Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,108 --> 00:00:29,825
THE FORBIDDEN PHOTOS
OF A LADY ABOVE SUSPICION
2
00:00:33,454 --> 00:00:35,581
Today,
/ will give up cigarettes.
3
00:00:36,040 --> 00:00:38,668
l will neither drink whiskey,
nor take these pills.
4
00:00:39,835 --> 00:00:42,255
They say it's bad for you
t0 take both at the same time.
5
00:00:44,382 --> 00:00:46,342
Thaz' should make Pier happy.
6
00:01:48,696 --> 00:01:52,199
D0 you know what /'m going to do tonight?
/'m going to eat at the fisherman 's.
7
00:01:53,326 --> 00:01:55,036
And/ will call you from there.
8
00:01:55,161 --> 00:01:57,747
l will tell you that I'm having dinner
with somebody else.
9
00:02:13,179 --> 00:02:16,682
Dominique is right.
l should dress less like a decenz' lady.
10
00:02:18,851 --> 00:02:22,229
There we go.
Maybe /shou/d loosen this a lift/e.
11
00:02:23,314 --> 00:02:24,982
The way you like i2'.
12
00:02:28,277 --> 00:02:31,405
When you return tomorrow night,
/ won 't /et you make love right away.
13
00:02:32,281 --> 00:02:34,325
/'// tell you
that I'm in love with someone else,
14
00:02:34,450 --> 00:02:38,037
that we have t0 get a divorce,
but we could still be friends.
15
00:02:38,746 --> 00:02:42,041
Then, afier you make a terrible scene...
16
00:03:47,815 --> 00:03:49,817
I swear that this is
absolute/y my lasz' one.
17
00:03:49,942 --> 00:03:51,527
I won '2' take another.
18
00:05:07,353 --> 00:05:09,563
- What do you want?
- You.
19
00:06:26,974 --> 00:06:30,019
What do you want? What do you want?
Leave me alone!
20
00:06:30,144 --> 00:06:33,022
It's no use, Minou,
you can't escape from me.
21
00:06:43,240 --> 00:06:45,326
No, I'm not going to force you.
22
00:06:45,451 --> 00:06:48,746
You will... you will have to beg me.
23
00:06:49,371 --> 00:06:51,624
You will be begging me to take you.
24
00:06:52,583 --> 00:06:53,918
On your knees!
25
00:06:58,464 --> 00:06:59,590
On the ground!
26
00:07:34,541 --> 00:07:38,504
If you want to know why your husband
has sent you here, I can tell you.
27
00:07:39,296 --> 00:07:42,508
If you try to tell me that my husband
has a lover, I will never believe you!
28
00:07:43,008 --> 00:07:44,677
We are one.
29
00:07:44,802 --> 00:07:46,679
Your husband doesn't cheat on you.
30
00:07:48,180 --> 00:07:53,394
He's a murderer.
31
00:07:53,519 --> 00:07:54,645
No...
32
00:07:55,145 --> 00:07:57,481
No... no...
33
00:08:02,569 --> 00:08:04,196
You can go now.
34
00:08:31,223 --> 00:08:34,977
No, no, I'll wait for you!
Bye, Pier. Take care.
35
00:08:42,109 --> 00:08:43,694
A cognac, please.
36
00:08:56,915 --> 00:08:58,625
Thank you.
Pour me another one.
37
00:09:12,014 --> 00:09:13,557
Another beer, please.
38
00:09:26,779 --> 00:09:28,447
Sit down.
39
00:10:07,319 --> 00:10:09,988
- Minou.
- Pier!
40
00:10:14,952 --> 00:10:17,663
Oh, my darling,
thank God!
41
00:10:20,040 --> 00:10:25,587
He pinned me down,
and sat on me... with a knife.
42
00:10:27,840 --> 00:10:29,591
Then, all of a sudden, he let me go.
43
00:10:30,092 --> 00:10:32,302
Ifl got you right,
nothing really happened.
