All language subtitles for Forest.E15-E16.200220-NEXT-VIU.CN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,375 --> 00:00:08,880 (第15集) 2 00:00:09,965 --> 00:00:11,630 我要忍下去 3 00:00:12,015 --> 00:00:16,500 我為甚麼會這樣 要好好觀察一下 4 00:00:24,515 --> 00:00:27,740 不要選擇痛苦 姜山赫 5 00:00:29,585 --> 00:00:30,950 求你了 6 00:00:33,455 --> 00:00:34,920 求你了 7 00:00:48,155 --> 00:00:51,025 請喪主們都進來 8 00:00:51,025 --> 00:00:52,940 都來了 9 00:00:54,605 --> 00:00:57,125 看故人最後一面 10 00:00:57,125 --> 00:01:00,760 祈禱故人去好地方 11 00:01:04,545 --> 00:01:07,610 我說 聖者 聖者 12 00:01:10,375 --> 00:01:12,575 指甲怎麽那麽髒 13 00:01:12,575 --> 00:01:14,895 好好擦乾淨吧 14 00:01:14,895 --> 00:01:16,810 弄得好看點 15 00:01:27,495 --> 00:01:28,890 (鄭順愛) 16 00:03:41,525 --> 00:03:43,190 (了解鄭英在) 17 00:03:49,235 --> 00:03:51,880 鄭英在不愛吃胡椒粉 所以不要放 18 00:03:52,375 --> 00:03:54,341 鄭英在是小孩子口味 19 00:03:54,342 --> 00:03:56,574 所以多放巴馬臣芝士 20 00:03:57,145 --> 00:04:01,030 已經不需要了 把這沒用的食譜銷毀 21 00:04:02,925 --> 00:04:05,285 你不是要跟我交往嗎 22 00:04:05,285 --> 00:04:06,115 不交往了 23 00:04:06,115 --> 00:04:08,310 你不是我喜歡的類型 24 00:04:10,065 --> 00:04:12,180 居然說不是自己喜歡的類型 25 00:04:13,345 --> 00:04:15,703 鄭英在的眼光是海底2萬公里 26 00:04:15,704 --> 00:04:17,214 低到不能再低了 27 00:04:37,765 --> 00:04:40,030 (每日業務報告) 28 00:04:50,245 --> 00:04:53,400 是甚麼在折磨你呢 29 00:04:53,745 --> 00:04:55,270 姜山赫 30 00:05:26,995 --> 00:05:28,925 搞甚麼呀 31 00:05:28,925 --> 00:05:30,830 你起來啦 32 00:05:32,595 --> 00:05:34,750 為甚麼弄這麽大的噪音 33 00:05:36,405 --> 00:05:38,840 你怎麽用我的音響呀 34 00:05:39,315 --> 00:05:42,655 用高級音響 只放一種音樂 35 00:05:42,655 --> 00:05:44,535 那真是浪費功能啊 36 00:05:44,535 --> 00:05:46,645 他也會高興的 37 00:05:46,645 --> 00:05:51,030 因為你選的曲子 都太糟糕了 38 00:05:51,385 --> 00:05:53,950 甚 甚麼 糟糕啊 39 00:05:59,105 --> 00:06:00,010 不過 40 00:06:00,695 --> 00:06:02,750 這麽理直氣壯地入侵啊 41 00:06:03,645 --> 00:06:05,145 很自然地攻進來 42 00:06:05,145 --> 00:06:06,790 從一大早開始 43 00:06:07,445 --> 00:06:10,515 就是啊 昨天被某人害的大傷元氣 44 00:06:10,515 --> 00:06:12,800 一大早開始就餓得不行了 45 00:06:14,315 --> 00:06:15,365 有吃的吧 46 00:06:15,365 --> 00:06:17,480 我要好吃的 47 00:06:19,715 --> 00:06:21,335 你當這裡是超市嗎 48 00:06:21,335 --> 00:06:23,855 又來了 又這麽小氣 49 00:06:23,855 --> 00:06:27,540 你不是堆滿了山珍海味嗎 50 00:06:37,345 --> 00:06:39,850 我們結婚吧 51 00:06:44,485 --> 00:06:45,875 為甚麼 52 00:06:45,875 --> 00:06:48,095 這是松露油 松露蘑菇做的 53 00:06:48,095 --> 00:06:49,880 世界三大美味 54 00:06:51,055 --> 00:06:52,740 我也知道 55 00:06:56,855 --> 00:07:02,155 我為你做一個特別的煎薄餅 56 00:07:02,155 --> 00:07:03,695 稍等 57 00:07:03,695 --> 00:07:05,705 鹽煎餅 鹽 鹽 58 00:07:05,705 --> 00:07:07,285 這鹽很貴的 59 00:07:07,285 --> 00:07:09,410 胡椒粉煎餅 60 00:07:10,445 --> 00:07:12,580 綠豆粉煎餅 61 00:07:14,795 --> 00:07:17,500 謝謝豐盛的早餐 62 00:07:22,285 --> 00:07:23,670 你是左撇子啊 63 00:07:24,625 --> 00:07:25,550 怎麽了 64 00:07:26,535 --> 00:07:29,210 這個也學我呀 65 00:07:30,925 --> 00:07:33,025 我怎麽沒有這個 66 00:07:33,025 --> 00:07:35,025 你不也有嗎 說甚麼呢 67 00:07:35,025 --> 00:07:37,245 居然沒看到 68 00:07:37,245 --> 00:07:38,155 抱歉 69 00:07:38,155 --> 00:07:41,700 啊 吃一個 70 00:07:49,815 --> 00:07:51,690 給你 71 00:07:52,365 --> 00:07:53,815 這是院長的單車 72 00:07:53,815 --> 00:07:55,455 反正把兩個都給我了 73 00:07:55,455 --> 00:07:57,120 這個就借給你騎吧 74 00:07:57,555 --> 00:07:58,750 誰說要騎了 75 00:07:59,065 --> 00:08:01,035 別耍賴 76 00:08:01,035 --> 00:08:02,695 一起去晨練吧 77 00:08:02,695 --> 00:08:04,630 你看天氣多好啊 78 00:08:04,925 --> 00:08:05,830 嗯 79 00:08:06,135 --> 00:08:08,010 每天都是這個天氣 80 00:08:08,525 --> 00:08:10,235 跟我來 81 00:08:10,235 --> 00:08:12,180 有東西給你看 82 00:08:38,635 --> 00:08:40,795 就是這個味道 83 00:08:40,795 --> 00:08:43,925 就這個時間才能聞到這個味道 84 00:08:43,925 --> 00:08:46,790 所以不能放棄騎車 85 00:08:48,755 --> 00:08:54,375 晨露被陽光蒸發的味道 86 00:08:54,375 --> 00:08:57,285 晨露棲息過的石頭和土地 87 00:08:57,285 --> 00:08:58,715 草和樹木 88 00:08:58,715 --> 00:09:00,875 青苔和落葉的味道 89 00:09:00,875 --> 00:09:02,348 跟著水份上來 90 00:09:02,349 --> 00:09:05,564 一下子一起爆發的這個味道 91 00:09:07,605 --> 00:09:10,365 不覺得很美妙嗎 92 00:09:10,365 --> 00:09:14,840 之前我都不知道有這樣的味道 93 00:09:20,535 --> 00:09:23,540 我想帶你來看這個味道 94 00:09:23,905 --> 00:09:29,220 居然能看到味道 不覺得很神奇嗎 95 00:09:32,655 --> 00:09:35,500 一大早開始就這麽抒情 96 00:09:38,325 --> 00:09:42,085 我對你生氣 因為你勾引我 97 00:09:42,085 --> 00:09:45,090 如今我要勾引你 你會罵我嗎 98 00:09:46,805 --> 00:09:48,425 要想罵就趁現在罵吧 99 00:09:48,425 --> 00:09:50,640 我願意聽著 100 00:09:52,815 --> 00:09:57,630 那麽 從現在開始我要勾引你了 101 00:09:57,815 --> 00:09:59,720 為甚麼是今天 102 00:10:02,075 --> 00:10:05,245 為甚麼偏偏是今天勾引我 103 00:10:05,245 --> 00:10:07,600 因為昨天那個事嗎 104 00:10:08,765 --> 00:10:11,915 以為不可一世的男人 105 00:10:11,915 --> 00:10:14,460 其實並不是 106 00:10:15,215 --> 00:10:16,905 你那愛管閒事的脾氣 107 00:10:16,905 --> 00:10:20,040 這次叫你憐憫一個脆弱的男人嗎 108 00:10:21,595 --> 