All language subtitles for Forgotten.2017_persian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,248 --> 00:00:40,044 رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 1 00:00:40,248 --> 00:00:45,044 ‏فیلمی از نتفلیکس 2 00:00:46,296 --> 00:00:49,132 ‏- یادت نیست؟ ‏- اصلا چیزی ازش یادم نیست 3 00:00:51,342 --> 00:00:52,969 ‏اصلا چیزی یادت نیست 4 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 ‏بکُشش 4 00:00:57,723 --> 00:01:06,557 رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 5 00:01:06,941 --> 00:01:07,776 ‏خدای من 6 00:01:08,568 --> 00:01:12,238 ,‏خیس عرقی ‏خوبی، جین-سئوک؟ 7 00:01:13,782 --> 00:01:15,825 ‏- مامان ‏- بله، جین-سئوک 8 00:01:15,909 --> 00:01:18,953 ‏جین-سئوک، بنظر میاد ‏داشتی یه کابوس می‌دیدی 9 00:01:19,037 --> 00:01:19,913 ‏بابا 10 00:01:20,914 --> 00:01:22,999 ‏دیشب بهت گفتم زود بری بخوابی 11 00:01:23,083 --> 00:01:25,668 ‏بهت گفتم برای اسباب‌کشی فردا صبح ‏باید کاملا سر حال باشی 12 00:01:26,377 --> 00:01:27,212 ‏یو-سئوک 13 00:01:28,213 --> 00:01:30,799 ‏یه کله داشت درباره‌ی اینکه چقدر ‏هیجان‌زده‌اس ‏از اینکه می‌خوایم بریم خونه جدید ور ور می‌کرد 14 00:01:30,882 --> 00:01:32,383 ‏و تمام شب خوابش نبرد 15 00:01:34,052 --> 00:01:35,637 ‏تقریبا رسیدیم 16 00:01:35,720 --> 00:01:37,472 ‏بابا، امروز واسه ناهار چی بخوریم؟ 17 00:01:37,972 --> 00:01:40,642 ،‏امروز، روزِ اسباب‌کشی‌مونه ‏باید "جاجانگمیون" بخوریم 18 00:01:41,810 --> 00:01:43,102 ‏درسته، پس "جاجانگمیون" می‌خوریم 19 00:01:51,444 --> 00:01:55,365 - ترجمه نشده - 20 00:02:02,914 --> 00:02:04,541 ‏برای اولین بار دارم خونه‌ی ‏جدیدمونو می‌بینم 21 00:02:05,667 --> 00:02:07,001 ،‏قبلاً هیچوقت ندیده بودمش 22 00:02:08,169 --> 00:02:10,713 ،‏ولی بنا به دلایلی ،‏اصلا ناآشنا بنظر نمیاد 23 00:02:12,257 --> 00:02:15,426 ‏انگار یه زمانی توی گذشته ،‏این خونه رو دیدیم 24 00:02:16,094 --> 00:02:18,638 ‏دقیقاً همینجا وایساده بودیم 25 00:02:19,347 --> 00:02:20,223 ‏دقیقا این حس رو دارم 26 00:02:20,598 --> 00:02:22,350 ‏نظرت چیه؟ خوشت میاد؟ 27 00:02:25,603 --> 00:02:28,565 ,‏فقط دارم می‌پرسم نظرت چیه ‏دقیقاٌ همونطوریه که تصورشو می‌کردی؟ 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,574 ‏برادرم همیشه نفر اول کلاس بود 29 00:02:37,657 --> 00:02:39,409 ‏از همون مدرسه‌ی ابتدایی 30 00:02:40,160 --> 00:02:43,830 ‏اون پسر باهوشیه که از بهترین ‏دانشگاه نخبگان فارغ‌التحصیل شد 31 00:02:45,206 --> 00:02:48,877 ،‏از همون بچگیش ‏توی هر زمینه‌ای از خودش استعداد نشون می‌داد 32 00:02:52,672 --> 00:02:53,840 ‏بدجور روحیه‌ی رقابت‌طلبی داره 33 00:02:54,424 --> 00:02:56,759 ‏و واکنش‌های سریعش باعث می‌شد ‏توی همه‌ی ورزش‌ها قوی باشه 34 00:02:57,927 --> 00:02:58,928 !‏هی 35 00:02:59,554 --> 00:03:01,431 ‏و حتی از چیزهای فنی هم ‏خوب سر در می‌آورد 36 00:03:01,514 --> 00:03:04,976 ،‏ما به ندرت مجبور می‌شیم تعمیرکار بیاریم ‏چون اون اکثر چیزها رو می‌تونه درست کنه 37 00:03:06,853 --> 00:03:08,688 ‏- اون نه اهل مشروبه نه دود !‏- درست شد 38 00:03:08,771 --> 00:03:11,357 ،‏اون خیلی باادبه ‏و هیچوقت کلمات رکیک بکار نمی‌بره 39 00:03:11,441 --> 00:03:14,068 ‏اون منطقی‌ـه، اما در عین حال ‏باحال و سخنور هم هست 40 00:03:14,986 --> 00:03:18,197 ‏همه اونو تحسین می‌کنن ‏و بهش حسادت می‌کنن 41 00:03:19,657 --> 00:03:22,660 ‏البته که منم یکی از طرفدارهاشم 42 00:03:23,411 --> 00:03:25,622 ‏نه، من عمیقاً تحسینش می‌کنم 43 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 ‏اون همه استرس درس خوندن باعث شده هر چند وقت دچار بحران روحی بشم 44 00:03:31,836 --> 00:03:34,505 ‏و اون تنها چیزیه که تو زندگی ‏ می‌تونم بهش ببالم 45 00:03:35,215 --> 00:03:36,799 ‏و افتخار کنم 46 00:03:36,883 --> 00:03:37,717 ‏یو-سئوک 47 00:03:38,843 --> 00:03:40,303 ‏بله, بدش به من، مامان 48 00:03:44,057 --> 00:03:45,266 ،‏یه سال پیش 49 00:03:46,059 --> 00:03:48,645 ‏توی تصادف با یه ماشین ،‏به پای چپش آسیب رسوند 50 00:03:49,479 --> 00:03:51,064 ،‏ولی بنظر من و خانواده‌ام 51 00:03:52,023 --> 00:03:54,150 ‏اون هنوزم یه قهرمان بی‌نقصه 52 00:03:56,569 --> 00:03:58,404 ‏- مواظب در باش ‏- اینو کجا باید بذاریم؟ 53 00:03:58,488 --> 00:04:00,198 ‏اوه، اینجا, وسط هال 54 00:04:00,323 --> 00:04:02,325 ‏- باشه ‏- از این طرف، لطفا 55 00:04:04,160 --> 00:04:05,328 ‏اون ستون رو اونجا می‌بینی؟ 56 00:04:06,037 --> 00:04:07,914 ‏- لطفا بذارش کنار ستون ‏- البته 57 00:04:09,290 --> 00:04:10,333 ‏خیلی‌خب, یک، دو 58 00:04:10,917 --> 00:04:13,211 ‏- لطفا مواظب اون باش ‏- باشه 59 00:04:17,090 --> 00:04:18,091 ‏اینو کجا بذاریم؟ 60 00:04:18,633 --> 00:04:21,594 ‏اوه، کتاب توی اون جعبه هست، درسته؟ ‏بده به خودم 61 00:04:25,181 --> 00:04:26,724 ,,,‏خیلی‌خب 62 00:04:39,445 --> 00:04:41,614 ‏- هی، اول یه خرده آب بخور ‏- یه خرده آب بیار 63 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 ‏یو-سئوک 64 00:04:46,494 --> 00:04:48,121 ‏فکر می‌کردم واسه خودت اتاق جداگونه داری 65 00:04:48,705 --> 00:04:50,206 ‏اوه، فکر کنم نشنیدی درباره‌ ش 66 00:04:50,456 --> 00:04:53,835 ‏مالک قبلی وسایلش رو طبقه‌ی بالا ‏تو اتاق کوچیکه جاگذاشته 67 00:04:55,962 --> 00:04:58,506 ‏این یعنی دیگه ما هیچوقت نمی‌تونیم ‏از اون اتاق استفاده کنیم؟ 68 00:04:58,589 --> 00:05:00,049 ‏نه، فکر نکنم 69 00:05:01,092 --> 00:05:02,677 ‏شنیدم اون عملاً داشت به بابا التماس می‌کرد وسایلش بمونه 70 00:05:02,760 --> 00:05:05,096 ‏بابا هم که مشخصه چون ‏آدم دل‌نازکیه نمی‌تونست بهش «نه» بگه 71 00:05:05,596 --> 00:05:06,889 ‏مطمئنم بزودی میاد خالیش می‌کنه 72 00:05:09,350 --> 00:05:11,686 ‏بنظر میاد بدجور از اینکه ‏با من هم‌اتاق شی متنفری 73 00:05:12,520 --> 00:05:13,646 ‏اره، متنفرم 74 00:05:13,855 --> 00:05:16,316 ‏می‌دونستم, کاملا مشخص بود 75 00:05:17,567 --> 00:05:19,777 ,‏شوخی می‌کنم ‏فقط کنجکاو بودم 76 00:05:20,570 --> 00:05:21,529 ‏یو-سئوک 77 00:05:22,238 --> 00:05:25,366 ‏- بله، مامان ‏- می‌تونی بیای و کمکم کنی؟ 78 00:05:27,368 --> 00:05:28,453 ‏اوه، پسر 79 00:05:30,371 --> 00:05:31,205 ‏- گاو !‏- خدایا 80 00:05:31,289 --> 00:05:33,916 ,‏بهت گفتم تو سرم نزنی ‏باعث می‌شه سلول‌های مغز بمیره 81 00:05:34,417 --> 00:05:35,501 !‏البته فعلا نمُردن 82 00:05:41,799 --> 00:05:42,842 ‏- ببخشید؟ ‏- بله؟ 83 00:05:42,925 --> 00:05:44,177 ‏اینو کجا باید بذارم؟ 84 00:05:44,761 --> 00:05:48,014 ‏- کنار تخت، لطفا ‏- البته 85 00:05:51,684 --> 00:05:53,227 ‏- روبراهی؟ ‏- بله 86 00:05:55,396 --> 00:05:56,230 ‏اوه، پسر 87 00:05:56,481 --> 00:05:59,275 ‏- ممنون ‏- مهم نیست تو خونه ریخت 88 00:06:01,819 --> 00:06:05,323 ‏راستی، اون پسره که الان داشت می‌رفت ‏طبقه پایین برادر بزرگ‌ترته؟ 89 00:06:06,032 --> 00:06:07,158 ‏بله, چطور؟ 90 00:06:08,785 --> 00:06:09,827 ‏واقعا برادر بزرگ‌ترته؟ 91 00:06:12,622 --> 00:06:14,165 ,‏می‌دونم ‏زیاد شبیه هم نیستیم، مگه نه؟ 92 00:06:14,248 --> 00:06:17,126 ‏چند سالشه؟ 93 00:06:17,210 --> 00:06:18,586 ‏- چرا می‌پرسی؟ ‏- ببخشید 94 00:06:19,712 --> 00:06:21,714 ‏توی آشپزخونه یه نفر دنبالته 95 00:06:21,798 --> 00:06:23,049 ‏اوه، باشه 96 00:06:28,805 --> 00:06:29,639 ‏اوه، خدایا 97 00:06:32,350 --> 00:06:33,184 ‏خدایا 98 00:06:34,310 --> 00:06:36,354 ‏اوه، پسر, دیگه نا ندارم 99 00:06:40,149 --> 00:06:41,692 ‏بفرما, جین-سئوک 100 00:06:42,235 --> 00:06:44,028 ‏نظرت درباره‌ی خونه چیه؟ ‏خوشت میاد؟ 101 00:06:44,612 --> 00:06:46,030 ‏قبلا هم بهت گفتم، مامان 102 00:06:46,155 --> 00:06:47,824 ‏واقعا؟ واقعا ازش خوشت میاد؟ 103 00:06:48,282 --> 00:06:50,993 ,,,‏- خب ،‏- البته, عاشقشه 104 00:06:51,077 --> 00:06:53,037 ‏البته بجز اینکه مجبوره یه اتاق رو ‏با من سهیم شه 105 00:06:54,372 --> 00:06:56,457 ‏- خدایا، واقعا؟ ‏- زیاد طول نمی‌کشه 106 00:06:56,541 --> 00:06:59,168 ‏مالک قبلی گفت تا یه ماه دیگه ‏میاد وسایل‌شو برمی‌داره 107 00:06:59,252 --> 00:07:02,004 ,‏خدایا, نگران نباش، بابا ‏یو-سئوک فقط داشت شوخی می‌کرد 108 00:07:02,630 --> 00:07:04,799 ‏ولی قبلش بدون مکث «بله» گفتی 109 00:07:05,633 --> 00:07:06,843 ‏چی؟ کِی؟ 110 00:07:07,301 --> 00:07:10,221 ,‏خوب می‌شه اتفاقا ،‏وقتی توی درس‌هات گیر کردی 111 00:07:10,304 --> 00:07:12,390 ‏می‌تونی فوراٌ از یو-سئوک بپرسی 112 00:07:12,890 --> 00:07:16,727 ‏اوه، بابا, مالک قبلی چجور وسایلی ‏توی اتاق گذاشته؟ 113 00:07:16,811 --> 00:07:19,814 ‏مطمئن نیستم, احتمالا فقط وسایلی‌اند ‏که قبلا ازشون استفاده می‌کرد 114 00:07:20,314 --> 00:07:22,358 ‏مثل چی؟ خبر نداری؟ 