44
00:10:32,427 --> 00:10:34,972
He held you down,
threatened you with a knife,
45
00:10:35,097 --> 00:10:37,099
and then he disappeared like a ghost.
46
00:10:37,224 --> 00:10:40,227
Look at what he did to my dress!
47
00:10:42,229 --> 00:10:45,065
I ran into that bar
because I didn't want to be alone.
48
00:10:47,401 --> 00:10:48,902
I wanted to be around people.
49
00:10:49,987 --> 00:10:51,238
He said...
50
00:10:51,905 --> 00:10:53,157
...he said that...
51
00:10:53,282 --> 00:10:54,700
0h, my God!
52
00:10:55,576 --> 00:10:57,452
What if he had killed me?
53
00:10:58,996 --> 00:11:00,539
But all of a sudden...
54
00:11:01,874 --> 00:11:03,083
...he let me go.
55
00:11:03,208 --> 00:11:05,460
But why didn't you
inform the police right away?
56
00:11:05,961 --> 00:11:10,257
- Let's go there now.
- No, theyjust make you fill in forms.
57
00:11:13,051 --> 00:11:17,681
Alright, it's up to you, darling.
But we have to go back to town now.
58
00:11:18,432 --> 00:11:22,269
Excuse me. Unfortunately, I have to make
an urgent call to Munich.
59
00:11:22,394 --> 00:11:23,896
I'm waiting downstairs, huh?
60
00:11:48,670 --> 00:11:49,922
- Pier...
- What is it?
61
00:11:50,422 --> 00:11:54,551
- I'm sorry for making you come here.
- Don't be, it's OK.
62
00:11:54,676 --> 00:11:57,304
I had already postponed
all meetings for today.
63
00:11:57,429 --> 00:12:00,766
So we could spend the weekend
together tomorrow.
64
00:12:01,225 --> 00:12:04,645
But instead...
you getjumped by Jack the Ripper.
65
00:12:09,858 --> 00:12:13,111
- You're back on them?
- No, no, it's an old bottle.
66
00:12:13,237 --> 00:12:15,239
Yes, sure, an old bottle...
67
00:12:15,364 --> 00:12:17,407
- Let's go.
- Yes, yes.
68
00:12:25,999 --> 00:12:27,751
- Darling...
- Yes?
69
00:12:28,210 --> 00:12:33,674
If this maniac had done something,
would you still love me?
70
00:12:33,799 --> 00:12:37,386
That problem could have arisen
if you had told me: "Pier, I have a lover."
71
00:12:38,178 --> 00:12:42,849
But why should I love you less because
someone has assaulted and raped you?
72
00:12:42,975 --> 00:12:44,643
I'd still love you anyway.
73
00:12:44,768 --> 00:12:46,645
Even if I would've been raped
by a blonde?
74
00:12:47,813 --> 00:12:51,441
Pier... please don't joke about this.
75
00:12:51,566 --> 00:12:54,069
Today I learned
how important you are for me.
76
00:12:54,945 --> 00:12:56,613
That took you a while...
77
00:13:13,213 --> 00:13:14,631
Hi.
78
00:13:14,756 --> 00:13:17,801
That was Pier on the phone.
He will get here later.
79
00:13:17,926 --> 00:13:19,678
- What?
- I talked to Pier.
80
00:13:19,803 --> 00:13:21,430
He said, he'll be here later!
81
00:13:21,555 --> 00:13:24,224
- I knew it. Always the same old story.
- Don't get upset.
82
00:13:24,349 --> 00:13:26,560
- What?
- Don't get upset!
83
00:13:27,227 --> 00:13:29,021
- Wanna dance?
- Sure.
84
00:13:57,424 --> 00:13:59,885
Oh, look who's there!
85
00:14:01,511 --> 00:14:05,349
- Who is she?
- Minou, she's a friend. I'll introduce you.
86
00:14:05,474 --> 00:14:08,226
Wait for me at the table.
You come with me.
87
00:14:13,523 --> 00:14:15,317
Who is the most beautiful girl
in the world?
