All language subtitles for Fudatsuki Bakuto AKA A Wad of Notes - (1970) - Shigehiro Ozawa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:13,323 TOEI COMPANY, LTD. 2 00:00:26,426 --> 00:00:29,305 You look flush with money. 3 00:00:29,296 --> 00:00:32,869 I saw your repeat wins at that gambling house. 4 00:00:33,567 --> 00:00:36,446 Just give me all you got. 5 00:00:39,239 --> 00:00:46,453 I'm Kinpachi the player. I've killed many people. 6 00:00:47,247 --> 00:00:50,888 You better not act up in front of me. 7 00:01:19,112 --> 00:01:21,820 Are you alright? 8 00:01:23,183 --> 00:01:25,424 Yes, I am. 9 00:01:25,419 --> 00:01:27,797 Please forgive me. 10 00:01:28,789 --> 00:01:33,067 You should chose your target better. 11 00:01:37,130 --> 00:01:38,803 Here. 12 00:01:38,799 --> 00:01:41,302 This is for the bullets wasted on me. 13 00:01:41,301 --> 00:01:43,076 Don't look down on us. 14 00:01:43,070 --> 00:01:47,678 We don't belong to anyone. No need for the mercy. 15 00:01:47,674 --> 00:01:52,089 We're the same vagabonds. 16 00:01:52,079 --> 00:01:54,719 We should concede and help each other. 17 00:01:54,715 --> 00:01:55,455 Here. 18 00:01:56,416 --> 00:01:57,895 I give up. 19 00:01:59,086 --> 00:02:02,124 You're so right. 20 00:02:02,122 --> 00:02:05,103 I'm impressed. 21 00:02:06,627 --> 00:02:08,072 Oh. 22 00:02:08,328 --> 00:02:13,038 Do you want to come with us to Tobata in Kyushu? 23 00:02:13,333 --> 00:02:14,073 Tobata? 24 00:02:14,067 --> 00:02:16,013 Right. 25 00:02:16,003 --> 00:02:17,983 One of the weekends next month, 26 00:02:17,971 --> 00:02:21,475 there'll be the Gion festival with Yamagasa lanterns. 27 00:02:21,475 --> 00:02:27,289 People in Tobata are having trouble with gangs. 28 00:02:27,280 --> 00:02:29,920 I believe it'll be more severe in days to come. 29 00:02:29,916 --> 00:02:33,227 Over there can be your big stage to show your strength. 30 00:02:33,220 --> 00:02:34,824 Are you serious? 31 00:02:34,821 --> 00:02:36,892 Yes, I'm serious. 32 00:02:36,890 --> 00:02:42,533 If it works well, I'll quit wandering, 33 00:02:42,529 --> 00:02:46,568 and make a union with this guy, Toramatsu. 34 00:02:47,668 --> 00:02:51,445 You can be a member, so let's do it together. 35 00:02:52,539 --> 00:02:56,612 Tobata has never messed with gangs. 36 00:02:59,246 --> 00:03:01,123 Listen. 37 00:03:01,114 --> 00:03:04,118 Don't you even step into Tobata. 38 00:03:04,551 --> 00:03:09,261 I, Ryuji Kashiwagi, won't forgive you if you do. 39 00:03:11,258 --> 00:03:12,601 Sir. 40 00:03:12,592 --> 00:03:15,300 Are you from Tobata? 41 00:03:18,799 --> 00:03:25,216 I haven't gone home for 13 years. 42 00:03:39,786 --> 00:03:44,786 A WAD OF NOTES 43 00:03:50,697 --> 00:03:54,270 Produced by: Koji SHUNDO and Keiichi HASHIMOTO Written by: Kazuo KASAHARA and Seiko SHIMURA 44 00:03:54,367 --> 00:03:59,749 Photography by: Kenji TSUKAKOSHI Lighting by: Yoshiaki MASUDA Sound recording by: Yoshitake WATANABE Art Direction by: Takatoshi SUZUKI Music by: Toshiaki TSUSHIMA Editor: Horiike K020 45 00:04:06,146 --> 00:04:07,819 CAST 46 00:04:07,814 --> 00:04:11,728 Koji TSURUTA 47 00:04:11,718 --> 00:04:16,326 Hiroko SAKURAMACHI, Akiko KUDO, Kyosuke MACHIDA 48 00:04:16,323 --> 00:04:20,931 Bin AMATSU, Asao UCHIDA Eizo KITAMURA, Heichi YAMAMOTO 49 00:04:44,751 --> 00:04:48,756 Asao KOIKE, Minoru 0K1 50 00:04:48,755 --> 00:04:53,204 Directed by: Shigehiro OZAWA 51 00:04:58,298 --> 00:05:03,043 KITA-KYUSHU, TOBATA 52 00:05:03,837 --> 00:05:06,875 EARLY TAISHO PERIOD 53 00:05:26,359 --> 00:05:28,703 Hey. 54 00:05:29,062 --> 00:05:32,441 They're going really wild. What's going on? 55 00:05:32,432 --> 00:05:34,639 I'm so tired. 56 00:05:34,634 --> 00:05:37,114 They've been making trouble every day. 57 00:05:37,103 --> 00:05:39,947 The guys in the black uniform are Naomasa Union. 58 00:05:39,940 --> 00:05:42,944 They have Naogata coral mining as their territory. 59 00:05:42,943 --> 00:05:47,119 They've been staying at the hotel Daikokuya. 60 00:05:47,414 --> 00:05:51,487 And the brown uniforms are Mojitoku Union form Moji City. 61 00:05:52,152 --> 00:05:56,362 They're staying at the place their boss' mistress owns. 62 00:05:56,356 --> 00:06:02,830 Those gangs want to manage this famous festival 63 00:06:02,829 --> 00:06:06,367 so that they can gain prestige as a big union. 64 00:06:06,366 --> 00:06:10,337 This town will be the territory of whichever wins, right? 65 00:06:10,337 --> 00:06:11,509 Right. 66 00:06:11,504 --> 00:06:17,921 People in town won't like it either way. 67 00:06:17,911 --> 00:06:20,448 Exactly. 68 00:06:22,616 --> 00:06:24,027 Hello. 69 00:06:24,317 --> 00:06:25,955 Thank you. 70 00:06:26,953 --> 00:06:28,830 I see. 71 00:06:28,822 --> 00:06:33,168 Mojitoku Union and Naomasa Union. 72 00:06:33,159 --> 00:06:35,469 We need to decide which side we follow. 73 00:06:35,462 --> 00:06:42,380 As a police, I'll be fired if I can't settle this fight down. 74 00:06:42,369 --> 00:06:47,375 How about you let me decide who wins. 75 00:06:47,374 --> 00:06:51,254 Win? What are you talking about? 76 00:06:51,244 --> 00:06:55,249 I know you're fighting 77 00:06:55,248 --> 00:06:59,788 to be the representative for the festival. 78 00:07:05,125 --> 00:07:07,605 Sir, sorry for being late. 79 00:07:07,594 --> 00:07:10,575 Thank you for coming. 80 00:07:10,563 --> 00:07:12,565 This is Sanjiro Ikegami. 81 00:07:12,565 --> 00:07:15,478 He owns the forwarding business. 82 00:07:15,468 --> 00:07:20,645 He's been the representative for a long time. 83 00:07:20,640 --> 00:07:22,483 Please have a seat. 84 00:07:22,943 --> 00:07:25,150 Here. 85 00:07:26,980 --> 00:07:30,985 I'm Tokunosuke Kawashima from Moji City. 86 00:07:30,984 --> 00:07:34,022 I've been thinking I'd like to meet you. 87 00:07:34,020 --> 00:07:37,331 I'm Shigezo Iwakura from Naogata. 88 00:07:37,324 --> 00:07:38,962 You better remember me. 89 00:07:38,959 --> 00:07:43,135 So, what am I here for? 90 00:07:43,129 --> 00:07:46,474 I believe you know what's going on. 91 00:07:46,466 --> 00:07:48,412 I won't bother you with the details. 92 00:07:48,401 --> 00:07:57,685 How about you three manage the festival together? 93 00:07:59,079 --> 00:08:01,355 I'm suggesting for the peace of this city. 94 00:08:01,348 --> 00:08:05,387 Right? Isn't that fair for you guys, too? 95 00:08:08,822 --> 00:08:13,362 I can't believe you would say such a thing. 96 00:08:13,360 --> 00:08:16,364 For 200 years, the Tobata Gion festival has been run fairly by 97 00:08:16,363 --> 00:08:21,904 Wakashu Union and the representative of this city. 98 00:08:22,736 --> 00:08:25,580 We could make this festival really big 99 00:08:25,572 --> 00:08:28,678 since we haven't allowed any other people to butt in. 100 00:08:28,675 --> 00:08:29,676 I know but I'm begging you. 101 00:08:29,676 --> 00:08:31,519 No thank you. 102 00:08:34,114 --> 00:08:40,326 There's a guy who sacrificed his whole life for this festival. 103 00:08:41,554 --> 00:08:45,866 I can't show my face to him. 104 00:08:51,164 --> 00:08:54,008 Boss, what was that about? 105 00:08:55,468 --> 00:08:58,938 I was told to run the festival with Mojitoku and Naomasa. 106 00:08:58,938 --> 00:09:01,350 I said no clearly. 107 00:09:01,341 --> 00:09:03,753 Will that bring any trouble to us? 108 00:09:03,743 --> 00:09:06,952 You guys don't worry about those gangs. 109 00:09:06,946 --> 00:09:09,756 Go ahead and prepare the lantern like usual. 110 00:09:09,749 --> 00:09:12,992 Speaking of the lantern, we have a problem. 111 00:09:13,520 --> 00:09:18,026 I told you it was damaged, so we brought it to repair. 112 00:09:18,024 --> 00:09:20,095 But the repairing fee was... 113 00:09:20,093 --> 00:09:23,939 The factories association said they'll pay for that. 114 00:09:23,930 --> 00:09:28,538 Since they have to pay for their factory expansion, 115 00:09:28,535 --> 00:09:32,073 they said they can't even pay for half. 116 00:09:33,006 --> 00:09:35,646 It's too late to say no. 117 00:09:35,642 --> 00:09:38,885 We're too busy to collect donations. 118 00:09:38,878 --> 00:09:41,950 We can't think of any other plans. 119 00:09:41,948 --> 00:09:43,791 We need to solve this issue. 