115 00:07:22,859 --> 00:07:25,236 ‏خب، فقط محض احتیاط می‌گم 116 00:07:25,486 --> 00:07:27,238 ‏شماها مطلقاً حق ندارید ‏به اون اتاق برید 117 00:07:27,321 --> 00:07:30,366 ‏اون مدام بهم می‌گفت ‏نرید توی اون اتاق 118 00:07:32,493 --> 00:07:35,079 ‏جین-سئوک, داروهات رو داری مرتب ‏مصرف می‌کنی دیگه، آره؟ 119 00:07:35,371 --> 00:07:37,707 ‏بله، البته, هیچوقت مصرف‌شونو فراموش نمی‌کنم 120 00:07:45,256 --> 00:07:46,466 ‏صدای چی بود؟ 121 00:07:48,342 --> 00:07:49,510 ‏کدوم صدا؟ 122 00:07:49,594 --> 00:07:51,220 ‏الان یه صدایی از طبقه بالا شنیدم 123 00:07:51,304 --> 00:07:52,889 ‏انگار صدای یه چیز سنگین بود که افتاد 124 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 ‏صدای رعد و برق نبود؟ 125 00:07:55,099 --> 00:07:56,267 ‏نه، اون نبود 126 00:07:57,435 --> 00:07:58,811 ‏اینجا همون جایی نیست ‏که اتاق کوچیکه هست؟ 127 00:07:59,979 --> 00:08:01,731 ‏بله، اون دقیقا بالای همینجاست 128 00:08:02,690 --> 00:08:03,941 ‏ولی مطمئنی رعد و برق نبود؟ 129 00:08:04,734 --> 00:08:05,735 ,,,‏اگه اون بود 130 00:08:08,946 --> 00:08:10,823 ‏- دیدی؟ حتما رعد و برق بوده ‏- بله 131 00:08:11,991 --> 00:08:12,825 ‏فکر کنم 132 00:08:13,493 --> 00:08:16,078 ‏قراره تا صبح یه عالمه ‏بارون بباره 133 00:08:17,079 --> 00:08:19,916 ‏خدا رو شکر موقع اسباب‌کشی‌مون بارون نمیومد 134 00:08:20,833 --> 00:08:21,667 ‏درسته 135 00:08:22,251 --> 00:08:24,795 ‏- خدایا، خیلی سخت می‌شد اینطوری ‏- دقیقا 136 00:08:54,450 --> 00:08:55,701 ‏زیاد نگران نباش 137 00:08:57,245 --> 00:08:58,079 ‏درباره‌ی چی؟ 138 00:08:59,872 --> 00:09:01,499 ‏حتما ساله دیگه امتحان رو قبول می‌شی 139 00:09:03,668 --> 00:09:05,878 ‏فکر نمی‌کنی ‏این خونه حس خوبی به آدم می‌ده؟‌ 140 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 ‏اوه، خدایا 141 00:09:15,137 --> 00:09:16,138 ‏دیگه باید بخوابم 142 00:10:53,736 --> 00:10:55,446 ‏شماها مطلقاً حق ندارید ‏به اون اتاق برید 143 00:11:11,170 --> 00:11:13,172 ‏- یو-سئوک ‏- داری چیکار می‌کنی؟ 144 00:11:13,964 --> 00:11:16,133 ‏هی، من مدام صداهای عجیب‌غریب ‏از این اتاق می‌شنوم 145 00:11:17,301 --> 00:11:19,637 ‏- صداهای عجیب‌غریب؟ ‏- بله، درسته 146 00:11:27,853 --> 00:11:30,189 ‏- تو هم می‌شنوی، درسته؟ ‏- من هیچی نمی‌شنوم 147 00:11:31,816 --> 00:11:32,650 ‏نمی‌شنوی؟ 148 00:11:39,156 --> 00:11:41,409 ,‏مطمئنم شنیدم ‏واقعا چند دقیقه پیش یه چیز شنیدم 149 00:11:42,118 --> 00:11:43,911 ‏تو فقط دلت نمی‌خواد درس بخونی، مگه نه؟ 150 00:11:43,994 --> 00:11:45,162 ‏نه، بخاطر این نیست 151 00:11:45,246 --> 00:11:47,123 ‏من کاملا چند دقیقه پیش ‏صداهای عجیبی شنیدم 152 00:11:47,289 --> 00:11:48,207 ‏بسیار خب، درکت می‌کنم 153 00:11:48,332 --> 00:11:50,543 ‏وقتی اینطوری می‌شی ‏به هوای تازه احتیاج داری 154 00:11:50,751 --> 00:11:53,170 ,‏چی؟ بیرون داره بارون میاد ‏کجا داریم می‌ریم؟ 155 00:11:53,629 --> 00:11:54,839 ‏می‌تونیم یه چتر ببریم 156 00:11:56,632 --> 00:11:59,510 ,,,‏خانم همسایه از روی بالکن بهم گفت 157 00:12:03,806 --> 00:12:05,766 ‏بارون رو نگاه کن 158 00:12:09,019 --> 00:12:09,854 ‏یو-سئوک 159 00:12:10,938 --> 00:12:11,772 ‏بله 160 00:12:13,649 --> 00:12:14,733 ‏ممنون 161 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 ‏بابت چی؟ 162 00:12:19,155 --> 00:12:20,739 ‏- فقط می‌خواستم یه تشکری بکنم ‏- رفیق 163 00:12:21,407 --> 00:12:22,616 ‏احمق‌بازی در نیار 164 00:12:31,167 --> 00:12:32,001 ‏الو؟ 165 00:12:33,836 --> 00:12:34,670 ‏بله، بابا 166 00:12:36,046 --> 00:12:37,798 ‏بله، اومدیم تا فقط یه قدمی بزنیم 167 00:12:39,842 --> 00:12:40,843 ‏درسته 168 00:12:41,427 --> 00:12:42,261 ‏کدوم چیز؟ 169 00:12:46,140 --> 00:12:48,017 ‏باشه، الان برمی‌گردم خونه پیداش ‏می‌کنم واست 170 00:12:49,268 --> 00:12:50,102 ‏باشه 171 00:12:51,479 --> 00:12:52,938 ‏- بابا بود؟ ‏- بله 172 00:12:53,022 --> 00:12:55,983 ,‏قبلا یه سری مدارکی رو ازم می‌خواست ‏الان می‌خواد یه نگاهی بهشون بندازه 173 00:12:57,234 --> 00:12:59,528 ,‏من الان برمی‌گردم ‏چند دقیقه اینجا منتظر باش 174 00:13:00,196 --> 00:13:02,781 ‏- اشکالی نداره, منم باهات میام ‏- نه، ده دقیقه هم طول نمی‌کشه 175 00:13:03,324 --> 00:13:06,160 ‏- فقط چند دقیقه منتظر باش، باشه؟ ‏- باشه پس 176 00:13:51,163 --> 00:13:52,248 شماها کی هستید؟ 177 00:14:15,980 --> 00:14:16,814 !ببریدش 178 00:14:26,115 --> 00:14:27,032 یو-سئوک 179 00:14:27,616 --> 00:14:29,034 بگیرش - اوه، خدای من - 180 00:14:31,161 --> 00:14:32,454 ‏یو-سئوک 181 00:14:39,086 --> 00:14:40,921 یو-سئوک 182 00:14:54,393 --> 00:14:55,603 07J08911 183 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 07J08911 184 00:14:57,605 --> 00:15:01,191 07J08911 185 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 ‏جین-سئوک 186 00:15:11,076 --> 00:15:12,286 ‏چه اتفاقی برات افتاده؟ 187 00:15:12,661 --> 00:15:14,622 ,,,‏بُردنش, یو-سئوک 188 00:15:15,331 --> 00:15:16,332 ‏یو-سئوک رو دزدیدن 189 00:15:17,499 --> 00:15:18,959 ‏- هی، جین-سئوک !‏- جین-سئوک 190 00:15:20,377 --> 00:15:21,337 ‏هی 191 00:15:21,921 --> 00:15:24,256 ‏- جین-سئوک, بیدارشو ‏- هی 192 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 ‏بکُشش 193 00:15:53,202 --> 00:15:55,079 ‏جین-سئوک، حالت خوبه؟ 194 00:15:57,539 --> 00:15:58,749 ‏مامان 195 00:15:59,333 --> 00:16:01,543 ‏آره, منم, حالت خوبه؟ 196 00:16:05,255 --> 00:16:07,424 ‏یو-سئوک,,, چه اتفاقی برای یو-سئوک افتاده؟ 197 00:16:08,384 --> 00:16:10,469 ,‏هنوز برنگشته ‏هیچی خبری ازش نشنیدیم 198 00:16:10,552 --> 00:16:11,637 ‏اوه، نه 199 00:16:11,720 --> 00:16:13,055 ‏- به پلیس خبر دادید؟ ‏- بله 200 00:16:13,138 --> 00:16:16,475 ‏کارگاه‌ها بزودی میان, می‌خوان ‏از خودت بشنون چی شده 201 00:16:22,272 --> 00:16:23,691 ‏خیلی‌خب 202 00:16:24,692 --> 00:16:28,320 چهره‌ی هیچکدوم از اون مردا یادت هست؟ 203 00:16:30,114 --> 00:16:31,156 ‏نه 204 00:16:31,865 --> 00:16:35,035 ،‏داشت بارون میومد, تاریک هم بود ‏و اونا هم آرام و قرار نداشتن 205 00:16:35,953 --> 00:16:37,413 ‏نمی‌شد چهره‌شونو واضح ببینم 206 00:16:39,707 --> 00:16:42,126 ،‏ولی همونطور که گفتم ‏شماره پلاک‌شونو دیدم 207 00:16:42,501 --> 00:16:44,586 ‏یه ون سیاه با شماره 07ج08911 بود 208 00:16:46,255 --> 00:16:48,799 ،‏خیلی ناامید کننده‌اس ‏ولی اون شماره پلاک وجود نداره 209 00:16:49,800 --> 00:16:52,428 ,‏امکان نداره, مطمئنم ‏شماره‌اش 07ج08911 بود 210 00:16:52,678 --> 00:16:55,097 ,,,‏هیچ ون سیاهی در کشور 211 00:16:55,389 --> 00:16:57,891 ‏منظورم اینه، هیچ وسیله نقلیه‌ای در کشور ‏با این شماره پلاک نیست 212 00:16:58,475 --> 00:17:00,936 ,‏غیرممکنه، جناب کارگاه ‏بصورت واضح دیدم که 07ج08911 بود 213 00:17:01,020 --> 00:17:04,732 ,‏نه، اون شماره وجود نداره ،‏ما حتی سعی کردیم اعداد شبیه‌تر رو جستجو کنیم 214 00:17:05,065 --> 00:17:06,692 ‏ولی ما هیچ ون سیاهی پیدا نکردیم 215 00:17:08,986 --> 00:17:13,532 ،‏اگه توی بارون دیدیش ،‏و تاریک هم بوده 216 00:17:13,615 --> 00:17:15,576 ‏امکان داره غلط خونده باشیش 217 00:17:19,121 --> 00:17:21,457 ‏ما شنیدیم شما بطور مرتب ‏داروی ضد استرس مصرف می‌کنی 218 00:17:21,957 --> 00:17:23,167 ‏بهت گفتم مطمئنم اون شماره درسته 219 00:17:23,250 --> 00:17:25,294 ,‏گفتم 07ج08911ـه !‏یه ون سیاه بود 220 00:17:25,627 --> 00:17:26,670 ‏جین-سئوک 221 00:17:26,754 --> 00:17:28,630 ‏واسه امروز کافیه 222 00:17:29,631 --> 00:17:31,425 ‏حال پسرم از لحاظ جسمی خوب نیست 223 00:17:31,842 --> 00:17:33,677 ‏فکر می‌کنم اون اتفاقات ‏پیش از حد تحملش بوده 224 00:17:34,344 --> 00:17:35,763 باشه, پس ما برای امروز تمومش می‌کنیم 225 00:17:37,931 --> 00:17:38,766 ،‏به این ترتیب 226 00:17:39,933 --> 00:17:42,644 ‏انتظار طاقت‌فرسا شروع شد 227 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 ‏یه روز 228 00:17:55,574 --> 00:17:56,408 ‏دو روز 229 00:17:59,078 --> 00:17:59,995 ‏یه هفته بعد 230 00:18:02,873 --> 00:18:03,749 ‏ده روز گذشت 231 00:18:04,750 --> 00:18:05,751 ،‏وقتی ‏دو هفته گذشته بود 232 00:18:05,834 --> 00:18:08,212 ‏پلیس‌ها از خستگی ‏به ستوه اومده بودن 233 00:18:08,796 --> 00:18:11,381 ،‏هر چی تعداد روزها بیشتر می‌شد 234 00:18:12,466 --> 00:18:13,967 ‏دلواپسی منو پدر-مادرم بیشتر می‌شد 235 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 ‏بکُشش 236 00:18:58,387 --> 00:19:01,181 ،‏و هر شب ‏اون مرد رو توی خوابم می‌دیدم 237 00:19:01,849 --> 00:19:05,602 ،‏بنا به دلایلی آشنا بنظر می‌رسید ‏ولی روحم خبر نداشت اون کیه 238 00:19:06,687 --> 00:19:09,898 ‏تمام چیزی که می‌دونستم این بود که ‏در خواب‌هام داره بی‌نهایت عذاب می‌کشه 239 00:21:42,592 --> 00:21:43,927 ‏صبحِ روزی که 240 00:21:46,430 --> 00:21:48,432 ،‏دقیقا 19 روز از ربودن یو-سئوک می‌گذشت 241 00:21:49,891 --> 00:21:51,184 ‏اون برگشت 242 00:21:58,275 --> 00:21:59,109 ،‏هر چند 243 00:22:00,485 --> 00:22:02,821 ‏هیچی از اتفاقاتی که توی 19 روز گذشته افتاده بود رو 244 00:22:03,196 --> 00:22:04,573 ‏به خاطر نداشت 245 00:22:08,702 --> 00:22:10,871 ,,,‏هیچ چیز خاصی نیست که یادت باشه 246 00:22:10,954 --> 00:22:13,498 ‏دکتر گفتش بخاطر فراموشی تجزیه‌کننده‌اس 247 00:22:14,333 --> 00:22:15,876 ‏یو-سئوک 248 00:22:16,084 --> 00:22:17,794 ‏کاملا خاطرات دردناک‌شو از اون روز 249 00:22:18,045 --> 00:22:20,255 ‏پاک کرده بود 250 00:22:21,548 --> 00:22:22,382 ‏دکتر همینطور گفت 251 00:22:23,300 --> 00:22:28,472 ‏- تنها کاری که می‌تونیم بکنیم صبر کردنه ‏- شوک فیزیکی به سرت وارد کردن؟ 