:13:10,450 --> 01:13:11,801
My...
520
01:13:15,400 --> 01:13:22,012
I intended to devote my work to
the study of the element oxygen.
521
01:13:22,100 --> 01:13:24,949
But, in the course of my research,
522
01:13:24,950 --> 01:13:27,867
I came across an unknown
form of energy.
523
01:13:28,300 --> 01:13:31,149
In my first experiment,
524
01:13:31,150 --> 01:13:35,124
I discovered a powerful force
that scared me beyond words.
525
01:13:36,900 --> 01:13:39,436
I didn't eat for two or three days!
526
01:13:49,200 --> 01:13:54,249
Just a little piece of this,
dropped into the water,
527
01:13:54,250 --> 01:13:58,997
could turn the entire Tokyo
Bay into a graveyard!
528
01:14:04,000 --> 01:14:05,999
Why are you working on
such an awful project?
529
01:14:06,000 --> 01:14:12,526
Emiko! I perform my work
strictly as a research scientist!
530
01:14:12,900 --> 01:14:18,289
But what if... what if your discovery
is used for some horrible purpose?
531
01:14:18,300 --> 01:14:19,907
You're right.
532
01:14:20,650 --> 01:14:23,327
Used as a weapon, this would be
as powerful as a nuclear bomb.
533
01:14:23,900 --> 01:14:28,591
It could totally destroy humankind!
534
01:14:31,550 --> 01:14:35,263
But I believe I can find a use
for the Oxygen Destroyer...
535
01:14:35,500 --> 01:14:37,841
that will benefit society.
536
01:14:38,600 --> 01:14:40,669
Until then,
I won't reveal its existence.
537
01:14:41,300 --> 01:14:44,005
That's why I didn't say
anything to the reporter.
538
01:14:47,200 --> 01:14:52,229
If I am forced to surrender this
device in its present form...
539
01:14:53,100 --> 01:14:56,111
I'll make sure the results
of my experiments
540
01:14:56,136 --> 01:14:58,811
are destroyed in the
event of my death.
541
01:15:00,550 --> 01:15:01,988
I understand.
542
01:15:02,900 --> 01:15:08,953
I won't tell anyone about this,
not even my own father.
543
01:15:25,400 --> 01:15:27,763
I had to break my promise.
544
01:15:31,400 --> 01:15:32,934
So that's it?
545
01:15:34,050 --> 01:15:35,311
But, Emiko,
546
01:15:36,850 --> 01:15:40,511
considering what Serizawa said, and the
fact that this thing can be of help,
547
01:15:40,650 --> 01:15:42,777
I'm sure he will
forgive you for this.
548
01:16:00,550 --> 01:16:02,361
Hello. Welcome back.
549
01:16:05,250 --> 01:16:06,665
Serizawa.
550
01:16:06,950 --> 01:16:08,842
What? Oh, it's you.
551
01:16:09,250 --> 01:16:11,971
I have a favor to ask you today.
552
01:16:14,050 --> 01:16:15,765
Well, have a seat.
553
01:16:22,400 --> 01:16:23,681
What do you want from me?
554
01:16:25,000 --> 01:16:27,327
I want to use the Oxygen Destroyer.
555
01:16:27,950 --> 01:16:29,957
What Oxygen Destroyer?
556
01:16:30,650 --> 01:16:32,766
I don't know what
you're talking about!
557
01:16:40,050 --> 01:16:42,716
Serizawa, why are you pretending?
558
01:16:44,200 --> 01:16:45,626
Pretending?
559
01:16:45,850 --> 01:16:50,089
Serizawa, I broke the
promise I made to you.
560
01:16:50,350 --> 01:16:53,885
So I told him everything!
561
01:16:54,750 --> 01:16:56,804
Please let him use the device!
562
01:17:00,600 --> 01:17:02,150
I'm sorry!
563
01:17:03,000 --> 01:17:04,811
Please forgive me!
564
01:17:09,900 --> 01:17:13,778
Emiko wanted to help after
seeing the destruction.
565
01:17:15,550 --> 01:17:17,072
Please try to forgive her.
566
01:17:20,100 --> 01:17:22,036
Your device is our only hope!
567
01:17:23,050 --> 01:17:24,413
Ogata,
568
01:17:25,600 --> 01:17:27,875
if Emiko told you
everything about my device,
569
01:17:28,700 --> 01:17:31,462
you should know why I
can't let you use it.
570
01:17:31,800 --> 01:17:33,186
I must refuse!
571
01:17:33,300 --> 01:17:35,439
- Serizawa!
- No!