120 00:09:43,783 --> 00:09:46,593 Otherwise we can't parade with our lanterns this year. 121 00:09:46,586 --> 00:09:48,827 Boss. 122 00:09:50,156 --> 00:09:54,571 There is someone who says he can help with the money. 123 00:09:54,561 --> 00:09:56,563 Who? 124 00:09:56,563 --> 00:09:58,668 The boss of Mojitoku. 125 00:09:58,665 --> 00:10:00,576 I'll never allow that to happen. 126 00:10:00,567 --> 00:10:05,016 We should never have the festival with gang money. 127 00:10:06,606 --> 00:10:11,646 I'm responsible for getting the lantern ready by the festival. 128 00:10:12,412 --> 00:10:17,327 Shinjiro, where did you see Mojitoku? 129 00:10:20,820 --> 00:10:22,356 Tell me now. 130 00:10:22,355 --> 00:10:26,064 I don't care about that blind person. 131 00:10:26,059 --> 00:10:27,800 Oh, yeah? 132 00:10:27,794 --> 00:10:29,637 Hey. 133 00:10:29,629 --> 00:10:32,542 See you tomorrow. 134 00:10:32,532 --> 00:10:33,943 Yeah. 135 00:10:33,933 --> 00:10:40,748 I can't sleep well without seeing you anymore. 136 00:10:40,740 --> 00:10:42,117 Idiot. 137 00:10:42,108 --> 00:10:43,678 Hey, Shinjiro. 138 00:10:43,676 --> 00:10:46,885 What's the news with the donation? 139 00:10:46,880 --> 00:10:48,382 Well... 140 00:10:48,381 --> 00:10:50,361 We'll talk about it later. 141 00:10:50,350 --> 00:10:53,194 Tama seems like she likes you a lot. 142 00:10:53,186 --> 00:10:56,190 Why don't you guys go stroll around together? 143 00:10:56,189 --> 00:10:59,102 Is it OK to take her out? 144 00:10:59,092 --> 00:11:00,833 Yeah, I allow you. 145 00:11:00,827 --> 00:11:02,704 Ready, go- 146 00:11:04,430 --> 00:11:06,706 Five and three. Even. 147 00:11:09,936 --> 00:11:11,609 Bet now. 148 00:11:11,604 --> 00:11:13,709 Wait. 149 00:11:13,706 --> 00:11:15,276 You're cheating. 150 00:11:15,275 --> 00:11:16,481 What? 151 00:11:16,476 --> 00:11:18,319 Man. 152 00:11:18,311 --> 00:11:20,484 You need to pay if we don't. 153 00:11:20,480 --> 00:11:22,426 Show me then. 154 00:11:22,415 --> 00:11:24,952 Do you want to do this? 155 00:11:27,287 --> 00:11:28,891 Alright. 156 00:11:28,888 --> 00:11:30,663 Interesting. 157 00:11:30,657 --> 00:11:33,661 Check them. 158 00:11:49,475 --> 00:11:51,148 What's this? 159 00:11:51,144 --> 00:11:53,647 What kind of dice is this? 160 00:11:54,314 --> 00:11:56,419 What? 161 00:11:58,484 --> 00:12:00,293 Hey. 162 00:12:00,286 --> 00:12:02,994 Don't look down on me. 163 00:12:02,989 --> 00:12:05,663 Who do you think I am? 164 00:12:05,658 --> 00:12:09,572 I'm known all over the nation as Kinpachi the player. 165 00:12:09,562 --> 00:12:13,339 I came from Nagoya by the famous castle. 166 00:12:13,333 --> 00:12:17,281 I'm Toramatsu the killer. 167 00:12:17,270 --> 00:12:18,510 Bring Mojitoku here. 168 00:12:18,504 --> 00:12:19,915 What? 169 00:12:21,441 --> 00:12:25,287 Let me talk to Mojitoku, otherwise I shoot. 170 00:12:25,278 --> 00:12:27,121 Mister. 171 00:12:31,784 --> 00:12:37,063 I owe these guys since they let me stay here. 172 00:12:37,056 --> 00:12:42,005 Can I pay you with my body? 173 00:12:43,963 --> 00:12:46,307 Your body? 174 00:12:46,299 --> 00:12:47,972 Of course. 175 00:12:52,705 --> 00:12:53,945 Bastard. 176 00:12:55,408 --> 00:12:57,615 Take your hat off. 177 00:13:00,480 --> 00:13:01,891 Brother. 178 00:13:03,483 --> 00:13:04,962 These are... 179 00:13:04,951 --> 00:13:07,488 These are the ones you had. 180 00:13:07,487 --> 00:13:10,297 Don't you frame this place. 181 00:13:10,957 --> 00:13:13,062 What's going on? 182 00:13:13,059 --> 00:13:15,437 I don't know who these pieces of trash are, 183 00:13:15,428 --> 00:13:17,135 but they extorted your men. 184 00:13:17,130 --> 00:13:19,633 Hey, wait. 185 00:13:19,632 --> 00:13:23,944 We just wanted to show our skill to Boss. 186 00:13:23,936 --> 00:13:25,176 Shut up. 187 00:13:26,205 --> 00:13:29,675 Boss, I owe you and want to show my appreciation. 188 00:13:29,676 --> 00:13:34,318 So let me take care of them. 189 00:13:35,648 --> 00:13:36,683 Ow. 190 00:13:36,683 --> 00:13:38,094 It hurts. 191 00:13:38,084 --> 00:13:39,825 Stupid. 192 00:13:39,819 --> 00:13:44,268 I bet you came here to make money while they're in trouble. 193 00:13:44,257 --> 00:13:49,468 We need some help to fight, but I can't trust you. 194 00:13:49,462 --> 00:13:52,068 Shut up and kill us then. 195 00:13:52,065 --> 00:13:54,841 Your death won't be worth anything. 196 00:13:54,834 --> 00:13:58,304 Leave here before you get hurt. 197 00:13:58,738 --> 00:14:00,649 Bitch. 198 00:14:06,979 --> 00:14:09,721 Ah, how dignified. 199 00:14:09,716 --> 00:14:12,720 Very attractive. 200 00:14:13,953 --> 00:14:15,694 Brother. 201 00:14:15,688 --> 00:14:18,430 I don't think this is a good place. 202 00:14:18,424 --> 00:14:21,803 Let's give up and go somewhere else. 203 00:14:21,794 --> 00:14:23,273 Idiot. 204 00:14:23,629 --> 00:14:27,509 I can't give up on her. 205 00:14:28,601 --> 00:14:31,582 Let's go ask Naomasa. 206 00:14:35,508 --> 00:14:37,613 NOODLES AND BOWLS RESTAURANT OTAFUKU 207 00:14:37,744 --> 00:14:38,688 Hello. 208 00:14:38,678 --> 00:14:40,453 UPSTAIRS AVAILABLE FOR RENT 209 00:14:40,947 --> 00:14:43,757 Can I rent a room till the festival? 210 00:14:43,750 --> 00:14:45,093 No. 211 00:14:45,585 --> 00:14:49,032 We won't rent out our room to gang members. 212 00:14:49,022 --> 00:14:50,626 I'm back. 213 00:14:50,623 --> 00:14:51,499 Yes. 214 00:14:57,964 --> 00:15:03,676 You look familiar. 215 00:15:07,407 --> 00:15:13,483 I've had Sake here when I came to see the lanterns. 216 00:15:13,479 --> 00:15:18,121 I don't think I know you as a traveler. 217 00:15:18,985 --> 00:15:22,398 This city has changed a lot, huh? 218 00:15:23,256 --> 00:15:27,363 Ever since they built the ironworks, 219 00:15:27,360 --> 00:15:30,034 various gangs come here for money. 220 00:15:31,998 --> 00:15:38,540 I thought there was a good union called Wakashu here. 221 00:15:39,639 --> 00:15:42,950 Wakashu Union doesn't work. 222 00:15:42,942 --> 00:15:46,981 They wouldn't let this trouble happen before. 223 00:15:46,979 --> 00:15:53,726 About 12 or 13 years ago during the Gion festival, 224 00:15:53,719 --> 00:15:57,292 there were some gang members acting crazy, 225 00:15:57,290 --> 00:16:03,571 but one Wakashu man took care of all gangs on his own. 226 00:16:05,364 --> 00:16:10,780 That Wakashu man hasn't come back here since then. 227 00:16:13,639 --> 00:16:16,449 Nowadays. 228 00:16:18,845 --> 00:16:26,388 Maru, the boss who built up Wakashu, became disabled. 229 00:16:29,155 --> 00:16:31,601 Mam? 230 00:16:31,591 --> 00:16:34,265 Are you talking about Sanjiro? 231 00:16:34,260 --> 00:16:35,762 Do you know him? 232 00:16:35,761 --> 00:16:39,834 Well, I've heard about him. 233 00:16:39,832 --> 00:16:45,009 Too bad he's been losing his sight for the past three years. 234 00:16:45,004 --> 00:16:49,646 He's totally blind now. 235 00:17:01,020 --> 00:17:03,057 Hey. 236 00:17:05,691 --> 00:17:07,432 You forgot this. 237 00:17:07,426 --> 00:17:09,269 Forgot what? 238 00:17:09,595 --> 00:17:11,597 You want a room, right? 239 00:17:11,597 --> 00:17:16,444 Why don't you come see the room? 240 00:17:16,836 --> 00:17:24,379 I won't let you be lazy like those gang members. 241 00:17:24,377 --> 00:17:27,756 Please don't call me a gang member. 242 00:17:32,618 --> 00:17:35,462 Go say hi to our priest. 243 00:17:35,454 --> 00:17:37,627 Alright. 244 00:17:56,209 --> 00:17:58,450 Father. 245 00:17:59,845 --> 00:18:05,921 We may not be able to carry the lanterns this year. 246 00:18:08,387 --> 00:18:11,061 What should I do? 247 00:18:11,891 --> 00:18:15,304 Please tell me. 248 00:18:20,132 --> 00:18:21,236 Sir. 249 00:18:21,233 --> 00:18:24,112 Our boss wants to talk to you. 250 00:18:24,103 --> 00:18:26,276 Can you come with us? 251 00:18:26,272 --> 00:18:27,945 Are you the men from Naomasa? 252 00:18:27,940 --> 00:18:31,752 We'll let you carry the lanterns. 253 00:18:31,744 --> 00:18:33,849 Come on. 254 00:18:36,716 --> 00:18:38,559 Boss, don't be sunk in though. 255 00:18:50,963 --> 00:18:52,465 What? 256 00:18:52,465 --> 00:18:53,637 Ow. 257 00:18:53,933 --> 00:18:55,276 Ouch. 258 00:18:57,603 --> 00:18:59,674 Come on. 259 00:19:12,118 --> 00:19:14,223 Who are you? 260 00:19:15,721 --> 00:19:18,258 San. 261 00:19:19,558 --> 00:19:22,004 Ryu... 262 00:19:21,994 --> 00:19:24,167 Ryu] I . 