88
00:14:15,442 --> 00:14:17,110
' YOul
' NQ you!
89
00:14:17,235 --> 00:14:18,528
Giorgio, Pier's right-hand man.
Dominique.
90
00:14:18,653 --> 00:14:19,780
- Nice to meet you.
- Pleasure.
91
00:14:19,905 --> 00:14:21,656
- Alessandro. Minou and Giorgio.
- Pleasure.
92
00:14:21,782 --> 00:14:23,200
- Dance!
- Dance with her.
93
00:14:23,325 --> 00:14:24,618
With pleasure.
94
00:15:10,831 --> 00:15:12,624
Come on, Dominique, throw.
100!
95
00:15:16,545 --> 00:15:17,921
- 200!
- I'll call.
96
00:15:18,046 --> 00:15:20,048
Oh! Four kings!
97
00:15:20,173 --> 00:15:22,592
Now don't make a toss
like the poor Dubois.
98
00:15:23,051 --> 00:15:25,929
Dubois? Jean Dubois?
What did he do?
99
00:15:26,054 --> 00:15:27,097
Don't you know?
100
00:15:27,222 --> 00:15:30,225
They found him dead four days ago
while you were at the seaside.
101
00:15:36,022 --> 00:15:38,358
Your husband doesn't cheat on you.
102
00:15:39,109 --> 00:15:40,694
He's a murderer.
103
00:15:41,736 --> 00:15:43,155
Wake up, Minou!
104
00:15:44,698 --> 00:15:46,950
- Murdered?
- It wouldn't surprise me.
105
00:15:47,075 --> 00:15:48,702
Everyone was wishing him the worst.
106
00:15:48,827 --> 00:15:51,955
But no, Dubois died
from a cerebral embolism.
107
00:15:52,622 --> 00:15:54,374
Why don't we talk
about something more cheerful?
108
00:15:54,499 --> 00:15:55,792
- You're totally right.
- Hi.
109
00:15:55,917 --> 00:15:57,127
- Wanna dance?
- Sure.
110
00:16:04,342 --> 00:16:08,388
FINANCIER DUBOIS
FOUND DEAD IN HIS BED
111
00:16:10,515 --> 00:16:12,851
”Similar diagnosis usual/y follows
112
00:16:13,560 --> 00:16:16,646
”afi'er severe accidents caused
by prolonged deep immersion
113
00:16:17,355 --> 00:16:19,858
"fol/owed by rapid surfacing
114
00:16:19,983 --> 00:16:23,195
”wiz'houz' allowing sufiicienz' time
for decompression.
115
00:16:24,821 --> 00:16:27,574
'34 phenomenon that perp/exes
med/cal doctors. ”
116
00:16:32,037 --> 00:16:37,209
Prolonged deep immersion,
followed by rapid surfacing...
117
00:16:37,667 --> 00:16:41,213
A phenomenon that perp/exes
med/cal doctors...
118
00:16:54,976 --> 00:16:56,186
Hey...
119
00:17:11,701 --> 00:17:15,413
Prolonged deep immersion,
followed by rapid surfacing...
120
00:17:19,334 --> 00:17:23,755
A phenomenon that perp/exes
med/cal doctors...
121
00:17:23,880 --> 00:17:25,257
Have you read what they say?
122
00:17:26,675 --> 00:17:29,010
I hate to be cynical,
but he died at exactly the right moment.
123
00:17:29,135 --> 00:17:30,178
He gave me a big loan.
124
00:17:30,303 --> 00:17:33,515
But you have to pay it anyway, right?
There might be heirs.
125
00:17:34,307 --> 00:17:36,726
Yes, yes, naturally.
They'll jump all over me.
126
00:17:39,104 --> 00:17:41,648
Let's hope they'll contact us
as late as possible.
127
00:17:46,570 --> 00:17:48,363
- Pier...
- What?
128
00:17:48,822 --> 00:17:51,908
If something happened to you,
please, tell me.