00:10:23,955 你搞錯了 109 00:10:23,955 --> 00:10:27,905 你從一開始就是脆弱的男人 110 00:10:27,905 --> 00:10:29,175 你忘了嗎 111 00:10:29,175 --> 00:10:32,885 每次你都是以甚麼出現在我面前的 112 00:10:32,885 --> 00:10:35,265 能不能給我呢 113 00:10:35,265 --> 00:10:36,975 我現在沒錢 114 00:10:36,975 --> 00:10:38,565 鄭英在 115 00:10:38,565 --> 00:10:41,140 快來啊 鄭英在 116 00:10:42,575 --> 00:10:44,855 對我來說你並不是 117 00:10:44,855 --> 00:10:48,115 在槍林彈雨中 飛檐走壁的 118 00:10:48,115 --> 00:10:51,075 漫畫裡的主角 119 00:10:51,075 --> 00:10:55,405 把你那超能力外殼去掉吧 120 00:10:55,405 --> 00:11:00,295 我只是想吸引你 不跟你要求甚麼 121 00:11:00,295 --> 00:11:03,075 所以 不用回應我 122 00:11:03,075 --> 00:11:08,220 現在就一起享受這個味道吧 123 00:11:08,575 --> 00:11:11,560 馬上就要消失了 124 00:11:19,145 --> 00:11:22,040 是你說了 不要求甚麼 125 00:11:25,725 --> 00:11:29,965 (越想靠近拼命掙扎) 126 00:11:29,965 --> 00:11:35,345 (你卻離得更加遙遠) 127 00:11:35,345 --> 00:11:44,860 (Please take me now) 128 00:11:46,465 --> 00:11:53,025 (向著照耀我的陽光) 129 00:11:53,025 --> 00:11:57,860 (把我帶去吧) 130 00:12:02,185 --> 00:12:10,280 (Please take me now) 131 00:12:38,765 --> 00:12:39,710 哎呀 132 00:12:40,525 --> 00:12:43,875 歡迎光臨 歡迎光臨 133 00:12:43,875 --> 00:12:45,895 世伯 路上辛苦了 134 00:12:45,895 --> 00:12:47,155 下車吧 下車吧 135 00:12:47,155 --> 00:12:47,845 這邊請 136 00:12:47,845 --> 00:12:49,605 我叫朴珍萬 朴珍萬 137 00:12:49,605 --> 00:12:51,395 哎呀 世伯 辛苦了 138 00:12:49,905 --> 00:12:51,770 (美嶺醫院) 139 00:12:51,395 --> 00:12:53,350 我叫朴珍萬 讓開 140 00:12:54,645 --> 00:12:56,615 這邊請 我給你開門 141 00:12:56,615 --> 00:12:58,595 快請進 快請進 142 00:12:58,595 --> 00:13:01,335 這藥不能跟高血壓藥一起服用 143 00:13:01,335 --> 00:13:04,045 吃完高血壓藥一兩個小時後才能吃 144 00:13:04,045 --> 00:13:05,080 一定啊 145 00:13:06,265 --> 00:13:07,410 慢走 146 00:13:12,225 --> 00:13:15,475 奶奶 奶奶 你又怎麽了 147 00:13:15,475 --> 00:13:16,870 肚子不舒服嗎 148 00:13:20,185 --> 00:13:24,745 我就是這樣嘔吐不止 149 00:13:24,745 --> 00:13:26,485 從甚麼時候開始這樣的 150 00:13:26,485 --> 00:13:29,105 除了嘔吐症狀以外 還有其他症狀嗎 151 00:13:29,105 --> 00:13:30,435 你慢走 152 00:13:30,435 --> 00:13:31,095 我給你看診 153 00:13:31,095 --> 00:13:32,675 伯母 伯母 154 00:13:32,675 --> 00:13:35,035 哎呀 你應該來找我的 155 00:13:35,035 --> 00:13:37,565 若說嘔吐 我是專家 156 00:13:37,565 --> 00:13:39,195 胡說八道 157 00:13:39,195 --> 00:13:42,500 我要讓這位女醫生 158 00:13:43,775 --> 00:13:46,135 哎呀 看看 看看 159 00:13:46,135 --> 00:13:47,405 若要拿藥 就找藥劑師 160 00:13:47,405 --> 00:13:49,475 若要看診 就找專科醫生 161 00:13:49,475 --> 00:13:51,795 她不是內科醫生 162 00:13:51,795 --> 00:13:54,515 在美嶺醫院 要說內科專科醫生 163 00:13:54,515 --> 00:13:55,565 只有我一個人呢 164 00:13:55,565 --> 00:13:57,275 就是我這個朴珍萬醫生啦 165 00:13:57,275 --> 00:13:58,555 走吧 走吧 166 00:13:58,555 --> 00:14:00,575 小心 當心 小心 167 00:14:00,575 --> 00:14:02,385 突然怎麽回事啊 168 00:14:02,385 --> 00:14:04,425 可能是有甚麼活動吧 169 00:14:04,425 --> 00:14:05,735 活動嗎 170 00:14:05,735 --> 00:14:08,205 朴醫生願意救死扶傷 171 00:14:08,205 --> 00:14:11,775 說明在江原醫院聽到了甚麼消息 172 00:14:11,775 --> 00:14:13,735 由他去吧 173 00:14:13,735 --> 00:14:15,895 他會突然大失所望後 174 00:14:15,895 --> 00:14:17,795 突然恢復原狀的 175 00:14:17,795 --> 00:14:19,580 江原醫院 176 00:14:25,581 --> 00:14:30,581 [VIU Ver] KBS2 第15集 'Forest' "救生救死" -♥ Ruo Xi ♥- 177 00:14:36,305 --> 00:14:37,575 申請救援 申請救援 178 00:14:37,575 --> 00:14:41,260 美嶺山坐標 C2119 申請救援 179 00:14:49,265 --> 00:14:51,190 梁哲植 還不快走 呆著做甚麼 180 00:14:53,845 --> 00:14:54,950 梁隊員 181 00:15:03,655 --> 00:15:04,825 50多歲的男性登山客 182 00:15:04,825 --> 00:15:06,045 在下山途中突然虛脫 183 00:15:06,045 --> 00:15:07,380 現要緊急送往醫院 184 00:15:13,625 --> 00:15:14,970 先生 你還好嗎 185 00:15:22,875 --> 00:15:25,380 先生 你喝酒了嗎 186 00:15:27,765 --> 00:15:33,315 金司機 我給你雙倍錢 187 00:15:33,315 --> 00:15:34,660 哎呀 188 00:15:36,395 --> 00:15:37,775 既然沒有負傷人員 189 00:15:37,775 --> 00:15:40,640 我們現在撤了 先生 190 00:15:41,505 --> 00:15:42,695 你在做甚麼 191 00:15:42,695 --> 00:15:45,595 對於虛報護送的人員 我們有權拒絕 192 00:15:45,595 --> 00:15:47,385 走著下山吧 193 00:15:47,385 --> 00:15:49,475 既然有力氣把醉酒謊稱是虛脫 194 00:15:49,475 --> 00:15:51,565 我想你大可以走下去了 195 00:15:51,565 --> 00:15:54,405 哎呀 看來我們的挑剔新人生氣了 196 00:15:54,405 --> 00:15:57,335 不過我們得帶他回去 197 00:15:57,335 --> 00:15:59,545 按守則處理吧 崔前輩 198 00:15:59,545 --> 00:16:00,165 他是喝醉了 199 00:16:00,165 --> 00:16:01,275 所以不想登山才呼叫了直昇機 200 00:16:01,275 --> 00:16:02,565 你沒看出來嗎 201 00:16:02,565 --> 00:16:04,195 遵守守則固然很好 202 00:16:04,195 --> 00:16:05,425 不過依這個人的情況 203 00:16:05,425 --> 00:16:07,965 日落之前下山是不可能了 204 00:16:07,965 --> 00:16:09,805 怎麽辦 205 00:16:09,805 --> 00:16:11,615 若是下山途中發生意外 206 00:16:11,615 --> 00:16:14,515 那就是登山時喝酒的當事人的責任 207 00:16:14,515 --> 00:16:15,125 是他自己脫離隊伍的 208 00:16:15,125 --> 00:16:16,625 我憑甚麼要幫他阻止 209 00:16:16,625 --> 00:16:18,375 不是你 而是我們 210 00:16:18,375 --> 00:16:19,135 不是姜山赫處理 211 00:16:19,135 --> 00:16:20,795 而是我們救援隊幫他阻止 212 00:16:20,795 --> 00:16:22,085 為甚麼 213 00:16:22,085 --> 00:16:24,600 因為往往會在脫離隊伍時發生意外 214 00:16:25,635 --> 00:16:28,305 我是為了阻止發生意外 才當了救援隊員 215 00:16:28,305 --> 00:16:30,240 看來姜山赫並不是這樣 是嗎 216 00:16:37,225 --> 00:16:38,765 已確認申請救援人員 217 00:16:38,765 --> 00:16:39,990 準備直昇機 218 00:16:40,335 --> 00:16:41,280 明白 219 00:16:43,715 --> 00:16:48,515 喂 怎麽這麽磨磨蹭蹭 220 00:16:48,515 --> 00:16:51,005 喂 金司機 221 00:16:51,005 --> 00:16:53,345 還不給我用力踩直昇機油門 222 00:16:53,345 --> 00:16:54,170 可惡 223 00:16:55,765 --> 00:16:57,160 喂 臭小子 224 00:16:57,745 --> 00:16:59,010 請慢走 225 00:17:05,605 --> 00:17:06,630 請進 226 00:17:11,365 --> 00:17:12,930 梁隊員 227 00:17:15,905 --> 00:17:18,915 看來你太熱衷於運動了 228 00:17:18,915 --> 00:17:20,845 骨頭和韌帶倒沒甚麼 229 00:17:20,845 --> 00:17:22,860 應該是肌肉拉傷了 230 00:17:23,725 --> 00:17:26,985 吃藥後 暫且休息吧 231 00:17:26,985 --> 00:17:28,190 謝謝 232 00:17:31,255 --> 00:17:33,575 那個 233 00:17:33,575 --> 00:17:38,315 會有在某個特定情況下失聰的疾病嗎 234 00:17:38,315 --> 00:17:40,305 失聰嗎 235 00:17:40,305 --> 00:17:43,555 在怎樣的情況下聽不到聲音呢 236 00:17:43,555 --> 00:17:45,655 運動時 237 00:17:45,655 --> 00:17:48,680 只要一運動 就聽不到聲音 238 00:17:58,435 --> 00:18:00,275 看來最近很忙 239 00:18:00,275 --> 00:18:02,075 甚麼 240 00:18:02,075 --> 00:18:04,700 就是有那種感覺而已 241 00:18:10,315 --> 00:18:11,785 姜山赫 242 00:18:11,785 --> 00:18:13,230 你就這麽無聊嗎 243 00:18:14,375 --> 00:18:15,845 別白白操心 244 00:18:15,845 --> 00:18:17,370 管好你的事吧 245 00:18:20,525 --> 00:18:22,030 是 我是奉大勇 246 00:18:23,295 --> 00:18:24,430 啊 是嗎 247 00:18:25,405 --> 00:18:26,580 是 是 248 00:18:35,475 --> 00:18:37,690 (疾風) 249 00:18:40,225 --> 00:18:41,874 一組是調查美嶺特殊救援隊的 250 00:18:41,875 --> 00:18:43,475 地形方面的弱點 251 00:18:42,235 --> 00:18:44,740 (地形弱點 疾風等氣象方面的弱點) 252 00:18:43,475 --> 00:18:45,275 例如疾風等氣象方面的弱點 253 00:18:45,275 --> 00:18:47,320 有多少 就給我查多少 254 00:18:48,295 --> 00:18:50,262 二組以火災和人命事故的 255 00:18:50,263 --> 00:18:52,005 黃金救援時間為基準 256 00:18:52,005 --> 00:18:54,105 計算出比美嶺林更好的地方後 257 00:18:54,105 --> 00:18:56,635 準備遷移地 258 00:18:56,635 --> 00:19:00,235 兩組都交涉相關方面最權威的專家 259 00:19:00,235 --> 00:19:03,685 整理出證明資料和報導後拿給我 260 00:19:03,685 --> 00:19:04,775 我再重申一遍 261 00:19:04,775 --> 00:19:06,860 速度決定勝敗 262 00:19:09,125 --> 00:19:11,995 總部本身進入備戰狀態 263 00:19:11,995 --> 00:19:13,670 是 本部長 264 00:19:14,625 --> 00:19:17,005 如今美嶺項目也有眉目了 265 00:19:17,005 --> 00:19:19,705 是不是得回首爾啊 266 00:19:19,705 --> 00:19:22,425 單靠影片會議 怕是不妥 267 00:19:22,425 --> 00:19:25,790 你當艱苦的救援隊員 也挺辛苦的 268 00:19:28,405 --> 00:19:32,620 這裡確定能隔音和防監聽吧 269 00:19:33,455 --> 00:19:34,470 是的 270 00:19:35,475 --> 00:19:36,325 如你所見 271 00:19:36,325 --> 00:19:39,625 牆壁和天花板不僅做好了隔音設備 272 00:19:39,625 --> 00:19:41,485 就連監聽和反追蹤裝置 273 00:19:41,485 --> 00:19:44,235 也處理得相當完美 274 00:19:44,235 --> 00:19:45,535 先不說是趙理事 275 00:19:45,535 --> 00:19:48,050 就連CIA也不能攻破這裡 276 00:19:49,165 --> 00:19:51,330 你在做房屋銷售廣告嗎 277 00:19:52,905 --> 00:19:54,245 崔政目呢 278 00:19:54,245 --> 00:19:57,735 他是堅挺的釘子戶 279 00:19:57,735 --> 00:20:00,660 即使提到協商 他根本不理會 280 00:20:00,165 --> 00:20:07,940 (山主現況土地) 281 00:20:02,395 --> 00:20:04,400 腹黑 有機心的人啊 282 00:20:06,315 --> 00:20:08,895 我們要不也學學趙理事吧 283 00:20:08,895 --> 00:20:10,095 怎麽個學法 284 00:20:10,095 --> 00:20:11,705 我查過泰成的趙理事 285 00:20:11,705 --> 00:20:14,345 在開發業界站穩腳的手段 286 00:20:14,345 --> 00:20:18,645 很意外 第一步 他從不恐嚇釘子戶 287 00:20:18,645 --> 00:20:20,745 專攻致命弱點 288 00:20:20,745 --> 00:20:23,195 例如目標是崔政目 289 00:20:23,195 --> 00:20:26,315 既然他的軟肋是兒子 290 00:20:26,315 --> 00:20:28,775 那就攻破他的兒子 291 00:20:28,775 --> 00:20:31,725 持續派人給他造成不安和恐怖心理 292 00:20:31,725 --> 00:20:35,475 不然就是毀掉他兒子的職業 293 00:20:35,475 --> 00:20:40,025 就是讓對方經歷最忌諱的事 294 00:20:40,025 --> 00:20:43,020 這個 這個 徹底 295 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 (崔政目 崔昌) 296 00:20:44,085 --> 00:20:45,815 姜山赫這個人 297 00:20:45,815 --> 00:20:48,345 中午怎麽總出去吃飯 298 00:20:48,345 --> 00:20:51,955 我還給他簽字 寫救援日誌 他還不提交 299 00:20:51,955 --> 00:20:53,160 放在哪裡的 300 00:20:54,305 --> 00:20:55,470 在這裡 301 00:21:03,435 --> 00:21:05,690 (羅成開發 朴衡秀) 302 00:21:04,045 --> 00:21:05,800 羅成開發朴衡秀 303 00:21:16,245 --> 00:21:17,485 誰啊 304 00:21:17,485 --> 00:21:19,630 初生牛犢 305 00:21:21,255 --> 00:21:22,350 甚麼 306 00:21:24,615 --> 00:21:27,995 羅成開發代表理事 朴衡秀 307 00:21:27,995 --> 00:21:32,180 區區他們 想接收美嶺林 308 00:21:37,805 --> 00:21:39,640 你在我的座位上做甚麼 309 00:21:42,145 --> 00:21:44,020 你怎麽不提交救援日誌 310 00:21:49,085 --> 00:21:50,925 你最近總是出去吃啊 311 00:21:50,925 --> 00:21:52,865 救援隊員不吃救援隊的飯食 312 00:21:52,865 --> 00:21:55,250 究竟在吃甚麼飯食 313 00:21:57,165 --> 00:21:59,645 這個沒教養的傢伙 去哪裡了 314 00:21:59,645 --> 00:22:01,165 你先聽我解釋 315 00:22:01,165 --> 00:22:03,925 剛才搭乘直昇機的那小子去哪裡了 316 00:22:03,925 --> 00:22:06,675 你先冷靜 聽我給你解釋 先生 