263 00:19:25,665 --> 00:19:27,303 Yes. 264 00:19:27,300 --> 00:19:29,007 It's me. 265 00:19:29,001 --> 00:19:31,538 It's Ryuji. 266 00:19:32,438 --> 00:19:34,748 Ryu] I . 267 00:19:36,108 --> 00:19:37,712 Sanjiro. 268 00:19:37,710 --> 00:19:41,385 I didn't know you were like this. 269 00:19:42,081 --> 00:19:43,424 If I knew, 270 00:19:43,416 --> 00:19:46,989 I would've come home early and been your cane. 271 00:19:49,622 --> 00:19:52,569 I'm fine. 272 00:19:53,292 --> 00:19:59,868 I heard you're surviving by gambling. 273 00:20:01,734 --> 00:20:07,184 I've been so worried you'd get hurt fighting. 274 00:20:10,309 --> 00:20:11,982 San. 275 00:20:12,278 --> 00:20:14,349 Sorry- 276 00:20:16,916 --> 00:20:20,227 Hey, Ryuji-i- 277 00:20:20,219 --> 00:20:26,397 I've never forgotten you saved me 13 years ago. 278 00:20:27,093 --> 00:20:34,136 If you had to become a gang member because of me, 279 00:20:35,735 --> 00:20:39,615 I couldn't... 280 00:20:39,605 --> 00:20:42,814 I couldn't stand it. 281 00:20:50,549 --> 00:20:52,893 Bastard. 282 00:21:14,106 --> 00:21:14,709 San. 283 00:21:14,707 --> 00:21:16,709 Sanjiro. 284 00:21:22,081 --> 00:21:23,822 Dad. 285 00:21:23,816 --> 00:21:25,693 Ryu] I . 286 00:21:26,352 --> 00:21:28,423 I did it. 287 00:21:28,988 --> 00:21:30,934 They asked for money, 288 00:21:30,923 --> 00:21:33,961 otherwise they'll break up the parade. 289 00:21:35,594 --> 00:21:37,267 Sanjiro. 290 00:21:37,263 --> 00:21:41,769 Tum yourself in to the police. 291 00:21:51,877 --> 00:21:57,384 San, I'll go to the police instead of you. 292 00:21:57,383 --> 00:21:59,590 Pretend that you don't know. 293 00:21:59,585 --> 00:22:02,065 Ryuji, I can't do that. 294 00:22:02,054 --> 00:22:04,091 You're the leader. 295 00:22:04,089 --> 00:22:07,935 The festival can't be run without you. 296 00:22:07,927 --> 00:22:13,172 You're getting married next month, right? 297 00:22:14,567 --> 00:22:18,913 Boss is looking forward to that day. 298 00:22:18,904 --> 00:22:20,247 Ryu] I . 299 00:22:20,239 --> 00:22:26,451 I'm glad you think so but he has to make amends. 300 00:22:26,445 --> 00:22:28,049 Boss. 301 00:22:29,682 --> 00:22:34,188 Since I have no parents, you raised me like your real kid. 302 00:22:34,186 --> 00:22:38,134 Please let me return your kindness by doing this. 303 00:22:38,124 --> 00:22:42,595 I won't have any other chance to return it. 304 00:22:42,595 --> 00:22:44,131 I beg you. 305 00:22:44,129 --> 00:22:45,506 Ryu] I . 306 00:22:46,599 --> 00:22:49,808 I can't let you. 307 00:22:49,802 --> 00:22:50,780 San. 308 00:22:52,404 --> 00:22:56,648 We grew up together. 309 00:22:56,642 --> 00:23:00,613 Don't be so distant. 310 00:23:00,613 --> 00:23:06,222 Promise me to parade the brilliant lanterns for me. 311 00:23:06,218 --> 00:23:09,791 Next year and forever. 312 00:23:11,457 --> 00:23:13,232 OK? 313 00:23:17,630 --> 00:23:19,507 Ryu] I . 314 00:23:21,033 --> 00:23:22,944 I'm sorry. 315 00:23:29,074 --> 00:23:34,683 Let me help you if you have any trouble. 316 00:23:37,583 --> 00:23:39,563 Ryu] I . 317 00:23:41,253 --> 00:23:46,703 Due to my position, I can't ask for a gang member's help. 318 00:23:49,728 --> 00:23:55,474 I've denied offers from Mojitoku and Naomasa. 319 00:23:55,467 --> 00:23:58,641 People in this city are on the same page as me. 320 00:23:58,637 --> 00:24:03,848 They wouldn't allow me to get together with you. 321 00:24:08,080 --> 00:24:10,492 I know your feelings, 322 00:24:10,482 --> 00:24:17,297 but leave me alone till the festival ends. 323 00:24:19,625 --> 00:24:21,036 Sanjiro. 324 00:24:32,705 --> 00:24:34,912 Call someone from Naomasa Union. 325 00:24:37,476 --> 00:24:38,511 Hey. 326 00:24:38,510 --> 00:24:41,252 I know I look wretched. 327 00:24:41,246 --> 00:24:44,693 I want to work for you. 328 00:24:46,485 --> 00:24:49,056 I don't know who you are, 329 00:24:49,054 --> 00:24:53,935 I can't trust a guy who had fought with my men. 330 00:24:53,926 --> 00:24:56,236 No thanks. 331 00:24:56,662 --> 00:24:58,664 Naomasa. 332 00:24:58,664 --> 00:25:01,201 How ignorant you are. 333 00:25:01,200 --> 00:25:02,372 What? 334 00:25:02,368 --> 00:25:05,315 I fought with these guys yesterday, 335 00:25:05,304 --> 00:25:09,878 because I owe Mojitoku. 336 00:25:11,377 --> 00:25:15,382 I came here to kill you. 337 00:25:15,381 --> 00:25:16,985 Hey. 338 00:25:17,616 --> 00:25:19,152 Calm down. 339 00:25:23,622 --> 00:25:26,193 Just kidding. 340 00:25:26,191 --> 00:25:30,071 I take money over obligation. 341 00:25:30,062 --> 00:25:35,375 Don't you recognize my skill? 342 00:25:35,868 --> 00:25:38,246 Naomasa. 343 00:25:38,237 --> 00:25:42,913 Do you want me or not? 344 00:25:42,908 --> 00:25:46,913 Your life depends on what you say to me. 345 00:25:48,380 --> 00:25:49,518 OK. 346 00:25:49,515 --> 00:25:51,927 Just wait. 347 00:25:54,320 --> 00:25:55,958 Let's talk. 348 00:25:55,955 --> 00:25:59,493 Who came to mess with us? 349 00:26:03,495 --> 00:26:05,031 Hello. 350 00:26:11,937 --> 00:26:13,211 Boss. 351 00:26:13,205 --> 00:26:17,278 Let me take care of him. 352 00:26:18,444 --> 00:26:19,514 Come with us. 353 00:26:19,511 --> 00:26:20,956 Bastard. 354 00:26:21,780 --> 00:26:24,158 Shoot me if you can. 355 00:26:25,217 --> 00:26:28,596 Don't be so angry. 356 00:26:28,587 --> 00:26:32,091 I know! broke our promise. 357 00:26:32,091 --> 00:26:34,002 Sorry- 358 00:26:33,992 --> 00:26:39,135 But we just made it to be part of Naomasa. 359 00:26:39,131 --> 00:26:39,541 Right? 360 00:26:39,531 --> 00:26:40,305 Ya. 361 00:26:40,299 --> 00:26:43,303 Please let us do this. 362 00:26:43,302 --> 00:26:50,379 We'll take over Naomasa's. Then you can be part of us. 363 00:26:51,610 --> 00:26:53,146 That's right. 364 00:26:53,145 --> 00:26:56,319 We need your skill and dignity. 365 00:26:57,416 --> 00:26:58,520 Right? 366 00:26:58,517 --> 00:27:03,660 If you really want to, I'll let you go. 367 00:27:03,655 --> 00:27:05,362 I can help you. 368 00:27:05,357 --> 00:27:07,496 Really? Thank you. 369 00:27:07,493 --> 00:27:11,999 But I need your help, too. 370 00:27:11,997 --> 00:27:12,998 Oh. 371 00:27:12,998 --> 00:27:16,810 Don't hesitate. We'll do anything. 372 00:27:16,802 --> 00:27:19,408 To tell the truth, 373 00:27:19,405 --> 00:27:23,182 I'm thinking of joining Naomasa to fight with Mojitoku. 374 00:27:23,175 --> 00:27:26,384 So that I can break both. 375 00:27:27,613 --> 00:27:30,856 That's interesting. 376 00:27:30,849 --> 00:27:35,195 With you guys, I can manipulate Naomasa. 377 00:27:35,187 --> 00:27:40,159 I'll go to Mojitoku now, so you stay with Naomasa. 378 00:27:41,226 --> 00:27:45,368 I'll let you know when the time is right. 379 00:27:45,364 --> 00:27:47,571 OK, I got it. 380 00:27:48,033 --> 00:27:54,211 If you unite your family, I want to be an underboss. 381 00:27:54,206 --> 00:27:55,810 No way. 382 00:27:55,808 --> 00:27:57,310 I'll take that position. 383 00:27:57,309 --> 00:27:58,413 Bastard. 384 00:27:58,410 --> 00:28:01,186 Stop, stop. 385 00:28:01,180 --> 00:28:05,560 Let's be brothers equally without any rank. 386 00:28:19,998 --> 00:28:21,739 Go. 387 00:28:28,607 --> 00:28:30,712 The third. 388 00:28:56,068 --> 00:28:58,844 The first. 389 00:29:04,643 --> 00:29:06,486 The last. 390 00:29:25,597 --> 00:29:27,770 The last. 391 00:29:48,620 --> 00:29:50,657 The last. 392 00:30:17,416 --> 00:30:21,455 Leave the game if you don't have any more. 393 00:30:34,199 --> 00:30:39,945 Fifteen years ago, I was arrested for killing seven men. 394 00:30:39,938 --> 00:30:43,818 I'm Tetsugoro the killer. 395 00:30:43,809 --> 00:30:47,086 This knife sucked the blood of those seven men. 396 00:30:47,079 --> 00:30:49,582 Not a normal knife. 397 00:30:51,049 --> 00:30:53,222 How about 200 yen? 398 00:30:53,218 --> 00:30:54,288 Hey. 399 00:30:55,387 --> 00:30:58,766 I run this place. 400 00:30:58,757 --> 00:31:01,636 Talk to me when you make a deal. 401 00:31:01,627 --> 00:31:03,197 Shut up, woman. 402 00:31:03,195 --> 00:31:05,175 Watch your mouth. 