129
00:17:52,033 --> 00:17:54,786
No. At least nothing you need
to bother your little head about.
130
00:17:55,870 --> 00:17:58,331
By the way, I won't be home
for lunch today.
131
00:17:58,456 --> 00:18:00,083
I have a business breakfast.
132
00:18:00,584 --> 00:18:02,669
But we have so little time together.
133
00:18:05,380 --> 00:18:06,756
Give me some more time, please.
134
00:18:06,881 --> 00:18:09,509
You'll see that everything will change.
I promise.
135
00:18:10,885 --> 00:18:12,345
Alright.
136
00:18:17,350 --> 00:18:21,313
- I'll go to Dominique.
- Do you want to make me jealous?
137
00:18:21,438 --> 00:18:23,773
Because she has no qualms about
going to bed with someone?
138
00:18:23,898 --> 00:18:26,276
But darling,
Dominique likes everyone.
139
00:18:27,110 --> 00:18:29,821
And you should know that
all too well.
140
00:18:30,614 --> 00:18:33,450
Weren't you with her
before my beauty hit you like lightning?
141
00:18:33,575 --> 00:18:35,702
That's certainly true.
142
00:18:36,786 --> 00:18:39,789
- Things to do today...
- Yes, sir!
143
00:18:40,373 --> 00:18:42,917
At 5 o'clock, after visiting Dominique's,
144
00:18:43,376 --> 00:18:46,379
come to my office
to meet Commissioner Poretti.
145
00:18:47,047 --> 00:18:51,885
- No, Minou, you'll make me late.
- Yes, sir, be late.
146
00:18:56,973 --> 00:18:59,351
Yes, yes, alright.
147
00:19:00,852 --> 00:19:04,898
If that nag calls again, tell her that
the furnishing will be ready by the 15th.
148
00:19:05,482 --> 00:19:07,692
Remind them to give you the check.
149
00:19:08,693 --> 00:19:10,779
Th Who?
e photographer?
150
00:19:11,863 --> 00:19:13,823
No, tell him lwill call him back.
151
00:19:14,616 --> 00:19:16,493
Ah, listen, I won't come in today.
152
00:19:17,160 --> 00:19:18,912
No. Bye.
153
00:19:23,333 --> 00:19:25,710
Come on, relax.
ls it still bothering you?
154
00:19:26,628 --> 00:19:28,171
I can't see the problem.
155
00:19:28,630 --> 00:19:30,965
Some guy suddenlyjumps on you
in an isolated place...
156
00:19:31,091 --> 00:19:33,760
It's basically a compliment
on your sex appeal.
157
00:19:33,885 --> 00:19:37,305
Then you either like him and stay with him,
or you don't and dump him.
158
00:19:39,099 --> 00:19:41,393
I wish something like this
would happen to me.
159
00:19:42,102 --> 00:19:43,812
But what did he say to you?
160
00:19:44,354 --> 00:19:47,607
He told me he knew something
that could harm Pier.
161
00:19:47,732 --> 00:19:49,651
Don't tell me you're that gullible.
162
00:19:49,776 --> 00:19:52,612
What should he know about Pier
that everybody else wouldn't know?
163
00:19:54,280 --> 00:19:56,241
And have you seen him again?
164
00:19:56,741 --> 00:20:00,120
So why are you worried about it?
You better not tell Pier about it.
165
00:20:00,245 --> 00:20:02,539
In the end, he might accuse you
of having seduced him.
166
00:20:03,540 --> 00:20:06,292
Yes, you're right. I'm way too gullible.
167
00:20:06,418 --> 00:20:09,337
Let's go to my place.
I have some new stuff I'd like to show you.
168
00:20:17,637 --> 00:20:19,305
- For you.
- Thank you.
169
00:20:37,449 --> 00:20:38,700
What do you think?
170
00:20:39,617 --> 00:20:41,369
Beautiful. Who took them?
171
00:20:41,494 --> 00:20:44,289
A photographer, a new one.
I don't know him that well.