317 00:22:06,675 --> 00:22:07,365 請冷靜 318 00:22:07,365 --> 00:22:09,235 甚麼事 319 00:22:09,235 --> 00:22:11,105 對啊 是你 320 00:22:11,105 --> 00:22:13,395 你小子 可算找到你了 321 00:22:13,395 --> 00:22:14,785 你小子 322 00:22:14,785 --> 00:22:16,695 我不會放過你 真讓我生氣 323 00:22:16,695 --> 00:22:18,395 先生 你這是做甚麼 324 00:22:18,395 --> 00:22:19,825 把手鬆開 好好說 325 00:22:19,825 --> 00:22:23,464 等我打起精神一看 326 00:22:23,465 --> 00:22:25,454 發現實在是太不像話了 327 00:22:25,455 --> 00:22:27,774 一個救援隊員不知道救人就算了 328 00:22:27,775 --> 00:22:29,225 竟然嘲諷國民 329 00:22:29,225 --> 00:22:29,985 甚麼 330 00:22:29,985 --> 00:22:34,504 說我是耍酒瘋 才叫的直昇機 331 00:22:34,505 --> 00:22:36,394 你這臭小子 332 00:22:36,395 --> 00:22:38,224 喂 喂 333 00:22:38,225 --> 00:22:38,964 我 334 00:22:38,965 --> 00:22:41,454 老先生你肯定很傷心吧 335 00:22:41,455 --> 00:22:42,834 你跟我說 336 00:22:42,835 --> 00:22:44,110 冷靜一點 337 00:22:44,695 --> 00:22:46,145 放著喝了酒 338 00:22:46,146 --> 00:22:50,124 處於危重神志不清的患者不管 339 00:22:50,125 --> 00:22:51,970 就一走了之 340 00:22:53,245 --> 00:22:55,564 我登山30年 341 00:22:55,565 --> 00:22:58,614 第一次看到你這麽惡劣的救援隊員 342 00:22:58,615 --> 00:23:00,234 我呸 343 00:23:00,235 --> 00:23:02,100 你記得很清楚 344 00:23:02,375 --> 00:23:04,754 如果患者危重到神志不清 345 00:23:04,755 --> 00:23:06,634 還能記得這麽清楚嗎 346 00:23:06,635 --> 00:23:08,235 甚麼 347 00:23:08,235 --> 00:23:10,434 你現在是要跟我對著幹是嗎 348 00:23:10,435 --> 00:23:12,194 你過來 給我過來 349 00:23:12,195 --> 00:23:15,534 給我過來 小子 冷靜點 冷靜點 350 00:23:15,535 --> 00:23:18,595 臭小子 冷靜 冷靜 351 00:23:18,595 --> 00:23:20,380 先生 請你原諒 352 00:23:21,525 --> 00:23:22,990 對不起了 先生 353 00:23:23,645 --> 00:23:25,794 是我沒有教育好自己的隊員 354 00:23:25,795 --> 00:23:27,520 才會發生這種事 355 00:23:27,635 --> 00:23:28,990 請你原諒 356 00:23:29,595 --> 00:23:31,084 組長 357 00:23:31,085 --> 00:23:35,540 他是怕會接到罰單 所以才會先上訪 358 00:23:35,575 --> 00:23:36,734 都是為了不交罰款 359 00:23:36,735 --> 00:23:38,764 一個救援隊員 360 00:23:38,765 --> 00:23:43,364 要把國民安全放在首位 361 00:23:43,365 --> 00:23:44,549 不管是甚麼緣由 362 00:23:44,550 --> 00:23:46,864 都應該把你的安全放在首位的 363 00:23:46,865 --> 00:23:48,650 是我沒有管理好 364 00:23:48,795 --> 00:23:50,540 我沒有教育好他 365 00:23:50,975 --> 00:23:52,470 組長 366 00:23:55,835 --> 00:23:57,974 你們這些人 367 00:23:57,975 --> 00:24:01,634 能不能有點救援隊員的樣 368 00:24:01,635 --> 00:24:02,564 養著你們的 369 00:24:02,565 --> 00:24:05,264 可是我辛辛苦苦賺錢上繳的稅啊 370 00:24:05,265 --> 00:24:07,110 不要在我面前放肆 371 00:24:07,275 --> 00:24:12,510 真是的 372 00:24:12,945 --> 00:24:14,095 慢走 先生 373 00:24:14,095 --> 00:24:16,110 這個臭小子 374 00:24:16,635 --> 00:24:18,720 今天是個上訪的日子啊 375 00:24:19,325 --> 00:24:20,284 又怎麽了 376 00:24:20,285 --> 00:24:21,830 直昇機了 377 00:24:22,685 --> 00:24:24,164 說紫菜飯裡進沙子了 378 00:24:24,165 --> 00:24:25,900 叫我們賠償 379 00:24:29,665 --> 00:24:31,704 傻站著為甚麼 380 00:24:31,705 --> 00:24:34,630 要排隊啊 都換衣服去 381 00:24:36,555 --> 00:24:37,644 辛苦了 382 00:24:37,645 --> 00:24:39,600 辛苦了 辛苦了 383 00:24:45,045 --> 00:24:46,174 多吃點 384 00:24:46,175 --> 00:24:47,440 好香啊 385 00:24:56,725 --> 00:24:58,370 好吃 386 00:25:02,065 --> 00:25:04,960 在我的 眼裡 眼裡 387 00:25:05,785 --> 00:25:10,944 我只要看到你 就要窒息 388 00:25:10,945 --> 00:25:15,514 你的魅力讓我神魂顛倒 389 00:25:15,515 --> 00:25:17,610 讓我很是出乎意料 390 00:25:19,945 --> 00:25:25,964 呼吸急促 我的眼裡只有你 391 00:25:25,965 --> 00:25:27,414 只有今天看著你 392 00:25:27,415 --> 00:25:28,994 把咪高峰搶了 393 00:25:28,995 --> 00:25:29,854 過去的約定 把他忘了吧 394 00:25:29,855 --> 00:25:35,284 猶如逝去的風 395 00:25:35,285 --> 00:25:41,620 總之 你不是一個人 還有愛你的我 396 00:25:42,265 --> 00:25:44,400 太棒了 太棒了 397 00:25:44,545 --> 00:25:45,904 我們組長 398 00:25:45,905 --> 00:25:47,845 今天太帥了 399 00:25:47,845 --> 00:25:50,750 是我沒有管理好 我沒有教育好他 400 00:25:51,665 --> 00:25:53,394 性感 太性感了 401 00:25:53,395 --> 00:25:55,024 今天才知道我性感啊 402 00:25:55,025 --> 00:25:57,324 我就是因為天天穿救援服 403 00:25:57,325 --> 00:25:59,044 如果穿私服 404 00:25:59,045 --> 00:26:00,754 走10米都浪費氣力 405 00:26:00,755 --> 00:26:03,534 周圍的女生都喊 哥哥 哥哥 406 00:26:03,535 --> 00:26:04,954 那是當然 407 00:26:04,955 --> 00:26:07,710 美嶺郡女性的平均年齡 76歲 408 00:26:08,105 --> 00:26:09,770 76歲 409 00:26:14,785 --> 00:26:16,020 做得好 410 00:26:16,575 --> 00:26:19,604 對那種惡劣的上訪戶 該說還得說啊 411 00:26:19,605 --> 00:26:21,654 沒錯 做得好 412 00:26:21,655 --> 00:26:24,924 你說那人 413 00:26:24,925 --> 00:26:26,194 人都要沒了 414 00:26:26,195 --> 00:26:27,484 說自己的牛會被嚇到 415 00:26:27,485 --> 00:26:29,954 一直擋著直昇機 不讓起飛 416 00:26:29,955 --> 00:26:31,516 有時候真的納悶 417 00:26:31,517 --> 00:26:34,584 我為甚麼要一直做這個工作 418 00:26:34,585 --> 00:26:36,990 感覺自己有點遲鈍 419 00:26:37,305 --> 00:26:39,680 就算那樣 我也喜歡這個工作 420 00:26:40,045 --> 00:26:41,724 不管被罵還是受冤枉 421 00:26:41,725 --> 00:26:43,490 我喜歡救別人的感覺 422 00:26:43,885 --> 00:26:46,180 多有成就感啊 423 00:26:46,675 --> 00:26:50,054 我一個人的命 可以換回那麽多人的性命 424 