403 00:31:05,163 --> 00:31:07,302 We are all ex-cons. 404 00:31:07,299 --> 00:31:11,213 Your weak bragging won't work here. 405 00:31:11,203 --> 00:31:13,205 Take it back. 406 00:31:14,072 --> 00:31:18,043 Let's see who you are. 407 00:31:20,746 --> 00:31:23,249 Stop being lame. 408 00:31:24,983 --> 00:31:27,964 I'm the one who teased you, right? 409 00:31:27,953 --> 00:31:31,901 Then glare at me instead of this woman. 410 00:31:31,890 --> 00:31:33,631 Interesting. 411 00:31:38,930 --> 00:31:41,001 Idiot. 412 00:31:43,368 --> 00:31:48,875 Drawing your knife first means you're not good enough. 413 00:31:48,874 --> 00:31:50,785 So? 414 00:31:50,776 --> 00:31:53,416 Don't make an awkward pose. 415 00:31:53,412 --> 00:31:56,484 Come on. 416 00:31:58,717 --> 00:32:03,996 I'll work for the Naomasa Union. 417 00:32:06,291 --> 00:32:11,502 Let's do this later. 418 00:32:24,910 --> 00:32:26,787 Are you alright? 419 00:32:26,978 --> 00:32:28,855 Women shouldn't act so strong. 420 00:32:28,847 --> 00:32:32,659 You want to fight with me now? 421 00:32:32,651 --> 00:32:35,393 Wipe your blood. 422 00:32:37,756 --> 00:32:39,667 Thank you very much. 423 00:32:39,658 --> 00:32:42,002 May I have a bit of your time? 424 00:32:49,468 --> 00:32:54,747 Thanks for taking care of our trouble. 425 00:32:54,739 --> 00:32:57,948 Why don't you stay here and play for a while? 426 00:32:58,643 --> 00:33:01,021 Alright. 427 00:33:08,286 --> 00:33:14,896 Thank you for your concern, but I'll see you later. 428 00:33:16,461 --> 00:33:18,202 Really? 429 00:33:19,965 --> 00:33:22,206 I'll wait for you to come back. 430 00:33:26,238 --> 00:33:29,685 I can't come to see you without a new story. 431 00:33:29,674 --> 00:33:34,020 So I went to mess with Mojitoku's gambling place. 432 00:33:34,012 --> 00:33:36,652 That's unnecessary. 433 00:33:36,648 --> 00:33:39,288 You're still on parole. 434 00:33:39,284 --> 00:33:41,855 Don't fight for nothing. 435 00:33:41,853 --> 00:33:45,733 I'll tell you when I need you to fight. 436 00:33:45,724 --> 00:33:49,467 I'll put my life on the line for you. 437 00:33:50,061 --> 00:33:55,602 I got out of jail because of you. 438 00:33:56,801 --> 00:34:02,376 In return for my work, I need some money. 439 00:34:06,845 --> 00:34:08,188 Money? 440 00:34:09,080 --> 00:34:10,286 How much? 441 00:34:10,282 --> 00:34:12,489 As you know, 442 00:34:12,484 --> 00:34:18,298 my brother was killed at the festival 13 years ago. 443 00:34:18,290 --> 00:34:22,170 I was in jail, so I couldn't even see his body. 444 00:34:22,160 --> 00:34:27,269 I want to buy a good tombstone for him. 445 00:34:27,265 --> 00:34:31,907 And I want money to find the person who killed him. 446 00:34:31,903 --> 00:34:34,747 Forget about it. 447 00:34:34,739 --> 00:34:39,119 Our enemy is Mojitoku. 448 00:34:39,110 --> 00:34:44,355 But I can't stand leaving his death unsolved. 449 00:34:49,921 --> 00:34:52,094 Hey. Wake up. 450 00:34:52,090 --> 00:34:54,934 What time do you think it is? 451 00:34:54,926 --> 00:34:57,406 Let me sleep little longer. 452 00:34:57,396 --> 00:34:59,171 Please. 453 00:34:59,664 --> 00:35:01,644 There's someone here for you. 454 00:35:01,633 --> 00:35:03,135 Ouch. 455 00:35:04,836 --> 00:35:06,281 Who is it? 456 00:35:06,271 --> 00:35:08,148 I don't know. 457 00:35:08,140 --> 00:35:11,280 Maybe your wife? 458 00:35:11,276 --> 00:35:12,914 My wife? 459 00:35:16,281 --> 00:35:19,353 Oh, it's you. 460 00:35:20,118 --> 00:35:22,223 Sony for bothering your sleep. 461 00:35:22,220 --> 00:35:24,826 I know. 462 00:35:24,823 --> 00:35:27,463 Are you here to hit on me? 463 00:35:27,459 --> 00:35:29,700 Still half asleep, huh? 464 00:35:29,694 --> 00:35:32,573 I came to return this. 465 00:35:36,234 --> 00:35:43,152 No way you came here for such a small errand, right? 466 00:35:45,277 --> 00:35:48,918 I mean... 467 00:35:49,915 --> 00:35:55,456 Mojitoku sent you here to persuade me to help them. 468 00:35:55,453 --> 00:36:00,232 If you know, then what do you say? 469 00:36:01,159 --> 00:36:04,231 I won't join them. No thanks. 470 00:36:04,229 --> 00:36:06,505 Please tell him that. 471 00:36:07,432 --> 00:36:15,249 I apologize for being rude to you before. 472 00:36:15,607 --> 00:36:24,288 I feel obligated to him. I want to bring him some good news. 473 00:36:24,282 --> 00:36:29,527 Please help him for me. 474 00:36:29,955 --> 00:36:31,628 Sen. 475 00:36:32,691 --> 00:36:36,002 Let me tell the truth. 476 00:36:36,861 --> 00:36:42,106 I wasn't playing there to join Mojitoku. 477 00:36:42,100 --> 00:36:44,876 I just wanted to pretend that I'm on their side, 478 00:36:44,869 --> 00:36:49,011 and then I would destroy both Mojitoku and Naomasa. 479 00:36:50,575 --> 00:36:55,820 I was born and raised here in Tobata. 480 00:36:58,083 --> 00:37:00,825 Ever since I was a child, 481 00:37:00,819 --> 00:37:05,199 I looked forward to the Gion festival every year. 482 00:37:05,190 --> 00:37:09,297 Mojitoku and Naomasa only care about their own profit. 483 00:37:09,294 --> 00:37:12,002 I don't like it. 484 00:37:12,230 --> 00:37:14,210 I can't stand it. 485 00:37:18,603 --> 00:37:25,919 Can you ask Mojitoku to withdraw from the Gion festival? 486 00:37:28,013 --> 00:37:32,291 Then I won't need to fight such a stupid fight. 487 00:37:33,018 --> 00:37:35,828 Sen, please. 488 00:37:39,391 --> 00:37:46,502 If you could help me, I'll do anything for you. 489 00:37:48,967 --> 00:37:57,887 I'm happy that you're being honest. 490 00:37:59,444 --> 00:38:04,120 But as a lodger, I have my own duty. 491 00:38:05,250 --> 00:38:06,661 Besides, 492 00:38:06,651 --> 00:38:11,100 Mojitoku made a deal to pay for the repair fee 493 00:38:11,089 --> 00:38:14,093 if he can take over Wakashu': position. 494 00:38:18,997 --> 00:38:20,305 Is that true? 495 00:38:20,298 --> 00:38:21,641 Yes. 496 00:38:21,633 --> 00:38:24,614 I heard he'll pay today. 497 00:38:24,602 --> 00:38:26,309 What? 498 00:38:32,377 --> 00:38:35,881 Is it you who called me to come here? 499 00:38:35,880 --> 00:38:39,623 You said you're Shinjiro, right? 500 00:38:39,617 --> 00:38:40,561 Yup. 501 00:38:40,552 --> 00:38:45,365 You better rethink borrowing money from Mojitoku. 502 00:38:46,491 --> 00:38:50,234 How is that your business? 503 00:38:50,228 --> 00:38:55,268 It's not my business, so I can see what's going on. 504 00:38:55,266 --> 00:39:01,410 It seems you trust Mojitoku, but gangs aren't that simple. 505 00:39:01,973 --> 00:39:05,750 They have a dark side behind the dark side. 506 00:39:07,412 --> 00:39:10,052 Cut the relationship before it's too late. 507 00:39:10,048 --> 00:39:12,187 Don't say things 508 00:39:12,183 --> 00:39:16,029 if you don't know what you're talking about. 509 00:39:16,988 --> 00:39:18,558 Shinjiro. 510 00:39:19,924 --> 00:39:25,897 Do you know what happened here 13 years ago? 511 00:39:29,200 --> 00:39:33,376 This is where a Wakashu guy fought with gang members 512 00:39:33,371 --> 00:39:36,875 who tried to mess with this city. 513 00:39:36,875 --> 00:39:38,411 I know. 514 00:39:38,410 --> 00:39:40,788 I've heard his name was Ryuji. 515 00:39:40,778 --> 00:39:43,349 I'm not sure he did it, 516 00:39:43,348 --> 00:39:49,856 but compared to that guy, don't you feel ashamed? 517 00:39:50,388 --> 00:39:52,299 Who are you? 518 00:39:52,290 --> 00:39:54,668 What's your name? 519 00:39:54,659 --> 00:40:00,439 I'm Kashiwagi. I just know of that story. 520 00:40:00,799 --> 00:40:03,177 Leave me alone then. 521 00:40:03,168 --> 00:40:05,205 I can't, that's why I'm talking you. 522 00:40:05,203 --> 00:40:06,375 Shinji. 523 00:40:06,371 --> 00:40:08,408 Please come with me right now. 524 00:40:18,283 --> 00:40:19,819 Stop. 525 00:40:27,258 --> 00:40:28,669 Yukichi. 526 00:40:30,595 --> 00:40:33,974 Don't look down on us. Tell your boss that. 527 00:40:33,965 --> 00:40:35,569 Yukichi. 528 00:40:35,567 --> 00:40:38,309 Yukichi, are you alright? 529 00:40:41,172 --> 00:40:42,207 Yukichi. 530 00:40:42,207 --> 00:40:43,618 Boss. 531 00:40:43,608 --> 00:40:45,053 What's going on? 532 00:40:45,043 --> 00:40:46,386 Boss. 533 00:40:46,377 --> 00:40:47,947 Shinjiro, what happened? 534 00:40:47,946 --> 00:40:50,085 Naomasa Union attacked us. 535 00:40:50,081 --> 00:40:51,719 Naomasa Union? 