252 00:22:35,353 --> 00:22:36,354 ‏یو-سئوک، خوابی؟ 253 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 ‏نه 254 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 ‏ما واقعا نگرانت بودیم 255 00:22:46,782 --> 00:22:48,200 ‏متأسفم 256 00:22:49,367 --> 00:22:52,537 ‏نباش, من بیشتر متأسفم 257 00:22:56,124 --> 00:22:56,958 ‏خواب‌های خوش ببینی 258 00:23:01,046 --> 00:23:03,090 ‏ممنون, تو هم همینطور 259 00:24:24,838 --> 00:24:27,757 ,‏کباب کیمچی درست کردم، فقط گرمش کن !‏نری از رستوران "جاجانگمیون" سفارش بدی 260 00:24:50,197 --> 00:24:51,573 ‏جین-سئوک، داری چیکار می‌کنی؟ 261 00:24:52,407 --> 00:24:53,241 ‏هی، یو-سئوک 262 00:24:54,743 --> 00:24:56,912 ‏هیچی, خوب خوابیدی؟ 263 00:24:58,580 --> 00:25:00,790 ‏گشنمه, بریم یه چیزی بخوریم 264 00:25:06,838 --> 00:25:07,672 ‏خیلی خوشمزه‌اس 265 00:25:09,841 --> 00:25:12,594 ,‏"جاجانگمیون" بهترین غذای جهانه ‏چرا کره‌ای‌ها "جاجانگمیون" دوست ندارن؟ 266 00:25:20,101 --> 00:25:22,854 ‏اوه، هی, دیشب کجا رفتی؟ 267 00:25:24,940 --> 00:25:25,857 ‏دیشب؟ کی؟ 268 00:25:29,194 --> 00:25:31,947 ‏تو, دیشب رفتی بیرون 269 00:25:34,491 --> 00:25:35,784 ‏نه، نرفتم 270 00:25:38,203 --> 00:25:41,373 ،‏رفتی, صدای رفتن‌ـتو شنیدم ‏و حتی صدای در هم شنیدم 271 00:25:47,295 --> 00:25:48,713 ‏خواب دیدی، مگه نه؟ 272 00:25:49,339 --> 00:25:51,800 ‏بنظر دیشب داشتی ‏خواب می‌دیدی 273 00:25:55,845 --> 00:25:56,680 ‏خوابت چی بود؟ 274 00:25:58,098 --> 00:25:59,599 ‏باید برم, بهتره همین الان برم 275 00:25:59,808 --> 00:26:00,642 ‏- تموم کردی؟ ‏- بله 276 00:26:01,726 --> 00:26:03,561 ،‏باید الان برم ‏ظرف منم بشور، باشه؟ 277 00:26:03,812 --> 00:26:05,522 ‏خدایا، باشه 278 00:26:06,106 --> 00:26:07,357 ‏- بعداً می‌بینمت ‏- روز خوبی داشته باشی 279 00:26:14,239 --> 00:26:15,407 ‏یو-سئوک 280 00:26:16,491 --> 00:26:17,450 ‏بله 281 00:26:18,076 --> 00:26:19,619 ‏چه اتفاقی واسه پات افتاده؟ 282 00:26:22,622 --> 00:26:23,748 ‏منظورت چیه؟ 283 00:26:24,124 --> 00:26:25,750 ‏چرا پای راستت می لنگه؟ 284 00:26:30,422 --> 00:26:32,299 ‏- مگه الان لنگیدم؟ ‏- آره، همین الان 285 00:26:39,097 --> 00:26:41,308 ‏هی، واقعا باید برم 286 00:26:41,725 --> 00:26:43,059 ‏شوخی رو تموم کن، باشه؟ 287 00:26:59,576 --> 00:27:01,244 ‏کدام گزینه مناسب «ب» است؟ 288 00:27:12,255 --> 00:27:14,174 ‏- هی، بشین ‏- سلام، بابا 289 00:27:15,008 --> 00:27:17,761 ,‏جین-سئوک، فقط گوشت نخور ‏باید سبزیجات هم بخوری 290 00:27:17,886 --> 00:27:19,304 ‏باید اول دنده کوتاه سوخاری بخورم 291 00:27:19,971 --> 00:27:21,765 ‏- این اول ‏- تو باید همه چی بخوری 292 00:27:21,848 --> 00:27:22,932 !‏اومدم خونه 293 00:27:23,016 --> 00:27:24,684 ‏- بهمون ملحق شو ‏- سلام 294 00:27:25,560 --> 00:27:27,896 ‏- هنوز شام نخوردی، درسته؟ ‏- نه، نخوردم, دارم از گشنگی می‌میرم 295 00:27:28,188 --> 00:27:30,440 ‏- دنده کوتاه سوخاری داریم؟ ‏- آره, لذیذه 296 00:27:35,904 --> 00:27:36,738 ‏خدایا 297 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 ‏خوب خوابیدی؟ 298 00:27:38,073 --> 00:27:39,199 ‏خواب نبودم 299 00:27:39,282 --> 00:27:41,117 ‏- کاملا بودی ‏- نه، نبودم 300 00:27:43,453 --> 00:27:45,372 ‏دیگه باید برم بخوابم 301 00:27:49,000 --> 00:27:52,379 ,‏اگه خوابت میاد خب بخواب ‏چرا سر میزت می‌خوابی؟ 302 00:27:52,504 --> 00:27:53,630 ‏بخواب بابا 303 00:27:53,713 --> 00:27:56,007 ,‏نخوابیده بودم ‏داشتم درباره‌ی چیزی فکر می‌کردم 304 00:27:57,717 --> 00:27:58,593 ‏شب بخیر 305 00:30:31,871 --> 00:30:32,705 ‏سلام 306 00:30:32,789 --> 00:30:34,791 ‏- جناب، لطفا اون تاکسی رو تعقیب کنید ‏- ببخشید؟ 307 00:30:35,291 --> 00:30:37,001 ‏- اون تاکسیه, زودباش, نباید گمش کنیم ‏- باشه 308 00:31:50,325 --> 00:31:53,286 ‏ 309 00:32:27,862 --> 00:32:28,947 ‏الو، رئیس 310 00:32:29,530 --> 00:32:30,365 ‏برو داخل 311 00:32:31,741 --> 00:32:32,992 ‏دیوانه‌های احمق 312 00:32:34,827 --> 00:32:36,496 ‏شماها احتمالا از پسش برنمیاید؟ 313 00:32:36,829 --> 00:32:37,914 ‏معذرت می‌خوایم، رئیس 314 00:32:39,248 --> 00:32:41,209 ‏- چقدر جاست؟ ‏- دوتا 315 00:32:42,043 --> 00:32:45,922 ‏لعنتی, اوضاع انقدر پیچیده‌اس دارم ‏عقل‌مو از دست می‌دم 316 00:32:46,923 --> 00:32:48,591 ‏امکان داره اشتباه خونده باشیش 317 00:32:48,675 --> 00:32:51,010 ‏ما هیچ ون سیاهی پیدا نکردیم 318 00:32:51,094 --> 00:32:52,178 ‏تمومه، رئیس 319 00:32:53,763 --> 00:32:55,765 ‏سر و کله زدن با اون آشغال‌های ‏دولتی واسه‌تون سخته؟ 320 00:32:58,851 --> 00:32:59,686 ‏یه چیز دیگه 321 00:34:06,669 --> 00:34:07,879 ‏این چه وضعشه؟ 322 00:34:08,921 --> 00:34:11,299 ‏چرا اومدی اینجا و اوضاع رو پیچیده‌تر کردی؟ 323 00:34:12,633 --> 00:34:13,843 ,,,‏خب 324 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 ‏از قصد نبود 325 00:34:16,012 --> 00:34:17,972 ‏خدایا، مگه احمقی؟ 326 00:34:18,681 --> 00:34:21,809 ,‏رئیس‌مون خیلی کارها باهات داشت ‏آخه مجبور بودی اینکارو بکنی؟ 327 00:34:21,893 --> 00:34:24,729 ,,,‏خب ‏مثل اینکه سوءتفاهمی پیش اومده 328 00:34:30,068 --> 00:34:31,277 ,,,‏- ای موش کثیف !‏- بگیرش 329 00:34:33,905 --> 00:34:34,906 !‏لعنتی 330 00:34:36,574 --> 00:34:38,159 !‏هی 331 00:34:39,952 --> 00:34:40,787 !‏هی 332 00:34:40,870 --> 00:34:41,704 !‏وایسا 333 00:34:42,246 --> 00:34:43,081 !‏هی 334 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 !‏بگیرش 335 00:35:05,186 --> 00:35:06,020 ‏لعنتی 336 00:35:34,465 --> 00:35:36,759 ‏- کجا رفت؟ ‏لعنتی, گند زدیم 337 00:35:37,677 --> 00:35:38,761 ‏دیدم که از اینوَر رفت 338 00:35:39,345 --> 00:35:41,889 ,‏اون بی‌شرف این دور و بر رو بلد نیست ‏نمی‌تونه زیاد دور بشه 339 00:35:47,520 --> 00:35:48,354 ‏هی 340 00:35:48,980 --> 00:35:49,981 ‏ببین از این طرف رفته یا نه 341 00:35:50,356 --> 00:35:51,357 منم از اين طرف ميرم 342 00:36:54,253 --> 00:36:55,630 هي، تمام شب رو بيدار موندي؟ 343 00:36:59,550 --> 00:37:00,426 چي شده؟ 344 00:37:03,930 --> 00:37:06,140 چي؟ - چرا انقدر شوکه شدي؟ - 345 00:37:07,225 --> 00:37:08,059 چيزي شده؟ 346 00:37:10,811 --> 00:37:11,687 نه 347 00:37:13,397 --> 00:37:14,482 هيچي,, هيچي نشده 348 00:37:16,651 --> 00:37:17,652 هي، جين-سئوک 349 00:37:29,705 --> 00:37:30,706 جين-سئوک 350 00:37:33,000 --> 00:37:33,834 چه اتفاقي افتاده؟ 351 00:37:35,503 --> 00:37:36,629 خوبي، جين-سئوک؟ 352 00:37:37,797 --> 00:37:38,631 جين-سئوک 353 00:37:39,507 --> 00:37:40,508 ,,,هي، ميشه 354 00:37:42,718 --> 00:37:44,470 جين-سئوک، يه ثانيه اين در رو باز کن 355 00:37:46,055 --> 00:37:48,432 خواهش مي‌کنم، در رو باز کن 356 00:37:49,016 --> 00:37:50,101 گم‌شو 357 00:37:53,813 --> 00:37:55,481 خيلي‌خب، تنهات ميذارم 358 00:37:55,982 --> 00:37:58,276 ولي فقط بهم بگو چرا اين همه نگراني؟ 359 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 ديشب 360 00:38:01,279 --> 00:38:02,822 من دنبالت کردم 361 00:38:03,281 --> 00:38:05,491 دنبالم کردي؟ تا کجا؟ من کجا رفتم؟ 362 00:38:05,992 --> 00:38:09,328 مي‌دوني که به محض اينکه به خونه رسيدم خوابيدم 363 00:38:09,412 --> 00:38:10,621 من همه‌چي رو ديدم 364 00:38:11,289 --> 00:38:14,583 بهم بگو، اون آدما کي هستن؟ اونا کارآگاه نيستن، مگه نه؟ 365 00:38:15,001 --> 00:38:18,379 کي؟ درمورد چي حرف ميزني؟ کدوم کارآگاه‌ها؟ 366 00:38:18,462 --> 00:38:20,339 همون مردايي که ديشب منو تعقيب کردن 367 00:38:26,304 --> 00:38:28,681 ,,,جين-سئوک، ممکنه، تو 368 00:38:29,974 --> 00:38:32,727 ,,,اگه بازم خواب‌هاي عجيب و غريب مي‌بيني - خفه‌شو - 369 00:38:34,979 --> 00:38:35,813 خواب؟ 370 00:38:36,605 --> 00:38:37,440 اون خواب نبود 371 00:38:37,815 --> 00:38:39,275 من همه‌چي رو خيلي واضح يادمه 372 00:38:40,526 --> 00:38:41,986 فکر کردي من خوابيدم، مگه نه؟ 