00:26:50,055 --> 00:26:51,540 至少是能看在眼裡的啊 425 00:26:52,645 --> 00:26:53,824 同感 426 00:26:53,825 --> 00:26:55,360 梁哲植 427 00:26:55,725 --> 00:26:59,000 經過了那件事 你還說得出那種話嗎 428 00:26:59,145 --> 00:27:02,994 就在你眼前 隊員的腿被割斷 429 00:27:02,995 --> 00:27:04,890 你就會說沒用的 430 00:27:07,685 --> 00:27:10,514 肉麻死了 為甚麼這麽認真啦 431 00:27:10,515 --> 00:27:12,264 我也是因為有編制才繼續做的 432 00:27:12,265 --> 00:27:13,410 甚麼 433 00:27:15,885 --> 00:27:18,494 說的也是 順泰說的沒錯 434 00:27:18,495 --> 00:27:21,804 如果不是為了養家 我早就不做了 435 00:27:21,805 --> 00:27:24,330 受夠了 真是受夠了 436 00:27:24,825 --> 00:27:26,290 甚麼 437 00:27:26,765 --> 00:27:28,014 姜山赫你呢 438 00:27:28,015 --> 00:27:29,154 剛才說甚麼 439 00:27:29,155 --> 00:27:31,750 姜山赫你覺得美嶺救援隊怎麽樣 440 00:27:32,385 --> 00:27:35,770 對姜山赫來說 救援隊意味著甚麼 441 00:27:36,375 --> 00:27:38,740 對我來說 442 00:27:40,395 --> 00:27:42,420 救生救死 443 00:27:42,715 --> 00:27:45,050 為了救援隊而生 為了救援隊而死 444 00:27:45,295 --> 00:27:48,714 我在美嶺救援隊賭上了我的全部 445 00:27:48,715 --> 00:27:50,110 是嗎 446 00:27:50,165 --> 00:27:53,660 那我就在姜山赫你身上賭上一切好了 447 00:27:53,915 --> 00:27:55,984 既然你把全部壓在了救援隊上 448 00:27:55,985 --> 00:27:57,965 在姜山赫你身上賭上一切 449 00:27:57,966 --> 00:27:59,284 不也是一樣嗎 450 00:28:00,175 --> 00:28:02,930 不管姜山赫你去哪裡 做甚麼 451 00:28:03,215 --> 00:28:05,180 我都會在你旁邊 452 00:28:05,285 --> 00:28:07,444 像個香口膠一樣黏著你 453 00:28:07,445 --> 00:28:09,720 直到黑髮變白髮 454 00:28:43,425 --> 00:28:46,994 除了鄭英在和我 不會有人設置Wifi的 455 00:28:45,085 --> 00:28:48,460 (使用中 添加其他網絡) 456 00:28:46,995 --> 00:28:49,160 但是在這麽偏遠的地方 457 00:28:49,695 --> 00:28:51,560 竟然會有未知的Wifi信號 458 00:30:34,785 --> 00:30:36,730 (接下來播出第16集) 459 00:30:40,131 --> 00:30:42,076 (第16集) 460 00:30:40,210 --> 00:30:41,940 鄭英在 461 00:30:41,940 --> 00:30:43,645 鄭英在 462 00:30:52,860 --> 00:30:53,790 怎麽了 463 00:30:53,790 --> 00:30:55,896 漏電 斷電了 464 00:30:55,946 --> 00:30:58,116 甚麼 465 00:30:58,116 --> 00:31:00,861 這邊沒問題啊 為甚麼那邊沒電 466 00:31:03,566 --> 00:31:06,146 你在做甚麼 467 00:31:06,146 --> 00:31:08,031 我在找啊 468 00:31:08,596 --> 00:31:10,661 看看哪裡漏電 469 00:31:32,856 --> 00:31:34,466 不過我說 470 00:31:34,466 --> 00:31:38,061 這樣看 就能找到哪裡漏電嗎 471 00:31:39,386 --> 00:31:41,206 不需要工具嗎 472 00:31:41,206 --> 00:31:42,941 我能看出來 473 00:31:47,096 --> 00:31:49,751 在家裡為甚麼穿成這樣 474 00:31:51,726 --> 00:31:53,976 這裡是水上樂園嗎 475 00:31:53,976 --> 00:31:56,161 要不要給你拿泳圈嗎 476 00:31:58,596 --> 00:32:00,436 為甚麼亂發脾氣 477 00:32:00,436 --> 00:32:02,716 在家裡當然這麽穿了 478 00:32:02,716 --> 00:32:04,546 如果這裡沒有漏電 你快走吧 479 00:32:04,546 --> 00:32:06,401 我還有很多事要做 480 00:32:12,586 --> 00:32:14,131 可惡 481 00:32:17,736 --> 00:32:19,516 漏電的地方找到了 482 00:32:19,516 --> 00:32:22,146 問題不是出在我家 而是這裡 483 00:32:22,146 --> 00:32:23,561 甚麼 484 00:32:26,316 --> 00:32:27,396 搞甚麼 485 00:32:27,396 --> 00:32:29,206 不是有電嗎 486 00:32:29,206 --> 00:32:31,836 剛才確實斷電了 487 00:32:31,836 --> 00:32:33,306 我還是回家睡吧 488 00:32:33,306 --> 00:32:35,726 實在不行 我把燈都關了就好 489 00:32:35,726 --> 00:32:37,661 不行 太危險了 490 00:32:38,466 --> 00:32:40,126 要搞清楚問題出在哪裡 491 00:32:40,126 --> 00:32:42,641 明天電工來檢查之前 492 00:32:43,756 --> 00:32:45,161 你就待在這裡 493 00:32:47,796 --> 00:32:50,396 懷疑我想和鄭英在 一起窩在梳化上睡 494 00:32:50,396 --> 00:32:52,706 這種不切實際的妄想 495 00:32:52,706 --> 00:32:54,866 我勸你還是收起來吧 496 00:32:54,866 --> 00:32:56,706 我今天有很多功課要做 497 00:32:56,706 --> 00:33:00,996 我們兩家 只有這裡檢查過沒問題 498 00:33:00,996 --> 00:33:02,506 你不用管我 做功課吧 499 00:33:02,506 --> 00:33:05,811 我喝完一杯紅酒就睡 500 00:33:06,956 --> 00:33:10,421 可惡 怎麽會突然漏電 501 00:33:14,716 --> 00:33:16,056 話說 502 00:33:16,056 --> 00:33:18,841 你還沒喝夠嗎 503 00:33:19,426 --> 00:33:21,576 你身上已經有酒味了 504 00:33:21,576 --> 00:33:24,631 就當是為了早入眠吧 505 00:33:25,436 --> 00:33:28,871 也可以說是我在照顧著鄭英在醫生 506 00:33:43,796 --> 00:33:46,466 怎麽樣 507 00:33:46,466 --> 00:33:49,641 那個牆 你想起來了嗎 508 00:33:54,086 --> 00:33:58,586 不 那不是我的記憶 怎麽會想起來 509 00:33:58,586 --> 00:34:00,916 不是你的記憶嗎 510 00:34:00,916 --> 00:34:03,751 那個卡牌上的畫 是撿的 511 00:34:04,556 --> 00:34:07,036 不是我的 512 00:34:07,036 --> 00:34:08,857 因為是發生過山火的地方 513 00:34:08,858 --> 00:34:10,466 所以出現了幻痛而已 514 00:34:10,466 --> 00:34:12,801 那個地方與我無關 515 00:34:17,326 --> 00:34:20,986 是啊 你說不是 那就不是 516 00:34:20,986 --> 00:34:24,151 畢竟是你的記憶 對嗎 517 00:34:44,476 --> 00:34:45,756 你在做甚麼 518 00:34:45,756 --> 00:34:47,796 不是要溫書嗎 519 00:34:47,796 --> 00:34:51,151 很久沒研究精神科了 好難啊 520 00:35:01,286 --> 00:35:06,076 醫院裡有一位患者 521 00:35:06,076 --> 00:35:09,221 他的病情一直不見好 522 00:35:10,606 --> 00:35:12,748 不過看來不是身體的問題 523 00:35:12,749 --> 00:35:14,555 而是心理創傷所致 524 00:35:15,596 --> 00:35:17,076 可惜不是我的專業方向 525 00:35:17,076 --> 00:35:20,186 也沒甚麼能幫他的 526 00:35:20,186 --> 00:35:23,706 非要攬下沉重的包袱 這是你的愛好嗎 527 00:35:23,706 --> 00:35:27,436 懂得躲避也是一種能力 你也該學會了 528 00:35:27,436 --> 