536 00:40:51,716 --> 00:40:53,093 No way. 537 00:40:53,084 --> 00:40:54,825 Boss. 538 00:40:54,819 --> 00:40:58,232 They said they were betrayed, 539 00:40:58,223 --> 00:41:02,672 so they'll destroy our Yamagasa lanterns. 540 00:41:05,964 --> 00:41:07,944 Shinjiro. 541 00:41:07,932 --> 00:41:10,310 Did you? 542 00:41:10,301 --> 00:41:12,212 Yes. 543 00:41:12,203 --> 00:41:16,618 I made them angry by getting money from Mojitoku. 544 00:41:16,608 --> 00:41:19,817 From Mojitoku? 545 00:41:19,811 --> 00:41:21,484 Shinjiro. 546 00:41:21,479 --> 00:41:25,950 Why did you do that without telling me? 547 00:41:27,585 --> 00:41:29,929 Can? him in. 548 00:41:36,094 --> 00:41:42,010 I was thinking about talking with Mojitoku today. 549 00:41:43,635 --> 00:41:45,376 Shinjiro. 550 00:41:45,370 --> 00:41:49,045 I just want to show everyone the beautiful Yamagasa lanterns. 551 00:41:49,040 --> 00:41:50,144 Boss. 552 00:41:50,141 --> 00:41:51,449 But we don't have money. 553 00:41:51,442 --> 00:41:53,217 I'll make money. 554 00:41:54,879 --> 00:41:56,222 Shinjiro. 555 00:41:56,214 --> 00:41:59,388 We can't have the lantern parade this way. 556 00:41:59,384 --> 00:42:01,694 Return the money to Mojitoku. 557 00:42:01,686 --> 00:42:04,360 It's too late to return it. 558 00:42:04,355 --> 00:42:06,801 The representative will be Mojitoku. 559 00:42:06,791 --> 00:42:09,032 You two do it together. 560 00:42:09,027 --> 00:42:10,233 How can you say that? 561 00:42:10,228 --> 00:42:11,571 Boss. 562 00:42:11,562 --> 00:42:14,543 We all discussed it and decided. 563 00:42:14,532 --> 00:42:17,536 We can't put any burden on you. 564 00:42:17,535 --> 00:42:19,913 I agree with him. 565 00:42:19,904 --> 00:42:24,944 I'll ask Mojitoku to settle Naomasa down. 566 00:42:24,943 --> 00:42:28,390 Please trust us and let us take care of everything. 567 00:42:28,379 --> 00:42:31,758 I won't allow such thing. 568 00:42:33,451 --> 00:42:34,953 Shinjiro. 569 00:42:34,952 --> 00:42:39,128 Give up your position if you can't listen to me. 570 00:42:39,123 --> 00:42:41,501 Boss. 571 00:42:46,264 --> 00:42:49,074 If you can't understand us, 572 00:42:49,067 --> 00:42:51,570 I want you to quit being our representative. 573 00:42:51,569 --> 00:42:53,742 We're the ones who decide our representative. 574 00:42:53,738 --> 00:42:55,513 How awful. 575 00:42:55,506 --> 00:42:58,112 Stop being ridiculous. 576 00:42:59,544 --> 00:43:03,959 How are you guys capable of saying that? 577 00:43:06,317 --> 00:43:12,461 The Gion festivals haven't been protected solely by you. 578 00:43:12,457 --> 00:43:13,629 For 200 years, 579 00:43:13,624 --> 00:43:16,628 lots of Wakashu have made their efforts 580 00:43:16,628 --> 00:43:19,006 to keep the tradition alive. 581 00:43:18,997 --> 00:43:26,108 Boss has been living for the Gion festival for 20 years. 582 00:43:26,104 --> 00:43:30,348 How rude to say that to him. 583 00:43:30,341 --> 00:43:33,151 Shinjiro, who is this guy? 584 00:43:33,144 --> 00:43:34,384 I don't know. 585 00:43:34,379 --> 00:43:37,292 A gang member who's been following me. 586 00:43:37,282 --> 00:43:41,253 He's just seeking to fight to earn money. 587 00:43:41,619 --> 00:43:42,689 Why did you do that? 588 00:43:42,687 --> 00:43:44,223 Stop. 589 00:43:47,024 --> 00:43:54,374 I don't know who you are, but please leave us alone. 590 00:43:54,766 --> 00:43:56,677 Boss. 591 00:43:56,668 --> 00:44:00,275 I'm saying this just for you. 592 00:44:00,271 --> 00:44:06,222 Forget about these young guys, and do it on your own. 593 00:44:06,210 --> 00:44:08,247 I'll help you. 594 00:44:09,680 --> 00:44:13,093 Who are you? 595 00:44:18,456 --> 00:44:20,993 If you are a gang member, 596 00:44:20,992 --> 00:44:27,375 you're not related to us or the Gion festival. 597 00:44:27,365 --> 00:44:32,713 There's nothing to say. Please leave. 598 00:44:32,703 --> 00:44:34,546 Sanjiro. 599 00:44:34,539 --> 00:44:37,577 Hey. 600 00:44:50,855 --> 00:44:53,597 OK. 601 00:44:53,591 --> 00:44:58,165 I won't say anything. 602 00:45:07,538 --> 00:45:10,246 Hey, sake please. 603 00:45:10,241 --> 00:45:12,744 OK. 604 00:45:13,811 --> 00:45:17,020 Oden for me. 605 00:45:21,419 --> 00:45:24,696 How's the festival going to be this year? 606 00:45:24,689 --> 00:45:26,396 If gangs are going to make trouble, 607 00:45:26,391 --> 00:45:28,029 it's better not to have a festival at all. 608 00:45:28,025 --> 00:45:29,129 Exactly. 609 00:45:29,127 --> 00:45:31,107 Shut up. 610 00:45:36,767 --> 00:45:42,774 What did you do to stop them from making trouble? 611 00:45:42,773 --> 00:45:46,346 You allowed gang members to go wild. 612 00:45:46,344 --> 00:45:48,620 You looking for a fight? 613 00:45:48,613 --> 00:45:50,092 Come on. 614 00:45:53,618 --> 00:45:55,256 Bastard. 615 00:45:55,253 --> 00:45:57,460 Out of my way. 616 00:45:57,455 --> 00:45:58,798 Oh, you're... 617 00:45:58,789 --> 00:46:02,396 I'll get you back. 618 00:46:02,393 --> 00:46:04,999 Interesting. 619 00:46:04,996 --> 00:46:09,775 I can't stand to keep you in Tobata. 620 00:46:16,207 --> 00:46:19,780 Stop. 621 00:46:21,479 --> 00:46:22,856 Bastard. 622 00:46:27,151 --> 00:46:28,186 Damn it. 623 00:46:32,957 --> 00:46:35,198 Ryu. 624 00:46:37,662 --> 00:46:39,505 Ryu. 625 00:46:39,497 --> 00:46:41,773 Stand up. 626 00:46:41,766 --> 00:46:42,972 Ryu. 627 00:46:55,713 --> 00:46:57,624 Are you better now? 628 00:46:57,615 --> 00:47:00,494 Sony, Sen. 629 00:47:00,484 --> 00:47:05,695 Why are you so drunk? 630 00:47:06,457 --> 00:47:08,801 This is who I am. 631 00:47:08,793 --> 00:47:11,637 I can't do anything about it. 632 00:47:11,629 --> 00:47:14,439 Your nature, huh? 633 00:47:15,166 --> 00:47:19,615 I may be the same as you. 634 00:47:19,604 --> 00:47:24,610 My dad was a gambler. 635 00:47:24,608 --> 00:47:31,423 Since I was a little, he dragged me to gambling places. 636 00:47:31,415 --> 00:47:35,363 I couldn't even go to elementary school. 637 00:47:35,353 --> 00:47:39,824 Dice were only my textbook. 638 00:47:41,993 --> 00:47:46,908 How about you? Where is your father? 639 00:47:50,668 --> 00:47:53,979 I've never seen him. 640 00:47:56,774 --> 00:47:59,311 Mother? 641 00:48:10,087 --> 00:48:13,466 Sony for asking. 642 00:48:16,260 --> 00:48:18,297 It's OK. 643 00:48:20,398 --> 00:48:25,814 My mother was just like you. 644 00:48:27,872 --> 00:48:32,821 Very kind like you. 645 00:48:44,155 --> 00:48:46,362 Sen. 646 00:48:49,627 --> 00:48:53,769 Why don't you quit living in the underworld? 647 00:48:53,764 --> 00:48:55,368 Me? 648 00:48:58,436 --> 00:49:00,973 I don't know how. 649 00:49:02,173 --> 00:49:06,315 You'll be happier. 650 00:49:06,610 --> 00:49:13,755 I'll wash my hands of gambling after the festival. 651 00:49:17,688 --> 00:49:20,464 Please think about it. 652 00:49:25,463 --> 00:49:26,999 Boss. 653 00:49:26,997 --> 00:49:29,034 Here. 654 00:49:29,934 --> 00:49:32,608 Watch your step. 655 00:49:34,305 --> 00:49:35,409 Watch your step. 656 00:49:35,406 --> 00:49:37,010 Sorry- 657 00:49:37,641 --> 00:49:39,882 This way. 658 00:49:39,877 --> 00:49:41,288 Get out of my way. 659 00:49:41,278 --> 00:49:43,315 Get away. 660 00:49:45,483 --> 00:49:47,258 Hey, Maru. 661 00:49:47,251 --> 00:49:50,494 Thanks for shaming me. 662 00:49:50,488 --> 00:49:55,233 You tricked me by having Mojitoku behind you. 663 00:49:55,226 --> 00:49:57,502 Naomasa. 664 00:49:57,495 --> 00:50:01,773 My guy did that on his own. 665 00:50:01,765 --> 00:50:04,473 I haven't changed my mind. 666 00:50:04,468 --> 00:50:08,041 I'll return all the money to Mojitoku and cut our connection. 667 00:50:08,039 --> 00:50:09,313 Please believe me. 668 00:50:09,306 --> 00:50:10,842 Stop kidding. 669 00:50:10,841 --> 00:50:12,377 I'm serious. 670 00:50:12,777 --> 00:50:16,315 That's why I'm here to apologize. 671 00:50:17,448 --> 00:50:23,455 If you're still angry, you can kill me or beat me up. 672 00:50:23,454 --> 00:50:28,233 But please keep our promise. 673 00:50:28,225 --> 00:50:29,295 Please. 674 00:50:29,293 --> 00:50:31,432 Shut up. 675 00:50:43,407 --> 00:50:44,886 Maru. 676 00:50:44,875 --> 00:50:48,618 Where is Ryuji who did the deed 13 years ago. 677 00:50:48,612 --> 00:50:50,250 Huh? 678 00:50:50,247 --> 00:50:52,853 Who did it? 679 00:50:56,921 --> 00:50:59,026 I... 680 00:50:59,957 --> 00:51:04,736 I did it. 681 00:51:05,730 --> 00:51:07,403 You? 682 00:51:07,398 --> 00:51:10,709 But you're blind. 