373 00:38:42,528 --> 00:38:45,531 من تا وقتي که صداي مداد نوکي رو شنيدم خواب بودم 374 00:38:46,657 --> 00:38:48,284 کدوم مداد نوکي؟ 375 00:38:48,367 --> 00:38:51,037 تو دکمه‌ش رو فشار مي‌دادي و درست جلوي چشمام نوکش افتاد 376 00:38:55,583 --> 00:38:56,500 داداشم کجاست؟ 377 00:38:59,587 --> 00:39:01,297 با يو-سئوک چيکار کردي؟ 378 00:39:04,467 --> 00:39:05,301 جوابم رو بده 379 00:39:50,429 --> 00:39:52,139 ولم کن - اينو بذار زمين - 380 00:39:52,223 --> 00:39:53,557 ولم کن 381 00:39:55,893 --> 00:39:57,228 فقط يه لحظه - ولم کن - 382 00:39:57,812 --> 00:39:59,688 صبر کن، آروم باش، خواهش مي‌کنم - ولم کن - 383 00:39:59,772 --> 00:40:01,565 خواهش مي‌کنم - ولم کن، عوضي - 384 00:40:01,690 --> 00:40:03,567 ,,,ولم کن، مادر - جين-سئوک، آروم باش - 385 00:40:03,776 --> 00:40:05,611 خواهش مي‌کنم، آروم باش 386 00:40:05,986 --> 00:40:07,655 ولم کن - خواهش مي‌کنم، آروم باش - 387 00:40:07,780 --> 00:40:09,407 ولم کن - خواهش مي‌کنم - 388 00:40:09,657 --> 00:40:11,617 جين-سئوک، لطفا آروم باش، باشه؟ 389 00:40:11,700 --> 00:40:14,787 سعي نکن منو گول بزني - جين-سئوک، آروم باش - 390 00:40:15,329 --> 00:40:18,833 دارم بهت حقيقت رو ميگم ديشب واقعا جايي نرفتم 391 00:40:18,916 --> 00:40:20,292 پس چيزايي که من ديدم چي بود؟ 392 00:40:20,543 --> 00:40:22,878 اون آدما کي بودن و باهام چيکار کردن؟ 393 00:40:23,045 --> 00:40:24,880 لطفا آروم باش, به حرفم گوش بده، باشه؟ 394 00:40:25,089 --> 00:40:27,425 جين-سئوک، هيچکدوم از اين اتفاقا نيوفتاده، باشه؟ 395 00:40:28,300 --> 00:40:31,220 از مداد تا تاکسي گرفتنت و اون مردايي که تعقيبت کردن 396 00:40:31,303 --> 00:40:34,098 درواقع هيچکدوم از اين اتفاقا نيوفتاده 397 00:40:36,267 --> 00:40:38,436 پس چيزايي که من يادمه چي؟ 398 00:40:38,978 --> 00:40:41,272 همه‌چي رو واضح يادمه چطوري اينو توضيح ميدي؟ 399 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 جين-سئوک، داروهات 400 00:40:45,734 --> 00:40:48,404 ديروز داروهات رو خوردي؟ جوابم رو بده 401 00:40:53,325 --> 00:40:54,702 جين-سئوک، اونجا داري چيکار مي‌کني؟ 402 00:40:56,787 --> 00:40:57,997 هيچي 403 00:41:05,421 --> 00:41:06,755 نخورديش، مگه نه؟ 404 00:41:30,779 --> 00:41:31,655 يو-سئوک 405 00:41:38,871 --> 00:41:39,788 متاسفم 406 00:41:42,249 --> 00:41:45,336 مامان به زودي مياد خونه سعي کن يه کمي استراحت کني 407 00:41:47,838 --> 00:41:48,672 باشه 408 00:42:25,918 --> 00:42:26,794 الو؟ 409 00:42:45,771 --> 00:42:47,022 تو راهم، فقط صبرکن 410 00:42:54,780 --> 00:42:56,824 تاکسي گرفتنت و اون مردايي که تعقيبت کردن 411 00:42:57,241 --> 00:42:59,743 درواقع هيچکدوم از اين اتفاقا نيوفتاده 412 00:43:02,079 --> 00:43:03,998 من اصلا درمورد تاکسي گرفتن به اون نگفتم 413 00:43:08,377 --> 00:43:10,713 جين-سئوک، من برگشتم 414 00:43:12,006 --> 00:43:12,840 مامان 415 00:43:14,550 --> 00:43:15,718 چيه؟ 416 00:43:18,095 --> 00:43:18,929 چي شده؟ 417 00:43:22,600 --> 00:43:23,434 خب 418 00:43:24,852 --> 00:43:26,270 درمورد يو-سئوک 419 00:43:29,690 --> 00:43:30,608 ,,,اين 420 00:43:33,193 --> 00:43:35,821 اين واقعا اتفاق افتاد؟ 421 00:43:35,904 --> 00:43:38,782 آره، راستش اتفاق افتاد، من ازش مطمئنم 422 00:43:38,866 --> 00:43:41,452 بايد درموردش با بابات حرف بزنم 423 00:43:41,702 --> 00:43:43,746 نه، مامان، فعلا به بابا نگو 424 00:43:44,330 --> 00:43:46,624 ما بايد بهش بگيم - نه، به حرفم گوش کن، مامان - 425 00:43:47,207 --> 00:43:50,002 اگه امشب بازم بره بيرون 426 00:43:50,711 --> 00:43:52,838 ما بايد بابا رو بيدار کنيم و باهمديگه تعقيبش کنيم 427 00:44:00,095 --> 00:44:01,096 يو-سئوک 428 00:44:03,098 --> 00:44:06,310 تو ميگي که يو-سئوک واقعا اين کارو کرد، مگه نه؟ 429 00:44:08,520 --> 00:44:11,482 اين يارو يو-سئوک نيست 430 00:46:16,231 --> 00:46:17,441 چرا دير جواب دادي؟ 431 00:46:18,108 --> 00:46:19,568 زود برگرد، ما يه مشکل بزرگ داريم 432 00:46:21,862 --> 00:46:24,156 فکر کنم که اون احمق بو برده 433 00:46:28,744 --> 00:46:29,578 آره 434 00:46:31,747 --> 00:46:32,581 درسته 435 00:46:35,459 --> 00:46:36,293 درسته 436 00:46:39,129 --> 00:46:39,963 آره 437 00:46:48,013 --> 00:46:51,517 اون واضح بهم گفت که تو برادرش نيستي 438 00:46:53,727 --> 00:46:57,814 همينطور بهم گفت ديشب وقتي که تعقيبت مي‌کرده همه‌چي رو ديده 439 00:46:59,399 --> 00:47:02,486 اون گفت که پاهات سالم بودن و اون کارآگاه‌ها قلابي بودن 440 00:47:03,111 --> 00:47:05,531 بعد گفت درحالي که تعقيب ميشده يه دفعه تو خونه بيدار شده 441 00:47:06,198 --> 00:47:07,491 اون خيلي واضح بهم گفت 442 00:47:08,617 --> 00:47:11,537 آره، دارم بهت ميگم اون بهم گفت 443 00:47:17,334 --> 00:47:18,168 آره 444 00:47:19,086 --> 00:47:19,920 درسته 445 00:47:21,380 --> 00:47:23,215 آره، مي‌دونم 446 00:47:25,884 --> 00:47:26,802 درسته 447 00:47:30,055 --> 00:47:31,223 چيزي که ميگم اينه که 448 00:47:39,773 --> 00:47:40,899 کسي اونجاست؟ 449 00:47:43,902 --> 00:47:45,112 تويي، جين-سئوک؟ 450 00:47:52,244 --> 00:47:53,704 کسي اونجاست؟ 451 00:48:06,258 --> 00:48:08,594 نه، يه چيزي شنيدم 452 00:48:09,761 --> 00:48:11,305 فکر مي‌کني اون ممکنه اومده باشه پايين؟ 453 00:48:12,222 --> 00:48:14,600 اون به نظر ميرسه الان طبقه بالا خوابه 454 00:48:16,184 --> 00:48:18,437 من با دوتا چشماي خودم چند لحظه پيش ديدم 455 00:48:18,770 --> 00:48:20,897 خيلي‌خب، اتاقش رو یه نگاه ميندازم 456 00:49:36,264 --> 00:49:39,851 آقاي پارک، چقدر ديگه طول ميکشه؟ 457 00:49:46,942 --> 00:49:49,778 مي‌دوني که الان چه اتفاقي ميوفته؟ فورا برگرد اينجا 458 00:49:50,278 --> 00:49:51,613 آقاي چوي هم تو راه برگشته 459 00:51:06,897 --> 00:51:07,939 الان از خواب بيدار شدي؟ 460 00:51:23,079 --> 00:51:26,374 خيس عرق شدي 461 00:51:28,168 --> 00:51:29,461 کاملا خيس عرق شدي 462 00:51:56,071 --> 00:51:58,281 بايد عجله کني، فورا برگرد 463 00:52:00,367 --> 00:52:03,495 پوشش منم لو رفت 464 00:52:44,244 --> 00:52:46,329 جين-سئوک، جايي ميري؟ 465 00:52:49,291 --> 00:52:50,125 بابا 466 00:52:52,043 --> 00:52:53,670 کجا داري ميري؟ 467 00:53:00,051 --> 00:53:01,678 دارم به ديدن يه دوست ميرم 468 00:53:03,471 --> 00:53:04,598 فهميدم 469 00:53:06,558 --> 00:53:08,476 آره - کدوم دوست؟ - 470 00:53:13,440 --> 00:53:15,442 مي‌خواي کدوم دوست رو ببيني؟ 471 00:53:17,777 --> 00:53:19,696 احتمالا اونو نمي‌شناسي زود برمي‌گردم 472 00:53:21,072 --> 00:53:22,157 جين-سئوک 473 00:53:25,035 --> 00:53:26,703 مطلقا نمي‌توني بري 474 00:53:35,879 --> 00:53:36,755 بريم داخل 475 00:53:38,256 --> 00:53:39,883 بيا داخل حرف بزنيم 476 00:53:41,801 --> 00:53:43,762 گفتم بايد بريم داخل 477 00:53:45,931 --> 00:53:46,973 بگيرش 478 00:53:48,516 --> 00:53:50,143 نذار اون عوضي فرار کنه 479 00:54:45,532 --> 00:54:46,866 چي شده؟ - لطفا کمکم کنيد - 480 00:54:46,950 --> 00:54:49,744 خواهش مي‌کنم کمکم کنيد - قضيه اين مرد چيه؟ - 481 00:54:49,828 --> 00:54:50,662 لعنتي 482 00:54:55,166 --> 00:54:57,377 مزخرف نگو - خودت قبلا گفتيش - 483 00:54:57,669 --> 00:54:59,963 بچه‌ها، يکي يکي, من چندتا سوال مي‌پرسم اول، اسمت 484 00:55:01,089 --> 00:55:02,173 من جي-هيونگ يئان هستم 485 00:55:02,257 --> 00:55:03,967 آقاي جي-هيونگ يئان 486 00:55:06,678 --> 00:55:09,639 خيلي‌خب، سعي مي‌کنم چيزي که به ما گفتي رو خلاصه کنم 487 00:55:10,265 --> 00:55:11,099 به طور خلاصه 488 00:55:11,891 --> 00:55:14,978 چندنفر بيشتر از يک ماه تو رو اسير کردن 489 00:55:15,395 --> 00:55:17,647 و تو فرار کردي 490 00:55:18,231 --> 00:55:19,315 آره، درسته 491 00:55:20,233 --> 00:55:22,527 تو توي خونه دوطبقه که اونجاست اسير شده بودي 492 00:55:23,611 --> 00:55:26,573 و اون افراد تو رو فريب دادن و تظاهر مي‌کردن که خانواده‌ات هستن 493 00:55:27,032 --> 00:55:28,033 آره، درسته 494 00:55:28,408 --> 00:55:31,661 به عبارت ديگه، تو فکر مي‌کردي که اونا خانواده‌ات هستن 495 00:55:31,745 --> 00:55:32,620 خانواده تني‌ت 496 00:55:33,329 --> 00:55:35,331 آره، همين فکر رو ميکردم، ولي 497 00:55:35,915 --> 00:55:37,709 خب - چرا بهشون اعتماد کردي؟ - 498 00:55:38,209 --> 00:55:41,337 فقط تظاهر کردن به اينکه خانواده‌ات هستن نبايد واقعا کافي باشه که فريب بخوري 499 00:55:41,921 --> 00:55:43,965 من واقعا نمي‌تونم هيچکدوم اينا رو بفهمم 500 00:55:44,215 --> 00:55:45,050 چرا 501 00:55:45,508 --> 00:55:48,053 چرا دروغاشون رو باور کردم؟ نمي‌تونم 502 00:55:48,136 --> 00:55:49,596 خيلي‌خب 503 00:55:50,263 --> 00:55:52,557 توي سيستم اونو پيدا کردي؟ - بله، قربان - 504 00:55:52,849 --> 00:55:54,184 ما هويتش هم تاييد کرديم 505 00:55:54,267 --> 00:55:57,353 پس بايد بلافاصله برام مياورديش منتظر چي بودي؟ 