572
01:17:35,900 --> 01:17:38,843
- Why is it wrong to use it for this?
- Please go home!
573
01:17:39,950 --> 01:17:41,262
Serizawa!
574
01:17:46,050 --> 01:17:49,202
Serizawa! Open the door, please!
575
01:17:49,900 --> 01:17:51,313
Serizawa!
576
01:17:54,250 --> 01:17:57,411
- Serizawa! What are you doing?!
- Leave me alone! Let Go!
577
01:17:57,450 --> 01:17:59,249
Do you want to destroy
years of research?
578
01:17:59,300 --> 01:18:00,300
Let go!
579
01:18:02,050 --> 01:18:03,574
Stop, please!
580
01:18:08,600 --> 01:18:09,872
Serizawa!
581
01:18:14,150 --> 01:18:15,461
Ogata!
582
01:18:16,450 --> 01:18:17,796
Ogata!
583
01:18:45,100 --> 01:18:46,823
Ogata, forgive me.
584
01:18:48,800 --> 01:18:51,135
If my device can serve
a good purpose,
585
01:18:51,300 --> 01:18:53,532
I would announce it to
everyone in the world!
586
01:18:55,000 --> 01:18:59,002
But in its current form, it is just
a weapon of horrible destruction!
587
01:18:59,400 --> 01:19:01,045
Please understand, Ogata!
588
01:19:07,650 --> 01:19:09,169
I understand,
589
01:19:10,300 --> 01:19:14,458
but if we don't use your
device against Godzilla,
590
01:19:14,550 --> 01:19:16,210
what are we going to do?
591
01:19:16,450 --> 01:19:17,977
Ogata,
592
01:19:19,050 --> 01:19:22,215
if the Oxygen Destroyer
is used even once,
593
01:19:22,800 --> 01:19:25,735
politicians from around
the world will see it.
594
01:19:27,050 --> 01:19:30,156
Of course, they'll want
to use it as a weapon.
595
01:19:31,000 --> 01:19:34,451
Bombs vs. Bombs,
Missiles vs. Missiles,
596
01:19:34,850 --> 01:19:39,164
and now a new super weapon
to throw upon us all!
597
01:19:39,450 --> 01:19:40,707
As a scientist,
598
01:19:40,900 --> 01:19:44,261
no, as a human being,
I can't allow that to happen!
599
01:19:45,150 --> 01:19:46,546
Am I right?
600
01:19:55,600 --> 01:19:59,558
Well, what do we do about
the horror before us now?
601
01:20:00,650 --> 01:20:02,636
Should we just let it happen?
602
01:20:03,600 --> 01:20:07,857
If anyone can save us now,
Serizawa, you're the only one!
603
01:20:10,550 --> 01:20:13,947
If... you use the device
to defeat Godzilla,
604
01:20:14,700 --> 01:20:19,869
unless you reveal what you have
done, who will know about it?
605
01:20:20,200 --> 01:20:23,747
Ogata, humans are weak animals.
606
01:20:25,550 --> 01:20:29,878
Even if I burn my notes,
the secret will still be in my head.
607
01:20:31,700 --> 01:20:33,039
Until I die,
608
01:20:33,750 --> 01:20:37,887
how can I be sure I won't be forced by
someone to make the device again?
609
01:20:43,100 --> 01:20:44,976
What am I going to do?
610
01:20:56,850 --> 01:21:00,874
"Oh Peace, Oh Light, Return,"
611
01:21:02,000 --> 01:21:06,030
the prayer for peace that took
place all over the country today.
612
01:21:06,150 --> 01:21:09,399
Here we see the Tokyo
chapter of this event.
613
01:21:09,900 --> 01:21:14,158
Listen to the young voices as they put the
strength of their lives into their song.
614
01:21:17,100 --> 01:21:28,684
May we live without destruction
615
01:21:28,850 --> 01:21:45,033
May we look to tomorrow with hope
616
01:21:45,950 --> 01:22:01,935
May peace and light return to us.
617
01:23:31,100 --> 01:23:32,424
Serizawa!
618
01:23:36,300 --> 01:23:39,555
Ogata, you are right.
619
01:23:42,700 --> 01:23:43,730
But...
620
01:23:44,100 --> 01:23:47,055
this will be the first and last
time that I will ever allow...
621
01:23:47,450 --> 01:23:49,393
the Oxygen Destroyer to be used.
622
01:24:31,100 --> 01:24:32,855
Don't cry, Emiko.
623
01:24:35,850 --> 01:24:40,665
This is the only way to be sure that
it won't fall into the wrong hands.