172
00:20:44,414 --> 00:20:47,125
I assure you, he's not too shabby
for a weekend.
173
00:20:47,250 --> 00:20:48,376
He performs well...
174
00:20:48,501 --> 00:20:51,755
- But what if he sold them?
- That would be great! What publicity!
175
00:20:51,880 --> 00:20:53,965
There would be a line at my door.
176
00:20:59,554 --> 00:21:01,806
- Have a whiskey.
- Gladly.
177
00:21:06,102 --> 00:21:07,937
- Won't you have one, too?
- No, thanks.
178
00:21:11,816 --> 00:21:14,486
If it doesn't shock you,
I have something even more interesting.
179
00:21:14,611 --> 00:21:16,196
Take a look.
180
00:21:16,321 --> 00:21:18,823
- Pornographic photos?
- Have you ever seen any?
181
00:21:18,948 --> 00:21:21,159
There's some good stuff
even in that genre.
182
00:21:23,745 --> 00:21:24,996
Look.
183
00:21:31,002 --> 00:21:34,130
Look at this one.
And don't tell me you don't like them.
184
00:21:36,633 --> 00:21:38,593
I thought this wasn't your thing.
185
00:21:39,511 --> 00:21:42,347
I like it all.
As long as it gives me pleasure.
186
00:21:43,264 --> 00:21:45,934
- May I ask you something?
- Sure.
187
00:21:47,519 --> 00:21:49,979
You and Pier...
Well, you know...
188
00:21:50,104 --> 00:21:52,899
When you introduced me to him,
you two were very friendly...
189
00:21:53,441 --> 00:21:55,401
...but how friendly?
190
00:21:55,527 --> 00:21:58,988
- You want me to go into detail?
- I'm sorry.
191
00:22:00,114 --> 00:22:02,867
It's in the past.
Besides, he was never my type.
192
00:22:07,664 --> 00:22:09,415
It was my fault, naturally.
193
00:22:10,166 --> 00:22:12,210
I like a change from time to time.
194
00:22:50,915 --> 00:22:53,251
What have you found?
It's a pretty stupid one.
195
00:22:54,252 --> 00:22:56,504
- How did you get this one?
- How did I get this one?
196
00:22:56,629 --> 00:23:00,091
I went to Copenhagen.
They sell them in supermarkets there.
197
00:23:00,216 --> 00:23:04,679
- Can I borrow it?
- Sure. Take it, it's a gift.
198
00:23:11,394 --> 00:23:15,940
As I was saying, signora,
these things happen quite often.
199
00:23:16,482 --> 00:23:17,734
Sex maniacs.
200
00:23:17,859 --> 00:23:22,447
It was very wise to play along.
Otherwise, it might have been dangerous.
201
00:23:23,197 --> 00:23:27,619
Don't you worry, however.
In general, they don't come back.
202
00:23:28,411 --> 00:23:32,749
In any case,
here are my telephone numbers.
203
00:23:34,626 --> 00:23:38,004
- I hope it won't happen again.
- Always at your service.
204
00:23:38,129 --> 00:23:41,132
- Thank you.
- Excuse me, but I have to run.
205
00:23:41,841 --> 00:23:43,051
- Bye, Pier.
- Goodbye.
206
00:23:43,176 --> 00:23:45,428
- And good luck for your business.
- Thank you.
207
00:23:45,553 --> 00:23:49,098
- I hope it all goes really smooth.
- I hope so, too.
208
00:23:49,223 --> 00:23:50,350
- Goodbye, signora.
- Goodbye.
209
00:23:50,475 --> 00:23:51,726
This way.
210
00:23:53,478 --> 00:23:56,147
Please, Commissioner.
Goodbye.
211
00:23:56,272 --> 00:23:58,107
- Bye, Pier.
- Bye.
212
00:24:08,076 --> 00:24:10,787
Signorina, where's Giorgio?
213
00:24:11,412 --> 00:24:13,081
Good, send him in right away.
214
00:24:16,459 --> 00:24:19,045
- Why are you so nervous?