506 00:55:57,437 --> 00:55:58,772 متاسفم، قربان - بدش به من - 507 00:56:00,648 --> 00:56:01,649 چيز قابل توجهي داره؟ 508 00:56:02,275 --> 00:56:07,197 شماره ملی‌ت 770427-1665177ـه 509 00:56:07,655 --> 00:56:09,741 درسته؟ - بله، منم - 510 00:56:09,908 --> 00:56:12,911 نه گزارش گم‌شدني وجود داره و نه سابقه کيفري 511 00:56:13,495 --> 00:56:14,788 واقعا هيچي اينجا نيست 512 00:56:15,997 --> 00:56:19,209 اگه سال 1977 به دنيا اومدي يني الان 41 سال هستي 513 00:56:20,919 --> 00:56:21,753 ببخشيد؟ 514 00:56:22,587 --> 00:56:23,755 من 21 سال‌مه 515 00:56:24,964 --> 00:56:26,424 خدايا، ببين 516 00:56:27,133 --> 00:56:29,552 وقتي سال 1977 به دنيا اومدي چطور مي‌ميتونه 21 سالت باشه؟ 517 00:56:30,136 --> 00:56:33,223 سال 1977ـه، پس من 21 سال‌مه 518 00:56:38,645 --> 00:56:39,479 آقا 519 00:56:40,396 --> 00:56:43,149 خوب به تقويمي که اونجاست نگاه کن و بعد من تکرار کن 520 00:56:45,860 --> 00:56:48,446 الان سال 2017ـه 521 00:56:57,831 --> 00:56:59,249 اوه خدايا 522 00:56:59,999 --> 00:57:03,169 آقا شما مسلما يه مشکلي داري يه مشکل جدي 523 00:57:16,474 --> 00:57:19,978 هي، تلويزيون رو روشن کن بايد الان اخبار پخش بشه 524 00:57:20,061 --> 00:57:21,020 چشم، قربان 525 00:57:22,397 --> 00:57:25,316 بحث ديدار رئيس جمهور در آمريکا" "به طور رسمي 526 00:57:25,400 --> 00:57:27,861 بر سر رابطه دو کشور" "و همچنين مسائل ديگر رو ميز بود 527 00:57:27,944 --> 00:57:31,030 اما گفته ميشه که" "اون مورد استقبال پادشاهانه‌ي قرار گرفته 528 00:57:31,322 --> 00:57:34,409 رئيس جمهور ترامپ سالن ضيافتي رو برپا کرده" "که بي‌سابقه‌ست 529 00:57:34,701 --> 00:57:36,327 "و اون همچنين به رئيس جمهور مون" 530 00:57:36,703 --> 00:57:38,913 بعضي از مناطق خاص" "در کاخ سفيد رو نشون داد 531 00:57:38,997 --> 00:57:41,374 گزارشگر يانگ-تاي جيونگ" "الان اونجاست، تا بيشتر به ما بگه 532 00:57:41,749 --> 00:57:43,376 "گار افتخاري نيروهاي مسلح آمريکا" 533 00:57:43,501 --> 00:57:46,087 "در ورودي جنوبي کاخ سفيد به خط شدن" 534 00:57:46,463 --> 00:57:48,256 چنين استقبالي فقط" "از مهمانان دولت صورت مي‌گيره 535 00:57:49,299 --> 00:57:52,886 با اينکه دو رئيس جمهور گفتگويي نداشتند سر پوشيدن لباس 536 00:57:53,136 --> 00:57:55,013 ,,,ولي يکجور لباس پوشيدند و 537 00:59:13,258 --> 00:59:14,259 بيايد بيرون 538 00:59:15,051 --> 00:59:16,052 بيايد حرف بزنيم 539 01:00:43,431 --> 01:00:46,142 اينجا,,, اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 540 01:00:49,187 --> 01:00:50,688 نقشه‌مون يه بار ديگه شکست خورد 541 01:01:13,336 --> 01:01:14,295 شماها کي هستين؟ 542 01:01:15,880 --> 01:01:17,340 تنها چيزي که مي‌خواي بدوني همينه؟ 543 01:01:19,133 --> 01:01:21,386 شرط مي‌بندم چيزهاي خيلي زيادي وجود داره که مشتاقي بدوني 544 01:01:22,428 --> 01:01:25,473 بهم بگو, شماها باهام چيکار کردين؟ 545 01:01:37,443 --> 01:01:39,445 20سال پيش بود 546 01:01:40,029 --> 01:01:43,241 تو تاريخ 20 دسامبر 1997 547 01:01:44,784 --> 01:01:49,038 يه خانواده تو خونه‌اشون در حومه سئول کشته شدن 548 01:01:50,331 --> 01:01:51,874 همه توي همين اتاق 549 01:01:56,337 --> 01:01:57,797 شماها خيلي کار مي‌کنيد 550 01:02:00,758 --> 01:02:02,385 چه اتفاقي افتاده؟ - هي - 551 01:02:03,386 --> 01:02:04,220 خدايا 552 01:02:04,971 --> 01:02:08,057 اون پرونده‌اي بود که يه مادر و دخترش به طرز وحشيانه‌اي توي همين اتاق 553 01:02:08,141 --> 01:02:09,600 با يه سلاح نوک تيز کشته شده بودن 554 01:02:10,017 --> 01:02:11,227 هيچي به سرقت نرفته بود 555 01:02:11,310 --> 01:02:13,896 پزشکي قانوني 556 01:02:16,232 --> 01:02:18,192 "پليس مصمم به حل پرونده بنظر نميرسد" 557 01:02:18,276 --> 01:02:19,360 "پرونده يک راز باقي مي‌ماند" 558 01:02:19,444 --> 01:02:21,612 پرونده باعث ايجاد خشم و علاقه در سراسر کشور شد 559 01:02:22,238 --> 01:02:25,491 و حتي يه تيم تحقيقاتي ويژه براي حل مسئله تشکيل دادن 560 01:02:25,575 --> 01:02:27,118 قاتل کجاست؟ 561 01:02:27,201 --> 01:02:29,829 با اين حال پليس در تلاشش براي گرفتن قاتل شکست خورد 562 01:02:29,912 --> 01:02:31,330 در جستجوي شاهد 563 01:02:32,582 --> 01:02:34,584 سال‌ها گذاشت 564 01:02:37,170 --> 01:02:38,880 با گذشت زمان 565 01:02:39,130 --> 01:02:41,758 مردم به تدريج اين پرونده رو فراموش کردن 566 01:02:42,800 --> 01:02:46,763 اونا بعد از سپري شدن قانون مرور زمان به طور کامل فراموشش کردن (قانون مرور زمان: اگه بعد از چندسال مجرم پيدا نشه پرونده بسته ميشه) 567 01:02:48,306 --> 01:02:52,018 ولي خانواده قربانيان نتونستن فراموشش کنن 568 01:02:55,313 --> 01:02:58,274 اونا آدمايي رو براي تحقيق دوباره روي پرونده استخدام کردن 569 01:02:59,108 --> 01:03:00,193 گزارش قتل سيونگ شين-دونگ 570 01:03:00,276 --> 01:03:02,653 ماه‌ها گذاشت 571 01:03:02,737 --> 01:03:04,739 فصل‌ها هم تغيير کردن 572 01:03:05,823 --> 01:03:08,284 توي يه روز بهاري بعد از گذشت 4سال 573 01:03:12,914 --> 01:03:14,916 اونا بالاخره قاتل رو گير انداختن 574 01:03:16,584 --> 01:03:17,418 چرا اون کارو کردي؟ 575 01:03:19,462 --> 01:03:21,464 تو حتي اونا رو نمي‌شناختي 576 01:03:22,381 --> 01:03:24,592 اصلا چيزي ازش يادم نيست 577 01:03:25,259 --> 01:03:26,427 هيچي يادت نمياد؟ 578 01:03:27,011 --> 01:03:27,887 درسته 579 01:03:41,359 --> 01:03:42,193 بکشش 580 01:03:49,659 --> 01:03:52,370 پس، تو ميگي که من قاتلم؟ 581 01:03:52,453 --> 01:03:53,287 آره 582 01:03:54,038 --> 01:03:54,872 قاتلي 583 01:03:55,248 --> 01:03:56,082 نه 584 01:03:57,500 --> 01:03:58,543 غيرممکنه 585 01:04:00,628 --> 01:04:04,048 درمورد چيزاي ديگه نمي‌دونم ولي مي‌دونم که من تاحالا کسي رو نکشتم 586 01:04:04,131 --> 01:04:07,552 آشغال عوضي، بعد از اينکه گرفتيمت همه‌ش انکارش کردي 587 01:04:08,845 --> 01:04:11,514 ما اين واقعيت رو مي‌دونستيم که تو قاتل بودي 588 01:04:13,015 --> 01:04:15,560 ولي ما همونطور که داشتيم تماشات مي‌کرديم فکر مي‌کرديم بنظر راستگو مياي 589 01:04:17,061 --> 01:04:18,437 مي‌دوني که، مردم احساساتي ميشن 590 01:04:19,856 --> 01:04:21,607 به نظر نميرسيد دروغ میگي 591 01:04:22,650 --> 01:04:25,820 خانواده قرباني‌ها وقتي که درموردش فهميدن به شدت گيج شدن 592 01:04:26,946 --> 01:04:28,823 وضعيت به شيوه‌اي نامعقول آشکار بود 593 01:04:29,615 --> 01:04:33,244 اونا بالاخره مردي رو که خانواده و زندگي‌شون رو ازبين برد رو پيدا کردن 594 01:04:33,327 --> 01:04:37,081 اونا آماده گرفتن انتقام‌شون بودن ولي اون چيزي به ياد نمياورد 595 01:04:39,041 --> 01:04:40,167 اون نمي‌دونست چرا اين کارو کرده 596 01:04:40,418 --> 01:04:42,795 يا اينکه اون تنهايي انجامش داده يا نه 597 01:04:42,879 --> 01:04:44,797 يا اينکه کسي بهش دستور داده که قرباني‌ها رو بکشه يا نه 598 01:04:46,424 --> 01:04:49,635 اون هيچ خاطره‌اي از چيزي که اتفاق افتاده بود نداشت پس اونا نمي‌تونستن پيشش برن و اونو بکشن 599 01:04:51,470 --> 01:04:54,056 بنابراين، ما يه متخصص ديگه رو استخدام کرديم 600 01:04:54,682 --> 01:04:57,602 اون به عنوان يه متخصص تحقيقات هيپنوتيزم پزشکي قانوني در نيروي پليس کار مي‌کرد 601 01:04:58,519 --> 01:05:00,062 من پارک سيونگ-داِ هستم 602 01:05:00,771 --> 01:05:03,482 بايد فرض کنيم که اين خط زندگي جين-سئوک سونگ تاحالا رو نشون ميده 603 01:05:04,358 --> 01:05:06,277 ،بذاريد به دوران کودکيش دوران نوجواني و 604 01:05:06,736 --> 01:05:09,822 20سالگي، 30سالگي، و 40سالگيش تقسيم کنيم 605 01:05:12,491 --> 01:05:14,035 چرا نمي‌توني بازش کني؟ 606 01:05:14,118 --> 01:05:15,286 نمي‌تونم بازش کنم 607 01:05:16,621 --> 01:05:19,874 درحدود اين زمان، اون دردناک‌ترين رويدادهاي زندگيش رو تجربه کرده 608 01:05:19,957 --> 01:05:22,668 و تمام خاطرات مربوط به اون زمان از ذهنش پاک شده 609 01:05:22,835 --> 01:05:24,211 بازم باید تلاش‌ـتونو بکنید 610 01:05:24,712 --> 01:05:26,964 طبق دستور داده شده مبنی بر برگردوندن خاطرات پاک شده 611 01:05:27,048 --> 01:05:29,300 ما همه چيزها رو از جمله هيپنوتيزم رو امتحان کرديم 612 01:05:29,675 --> 01:05:32,178 اما پایداری ذهنی‌ـش خیلی قویه 613 01:05:32,303 --> 01:05:34,055 براي همين اين روش جواب نميده 614 01:05:35,473 --> 01:05:36,891 حدس‌مون درست بود 615 01:05:38,351 --> 01:05:40,019 تو واقعا هيچ خاطره‌اي از چيزي که اتفاق افتاده نداشتي 616 01:05:41,896 --> 01:05:43,648 اختلالات فراموش 617 01:05:45,274 --> 01:05:47,234 خاطرات خيلي تکان دهنده‌ای بودن 618 01:05:48,486 --> 01:05:52,573 که خودت فراموش‌شون کردي لعنتي حرومزاده 619 01:05:53,157 --> 01:05:53,991 چيزي که مي‌تونيم امتحان کنيم اينه که 620 01:05:54,367 --> 01:05:57,203 زمان رو برگردونيم به عقب، درست قبل اينکه اون درگير اين حادثه شده 621 01:05:57,703 --> 01:06:00,539 به عبارت ديگه، قبل از رويداد تکان دهنده‌اي که تجربه کرده 622 01:06:01,582 --> 01:06:03,834 يعني، زمان رو برگردونيم به موقعي که اين عوضي خوشحال بوده؟ 