683 00:51:10,701 --> 00:51:14,740 I wasn't at that time. 684 00:51:14,739 --> 00:51:17,481 I still remember. 685 00:51:17,475 --> 00:51:22,584 Gonzo had half his face burned and was half blind. 686 00:51:22,580 --> 00:51:25,584 Isn't that right? 687 00:51:26,951 --> 00:51:33,368 Ryuji just took my guilt. 688 00:51:33,357 --> 00:51:36,429 I'm the one who should get your revenge. 689 00:51:39,964 --> 00:51:42,069 Hey, wait, wait. 690 00:51:44,101 --> 00:51:45,671 Wait. 691 00:51:45,669 --> 00:51:47,478 No. Not yet. 692 00:51:50,874 --> 00:51:56,222 Take him as a hostage and make a deal with Wakashu. 693 00:51:59,250 --> 00:52:00,991 Your boss was taken as a hostage? 694 00:52:00,985 --> 00:52:02,328 Right. 695 00:52:02,319 --> 00:52:04,629 He wants me to cut the connection with you 696 00:52:04,622 --> 00:52:07,125 and let him be the representative. 697 00:52:07,124 --> 00:52:09,900 If I don't, he says he'll kill my boss. 698 00:52:09,893 --> 00:52:11,463 Mr. Mojitoku. 699 00:52:11,462 --> 00:52:15,205 Please talk to Naomasa. 700 00:52:15,199 --> 00:52:20,342 You're the only one who can save my boss. 701 00:52:20,337 --> 00:52:22,817 I can't. 702 00:52:22,807 --> 00:52:27,347 If I show up, it'll just be a big fight with Naomasa. 703 00:52:27,344 --> 00:52:31,156 Then it'll be far from having a festival. 704 00:52:31,148 --> 00:52:32,957 I don't care about the festival anymore. 705 00:52:32,950 --> 00:52:34,793 My boss is more important. 706 00:52:34,785 --> 00:52:36,662 I can't. 707 00:52:36,654 --> 00:52:39,726 I'm the representative. 708 00:52:42,326 --> 00:52:45,136 You're such a... 709 00:52:45,129 --> 00:52:49,771 You said you'll help us anytime. 710 00:52:49,767 --> 00:52:51,269 Hey. 711 00:52:51,268 --> 00:52:55,239 I won't let you talk bad about my boss. 712 00:52:55,239 --> 00:52:56,547 It's alright. 713 00:52:56,540 --> 00:52:59,020 I got to go. 714 00:52:59,009 --> 00:52:59,885 Mr. Mojitoku. 715 00:52:59,877 --> 00:53:01,413 Hey. 716 00:53:03,647 --> 00:53:05,593 You guys are such bad people. 717 00:53:05,582 --> 00:53:07,528 I won't ask anymore. 718 00:53:07,518 --> 00:53:11,625 Shinjiro left to talk to Mojitoku and hasn't come back. 719 00:53:11,622 --> 00:53:15,866 You're the only person I can ask. 720 00:53:16,360 --> 00:53:17,862 MISSUS... 721 00:53:17,861 --> 00:53:21,070 Naomasa won't kill Sanjiro. 722 00:53:21,065 --> 00:53:23,773 Don't worry. 723 00:53:25,269 --> 00:53:28,409 Master, I need your help. Come with me. 724 00:53:28,405 --> 00:53:29,213 Yes. 725 00:53:29,206 --> 00:53:32,449 I'll work better. Let me go with you. 726 00:53:33,844 --> 00:53:35,118 Hum!- 727 00:53:39,950 --> 00:53:42,931 What's the hurry? 728 00:53:42,920 --> 00:53:44,194 Huh? 729 00:53:44,421 --> 00:53:48,460 It's time to have Mojitoku and Naomasa face each other. 730 00:53:48,459 --> 00:53:48,994 Help me. 731 00:53:48,992 --> 00:53:50,972 I was waiting for this moment. 732 00:53:50,961 --> 00:53:52,497 So...? 733 00:53:53,397 --> 00:54:00,781 Since it'll be very dangerous, are you willing to risk it? 734 00:54:02,807 --> 00:54:04,616 Of course. 735 00:54:04,608 --> 00:54:08,715 I'll put anything on the line. 736 00:54:09,313 --> 00:54:11,554 Brother. 737 00:54:15,186 --> 00:54:17,223 Who are you? 738 00:54:19,323 --> 00:54:22,031 Excuse me. 739 00:54:22,026 --> 00:54:25,371 I'm Sen Hinotori. 740 00:54:25,362 --> 00:54:28,434 Please let me see your boss. 741 00:54:28,432 --> 00:54:30,969 Are you from Mojitoku? 742 00:54:30,968 --> 00:54:32,777 No, I came of my own accord. 743 00:54:32,770 --> 00:54:37,480 Please let me talk to him. 744 00:54:41,345 --> 00:54:43,256 What's up? 745 00:54:44,448 --> 00:54:49,557 Naomasa, can you return Maru? 746 00:54:49,553 --> 00:54:51,157 Hey. 747 00:54:51,155 --> 00:54:53,829 Are you serious? 748 00:54:53,824 --> 00:55:02,574 I can't stand that you would be so lame to take a hostage. 749 00:55:03,200 --> 00:55:05,305 Naomasa. 750 00:55:05,302 --> 00:55:09,580 If you say no, I'll force you to return Maru. 751 00:55:09,573 --> 00:55:11,644 Interesting. 752 00:55:12,242 --> 00:55:16,452 I've wanted to tease you. 753 00:55:16,447 --> 00:55:17,448 Hey. 754 00:55:17,448 --> 00:55:19,621 Thanks for giving us the convenience. 755 00:55:19,616 --> 00:55:23,428 I'll take you, too, until Mojitoku says yes. 756 00:55:26,323 --> 00:55:30,328 Let's spark the fire then. 757 00:55:30,794 --> 00:55:32,603 Ryu] I . 758 00:55:33,163 --> 00:55:35,609 Hey, I remember you. 759 00:55:35,599 --> 00:55:37,237 Naomasa. 760 00:55:37,234 --> 00:55:40,511 I decided to kill you. 761 00:55:45,242 --> 00:55:48,951 I got it from here. 762 00:56:00,824 --> 00:56:03,304 Gather around! 763 00:56:06,330 --> 00:56:08,241 Hey, what are you doing here? 764 00:56:08,232 --> 00:56:09,973 I know. I know. 765 00:56:09,967 --> 00:56:11,640 Oh! 766 00:56:21,612 --> 00:56:23,285 Boss! 767 00:56:23,280 --> 00:56:25,556 Boss, somebody took Maru away. 768 00:56:25,549 --> 00:56:27,187 What? 769 00:56:30,788 --> 00:56:32,995 Naomasa, now you see. 770 00:56:32,990 --> 00:56:36,301 Mojitoku made a move for him. 771 00:56:36,293 --> 00:56:39,137 Sen, you can go. 772 00:56:39,129 --> 00:56:40,972 This way. 773 00:56:43,033 --> 00:56:44,034 Wait. 774 00:56:44,034 --> 00:56:45,672 Hey. 775 00:56:45,669 --> 00:56:47,910 Don't let them go. 776 00:56:47,904 --> 00:56:50,817 Chase and kill them. 777 00:56:55,212 --> 00:56:56,247 Oh, no. 778 00:56:56,246 --> 00:56:58,624 Hang tight. 779 00:56:58,615 --> 00:56:59,821 Here they come. 780 00:56:59,817 --> 00:57:01,763 Hurry up. 781 00:57:03,487 --> 00:57:05,990 Brother, I'll take care of them. 782 00:57:05,989 --> 00:57:07,491 You go ahead. 783 00:57:07,491 --> 00:57:08,799 Sorry- 784 00:57:19,102 --> 00:57:21,139 Get out of my way. 785 00:57:39,623 --> 00:57:41,625 Kinpachi, are you OK? 786 00:57:41,625 --> 00:57:43,366 Brother. 787 00:57:47,931 --> 00:57:50,343 Brother, I made it. 788 00:57:50,334 --> 00:57:51,745 Thanks. 789 00:57:51,735 --> 00:57:58,345 I'll go save Tora. See you later. 790 00:57:58,342 --> 00:57:59,912 Sanjiro. 791 00:57:59,910 --> 00:58:02,049 San. 792 00:58:09,653 --> 00:58:11,826 Tora. 793 00:58:21,631 --> 00:58:24,475 Toramatsu. 794 00:58:37,314 --> 00:58:38,884 Tora. 795 00:58:39,983 --> 00:58:41,485 Tora. 796 00:58:41,485 --> 00:58:44,193 What happened? 797 00:58:53,163 --> 00:58:56,610 It's all up to me. 798 00:58:58,302 --> 00:59:05,516 Now you can be the boss of our union. 799 00:59:16,186 --> 00:59:22,296 Please find another buddy. 800 00:59:25,195 --> 00:59:26,799 Sorry- 801 00:59:27,564 --> 00:59:30,010 Tora. 802 00:59:30,000 --> 00:59:32,071 I'm sorry. 803 00:59:39,810 --> 00:59:41,483 Boss. 804 00:59:41,478 --> 00:59:44,425 Please don't die. 805 00:59:46,350 --> 00:59:47,522 Shinjiro. 806 00:59:52,089 --> 00:59:55,502 I have something to ask you. 807 00:59:57,794 --> 01:00:02,504 When I die, 808 01:00:04,234 --> 01:00:13,484 I want you to let this guy be a leader and help you. 809 01:00:19,449 --> 01:00:24,523 He's not a gang member. 810 01:00:28,525 --> 01:00:34,305 He's Ryuji from 13 years ago. 811 01:00:38,735 --> 01:00:42,273 You are Ryuji. 812 01:00:48,011 --> 01:00:49,354 Shinjiro. 813 01:00:51,415 --> 01:00:54,555 Please, everyone listen. 814 01:00:56,920 --> 01:00:59,332 Yes, I'm Ryuji. 815 01:01:00,824 --> 01:01:03,998 But it wasn't me 816 01:01:03,994 --> 01:01:07,908 who fought with gang members 13 years ago. 817 01:01:10,000 --> 01:01:11,604 It was Sanjiro. 818 01:01:11,602 --> 01:01:13,809 Boss did? 819 01:01:15,439 --> 01:01:19,353 He did all the work, 820 01:01:19,342 --> 01:01:25,918 and I just went to jail instead of Sanjiro. 821 01:01:30,187 --> 01:01:31,791 Shinjiro. 822 01:01:31,788 --> 01:01:36,931 Do you understand what I was talking about? 823 01:01:39,463 --> 01:01:46,642 This is why your boss denied Mojitoku's help. 824 01:01:49,873 --> 01:01:57,951 Your boss spent everything to protect Gion's tradition. 825 01:01:59,583 --> 01:02:01,585 No. 826 01:02:03,320 --> 01:02:04,890 Ryu] I . 