- I'm sorry, darling.
215
00:24:22,131 --> 00:24:25,927
Is there something wrong?
I'm your wife, I have a right to know.
216
00:24:26,052 --> 00:24:29,055
I already told you, Minou,
things aren't going so well at the moment.
217
00:24:29,639 --> 00:24:32,850
But I hope to recoup everything
with the next season.
218
00:24:32,976 --> 00:24:35,019
- They're putting pressure on me.
- Who?
219
00:24:35,603 --> 00:24:37,897
The creditors, the bank,
the financers...
220
00:24:38,022 --> 00:24:39,732
People like Dubois?
221
00:24:44,237 --> 00:24:45,905
I want you to explain something.
222
00:24:46,030 --> 00:24:49,951
Why does this damned Dubois
pop up every time we talk?
223
00:24:50,868 --> 00:24:51,953
Because he's dead.
224
00:24:52,078 --> 00:24:54,831
So let the dead rest,
and think about us for a change, OK?
225
00:24:55,915 --> 00:24:57,333
Look at this.
226
00:24:58,084 --> 00:25:01,963
These plans could revolutionize
underwater breathing,
227
00:25:02,088 --> 00:25:03,506
but I can't get the financing.
228
00:25:04,090 --> 00:25:05,299
Excuse me, Pier.
229
00:25:05,425 --> 00:25:07,093
- Hi Minou.
- Hello.
230
00:25:07,218 --> 00:25:08,970
That gentleman
from financing is here.
231
00:25:09,095 --> 00:25:11,556
He doesn't want to accept the extension
without talking to you personally.
232
00:25:13,099 --> 00:25:14,475
- Tomorrow.
- OK.
233
00:25:15,226 --> 00:25:16,728
Excuse me, darling.
234
00:25:18,271 --> 00:25:21,649
I'll see you tonight.
We'll go out for dinner, just the two of us.
235
00:25:21,774 --> 00:25:22,817
Alright.
236
00:25:23,401 --> 00:25:24,652
- Bye.
- Bye.
237
00:25:24,777 --> 00:25:27,071
- Giorgio, would you show her around?
- Sure.
238
00:25:51,471 --> 00:25:52,972
Give me signorina Dominique.
239
00:25:53,097 --> 00:25:56,601
Yes, I understand, Giorgio,
but...
240
00:25:56,726 --> 00:25:58,978
I feel Pier's so nervous,
troubled...
241
00:25:59,103 --> 00:26:01,939
You know, Minou,
this is a very difficult period for us.
242
00:26:02,065 --> 00:26:04,317
I know.
Pier told me that already.
243
00:26:04,942 --> 00:26:08,821
That if that poor Dubois hadn't died
so unexpectedly... bye bye company.
244
00:26:08,946 --> 00:26:11,741
I shouldn't say this,
but his death was a true salvation.
245
00:26:11,866 --> 00:26:13,367
Dubois was a real loan shark.
246
00:26:13,493 --> 00:26:15,411
- Excuse me, would you sign this?
- One moment. Yes?
247
00:26:18,956 --> 00:26:20,500
What's that in there?
248
00:26:21,167 --> 00:26:24,170
The new compression chamber.
Go in.
249
00:26:24,295 --> 00:26:26,756
They're testing the new mixtures.
I'll join you.
250
00:26:29,092 --> 00:26:30,218
- And here.
- Yes.
251
00:26:35,723 --> 00:26:37,892
- Good afternoon, signora.
- Hello.
252
00:26:53,825 --> 00:26:55,284
- Where you at?
- 15.
253
00:26:55,409 --> 00:26:56,661
Very good.
254
00:26:57,453 --> 00:27:01,124
Inside there's 15 atmospheres of pressure.
Look.
255
00:27:04,794 --> 00:27:08,256
It's as if this man
is at a depth of 150 m.
256
00:27:12,135 --> 00:27:14,178
Your husband
doesn't cheat on you.
257
00:27:14,804 --> 00:27:16,681
He's a murderer.