623 01:06:03,918 --> 01:06:06,837 دقيقا, قبل از 6 مي 1997 624 01:06:08,005 --> 01:06:11,342 و اين يه داروي خواب آور به اسم باربيتال‌ـه 625 01:06:11,676 --> 01:06:13,010 بايد اول اين دارو رو به خوردش بديم 626 01:06:13,094 --> 01:06:14,971 آقاي چوي، اين باعث افتخاره 627 01:06:15,554 --> 01:06:18,724 که شما مي‌خواستيد با اين خانم پير ملاقات کنيد 628 01:06:23,729 --> 01:06:25,648 قبلا بهم گفته بودي که مي‌خواستي بازيگرشي 629 01:06:25,731 --> 01:06:29,610 اگه بهش به عنوان يه نقش فکر کني مي‌توني به راحتي درکش کني 630 01:06:30,945 --> 01:06:32,405 ما اونو هيپنوتيزم مي‌کنيم 631 01:06:33,114 --> 01:06:35,950 و بهش ميگم که داره با يه قطار سفر مي‌کنه 632 01:06:36,909 --> 01:06:39,787 اون درطول قطار سواري از تونل‌ها عبور مي‌کنه 633 01:06:40,287 --> 01:06:43,499 ما هربار که اون از يه تونل مي‌گذره بهش ميگيم که 634 01:06:43,582 --> 01:06:46,919 برگرده به سالي در گذشته‌اش که توی اون سال خوشحال بوده 635 01:06:48,045 --> 01:06:51,257 خب، چطوري اين کارو مي‌کنيم؟ 636 01:06:51,340 --> 01:06:55,511 خيلي‌خب, تو الان درحال ورود به اولين تونل هستي 637 01:06:56,387 --> 01:07:00,349 و تو از تونل خارج شدي 638 01:07:00,933 --> 01:07:02,393 الان تو چه سالي هستي؟ 639 01:07:06,397 --> 01:07:07,898 الان چه ساليه؟ 640 01:07:15,781 --> 01:07:17,199 يه بار ديگه مي‌پرسم 641 01:07:17,992 --> 01:07:19,577 الان تو چه سالي هستي؟ 642 01:07:33,049 --> 01:07:33,924 الان 643 01:07:35,134 --> 01:07:36,260 سال 644 01:07:37,428 --> 01:07:39,472 1997ـه 645 01:07:47,271 --> 01:07:49,315 الان چند سالته؟ 646 01:07:50,775 --> 01:07:51,901 21سال‌مه 647 01:07:52,735 --> 01:07:54,070 خوبه 648 01:07:54,779 --> 01:07:56,989 الان کجايي؟ 649 01:07:58,282 --> 01:07:59,241 توي ماشين 650 01:08:00,117 --> 01:08:01,410 داخل يه ماشين؟ 651 01:08:02,036 --> 01:08:04,121 با کي هستي و کجا داري ميري؟ 652 01:08:06,665 --> 01:08:08,042 با مامانم 653 01:08:08,751 --> 01:08:09,877 بابا 654 01:08:11,587 --> 01:08:12,671 و داداشم هستم 655 01:08:13,172 --> 01:08:15,883 داريم به خونه جديدمون ميريم 656 01:08:16,467 --> 01:08:19,553 درحال حاضر داري تو ماشين چيکار مي‌کني؟ 657 01:08:19,887 --> 01:08:23,432 من خوابيدم و سرم روي شونه مامانمه 658 01:08:24,558 --> 01:08:26,519 فعلا همينجوري بخواب 659 01:08:27,061 --> 01:08:31,941 وقتي که بهت گفتم وقتشه بيدار بشي بيدار ميشي 660 01:08:33,526 --> 01:08:34,485 باشه 661 01:08:35,111 --> 01:08:37,279 و حتي بعد از اينکه بيدار شدي 662 01:08:37,363 --> 01:08:40,658 تو هنوز 21 ساله هستي 663 01:08:41,575 --> 01:08:44,495 در سال 1997 زندگي مي‌کني 664 01:08:46,205 --> 01:08:48,624 آدمايي که داخل ماشين باهات هستن 665 01:08:50,251 --> 01:08:51,210 بابات 666 01:08:52,753 --> 01:08:53,671 مامانت 667 01:08:54,463 --> 01:08:57,007 و داداشت هستن، باشه؟ 668 01:08:58,968 --> 01:09:00,803 خيلي‌خب 669 01:09:01,512 --> 01:09:03,013 حالا تو با شماره سه 670 01:09:03,639 --> 01:09:05,516 بيدار ميشي 671 01:09:06,934 --> 01:09:08,269 يک 672 01:09:09,979 --> 01:09:10,938 دو 673 01:09:12,231 --> 01:09:13,065 سه 674 01:09:17,611 --> 01:09:18,445 خداي من 675 01:09:19,446 --> 01:09:20,823 خيس عرق شدي 676 01:09:20,906 --> 01:09:22,700 خوبي، جين سئوک؟ 677 01:09:24,160 --> 01:09:24,994 مامان 678 01:09:25,953 --> 01:09:26,787 آره، جين-سئوک 679 01:09:28,581 --> 01:09:30,916 شرط مي‌بندم اون فکر مي‌کنه خونه جديد به يه دليلي آشنا به نظر ميرسه 680 01:09:32,293 --> 01:09:35,129 یعنی قاتل جلوی خونه ایستاده بود 681 01:09:35,212 --> 01:09:37,047 جایی که 20 سال پیش مرتکب قتل شده 682 01:09:38,465 --> 01:09:41,093 طبیعی بود که خونه برات آشنایی به نظر میرسید 683 01:09:41,177 --> 01:09:42,052 روبراهی؟ - اره - 684 01:09:42,136 --> 01:09:44,471 پسری که رفت طبقه پایین برادر بزرگترته؟ 685 01:09:44,555 --> 01:09:48,767 شبیه بهم نیستیم، هستیم؟- چند سالشه؟ - 686 01:09:50,311 --> 01:09:51,645 برا چی میپرسی؟ - معذرت میخوام - 687 01:09:57,234 --> 01:09:58,277 صدای چی بود؟ 688 01:10:01,655 --> 01:10:02,823 صدای رعد و برق نبود؟ 689 01:10:02,907 --> 01:10:05,075 خدایا، خیلی سخت می‌شد اینطوری 690 01:10:05,701 --> 01:10:06,785 دقیقا 691 01:10:10,206 --> 01:10:11,081 لعنتی ، گند زدیم 692 01:10:19,006 --> 01:10:19,924 خیلی خب میفهمم 693 01:10:20,007 --> 01:10:22,259 ‏وقتی اینطوری می‌شی ‏به هوای تازه احتیاج داری 694 01:10:23,010 --> 01:10:26,138 ,‏چی؟ بیرون داره بارون میاد "‏"چندتا مشکل کوچیک وجود داشت 695 01:10:26,222 --> 01:10:28,557 اما همه چیز کم و بیش طبق نقشه مون پیش میرفت 696 01:10:31,936 --> 01:10:34,688 نقشه کشیدیم خاطرات قاتل رو از اون شب بارونی بازسازی کنیم 697 01:10:35,856 --> 01:10:38,275 صحنه قتل رو با آخرین جزئیات بخوبی بازسازی کردیم 698 01:10:41,362 --> 01:10:44,365 حتی موزیکی که 20 سال قبل زمان قتل داشت پخش می شد 699 01:10:44,448 --> 01:10:46,492 برای اجرای مجدد آماده بود 700 01:10:47,826 --> 01:10:50,037 آقای پارک 701 01:10:53,123 --> 01:10:53,958 بله بابا 702 01:10:55,584 --> 01:10:56,543 بابا بود؟ 703 01:10:57,503 --> 01:10:58,671 چند لحظه منتظر باش ، باشه؟ 704 01:10:58,754 --> 01:11:01,590 تنها چیزی که باقی مونده بود قاتل بود 705 01:11:01,674 --> 01:11:03,509 که مثل اون شب وارد همون وضعیت شه 706 01:11:06,470 --> 01:11:08,639 اما یه اتفاق کاملا غیرمنتظره پیش اومد 707 01:11:09,765 --> 01:11:10,641 ما پلیس هستیم 708 01:11:11,809 --> 01:11:13,686 به جرم ورود غیرمجاز و کلاهبرداری بازداشتید 709 01:11:13,852 --> 01:11:16,939 پلیسای لعنتی اون لحظه منو از کارم عقب انداختن 710 01:11:17,106 --> 01:11:18,357 یو-سئوک 711 01:11:18,607 --> 01:11:19,858 منو بازداشت کردن 712 01:11:19,942 --> 01:11:22,820 اونا دزدیدنش - "تقریبا نقشه بی نقص مونو خراب کردن" 713 01:11:22,903 --> 01:11:25,364 یو-سئوک رو دزدیدن - "اما خوب شد" 714 01:11:26,282 --> 01:11:28,492 تو کاملا برداشت اشتباهی از موقعیت پیدا کردی 715 01:11:28,617 --> 01:11:29,994 جین-سئوک چی شده؟ 716 01:11:33,831 --> 01:11:35,624 یعنی چی شد؟- اونو دزدیدن؟ - 717 01:11:35,708 --> 01:11:36,959 سعی کن با آقای چوی تماس بگیری 718 01:11:38,544 --> 01:11:39,503 چی شده؟ 719 01:11:41,630 --> 01:11:44,258 بعد بالاخره با رشوه تونستم آزاد شم و مخفیانه همه چیو کنترل میکردم 720 01:11:44,341 --> 01:11:45,634 برای 19 روز کشش دادیم 721 01:11:46,302 --> 01:11:49,179 قصد داشتم تو زودترین زمان مجددا رو نقشه ,,,کارکنم اما 722 01:11:51,223 --> 01:11:53,267 لعنتی بارونی وجود نداشت 723 01:11:53,976 --> 01:11:55,060 امروز آفتابی 724 01:11:55,185 --> 01:11:57,313 بدون بارون نمیتونستیم کاری رو شروع کنیم 725 01:11:58,439 --> 01:12:00,316 طی چندروز منتظر بارون موندیم 726 01:12:00,482 --> 01:12:02,860 "اثر هیپنوتیزم داشت از بین می رفت" یه چیز دیگه - 727 01:12:02,943 --> 01:12:05,612 "طوری که مشکوک شدی" اون احمق تا اینجا تعقیبم کرد - 728 01:12:08,741 --> 01:12:11,702 اون گفت که پاهات سالم بودن و اون کارآگاه‌ها قلابي بودن 729 01:12:11,785 --> 01:12:14,038 شک‌ت بیشتر شد 730 01:12:15,831 --> 01:12:17,458 و ما رو به اینجا رسوند 731 01:12:25,007 --> 01:12:25,924 الان متوجه شدی؟ 732 01:12:27,926 --> 01:12:30,721 چرا اون کارها رو انجام دادیم و چرا تو به اینجا رسیدی؟ 733 01:12:34,683 --> 01:12:35,517 مشکل چیه؟ 734 01:12:37,853 --> 01:12:39,063 فکر میکنی دروغ میگم یا چی؟ 735 01:12:39,855 --> 01:12:40,689 نه 736 01:12:42,524 --> 01:12:45,152 مطمئنم همه‌ش درست بوده غیر از یه چیز 737 01:12:45,694 --> 01:12:46,528 چه چیزی؟ 738 01:12:48,364 --> 01:12:49,198 اون من نبودم 739 01:12:50,991 --> 01:12:52,242 من هیچوقت کسی رو نکشتم 740 01:12:52,326 --> 01:12:54,078 تو یه آشغالی 741 01:12:56,288 --> 01:12:58,082 تو دو نفر رو کشتی 742 01:12:58,540 --> 01:13:00,334 و خودتم به زودی میمیری 743 01:13:00,417 --> 01:13:03,170 به دردناک ترین روش ممکن اینو میفهمی؟ 744 01:13:03,921 --> 01:13:04,922 نه 745 01:13:06,757 --> 01:13:08,967 من نمیخوام بمیرم 746 01:13:14,556 --> 01:13:15,432 حرومزاده 747 01:13:22,564 --> 01:13:24,274 اون یه حرومزاده ست 748 01:13:25,109 --> 01:13:26,485 دور بزن 749 01:13:28,737 --> 01:13:29,947 بهت میگم ماشین رو برگردون 750 01:13:34,701 --> 01:13:37,204 اون کجاست؟ اون احمق کجا رفت؟ 751 01:13:43,419 --> 01:13:44,670 سریعتر 752 01:13:45,462 --> 01:13:46,338 سریعتر برو 753 01:13:56,640 --> 01:13:57,641 اونجا، اون سمته 754 01:14:02,062 --> 01:14:03,730 !