827 01:02:06,189 --> 01:02:14,335 It's all because of your help. 828 01:02:14,331 --> 01:02:16,402 Boss, 829 01:02:17,601 --> 01:02:19,205 RWY'! 830 01:02:19,202 --> 01:02:22,240 I'm sorry. 831 01:02:22,239 --> 01:02:25,846 I didn't know anything. 832 01:02:25,842 --> 01:02:29,756 I was an idiot. 833 01:02:31,548 --> 01:02:34,358 It's alright. 834 01:02:35,852 --> 01:02:42,269 Teruyo knows all about this but, 835 01:02:43,493 --> 01:02:48,493 sell all my property and pay off that lantern fee. 836 01:02:57,574 --> 01:03:02,819 You must return the debt to Mojitoku. 837 01:03:05,081 --> 01:03:09,826 I'm collecting the money for that already. 838 01:03:09,820 --> 01:03:14,394 Please listen to him. 839 01:03:16,826 --> 01:03:18,396 Boss. 840 01:03:18,628 --> 01:03:21,507 I understand well. 841 01:03:25,735 --> 01:03:26,941 Sanjiro. 842 01:03:26,937 --> 01:03:27,745 Hey. 843 01:03:27,737 --> 01:03:28,442 Boss. 844 01:03:28,538 --> 01:03:29,778 Boss... 845 01:03:30,507 --> 01:03:31,611 Boss! 846 01:03:37,280 --> 01:03:38,987 Ryu] I . 847 01:03:44,921 --> 01:03:49,921 Don't fight with your short temper. 848 01:03:58,835 --> 01:04:07,846 I don't want you to die like your mother. 849 01:04:15,719 --> 01:04:18,893 Ryu] I . 850 01:04:20,323 --> 01:04:25,323 I wanted to see Yamagasa together. 851 01:04:34,371 --> 01:04:36,214 San. 852 01:04:37,107 --> 01:04:37,710 Hey. 853 01:04:37,707 --> 01:04:38,447 Boss. 854 01:04:38,441 --> 01:04:39,112 Hey. 855 01:04:39,109 --> 01:04:40,349 Boss. 856 01:04:41,845 --> 01:04:42,949 Boss... 857 01:04:50,053 --> 01:04:52,363 Big news! 858 01:04:58,962 --> 01:05:02,273 Naomasa Union is attacking Mojitoku. 859 01:05:09,139 --> 01:05:10,880 I won't let you go. 860 01:05:10,874 --> 01:05:11,909 Fire! 861 01:05:14,744 --> 01:05:17,020 Don't hesitate. 862 01:05:17,013 --> 01:05:18,492 Charge! 863 01:05:21,484 --> 01:05:24,988 Mojitoku, come out! 864 01:05:35,065 --> 01:05:36,100 Boss. 865 01:05:36,099 --> 01:05:37,601 Mojitoku. 866 01:05:52,349 --> 01:05:53,657 Thanks. 867 01:05:53,650 --> 01:05:55,129 Boss. 868 01:05:55,118 --> 01:05:56,529 Idiot. 869 01:05:56,519 --> 01:05:59,591 Naomasa died. 870 01:06:09,666 --> 01:06:11,509 Damn it. 871 01:06:20,076 --> 01:06:21,987 See you then. 872 01:06:22,812 --> 01:06:25,656 Toramatsu is from Nagoya, right? 873 01:06:25,648 --> 01:06:26,820 Yeah. 874 01:06:26,816 --> 01:06:30,161 He said he has a sister. 875 01:06:31,588 --> 01:06:35,229 Talk to her and let her know he died like a man. 876 01:06:35,225 --> 01:06:36,704 OK. 877 01:06:36,693 --> 01:06:37,671 Hey. 878 01:06:37,661 --> 01:06:41,632 How's your side? 879 01:06:41,631 --> 01:06:42,769 Everything is going well? 880 01:06:42,766 --> 01:06:44,177 Yes. 881 01:06:44,167 --> 01:06:45,942 Two more houses. 882 01:06:45,935 --> 01:06:48,313 OK. You go there. 883 01:06:49,639 --> 01:06:54,281 Mojitoku's men are acting like they can rule the world. 884 01:06:56,312 --> 01:06:57,382 Brother. 885 01:06:57,380 --> 01:07:01,021 I'll come right back, so wait for me before you fight. 886 01:07:01,017 --> 01:07:03,293 Hurry. We're having. 887 01:07:03,286 --> 01:07:04,788 Wait. 888 01:07:04,788 --> 01:07:06,199 I'll be back soon. 889 01:07:06,189 --> 01:07:08,169 Hurry . Get on now. 890 01:07:10,627 --> 01:07:11,867 See you. 891 01:07:11,861 --> 01:07:15,468 I'll be back soon, OK? Don't fight with anybody. 892 01:07:15,465 --> 01:07:17,467 OK? 893 01:07:17,934 --> 01:07:20,380 Hang tight. 894 01:07:21,771 --> 01:07:22,943 Don't make any mistakes. 895 01:07:22,939 --> 01:07:24,475 I know. 896 01:07:26,776 --> 01:07:29,723 Hey, how much did you collect? 897 01:07:32,582 --> 01:07:34,459 1,285 yen. 898 01:07:34,451 --> 01:07:36,988 Well, I would say that's enough. 899 01:07:36,986 --> 01:07:41,867 This will be the first festival for me to lead. 900 01:07:41,858 --> 01:07:44,805 Let's have a big celebration. 901 01:07:44,794 --> 01:07:48,298 We have to let people know Tobata is my territory. 902 01:07:48,298 --> 01:07:49,470 Exactly. 903 01:07:49,465 --> 01:07:54,039 But we only have two days until the festival. 904 01:07:54,037 --> 01:07:57,041 Just postpone the schedule. 905 01:07:57,040 --> 01:07:58,781 No way. 906 01:07:59,375 --> 01:08:02,481 The Gion festival has been held on 14th since forever. 907 01:08:03,313 --> 01:08:06,817 Postpone for a month? What are you talking about? 908 01:08:08,384 --> 01:08:12,799 Boss Mojitoku is saying that. 909 01:08:12,789 --> 01:08:14,962 From a police perspective, 910 01:08:14,958 --> 01:08:19,168 Naomasa': fight has just been settled. 911 01:08:19,162 --> 01:08:23,770 So I think it's a good idea for the security reasons. 912 01:08:23,767 --> 01:08:26,611 More so, 913 01:08:26,603 --> 01:08:31,848 you are the one who chose Mojitoku as the representative. 914 01:08:33,676 --> 01:08:35,314 Mojitoku. 915 01:08:35,311 --> 01:08:40,192 They're saying you're getting all the union bosses together. 916 01:08:40,183 --> 01:08:42,959 It that why you want to postpone? 917 01:08:44,554 --> 01:08:47,296 I know who you are now. 918 01:08:47,290 --> 01:08:53,332 And I know how you collect donations from people. 919 01:08:53,329 --> 01:08:58,369 Wakashu Union wants you to quit being the representative. 920 01:08:58,368 --> 01:09:00,405 What? 921 01:09:05,708 --> 01:09:10,054 I haven't touched any of your money. 922 01:09:10,046 --> 01:09:12,390 I'm returning it to you. 923 01:09:12,649 --> 01:09:16,256 I can't take this without interest. 924 01:09:16,819 --> 01:09:18,321 Interest? 925 01:09:18,321 --> 01:09:22,633 Including interest, this isn't enough. 926 01:09:23,660 --> 01:09:25,662 It would be double or triple. 927 01:09:25,662 --> 01:09:28,165 Can you still pay it all off? 928 01:09:28,164 --> 01:09:29,905 OK. 929 01:09:31,601 --> 01:09:37,074 Things go smoother when you don't say anything to me. 930 01:09:40,877 --> 01:09:46,122 I'll save this in the bank if you don't take it. 931 01:09:46,115 --> 01:09:52,396 But we're going to start the festival on schedule. 932 01:09:52,388 --> 01:09:53,560 Let's go. 933 01:09:53,556 --> 01:09:54,296 Wait. 934 01:09:54,290 --> 01:09:56,896 Hey, you have to discuss it more. 935 01:09:56,893 --> 01:09:57,997 Wait. 936 01:09:58,528 --> 01:10:05,377 I'll wash my hands of Mojitoku and go traveling. 937 01:10:07,537 --> 01:10:11,451 I'm tired of being with that union. 938 01:10:13,643 --> 01:10:15,816 Good idea. 939 01:10:21,184 --> 01:10:22,595 Ryu] I . 940 01:10:24,387 --> 01:10:34,138 You said if I helped you, you would do anything. 941 01:10:36,433 --> 01:10:39,937 What did you mean? 942 01:10:48,545 --> 01:10:49,853 I'm an idiot. 943 01:10:49,846 --> 01:10:52,986 Asking such a thing to a guy. 944 01:10:55,318 --> 01:11:04,363 But if I could meet you again in different place, 945 01:11:06,562 --> 01:11:12,171 I'll be a woman who does anything for you. 946 01:11:22,812 --> 01:11:25,315 Sen. 947 01:11:25,315 --> 01:11:28,421 To be honest with you, 948 01:11:28,418 --> 01:11:33,731 my mother was a female gambler like you. 949 01:11:37,760 --> 01:11:42,175 She was killed as soon as she gave birth to me. 950 01:11:42,165 --> 01:11:46,875 I know howl lost her, but I became the same as her. 951 01:11:52,609 --> 01:11:57,718 So I decided not to fall in love. 952 01:12:23,973 --> 01:12:25,213 Shin. 953 01:12:25,308 --> 01:12:26,309 Shin... 954 01:12:27,911 --> 01:12:28,912 Don't die. 955 01:12:28,912 --> 01:12:29,982 Shin. 956 01:12:33,683 --> 01:12:34,787 Don't die. 957 01:12:34,784 --> 01:12:36,092 What's going on? 958 01:12:36,085 --> 01:12:38,759 A guy from Mojitoku stabbed him suddenly. 959 01:12:38,755 --> 01:12:40,928 Run to the doctor. 960 01:12:40,924 --> 01:12:44,269 Hey, don't die. 961 01:12:44,260 --> 01:12:50,176 Mojitoku is trying to postpone the festival for a month. 962 01:12:53,536 --> 01:12:56,642 I brought this money to him 963 01:12:56,639 --> 01:13:02,487 and said to quit being the representative. 964 01:13:02,478 --> 01:13:05,948 But he didn't take the money. 965 01:13:05,948 --> 01:13:10,328 They asked for interest. 966 01:13:15,124 --> 01:13:17,104 Ryu. 967 01:13:17,093 --> 01:13:21,701 I'll go return this money to Mojitoku. 