258
00:27:20,726 --> 00:27:23,813
Before he can get out of there again...
259
00:27:25,189 --> 00:27:27,567
...and back to normal pressure
without risking his life...
260
00:27:27,692 --> 00:27:30,903
...he needs to make long stops
at various intermediate pressures.
261
00:27:31,028 --> 00:27:33,781
- It's very time-consuming.
- And if he doesn't?
262
00:27:34,991 --> 00:27:38,578
Then he would die from an embolism
after a few minutes.
263
00:27:55,970 --> 00:27:57,388
I love you, Minou.
264
00:28:05,855 --> 00:28:07,565
I love you too, Pier.
265
00:28:09,150 --> 00:28:11,402
Why don't you confide in me?
266
00:28:12,737 --> 00:28:15,615
You're so distant, preoccupied.
267
00:28:17,533 --> 00:28:20,244
Believe me,
if anything happened to you...
268
00:28:20,369 --> 00:28:23,831
Pier...
I'll always be with you.
269
00:28:31,464 --> 00:28:33,758
- Listen...
- Yes?
270
00:28:35,509 --> 00:28:37,470
I want to ask you something.
271
00:28:38,137 --> 00:28:40,556
When you were at the beach...
272
00:28:48,189 --> 00:28:50,066
Who could it be?
It's almost 2:00am.
273
00:28:50,191 --> 00:28:52,902
- Well, I'll go see.
- Thank you.
274
00:29:04,413 --> 00:29:06,624
- Hello?
- M/nou, remember me?
275
00:29:07,708 --> 00:29:10,586
Now you know
who your husband murdered
276
00:29:11,254 --> 00:29:14,799
You do know, don'! you?
Or do you still have doubts ?
277
00:29:15,383 --> 00:29:17,969
If you don't leave me alone
I'll go to the police!
278
00:29:18,094 --> 00:29:19,387
I wouldn '2' advise that.
279
00:29:19,512 --> 00:29:22,223
Otherwise, I'd give the police
a listen t0 this recording.
280
00:29:25,101 --> 00:29:27,353
We should take him
ouz' 0f the compression chamber now.
281
00:29:27,478 --> 00:29:29,188
He 's fuming blue.
282
00:29:30,064 --> 00:29:31,774
Are you sure nobody will suspect anything?
283
00:29:31,899 --> 00:29:34,110
Sure, i2' will look like an embolism.
284
00:29:34,819 --> 00:29:37,238
He was old, i2' happens.
285
00:29:37,363 --> 00:29:39,073
You'll see, i2' will pass
as a natural death.
286
00:29:48,958 --> 00:29:51,419
Did you hear
your husband's voice ?
287
00:29:51,544 --> 00:29:54,422
Tomorrow you '// go to
the address Ito/d you. Alone.
288
00:29:54,547 --> 00:29:55,965
lf n02', I will repon' him.
289
00:29:58,217 --> 00:29:59,844
You will enjoy i2'.
290
00:29:59,969 --> 00:30:03,472
Bye, Dominique.
See you tomorrow, huh? Bye.
291
00:30:06,058 --> 00:30:08,269
Dominique?
What did she want at this hour?
292
00:30:08,769 --> 00:30:10,396
You know Dominique...
293
00:30:10,521 --> 00:30:13,441
She was supposed to call at 11:00pm
but she only remembered it now.
294
00:30:14,066 --> 00:30:16,068
It's hopeless, she will never change.
295
00:30:16,527 --> 00:30:19,488
- I'm not tired anymore. How about a drink?
- Alright.
296
00:32:17,064 --> 00:32:19,984
Tomorrow you '// go to
the address Ito/d you. Alone.
297
00:32:20,109 --> 00:32:21,152
lf n02', I will repon' him.
298
00:34:00,960 --> 00:34:02,253
How much?
299
00:34:05,714 --> 00:34:09,301
How much I want.
How much you're willing to give me.
300
00:34:21,564 --> 00:34:23,440
We should take him
ouz' 0f the compression chamber now.