هی 755 01:14:08,026 --> 01:14:08,986 همینجا نگه دار 756 01:14:13,031 --> 01:14:14,158 چه کوفتی شد؟ 757 01:14:15,659 --> 01:14:17,035 هی همین الان ماشینتو تکون بده 758 01:14:20,998 --> 01:14:22,875 برو 759 01:14:39,057 --> 01:14:40,267 عجله کن 760 01:14:46,356 --> 01:14:47,232 لعنتی 761 01:14:50,194 --> 01:14:51,069 گندش بزنن 762 01:14:53,572 --> 01:14:54,406 ,,,تو یه 763 01:16:41,597 --> 01:16:42,431 آقا 764 01:16:44,016 --> 01:16:46,268 حالتون خوبه؟ خدایا 765 01:16:51,189 --> 01:16:53,900 اونجا اورژانس ـه؟ یه تصادف اتفاق افتاده 766 01:16:54,735 --> 01:16:55,819 تصادف ماشین 767 01:16:57,321 --> 01:17:00,699 ,,,,آره یه مرد از تاریکی پرید وسط جاده, این 768 01:17:08,957 --> 01:17:12,961 الان داره نفس میکشه, فشارش 80 روی 60 ـه - آدرنالین 8 میکروگرم، دوپامین 10 میکروگرم - 769 01:17:13,920 --> 01:17:15,088 حالتون خوبه؟ 770 01:17:17,507 --> 01:17:18,717 میدونید الان کجا هستید؟ 771 01:17:37,694 --> 01:17:40,614 ماه می 1997 772 01:17:53,335 --> 01:17:54,169 جین سئوک 773 01:17:55,629 --> 01:17:56,463 جین سئوک 774 01:17:59,508 --> 01:18:01,385 بله یو سئوک - ماشین درست شده - 775 01:18:02,678 --> 01:18:06,431 جین سئوک میخوایم بریم ، بدو بیا 776 01:18:07,683 --> 01:18:09,309 خیلی خب مامان دارم میام 777 01:18:11,228 --> 01:18:14,189 بابا دوست بچگی هام "جین سان" رو یادته؟ 778 01:18:14,272 --> 01:18:16,274 آره همونی نبود که خونواده ش فست فود داشتن؟ 779 01:18:16,358 --> 01:18:18,527 آره خودشه - آره، الان چیکار میکنه؟ - 780 01:18:18,777 --> 01:18:19,945 خیلی زود ازدواج کرد 781 01:18:20,028 --> 01:18:21,655 واقعا؟ جدی میگی؟ - آره - 782 01:18:25,075 --> 01:18:27,411 جین سئوک باید خسته شده باشی 783 01:18:27,744 --> 01:18:29,037 به من تکیه بده 784 01:18:30,163 --> 01:18:32,541 پس اون و دوست دخترش خیلی وقته باهم هستن 785 01:18:33,333 --> 01:18:36,002 الان دختره حامله ست - واقعا؟ - 786 01:18:36,086 --> 01:18:36,920 آره 787 01:18:40,048 --> 01:18:41,258 تو الانا با کسی هستی؟ 788 01:18:41,425 --> 01:18:42,259 نه نیستم 789 01:18:43,635 --> 01:18:45,095 باید رو درسم تمرکز کنم,میدونی که 790 01:18:54,980 --> 01:18:56,606 6ماه بعد 791 01:18:56,690 --> 01:18:58,817 هم وطنان من 792 01:18:59,568 --> 01:19:01,695 درحال حاضر اقتصاد ما 793 01:19:02,446 --> 01:19:04,781 در وضعیت وخیمی ست 794 01:19:04,865 --> 01:19:06,491 "سخنرانی رئیس جمهور زمان بحران مالی" 795 01:19:06,575 --> 01:19:09,494 بحران اقتصادی که در کشورهای جنوب شرقی آسیا آغاز شده 796 01:19:09,578 --> 01:19:15,125 همزمان با مشکلات ساختار اقتصادی ما موجب شده که 797 01:19:15,667 --> 01:19:17,878 احساس بروز بحران عمیق تر شود 798 01:19:18,420 --> 01:19:21,006 با توجه به توسعه اقتصادی 799 01:19:21,423 --> 01:19:23,508 که ما در سه دهه اخیر بدست آورده ایم 800 01:19:24,301 --> 01:19:27,137 همه ی کشورها به اقتصاد پایدار ما غبطه می خورند 801 01:19:35,270 --> 01:19:37,773 وام نقدی فوری 802 01:19:40,192 --> 01:19:41,276 نه ما نمیتونیم استخدامت کنیم 803 01:19:41,359 --> 01:19:42,986 جناب خواهش میکنم همین یکبار کمک کنید 804 01:19:43,695 --> 01:19:44,654 لطفا، ازتون خواهش میکنم 805 01:19:47,324 --> 01:19:48,158 گم شو 806 01:19:48,241 --> 01:19:51,411 ,من فقط دیپلم دبیرستان دارم بله،دبیرستان دولتی می رفتم 807 01:19:51,495 --> 01:19:53,497 واقعا شرمنده م که اینو میپرسم اما برای من امکانش هست 808 01:19:53,705 --> 01:19:57,125 که حقوق چندماه رو پیش بگیرم؟ 809 01:20:06,718 --> 01:20:09,012 من یه جوان 21 ساله سخت کوش م 810 01:20:10,722 --> 01:20:13,975 برادر عزیزم درحال حاظر به شدت بیماره 811 01:20:18,188 --> 01:20:22,692 اگر به من اعتماد کنید و پیش پرداخت انجام بدین مطمئنم که محبت تونو جبران می کنم 812 01:20:34,079 --> 01:20:35,288 دکتر 813 01:20:39,292 --> 01:20:41,962 تو هردو والدین‌ت رو بخاطر تصادف از دست دادی 814 01:20:42,170 --> 01:20:45,841 و برادرت هم بیشتر از نصف سال بستری بوده 815 01:20:48,134 --> 01:20:51,096 حتی نمیدونم بعنوان دکتر چی بهت بگم 816 01:20:53,306 --> 01:20:55,308 واقعا متاسفم که مجبورم اینو بهت بگم 817 01:20:56,726 --> 01:20:58,520 اما بیشتر از این نمیتونیم دارو تجویز کنیم 818 01:20:59,271 --> 01:21:01,982 اون باید تو اولین فرصت جراحی بشه 819 01:21:03,692 --> 01:21:05,277 این تنها راهیه که جونشو نجات بدیم 820 01:21:08,196 --> 01:21:09,030 درسته 821 01:21:19,207 --> 01:21:20,584 سرعقل بیا، امکانش هست؟ 822 01:21:20,667 --> 01:21:22,752 تو حتی میدونی چقد اینکار ممکنه خطرناک باشه؟ 823 01:21:24,254 --> 01:21:27,382 تو فروش غیرقانونی اعضا جراحی رو دکترا انجام نمیدن 824 01:21:28,174 --> 01:21:29,843 اونایی که اعضاشونو می فروشن زیاد زنده نمی مونن 825 01:21:29,926 --> 01:21:31,344 خیلیا هم زمان جراحی می میرن 826 01:21:32,053 --> 01:21:35,223 من موقعیت تو میفهمم اما بیخالش شو 827 01:21:35,765 --> 01:21:37,392 یعنی کشور داره به فنا میره 828 01:21:37,475 --> 01:21:40,645 تواین مواقع باید همه چیز رو بیخیال شی و بزاری کنار 829 01:21:46,234 --> 01:21:47,444 پیام جدید 830 01:21:51,865 --> 01:21:54,034 پرنده آبی شما رو به گروه گفتگو دعوت کرده قبول می کنید؟ 831 01:21:54,117 --> 01:21:55,744 مرد مهتابی وارد اتاق گفتگو شد 832 01:21:56,870 --> 01:21:59,456 واقعا منظورت همونی بود که تو اعلامیه درخواست کار نوشتی؟ 833 01:22:04,085 --> 01:22:06,838 آره واقعا منظورم همونه, به نحو احسنت انجام میدم فرق نداره چه کاری باشه 834 01:22:06,922 --> 01:22:09,507 حتی با اون قسمت که باید روح تو واگذار کنی؟ 835 01:22:10,759 --> 01:22:11,885 اون قسمت؟ 836 01:22:14,137 --> 01:22:15,764 چرا همچین سوالی می پرسی؟ 837 01:22:16,473 --> 01:22:18,558 چرا همچین سوالی می پرسی؟ 838 01:22:18,642 --> 01:22:20,268 چون تو به پول نیاز داری 839 01:22:20,352 --> 01:22:22,604 و من به ناامیدی ت نیاز دارم 840 01:22:25,523 --> 01:22:28,068 چه مبلغی مدنظرته؟ 841 01:22:32,447 --> 01:22:35,116 ممکنه یه کم بیشتر در مورد کار بهم بگی؟ 842 01:22:38,995 --> 01:22:42,123 ,,,برای کشتن یه نفر پول میگیری 843 01:22:43,708 --> 01:22:46,503 ,,,برای کشتن یه نفر پول میگیری 844 01:22:49,339 --> 01:22:50,840 ,,,برای کشتن یه نفر پول میگیری 845 01:22:50,924 --> 01:22:53,802 بهت وقت میدم درموردش فکر کنی تا فردا ظهر وقت داری 846 01:22:53,885 --> 01:22:56,638 به شماره من پیام بده اگه تصمیم گرفتی پیشنهادمو قبول کنی 847 01:23:01,309 --> 01:23:04,020 یادت نره! فرصتت رو فردا بعد از ظهر از دست میدی 848 01:23:04,104 --> 01:23:05,146 پرنده آبی اتاق رو ترک کرد 849 01:23:14,656 --> 01:23:16,157 الان بهم بگو, کسی دیگه اینجا نیست 850 01:23:16,241 --> 01:23:17,784 ,,,خدایا، واقعا, من هم - یو سئوک - 851 01:23:25,250 --> 01:23:28,003 مایلید پیغام را ارسال کنید؟ 852 01:23:35,301 --> 01:23:37,095 مایلید پیغام را ارسال کنید؟ 853 01:23:37,178 --> 01:23:38,179 بله 854 01:23:54,487 --> 01:23:55,321 سلام؟ 855 01:23:56,448 --> 01:23:57,449 یادداشت کن 856 01:23:57,949 --> 01:24:00,660 آدرسی رو که الان میخوام بهت بدم 857 01:24:03,455 --> 01:24:09,753 ،سئول ، خیابان سئونگ سو گو کوچه سئونگ شین دونگ، پلاک 425 858 01:24:16,342 --> 01:24:18,261 سه نفر تو اون خونه هستن 859 01:24:19,471 --> 01:24:21,639 یه زن و دوتا بچه 860 01:24:24,267 --> 01:24:26,061 آسیبی به بچه ها نزن 861 01:24:26,895 --> 01:24:28,021 فقط زن ـه رو خلاص کن 862 01:24:29,773 --> 01:24:30,648 فراموش نکن 863 01:24:31,816 --> 01:24:34,277 فقط زن ـه رو خلاص کن 864 01:25:24,702 --> 01:25:26,621 تویی عزیزم؟ 865 01:25:29,541 --> 01:25:30,375 عزیزم 866 01:25:33,419 --> 01:25:34,254 عزیزم؟ 867 01:25:44,389 --> 01:25:47,058 نه,,, لطفا جیغ نکش 868 01:25:47,851 --> 01:25:48,726 من الان میرم 869 01:25:50,812 --> 01:25:51,729 لطفا جیغ نکش 870 01:25:58,945 --> 01:26:00,155 متاسفم 871 01:26:00,864 --> 01:26:02,365 باید یه لحظه عقلمو از دست داده باشم 872 01:26:03,408 --> 01:26:04,409 واقعا متاسفم - مامان - 873 01:26:04,951 --> 01:26:06,035 بابا اومده خونه؟ - 874 01:26:12,876 --> 01:26:14,502 ,,,نه ، اون - جیغ نکش - 875 01:26:15,336 --> 01:26:16,838 بهت گفتم جیغ نکش 876 01:26:17,964 --> 01:26:18,798 لطفا جیغ نکش 877 01:26:19,340 --> 01:26:20,175 !نه 878 01:26:20,300 --> 01:26:21,467 جیغ نکش لطفا 879 01:26:25,597 --> 01:26:26,431 وایسا 880 01:26:32,979 --> 01:26:34,689 لطفا بس کن 881 01:26:35,064 --> 01:26:36,274 من الان میرم 882 01:26:38,276 --> 01:26:40,778 لطفا دیگه جیغ نکش 883 01:27:37,168 --> 01:27:39,921 بهت گفته بودم 884 01:27:40,838 --> 01:27:43,174 بهت گفتم بس کن 885 01:27:45,510 --> 01:27:46,427 متاسفم 886 01:27:49,681 --> 01:27:51,683 برا همین بود که گفتم جیغ نکش 887 01:27:52,225 --> 01:27:55,645 بهت گفتم! بهت گفتم دیگه جیغ نکش 888 01:27:56,145 --> 01:27:57,188 چان می 889 01:27:59,607 --> 01:28:01,234 !!!