00:35:30,011 可能吧 529 00:35:31,766 --> 00:35:35,061 可能是因為同病相憐吧 530 00:35:39,836 --> 00:35:42,921 你聽過內在小孩嗎 531 00:35:43,396 --> 00:35:47,126 當受到傷害 會停留在那個年紀 那個瞬間 532 00:35:47,126 --> 00:35:49,851 蜷縮在心裡角落的孩子 533 00:35:50,956 --> 00:35:54,081 如果日後遇到相同的情形 534 00:35:54,766 --> 00:35:56,096 會跑出來 535 00:35:56,096 --> 00:35:59,301 表達悲傷與憤怒的孩子 536 00:36:01,146 --> 00:36:02,256 任何人的內心深處 537 00:36:02,256 --> 00:36:06,151 都有這樣的內在小孩吧 538 00:36:08,986 --> 00:36:11,456 可能是因為這樣 539 00:36:11,456 --> 00:36:13,791 總是會不自覺對他上心 540 00:36:14,646 --> 00:36:16,591 那個患者 541 00:36:20,496 --> 00:36:25,036 將你的記憶帶走的 那個10歲男孩 542 00:36:25,036 --> 00:36:28,601 難道你不想知道 他會說甚麼嗎 543 00:36:30,966 --> 00:36:32,906 沒甚麼好說的 544 00:36:32,906 --> 00:36:36,051 因為10歲男孩根本不存在 545 00:36:39,836 --> 00:36:43,606 我倒是好奇那個不存在的孩子 546 00:36:43,606 --> 00:36:46,736 姜山赫 這個男人的一切 547 00:36:46,736 --> 00:36:49,231 現在都讓我好奇 548 00:37:06,486 --> 00:37:08,876 天啊 怎麽回事 549 00:37:08,876 --> 00:37:11,291 居然漏水 550 00:37:16,756 --> 00:37:20,361 這棟房子說建得很科學 竟然這麽破舊 551 00:37:21,996 --> 00:37:23,556 天啊 552 00:37:23,556 --> 00:37:25,701 雨勢並不大啊 553 00:38:59,361 --> 00:39:00,876 (首爾明成大學醫院HTP心理測試) (填表人: 姜山赫) 554 00:39:02,636 --> 00:39:04,801 姜山赫 這個是 555 00:39:06,766 --> 00:39:09,111 為甚麼看這個 556 00:39:11,356 --> 00:39:13,433 我在明成大學醫院做的心理測試 557 00:39:13,434 --> 00:39:14,535 你怎麽會看到 558 00:39:15,496 --> 00:39:17,976 我沒想到我的帳號 還能登錄精神科頁面 559 00:39:17,976 --> 00:39:18,916 我沒想到可以看 560 00:39:18,916 --> 00:39:22,031 我在問你 為甚麼看我的檢測結果 561 00:39:23,966 --> 00:39:26,321 你說的功課就是這個 562 00:39:27,496 --> 00:39:29,511 那個患者是我嗎 563 00:39:53,486 --> 00:39:55,236 你不要激動 先聽我說 564 00:39:55,236 --> 00:39:57,056 我只是 只是甚麼 565 00:39:57,056 --> 00:39:58,976 想研究我嗎 566 00:39:58,976 --> 00:40:01,406 一個說手臂在燃燒 心靈脆弱的男人 567 00:40:01,407 --> 00:40:02,886 你想收集資料 是嗎 568 00:40:02,886 --> 00:40:05,056 說甚麼內在小孩 569 00:40:05,056 --> 00:40:07,616 那一番長篇大論 就是為了這個嗎 570 00:40:07,616 --> 00:40:09,196 姜山赫 571 00:40:09,196 --> 00:40:10,336 你了解我嗎 572 00:40:10,336 --> 00:40:12,846 我們是甚麼特殊關係嗎 573 00:40:12,846 --> 00:40:13,891 為甚麼多管閒事 574 00:40:13,892 --> 00:40:15,715 誰讓你隨意入侵我的領域 575 00:40:16,536 --> 00:40:19,361 我的一切毫無防備地全被你看透了 576 00:40:19,916 --> 00:40:21,321 不經過我的允許 577 00:40:21,736 --> 00:40:23,916 對不起 我真的不該那麽做 578 00:40:23,916 --> 00:40:24,596 但是 579 00:40:24,596 --> 00:40:26,051 我對於你 580 00:40:28,356 --> 00:40:30,301 就是一個患者 581 00:40:32,136 --> 00:40:35,251 你說得對 從我們第一次見面到現在 582 00:40:36,336 --> 00:40:37,721 鄭英在 583 00:40:39,086 --> 00:40:41,761 你一直都把我視為需要你保護的患者 584 00:40:42,196 --> 00:40:44,701 你說的那份蕩漾的情感 585 00:40:46,426 --> 00:40:48,161 其實不過就是如此 586 00:40:50,936 --> 00:40:53,271 怎麽 不是嗎 587 00:40:55,826 --> 00:40:57,211 那你說說 588 00:40:58,756 --> 00:41:01,446 和我度過今晚的鄭英在 589 00:41:01,446 --> 00:41:03,871 此刻我面前的這個鄭英在 590 00:41:08,086 --> 00:41:09,791 是醫生 還是女人 591 00:41:12,446 --> 00:41:13,761 你希望 592 00:41:14,916 --> 00:41:16,361 是哪一個 593 00:41:32,466 --> 00:41:34,011 哪個我都不需要 594 00:42:16,391 --> 00:42:17,666 (美嶺林開發計劃令居民歡呼) 595 00:42:18,831 --> 00:42:20,036 (江原道知事 確信美嶺開發事業會成功) 596 00:42:20,161 --> 00:42:21,176 (美嶺林開發擬將創造數萬個工作崗位) 597 00:42:22,531 --> 00:42:28,446 (評論 世正最棒 美嶺郡終於等到春天) (帥氣紳士 道知事超酷) 598 00:42:29,396 --> 00:42:31,631 名分大概差不多了 599 00:42:32,286 --> 00:42:33,846 做出來的材料 600 00:42:33,846 --> 00:42:35,921 也可以轉移救援隊了 601 00:42:36,336 --> 00:42:38,466 美嶺林開發許可 602 00:42:38,466 --> 00:42:40,721 今天開始正式推進 603 00:42:41,266 --> 00:42:42,536 趙理事那邊呢 604 00:42:42,536 --> 00:42:44,535 被發現偷拍之後可能是害怕了 605 00:42:44,536 --> 00:42:46,156 目前還沒有別的動靜 606 00:42:46,156 --> 00:42:48,921 本來可以讓那些人坐監的 607 00:42:51,086 --> 00:42:52,791 不覺得有點不對勁嗎 608 00:42:53,396 --> 00:42:56,831 如此大肆宣傳 事情都做成了 609 00:42:57,026 --> 00:42:58,231 但是這樣太安靜了 610 00:42:59,556 --> 00:43:02,156 那麽死纏爛打的傢伙們 611 00:43:02,156 --> 00:43:05,431 他們也知道遊戲已經結束了 退縮了吧 612 00:43:05,756 --> 00:43:08,536 趙理事再厲害 事到如今又能怎樣呢 613 00:43:08,536 --> 00:43:10,831 美嶺林已經在我們手裡了 614 00:43:12,796 --> 00:43:15,996 對了 要準備回首爾嗎 615 00:43:15,996 --> 00:43:18,521 沒必要繼續留在救援隊了吧 616 00:43:18,956 --> 00:43:20,871 你離開太久了 617 00:43:24,516 --> 00:43:25,631 本部長 618 00:43:26,756 --> 00:43:29,031 嗯 得回去了 619 00:43:29,286 --> 00:43:30,501 你這就去準備吧 620 00:43:30,866 --> 00:43:32,051 明白 621 00:43:45,736 --> 00:43:49,701 重複描畫屋頂線表示恐懼和不安 622 00:43:51,026 --> 00:43:53,486 樹上有幾個大樹瘤 623 00:43:53,486 --> 00:43:56,761 樹枝彎折角度大 表示深深的傷痛 624 00:43:57,756 --> 00:44:00,356 果實從樹上掉下來 625 00:44:00,356 --> 00:44:01,651 罪惡感 626 00:44:02,086 --> 00:44:06,031 身體朝前 臉卻朝著側面 迴避 627 00:44:06,356 --> 00:44:08,741 把手藏在身後 628 00:44:09,776 --> 00:44:11,121 罪惡感 629 00:44:25,646 --> 00:44:27,376 啊 學術研討會啊 630 00:44:27,376 --> 00:44:29,736 是一個非定期舉行的學術研討會 631 00:44:29,736 --> 00:44:32,336 這次主題是以醫療匱乏地區 632 00:44:32,336 --> 00:44:34,901 報告結果和改善方向 633 00:44:35,426 --> 00:44:37,716 鄭醫生在美嶺醫院 634 00:44:37,716 --> 00:44:40,026 對居民的治療經驗發表一下意見吧 635 00:44:40,026 --> 00:44:43,336 啊 不過那應該由朴珍萬醫生來做吧 636 00:44:43,336 --> 00:44:46,066 朴醫生也會準備的 637 00:44:46,066 --> 00:44:50,141 反正他每次都交一樣的東西 638 00:44:51,536 --> 00:44:53,226 現在還沒下定論 639 00:44:53,226 --> 00:44:55,136 鄭醫生也寫一下論文吧 640 00:44:55,136 --> 00:44:57,956 但是我沒甚麼可發表的東西 641 00:44:57,956 --> 00:45:01,196 那也有印象深刻的居民病例吧 642 00:45:01,196 --> 00:45:04,901 你來到美嶺之後所看到的 感受到的 643 00:45:05,316 --> 00:45:06,871 我也很想知道呢 644 00:45:17,872 --> 00:45:22,872 [VIU Ver] KBS2 第16集 'Forest' "好奇關於你的一切" -♥ Ruo Xi ♥- 645 00:45:33,991 --> 00:45:37,106 (辭職信) 646 00:45:39,466 --> 00:45:41,886 趙理事再厲害 事到如今又能怎樣呢 647 00:45:41,886 --> 00:45:44,591 美嶺林已經在我們手裡了 648 00:45:50,666 --> 00:45:54,376 我開門見山地問你 我的地怎麽處理好呢 649 00:45:54,376 --> 00:45:59,286 如果我不想賣給那個叫羅成開發那些傢伙 650 00:45:59,286 --> 00:46:02,611 只給地價是不行的 你也知道 651 00:46:06,866 --> 00:46:08,886 如果你不回答我 652 00:46:08,886 --> 00:46:11,426 我得親自去找他了 653 00:46:11,426 --> 00:46:13,866 一起圖謀大事的人 654 00:46:13,866 --> 00:46:17,361 我們專務該不會把我拒諸門外吧 655 00:46:19,376 --> 00:46:20,631 崔社長 656 00:46:22,046 --> 00:46:23,901 古代吧 657 00:46:24,176 --> 00:46:26,576 不能輕易說出神的名字 658 00:46:26,576 --> 00:46:28,916 只能叫他們的別稱 659 00:46:28,916 --> 00:46:32,391 因為他們相信說出神的名字會遭天譴 660 00:46:34,046 --> 00:46:37,626 你這話說得 難道專務是神嗎 661 00:46:37,626 --> 00:46:41,341 至少有人替他降天譴 662 00:46:43,466 --> 00:46:46,886 總之 我的要求只有一個 663 00:46:46,886 --> 00:46:48,556 不管是以前還是現在 664 00:46:48,556 --> 00:46:49,776 趁這次機會 665 00:46:49,776 --> 00:46:52,545 我們美嶺林業也要成為一個企業 666 00:46:52,546 --> 00:46:54,385 不能只做小鋪啊 667 00:47:02,176 --> 00:47:04,341 你需要先做一件事情 668 00:47:06,086 --> 00:47:07,541 伐木工 崔氏 669 00:47:28,956 --> 00:47:30,231 這是誰 670 00:47:36,446 --> 00:47:37,741 喂 你好 671 00:47:40,396 --> 00:47:43,051 啊 沒有 你打給我就對了 672 00:47:43,466 --> 00:47:45,871 不過 你有甚麼事嗎 673 00:47:46,866 --> 00:47:49,501 哎呀 哎呀 我看一下膝蓋 674 00:47:55,226 --> 00:47:57,176 膝蓋沒有好起來 675 00:47:57,176 --> 00:47:59,846 腫得越來越厲害 是嗎 676 00:47:59,846 --> 00:48:01,756 疼痛也沒有消退 677 00:48:01,756 --> 00:48:05,196 那個醫生給我開了消腫的藥 678 00:48:05,196 --> 00:48:07,501 也就一時有用 679 00:48:13,796 --> 00:48:15,321 老奶奶 680 00:48:18,846 --> 00:48:20,161 好久不見了 681 00:48:20,936 --> 00:48:21,916 來啦 682 00:48:21,916 --> 00:48:23,796 你還是這麽努力工作 683 00:48:23,796 --> 00:48:26,796 雖然不知道是真的在工作還是散漫 684 00:48:26,796 --> 00:48:28,026 你也很努力啊 685 00:48:28,026 --> 00:48:31,071 雖然不知道是在診療還是裝樣子 686 00:48:33,246 --> 00:48:36,341 煩人 又來了 687 00:48:38,196 --> 00:48:40,651 老奶奶 地下水堵上嗎 688 00:48:43,956 --> 00:48:46,336 我說過 不能再用這個水啦 689 00:48:46,336 --> 00:48:48,956 不能隨便引山上的水來用 690 00:48:48,956 --> 00:48:51,316 你得申報 得到許可才可以 691 00:48:51,316 --> 00:48:52,756 甚麼許可 692 00:48:52,756 --> 00:48:53,716 又不是只有我一個人用 693 00:48:53,716 --> 00:48:55,756 鄰里一直都在用 694 00:48:55,756 --> 00:48:57,196 為甚麼現在又說不行 695 00:48:57,196 --> 00:49:00,916 所以說 以前行 但以後不行了 696 00:49:00,916 --> 00:49:02,591 你用自來水吧 697 00:49:03,426 --> 00:49:06,851 都沒經過水質檢查 怎麽可以直接飲用呢 698 00:49:09,266 --> 00:49:11,026 你別碰那個 699 00:49:11,026 --> 00:49:12,637 放著免費的水不用 700 00:49:12,638 --> 00:49:14,895 讓我們花錢用自來水啊 701 00:49:31,336 --> 00:49:32,336 老奶奶 702 00:49:32,336 --> 00:49:35,316 許出錫爺爺也用地下水嗎 703 00:49:35,316 --> 00:49:36,846 那當然了 704 00:49:36,846 --> 00:49:39,736 這邊的人都喝山上的水 705 00:49:39,736 --> 00:49:42,031 那不就是礦泉水嗎 706 00:49:45,846 --> 00:49:46,941 喂 你讓開 707 00:50:38,881 --> 00:50:40,586 (代表: 崔政目) 708 00:51:02,926 --> 00:51:04,421 你怎麽會來這裡 709 00:51:04,516 --> 00:51:06,641 聽說你來這附近勘察 所以我就來了 710 00:51:06,746 --> 00:51:09,541 因為下班了 想讓你代我保管記事本 711 00:51:09,776 --> 00:51:11,351 讓我保管記事本 712 00:51:11,446 --> 00:51:12,891 我不是問過了嗎 713 00:51:13,066 --> 00:51:15,891 公私分明的話是否可以見面 714 00:51:16,656 --> 00:51:17,601 啊 715 00:51:17,716 --> 00:51:20,611 我們私下見面吧 716 00:51:21,696 --> 00:51:25,451 以後私下做一切能做私下做的事情 717 00:51:25,856 --> 00:51:27,571 和你一起 718 00:51:27,906 --> 00:51:33,361 甚麼 私下的一切事情 719 00:51:33,606 --> 00:51:36,801 可是 在聽你回答之前 720 00:51:36,896 --> 00:51:38,711 一定要告訴你一件事情 721 00:51:40,156 --> 00:51:41,791 其實我就是崔政目 722 00:51:41,876 --> 00:51:42,971 那個 723 00:51:43,116 --> 00:51:44,661 下次再說吧 724 00:51:44,756 --> 00:51:47,181 再這樣下去會錯過時機的 725 00:51:50,416 --> 00:51:51,801 好吧 726 00:51:51,886 --> 00:51:53,171 那你等等我 727 00:52:03,666 --> 00:52:05,831 留著好路不走 為甚麼走這裡 728 00:52:05,956 --> 00:52:07,521 這是去做甚麼 729 00:52:08,136 --> 00:52:11,811 既然想偷偷抓捕 還能走好路嗎 730 00:52:12,046 --> 00:52:14,881 想偷偷抓現行 就要走這裡 731 00:52:15,046 --> 00:52:16,391 想抓一個人 732 00:52:16,636 --> 00:52:17,731 想抓誰 733 00:52:17,836 --> 00:52:19,201 美嶺林業 734 