968 01:13:22,765 --> 01:13:26,736 If you do that, you'll be... 969 01:13:27,637 --> 01:13:28,741 Shin. 970 01:13:28,738 --> 01:13:30,240 Shinjiro. 971 01:13:30,406 --> 01:13:31,384 Don't die. 972 01:13:31,374 --> 01:13:33,615 Shin, don't die. 973 01:13:33,609 --> 01:13:34,519 Shin. 974 01:13:34,510 --> 01:13:37,081 Shin. Shin... 975 01:13:37,080 --> 01:13:38,684 Don't die. 976 01:13:40,517 --> 01:13:42,087 What is this? 977 01:13:42,085 --> 01:13:44,759 I brought it from Wakashu. 978 01:13:44,754 --> 01:13:46,233 What? 979 01:13:46,222 --> 01:13:48,031 Boss. 980 01:13:48,024 --> 01:13:50,265 I beg you. 981 01:13:50,660 --> 01:13:54,904 Please let people in town hold the Gion festival. 982 01:13:54,897 --> 01:13:56,171 Hey. 983 01:13:56,165 --> 01:14:00,409 Are you crazy? 984 01:14:00,837 --> 01:14:04,114 Crazy is your way to live. 985 01:14:04,107 --> 01:14:05,245 Sen. 986 01:14:05,775 --> 01:14:09,621 I let you stay here. How can you say that to me? 987 01:14:09,612 --> 01:14:11,319 Take it back to them. 988 01:14:11,314 --> 01:14:12,691 Huh? 989 01:14:12,682 --> 01:14:17,290 Are you going to be against me and be with Wakashu? 990 01:14:17,286 --> 01:14:19,664 Boss. 991 01:14:19,655 --> 01:14:24,126 I did everything for you. 992 01:14:24,126 --> 01:14:27,664 Don't you understand my feelings? 993 01:14:27,664 --> 01:14:30,611 I have to do this. 994 01:14:30,600 --> 01:14:36,073 I'll kill you. 995 01:14:36,072 --> 01:14:37,073 Bitch. 996 01:14:37,073 --> 01:14:38,518 Kill her. 997 01:15:33,629 --> 01:15:34,767 Sen. 998 01:15:34,764 --> 01:15:36,300 Ryu] I . 999 01:15:38,568 --> 01:15:40,172 Here. 1000 01:15:43,940 --> 01:15:45,419 Bitch. 1001 01:15:48,244 --> 01:15:50,781 Sen, this way. 1002 01:16:07,163 --> 01:16:08,471 Here. 1003 01:16:11,434 --> 01:16:13,243 Sen. 1004 01:16:13,603 --> 01:16:15,048 Sen. 1005 01:16:15,771 --> 01:16:17,341 Sorry- 1006 01:16:17,340 --> 01:16:20,378 I should have been there. 1007 01:16:21,611 --> 01:16:25,559 I just did it for my pride. 1008 01:16:30,786 --> 01:16:33,130 Ryu] I . 1009 01:16:33,122 --> 01:16:40,233 Let's live normally in our next life. 1010 01:16:42,565 --> 01:16:47,139 Then we may be able to stay together. 1011 01:16:49,072 --> 01:16:54,181 Don't die. 1012 01:16:54,177 --> 01:16:56,589 Let's live together. 1013 01:16:56,579 --> 01:16:59,082 We'll start over together. 1014 01:16:59,081 --> 01:17:05,999 Isn't it too late now? 1015 01:17:05,988 --> 01:17:10,164 No, it's not. 1016 01:17:13,429 --> 01:17:22,042 I want to rent a house on some busy street. 1017 01:17:26,242 --> 01:17:31,242 I'll hang a wind chime and get a little table... 1018 01:17:45,795 --> 01:17:47,832 Sen. 1019 01:17:56,172 --> 01:18:02,282 I'll be happy, if I could. 1020 01:18:04,313 --> 01:18:06,350 Sen. 1021 01:18:22,298 --> 01:18:24,938 Will lanterns be out on the street. 1022 01:18:24,934 --> 01:18:29,110 I think so. I heard it's ready. 1023 01:18:29,372 --> 01:18:32,114 Do you think Mojitoku will stay calm? 1024 01:18:32,108 --> 01:18:35,282 It may be a bloody festival. 1025 01:18:35,277 --> 01:18:37,086 That's not good. 1026 01:18:37,079 --> 01:18:38,080 Thank you very much. 1027 01:18:38,080 --> 01:18:40,287 I'm really wonted. 1028 01:18:43,219 --> 01:18:44,596 Mr. Kashiwagi. 1029 01:18:48,691 --> 01:18:51,171 I don't know what to do. 1030 01:18:51,160 --> 01:18:52,833 Right? Otama. 1031 01:18:52,828 --> 01:18:58,107 Mojitoku is gathering people to attack Yamagasa. 1032 01:18:58,100 --> 01:18:59,909 Please stop putting lanterns out. 1033 01:18:59,902 --> 01:19:01,404 We'll be killed. 1034 01:19:01,404 --> 01:19:03,850 Kashiwagi, what should we do? 1035 01:19:03,839 --> 01:19:07,082 Can you help us? 1036 01:19:07,076 --> 01:19:08,680 Everyone. 1037 01:19:08,678 --> 01:19:11,124 Don't worry and put lanterns out. 1038 01:19:11,113 --> 01:19:13,923 I'll talk to Mojitoku. 1039 01:19:14,650 --> 01:19:16,357 But can you... 1040 01:19:16,352 --> 01:19:20,164 Yeah, they don't care about anything. 1041 01:19:21,023 --> 01:19:25,699 You guys just worry about carrying lanterns. 1042 01:19:30,633 --> 01:19:33,512 Please do it well. 1043 01:19:33,769 --> 01:19:36,113 Mr. Kashiwagi. 1044 01:19:38,874 --> 01:19:40,353 Umm. 1045 01:19:40,343 --> 01:19:42,789 I'm sorry. 1046 01:19:42,778 --> 01:19:45,952 I called you a gang member. 1047 01:19:45,948 --> 01:19:48,656 It's alright. 1048 01:19:49,485 --> 01:19:52,159 Gang members are all idiots. 1049 01:19:53,055 --> 01:19:56,764 You're right to hate gang members. 1050 01:19:59,028 --> 01:20:01,975 See you then. 1051 01:20:23,786 --> 01:20:25,857 Kashiwagi. 1052 01:20:25,854 --> 01:20:28,926 Now I know who you are. 1053 01:20:28,924 --> 01:20:34,670 You're Ryuji who carried Maru's guilt 13 years ago. 1054 01:20:35,164 --> 01:20:40,045 I'm the younger brother of Gonzo who was killed there. 1055 01:20:40,035 --> 01:20:42,072 So you killed Sanjiro? 1056 01:20:42,071 --> 01:20:46,383 I couldn't kill him, but you are part of him. 1057 01:20:46,709 --> 01:20:48,017 Die. 1058 01:21:33,756 --> 01:21:34,996 Kinpachi. 1059 01:21:34,990 --> 01:21:37,971 This one is from Tora. 1060 01:21:47,703 --> 01:21:48,875 Kinpachi. 1061 01:21:49,371 --> 01:21:52,318 I'm glad I made it. 1062 01:21:52,308 --> 01:21:54,413 I visited your place but you were gone. 1063 01:21:54,410 --> 01:21:57,357 So I ran to catch up with you. 1064 01:21:57,346 --> 01:21:59,849 Hey, Kinpachi. 1065 01:21:59,848 --> 01:22:02,727 Let me do this alone. 1066 01:22:03,752 --> 01:22:07,393 I want you to find a good partner 1067 01:22:07,389 --> 01:22:10,336 and unite your family for your dream. 1068 01:22:15,197 --> 01:22:16,904 Brother. 1069 01:22:17,333 --> 01:22:20,712 We're the same vagabonds. 1070 01:22:20,703 --> 01:22:24,845 We should concede and help each other. 1071 01:22:28,911 --> 01:22:30,618 Kinpachi. 1072 01:22:32,681 --> 01:22:33,557 Hey. 1073 01:22:33,549 --> 01:22:35,460 Listen everyone. 1074 01:22:35,451 --> 01:22:38,864 Nakamaru and Tenraiji have put their lanterns out. 1075 01:22:38,854 --> 01:22:39,559 OK. 1076 01:22:39,555 --> 01:22:40,795 Let's go! 1077 01:22:40,790 --> 01:22:42,997 Yeah. 1078 01:22:43,893 --> 01:22:45,497 Heave ho! 1079 01:22:45,494 --> 01:22:49,237 Yoito Sa! Yoito Sa! 1080 01:22:53,702 --> 01:22:54,840 Break it all. 1081 01:22:54,837 --> 01:22:56,646 OK. Go! 1082 01:23:00,776 --> 01:23:02,414 What? 1083 01:23:14,790 --> 01:23:16,394 Guys. 1084 01:23:16,392 --> 01:23:18,702 I won't let anyone go ahead. 1085 01:23:18,694 --> 01:23:20,002 Bastard. 1086 01:23:23,933 --> 01:23:25,776 Mojitoku. 1087 01:24:29,598 --> 01:24:31,305 Brother. 1088 01:24:43,812 --> 01:24:45,189 Kinpachi. 1089 01:24:46,582 --> 01:24:47,492 Kinpachi. 1090 01:24:47,483 --> 01:24:48,587 Are you OK? 1091 01:24:48,617 --> 01:24:50,358 I'm fine. 1092 01:24:50,352 --> 01:24:51,490 Let's go. 1093 01:25:32,561 --> 01:25:34,700 Yoito Sa! Yoito Sa! 1094 01:26:17,106 --> 01:26:18,483 Get off. 1095 01:26:21,944 --> 01:26:23,321 Brother. 1096 01:26:36,458 --> 01:26:38,404 Mojitoku. 1097 01:26:38,393 --> 01:26:40,202 I'll kill you. 1098 01:26:41,263 --> 01:26:42,571 Bastard. 1099 01:26:42,564 --> 01:26:43,872 Go. 1100 01:27:02,751 --> 01:27:04,094 Kinpachi. 1101 01:30:13,975 --> 01:30:15,716 Brother. 1102 01:30:18,413 --> 01:30:20,188 Kinpachi. 1103 01:30:38,000 --> 01:30:40,071 Watch out! 1104 01:30:48,877 --> 01:30:50,151 Brother. 1105 01:31:14,402 --> 01:31:16,075 Brother. 1106 01:31:16,738 --> 01:31:17,944 Brother. 1107 01:31:22,077 --> 01:31:24,455 Are you alright? 1108 01:31:27,415 --> 01:31:29,292 It's alright. 1109 01:31:29,284 --> 01:31:31,696 It's nothing. 1110 01:31:38,093 --> 01:31:39,970 Kinpachi. 1111 01:31:45,000 --> 01:31:47,071 Lanterns... 1112 01:31:54,076 --> 01:31:57,580 They must be beautiful. 1113 01:32:09,691 --> 01:32:13,901 I wanted to... 1114 01:32:16,665 --> 01:32:19,737 see them again. 1115 01:32:21,403 --> 01:32:23,041 Brother. 1116 01:32:24,072 --> 01:32:25,881 Don't die. 1117 01:32:26,408 --> 01:32:27,716 Don't. 1118 01:32:27,709 --> 01:32:28,881 Don't die. 1119 01:32:30,345 --> 01:32:31,415 Don't. 1120 01:32:42,424 --> 01:32:44,426 Brother. 1121 01:33:03,278 --> 01:33:10,253 THE END 71277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.