جیغ نکش 890 01:29:26,944 --> 01:29:27,862 آقا 891 01:29:39,040 --> 01:29:40,583 آقا شما کی هستین؟ 892 01:29:42,960 --> 01:29:44,712 مامانم کجا رفته؟ 893 01:29:59,143 --> 01:30:03,064 اگه کاری رو که میگم انجام بدی 894 01:30:04,482 --> 01:30:08,986 منم مامان و خواهرتو میارم خونه 895 01:30:09,737 --> 01:30:10,571 واقعا؟ 896 01:30:13,783 --> 01:30:17,078 برو تو اتاقت و روتو با پتو بپوشون 897 01:30:18,412 --> 01:30:19,747 بعدش از یک تا صد بشمار 898 01:30:20,998 --> 01:30:22,500 ده بار باشه؟ ده بار 899 01:30:23,084 --> 01:30:23,918 فهمیدی چی میگم,درسته؟ 900 01:30:25,336 --> 01:30:26,170 اره 901 01:30:38,975 --> 01:30:43,271 یک ، دو ، سه 902 01:30:44,147 --> 01:30:48,526 ,,,چهار، پنج ، شش 903 01:30:59,412 --> 01:31:00,246 سلام؟ 904 01:31:00,872 --> 01:31:01,914 یادداشت کن 905 01:31:02,248 --> 01:31:05,084 آدرسی که الان میخوام بهت بگم 906 01:31:06,335 --> 01:31:10,756 ،سئول ، خیابان سئونگ سو گو کوچه سئونگ شین دونگ، پلاک 425 907 01:31:12,049 --> 01:31:13,885 سه نفر تو اون خونه هستن 908 01:31:15,136 --> 01:31:17,096 یه زن و دوتا بچه 909 01:31:18,306 --> 01:31:20,224 به بچه ها آسیبی نزن 910 01:31:21,058 --> 01:31:22,185 فقط زن ـه رو خلاص کن 911 01:31:23,102 --> 01:31:26,898 نود و هشت، نود و نه , صد 912 01:31:27,773 --> 01:31:28,774 یک 913 01:31:29,233 --> 01:31:31,944 دو ، سه 914 01:31:32,486 --> 01:31:37,116 ,,,چهار، پنج ، شش 915 01:31:46,500 --> 01:31:47,376 سلام؟ 916 01:31:48,377 --> 01:31:49,712 بابا 917 01:31:50,087 --> 01:31:52,215 سئونگ یوک ، چی شده؟ 918 01:31:53,257 --> 01:31:56,010 بابا من به حرف آقاهه گوش دادم 919 01:31:56,969 --> 01:32:00,348 از یک تا صد رو شمردم ده بار 920 01:32:00,640 --> 01:32:04,393 اما هم مامان هم "چان می" افتادن رو زمین و خون ازشون میره 921 01:32:04,477 --> 01:32:05,937 چان می چش شده؟ 922 01:32:06,646 --> 01:32:08,064 نفس نمی کشه 923 01:32:08,689 --> 01:32:10,483 باشه من یه کم دیگه خونه م 924 01:32:25,248 --> 01:32:27,959 دکتر چرا همچین کاری کردین؟ 925 01:32:30,336 --> 01:32:31,379 اونا خونواده ت بودن 926 01:32:32,505 --> 01:32:34,131 قربانی کردن همسرم 927 01:32:35,508 --> 01:32:37,760 میتونست مانع از به ته خط رسیدن خونواده م بشه 928 01:32:40,012 --> 01:32:41,597 ,,,با پول دریافتی از بیمه 929 01:32:42,932 --> 01:32:45,142 تو نمیتونی همچین کاری رو با ,,,خونوادت انجام بدی,دکتر 930 01:32:46,310 --> 01:32:48,562 تو پیشنهادمو در ازای نجات برادرت قبول کردی 931 01:32:48,646 --> 01:32:50,606 منم اینکارو برا بچه هام کردم 932 01:32:52,149 --> 01:32:52,984 ,,,اما 933 01:32:53,734 --> 01:32:55,111 اما تو همه چی رو خراب کردی 934 01:32:56,946 --> 01:33:00,616 الان دخترم مرده برادر توئم به همین زودیا میمیره 935 01:33:03,286 --> 01:33:06,747 خب توئم باید بمیری 936 01:33:08,291 --> 01:33:09,166 ,,,وایسا دکتر 937 01:33:10,876 --> 01:33:12,128 بمیر 938 01:33:16,632 --> 01:33:18,301 چرا باید اینکارو بامن کنی؟ 939 01:33:19,468 --> 01:33:20,386 برا هیچی 940 01:33:21,137 --> 01:33:22,555 فقط بمیر 941 01:33:33,357 --> 01:33:35,359 نه خواهش میکنم نه 942 01:33:36,319 --> 01:33:37,737 !نه 943 01:34:37,671 --> 01:34:39,757 مردم راحت نمی میرن، درسته؟ 944 01:34:50,309 --> 01:34:51,602 همه اینا باید برات سخت باشه 945 01:34:58,651 --> 01:34:59,902 من هم خسته شدم 946 01:35:02,738 --> 01:35:03,739 به بدختی ت خاتمه میدم 947 01:35:20,798 --> 01:35:22,800 خانواده قربانی ها کجان؟ 948 01:35:23,717 --> 01:35:24,552 چرا اینو می پرسی؟ 949 01:35:28,180 --> 01:35:30,349 خواهش میکنم حتما اینو بهشون بگی 950 01:35:32,435 --> 01:35:35,438 که من واقعا متاسفم 951 01:35:48,284 --> 01:35:49,660 حافظه ت باید برگشته باشه 952 01:35:58,878 --> 01:35:59,879 چرا اینکارو کردی؟ 953 01:36:01,130 --> 01:36:03,007 چرا اون زن و دخترش رو کشتی؟ 954 01:36:08,637 --> 01:36:10,055 یکی بهت دستور داده بود درسته؟ 955 01:36:16,187 --> 01:36:17,062 برحسب اتفاق 956 01:36:17,730 --> 01:36:19,690 شوهر اون زن تو رو استخدام نکرده بود؟ 957 01:36:24,570 --> 01:36:26,739 اخیرا یه سری اطلاعات بدست آوردم 958 01:36:28,699 --> 01:36:31,744 ظاهرا اون یه قرارداد بیمه عمر برا زنش امضا کرده بود 959 01:36:33,162 --> 01:36:35,414 یک ماه قبل از اینکه اون حادثه اتفاق بیفته 960 01:36:38,751 --> 01:36:39,960 اون تو رو اجیر کرد؟ 961 01:36:41,378 --> 01:36:42,421 بخاطر پول بیمه؟ 962 01:36:48,177 --> 01:36:52,348 خانواده قربانی ها میخوان حقیقت رو بدونن 963 01:36:55,309 --> 01:36:58,229 اون پسری که نکشتی رو یادته درسته؟ 964 01:36:58,812 --> 01:36:59,647 اون بچه کوچولو 965 01:37:02,733 --> 01:37:06,445 تو باید حقیقت رو بهش بگی و برای بخشش ت التماس کنی 966 01:37:08,822 --> 01:37:10,491 تو بهم گفتی که اگه من از یک تا صد رو 967 01:37:10,574 --> 01:37:13,202 ده بار بشمارم مادرمو میاری خونه 968 01:37:17,164 --> 01:37:19,083 تو میدونی زندگیم بعد از اون روز چقدر تغییر کرد؟ 969 01:37:20,167 --> 01:37:22,378 بستگانم همه پولا رو گرفتن 970 01:37:22,461 --> 01:37:24,004 و منو به یتیم خونه سپردن 971 01:37:25,881 --> 01:37:28,884 لعنتی من هرشب گریه کردم و به خودم گفتم 972 01:37:30,261 --> 01:37:31,595 که وقتی بزرگ شدم حتما اون مرد رو گیر میارم 973 01:37:34,181 --> 01:37:37,184 کسی رو که کل خانوادمو کشت 974 01:37:38,852 --> 01:37:41,021 و تقاص شو ازش میگیرم مهم نیست چطور 975 01:37:42,231 --> 01:37:46,485 ,,,,لعنتی، درسته چرا اون بچه رو هم نکشتم؟ 976 01:37:49,071 --> 01:37:52,032 تو باید اون بچه رو هم می کشتی توی حرومزاده 977 01:37:55,494 --> 01:37:56,328 ,,,من متاسفم 978 01:38:00,082 --> 01:38:00,916 متاسفم 979 01:38:02,543 --> 01:38:03,377 من متاسفم 980 01:38:06,714 --> 01:38:07,548 واقعا متاسفم 981 01:38:09,925 --> 01:38:10,759 من متاسفم 982 01:38:12,469 --> 01:38:13,721 لعنت بهت 983 01:38:22,271 --> 01:38:23,230 الان بهم بگو 984 01:38:26,734 --> 01:38:28,569 شوهرش تو رو اجیر کرد؟ 985 01:38:30,487 --> 01:38:31,322 جوابمو بده 986 01:38:31,989 --> 01:38:34,199 ازت میخوام بگی پدرم تورو استخدام کرده بود 987 01:38:42,791 --> 01:38:43,626 نه 988 01:38:45,586 --> 01:38:46,754 خودم اینکارو کردم 989 01:38:49,715 --> 01:38:50,633 همه شو 990 01:38:52,551 --> 01:38:53,469 همش کار منه 991 01:39:00,517 --> 01:39:02,436 چه مزخرفاتی 992 01:39:05,773 --> 01:39:07,274 خودم میدونستم 993 01:39:11,737 --> 01:39:14,365 این واقعیت که شوهرش قرارداد بیمه عمر امضا کرده 994 01:39:16,659 --> 01:39:18,327 فقط باید یه تصادف باشه 995 01:39:18,410 --> 01:39:20,204 درسته؟ لعنتی درست میگم؟ 996 01:39:32,716 --> 01:39:33,550 چه مزخرفاتی 997 01:39:36,470 --> 01:39:39,598 واقعا ازم انتظار داری اینو قبول کنم؟ 998 01:40:01,036 --> 01:40:02,037 برات بهترینا رو آرزو میکنم 999 01:40:53,630 --> 01:40:54,673 ببخشید آقا 1000 01:40:55,466 --> 01:40:57,509 اون طرف بن بسته 1001 01:40:57,593 --> 01:40:59,762 باید از این سمت برید تا برسین به آسانسور 1002 01:42:45,450 --> 01:42:49,079 فراموشی 1003 01:42:51,164 --> 01:42:52,291 جین سئوک 1004 01:42:52,958 --> 01:42:54,334 ماشین درست شده 1005 01:42:55,043 --> 01:42:58,797 جین سئوک میخوایم حرکت کنیم بدو بیا 1006 01:42:59,590 --> 01:43:01,341 خیلی خب مامان دارم میام 1006 01:43:01,590 --> 01:43:09,341 رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 1007 01:43:09,766 --> 01:43:10,642 سلام 1008 01:43:11,727 --> 01:43:12,728 چندسالته؟ 1009 01:43:14,730 --> 01:43:16,023 5سالته؟ 1009 01:43:16,230 --> 01:43:20,023 رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 1010 01:43:20,694 --> 01:43:22,905 من نمیخوام، همه ش مال خودت 1011 01:43:24,489 --> 01:43:26,867 !سئونگ یوک، سئونگ یوک چوی 1012 01:43:27,534 --> 01:43:28,785 مامان 1012 01:43:28,834 --> 01:43:34,785 رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 1013 01:43:34,791 --> 01:43:35,626 بیا بریم 1014 01:43:36,335 --> 01:43:37,544 درباره چی حرف می زدین؟ 1015 01:43:38,837 --> 01:43:39,671 بهت خوش گذشت؟ 1016 01:43:40,756 --> 01:43:42,049 میخوای بریم شهربازی؟ 1017 01:43:42,174 --> 01:43:44,468 سئونگ یوک، بگو باشه, بزن بریم بدو، بزن قدش 1018 01:43:48,972 --> 01:43:50,015 درد داشت؟ - بزن بریم - 1019 01:43:50,432 --> 01:43:51,642 میخوای سوار چی بشی؟91762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.