00:52:19,816 --> 00:52:22,041 美嶺林業嗎 735 00:52:25,646 --> 00:52:28,321 那個美嶺林業一直以來 736 00:52:28,396 --> 00:52:31,181 獨佔著附近深林的維護工作 737 00:52:31,306 --> 00:52:33,921 比正常價還更低的價格 738 00:52:34,286 --> 00:52:38,181 愛錢如命的崔政目社長能做蝕本的買賣嗎 739 00:52:38,306 --> 00:52:39,981 若不是蝕本的買賣呢 740 00:52:40,056 --> 00:52:41,881 會用其他方式來彌補 741 00:52:42,006 --> 00:52:45,501 就會砍掉禁止伐木的保存樹種 742 00:52:45,616 --> 00:52:48,161 若被發現就會加重處罰 743 00:52:48,246 --> 00:52:50,171 肯定會在夜裡伐木 744 00:52:50,366 --> 00:52:52,331 在這裡潛伏 745 00:52:52,436 --> 00:52:55,401 然後當場抓住他 746 00:52:56,336 --> 00:52:58,931 你睜大眼睛看好了 作為證人 747 00:52:59,006 --> 00:53:00,801 美嶺林的惡之根源 748 00:53:00,876 --> 00:53:03,661 這次絕對是將其鏟除的大好機會 749 00:53:08,206 --> 00:53:09,791 啊 真是的 750 00:53:55,616 --> 00:53:57,081 抓緊 751 00:54:00,576 --> 00:54:02,251 那邊兩位 752 00:54:05,166 --> 00:54:07,371 在這裡做甚麼 753 00:54:08,186 --> 00:54:09,931 我是深林警察 754 00:54:10,036 --> 00:54:12,471 你們涉嫌毀損道有林被逮捕了 快跑 755 00:54:13,296 --> 00:54:14,941 你們全都死定了 756 00:54:32,356 --> 00:54:35,231 這裡大多數的人都在喝山上的水 757 00:54:35,316 --> 00:54:37,541 這不就是礦泉水嗎 758 00:54:38,006 --> 00:54:39,721 礦泉水 759 00:54:42,966 --> 00:54:45,251 那邊 先生 先生 等一下 760 00:54:45,316 --> 00:54:47,311 先生 等一下 先生 761 00:54:56,586 --> 00:54:58,651 站住 站住 762 00:55:02,436 --> 00:55:03,791 站住 763 00:55:14,866 --> 00:55:16,221 崔隊員 764 00:55:17,416 --> 00:55:18,851 你沒事吧 765 00:56:04,766 --> 00:56:06,041 這是甚麼 766 00:56:34,721 --> 00:56:35,830 (組長 奉大勇) (張隊員申請書) 767 00:56:35,831 --> 00:56:36,616 (申請人姓名 張宰賢) 768 00:56:38,931 --> 00:56:42,876 (推薦信 申請人 姓名: 張宰賢) (生日: 1975年9月26日 推薦人: 奉大勇) 769 00:56:40,706 --> 00:56:42,891 張宰賢隊員 770 00:56:43,066 --> 00:56:45,941 在救援現場遭遇意外事故 771 00:56:46,056 --> 00:56:48,991 只好切除左腿 772 00:56:49,276 --> 00:56:54,621 推薦此人為貴公司醫療支援項目的合適人選 773 00:56:55,031 --> 00:56:58,316 (推薦人: 美嶺119特殊救援隊) (空中救援隊組長) 774 00:56:55,396 --> 00:56:58,171 推薦人 奉大勇 775 00:57:00,601 --> 00:57:01,886 (泰成 泰成集團) 776 00:57:02,346 --> 00:57:03,871 泰成 777 00:57:04,466 --> 00:57:06,391 泰成集團 778 00:57:06,816 --> 00:57:10,181 泰成集團針對救援隊實行醫療支援事業 779 00:57:10,286 --> 00:57:12,791 奉組長和那個人見面 780 00:57:13,026 --> 00:57:14,761 難道是因為這個嗎 781 00:57:13,041 --> 00:57:14,996 (泰成 泰成集團) 782 00:57:15,906 --> 00:57:18,301 泰成為甚麼支援救援隊 783 00:57:18,516 --> 00:57:21,191 還搬出趙理事這種人當解決師 784 00:57:23,306 --> 00:57:25,341 火災出動 火災出動 785 00:57:25,436 --> 00:57:27,891 美嶺山23號地區 發生火災 786 00:57:28,046 --> 00:57:29,871 據村民們證實 有人看到 787 00:57:29,946 --> 00:57:32,991 美嶺醫院鄭英在囑託醫上山去了 788 00:58:14,306 --> 00:58:18,981 在這裡 在這裡 這裡有人 789 00:58:28,206 --> 00:58:29,851 發現落難者 790 00:58:30,036 --> 00:58:31,781 梁哲植隊員 準備下降 791 00:58:31,896 --> 00:58:33,571 準備下降 讓我去吧 792 00:58:33,696 --> 00:58:35,651 森林火災 你沒有經驗很危險 793 00:58:35,726 --> 00:58:36,581 梁隊員做好準備 794 00:58:36,666 --> 00:58:37,761 讓我去吧 795 00:58:37,986 --> 00:58:39,451 請允許我去吧 796 00:58:42,626 --> 00:58:45,691 在這裡 這裡有人 797 00:58:53,036 --> 00:58:54,351 這裡 798 00:59:04,896 --> 00:59:07,821 現在開始我要對你施展魅力 799 00:59:07,986 --> 00:59:10,611 姜山赫你心動了 心動了是吧 800 00:59:10,896 --> 00:59:14,021 你一旦痛苦 我隨時都可以跑向你 801 00:59:19,536 --> 00:59:21,021 鄭英在 802 00:59:21,526 --> 00:59:23,211 你在哪裡 鄭英在 803 00:59:26,256 --> 00:59:27,761 鄭英在 804 00:59:28,156 --> 00:59:29,491 姜山赫 805 00:59:29,696 --> 00:59:31,581 姜山赫 我在這裡 806 00:59:31,866 --> 00:59:33,071 姜山赫 807 00:59:33,816 --> 00:59:35,821 我在這裡 808 00:59:47,446 --> 00:59:50,171 沒事了 現在沒事了 809 01:00:20,556 --> 01:00:23,931 姜山赫 姜山赫 你醒醒 810 01:00:24,056 --> 01:00:25,461 姜山赫 811 01:00:36,676 --> 01:00:39,681 姜山赫 你醒醒 姜山赫 812 01:00:39,966 --> 01:00:41,831 姜山赫 出甚麼事了 813 01:00:42,166 --> 01:00:43,871 回答我 姜山赫 814 01:00:44,446 --> 01:00:48,641 姜山赫 姜山赫 815 01:00:48,866 --> 01:00:51,481 發生意外事件 先把落難者救上來 816 01:00:51,586 --> 01:00:54,111 姜山赫 姜山赫 817 01:00:54,386 --> 01:00:56,431 姜山赫 姜山赫 818 01:00:56,636 --> 01:00:58,201 姜山赫 819 01:01:00,026 --> 01:01:03,821 是我 姜山赫 你醒醒 820 01:01:04,436 --> 01:01:06,471 姜山赫 縱火 821 01:01:10,616 --> 01:01:12,331 燒了村子 822 01:01:48,396 --> 01:01:50,581 (下集預告) 823 01:01:50,686 --> 01:01:52,021 犯人是孩子嗎 824 01:01:52,086 --> 01:01:53,201 這個村子裡的人都知道 825 01:01:53,256 --> 01:01:54,421 那個人來過這裡嗎 826 01:01:54,486 --> 01:01:56,101 肯定有問題 這件事情 827 01:01:56,176 --> 01:01:57,471 這是最後機會 828 01:01:57,566 --> 01:02:00,011 姜山赫隊員還有其他職業嗎 829 01:02:00,096 --> 01:02:03,051 難道你不想知道何為幸福嗎 830 01:02:03,126 --> 01:02:06,491 我定會實現目標 不會在意其他事情 831 01:02:06,576 --> 01:02:08,701 所以想在這裡停下 832 01:02:08,826 --> 01:02:11,171 找找姜山赫的軟肋在哪裡 833 01:02:11,256 --> 01:02:12,111 英在 834 01:02:12,216 --> 01:02:13,601 那就答應我一件事 835 01:02:13,676 --> 01:02:16,881 我不會動搖 你也不要因我而動搖 836 01:02:16,996 --> 01:02:17,991 下來 55313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.