624
01:24:59,800 --> 01:25:02,967
We are getting closer
to the moment of truth.
625
01:25:03,200 --> 01:25:06,503
We will soon know if Godzilla,
the monster that has terrorized the world
626
01:25:06,550 --> 01:25:08,594
will be finally buried forever
in the ocean depths.
627
01:25:09,400 --> 01:25:13,393
At this time, Geiger-counter readings are
being used to pinpoint Godzilla's location.
628
01:25:29,350 --> 01:25:32,884
Ogata, get me a diving suit.
629
01:25:33,750 --> 01:25:35,172
What are you saying?!
630
01:25:35,450 --> 01:25:37,441
You have no experience
in using a diving suit!
631
01:25:39,350 --> 01:25:44,046
Serizawa... Ogata is right.
632
01:25:44,650 --> 01:25:45,982
Let him do it.
633
01:25:46,100 --> 01:25:50,169
Professor, this is the only
Oxygen Destroyer I have!
634
01:25:51,050 --> 01:25:55,640
To use it properly,
I have to do it underwater.
635
01:26:01,950 --> 01:26:04,432
All right. We'll do it together.
636
01:26:04,900 --> 01:26:07,327
No. I'll do this myself.
637
01:26:08,750 --> 01:26:09,772
You're crazy.
638
01:26:10,200 --> 01:26:12,941
I won't allow someone with no
experience to go down alone!
639
01:26:14,700 --> 01:26:17,203
Hey! Get another diving suit ready!
640
01:26:19,800 --> 01:26:22,875
Okay? Please don't go down alone!
641
01:26:32,350 --> 01:26:37,013
Will the only Oxygen Destroyer in the
world be powerful enough to do the job?
642
01:26:37,450 --> 01:26:40,148
Its inventor, Dr. Serizawa,
remains silent.
643
01:26:40,400 --> 01:26:43,852
All we can do now is
pray for its success.
644
01:27:02,350 --> 01:27:03,804
Professor...
645
01:27:11,350 --> 01:27:15,332
I never thought I'd
reveal it in this way.
646
01:27:23,600 --> 01:27:25,441
I'll be praying for you.
647
01:27:34,200 --> 01:27:38,203
All right! You two be very careful.
648
01:27:38,650 --> 01:27:41,706
- Ogata, we're counting on you.
- Right!
649
01:27:43,750 --> 01:27:45,283
The time has come.
650
01:27:45,500 --> 01:27:48,462
Right now, Dr. Serizawa is
being lowered into the water.
651
01:28:53,300 --> 01:28:55,017
They've reached the bottom!
652
01:30:35,450 --> 01:30:37,404
- Pull!
- Start pulling!
653
01:31:12,250 --> 01:31:15,147
Serizawa! Serizawa!
654
01:31:15,700 --> 01:31:16,751
Serizawa!
655
01:32:15,050 --> 01:32:17,547
Serizawa! Serizawa!
656
01:32:18,350 --> 01:32:20,000
What's going on?!
657
01:32:21,150 --> 01:32:22,150
Serizawa!
658
01:32:34,200 --> 01:32:36,774
Ogata, it worked!
659
01:32:38,400 --> 01:32:40,019
Both of you, be happy.
660
01:32:40,700 --> 01:32:43,681
Good-bye... farewell!
661
01:32:48,100 --> 01:32:50,495
Serizawa! Hey, bring him up!
662
01:32:51,350 --> 01:32:52,405
Serizawa!
663
01:33:20,050 --> 01:33:21,050
Serizawa...
664
01:34:33,450 --> 01:34:35,827
This exhilaration,
this jubilation, we have won!
665
01:34:36,100 --> 01:34:39,897
We can see that Godzilla will never
rise from the ocean's depths again!
666
01:34:39,950 --> 01:34:43,485
This victory could not be achieved if it
weren't for the young scientist, Dr. Serizawa.
667
01:35:06,950 --> 01:35:09,116
He wanted us to be happy...
668
01:35:16,350 --> 01:35:22,795
I can't believe that Godzilla was the
only surviving member of its species...
669
01:35:26,550 --> 01:35:30,553
But, if we keep...
670
01:35:31,350 --> 01:35:34,097
on conducting nuclear tests,
671
01:35:35,450 --> 01:35:40,270
it's possible that another
Godzilla might appear...
672
01:35:41,700 --> 01:35:44,900
somewhere in the world, again.
673
01:35:57,750 --> 01:35:59,155
Salute!
674
01:36:06,950 --> 01:36:08,346
At ease!
52024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.