301
00:34:23,566 --> 00:34:26,318
This belonged to poor Dubois.
302
00:34:26,443 --> 00:34:28,445
He used it to record
his business conversations.
303
00:34:28,571 --> 00:34:30,072
Sure, i2' will look like an embolism.
304
00:34:30,197 --> 00:34:33,450
He sure didn't think he would ever record
the voice of his own murderer.
305
00:34:35,327 --> 00:34:38,914
Give me that recording.
I have 1,000 dollars for you.
306
00:34:46,547 --> 00:34:47,590
How did you get it?
307
00:34:49,383 --> 00:34:52,803
I was at the right place
at the right time.
308
00:34:53,804 --> 00:34:55,180
Sit down.
309
00:34:56,432 --> 00:34:57,975
Sit down!
310
00:35:27,630 --> 00:35:31,592
You don't have any power over me.
You just have a few colored papers.
311
00:35:31,717 --> 00:35:33,552
You didn't understand
anything, Minou.
312
00:35:33,677 --> 00:35:37,765
I'm the master of your soul,
of your body.
313
00:35:39,016 --> 00:35:41,310
You're insane.
314
00:35:44,229 --> 00:35:48,359
Iwantwhat I like, and lwill take it.
Life is for pleasure.
315
00:35:48,484 --> 00:35:52,154
Your husband is not insane, but he killed
a man just because he owed him money.
316
00:35:52,279 --> 00:35:56,450
You're not insane, but you came here
to protect a murderer.
317
00:35:59,286 --> 00:36:02,414
You who are not insane
can only do abominable things.
318
00:36:02,539 --> 00:36:04,249
And you do it to suffer.
319
00:36:05,334 --> 00:36:07,086
I, however,
do it for pleasure.
320
00:36:07,544 --> 00:36:11,674
Let me go!
And open that door now!
321
00:36:14,009 --> 00:36:15,636
Alright, go if you want.
322
00:36:16,512 --> 00:36:18,472
Butyourhusband
will go to prison for life.
323
00:36:19,848 --> 00:36:23,727
You'll see, it'll be much more pleasant
than you think.
324
00:36:26,480 --> 00:36:30,234
Alright, I'm here.
Do whatever you want.
325
00:36:30,776 --> 00:36:34,863
Come on, do it!
But afterwards, I want that recording!
326
00:36:35,864 --> 00:36:37,074
So what?
327
00:36:37,574 --> 00:36:40,911
Didn't you hear me?
I said, I'm ready!
328
00:36:42,496 --> 00:36:45,332
No...
Not like that, Minou.
329
00:36:49,753 --> 00:36:52,589
You have to beg me,
to plead for my touch,
330
00:36:52,715 --> 00:36:55,467
to long to be mine, without shame.
331
00:36:56,218 --> 00:36:58,762
Like a slave,
like a whore.
332
00:37:03,475 --> 00:37:05,144
Take off your coat.
333
00:37:09,481 --> 00:37:10,816
Take off your coat!
334
00:37:18,782 --> 00:37:20,033
On your knees!
335
00:37:26,582 --> 00:37:28,083
Get down.
336
00:37:35,424 --> 00:37:36,967
Undress.
337
00:37:57,154 --> 00:38:00,240
Giovanni, is my wife back?
338
00:38:01,825 --> 00:38:05,537
No, no, it's not important.
Don't tell her I called.
339
00:38:09,166 --> 00:38:10,793
Pier, what's wrong?
340
00:38:11,960 --> 00:38:14,797
- I've never seen you like this.
- I'm tired, Giorgio.
341
00:38:15,839 --> 00:38:19,843
So far I've held up, but I don't know
how long I can go on like this.
342
00:38:19,968 --> 00:38:22,179
Come on,
we've survived worse times.
343
00:38:24,264 --> 00:38:26,266
Skip it.
What were you looking at?
344
00:38:30,020 --> 00:38:31,980
The Dubois file.
345
00:38:33,357 --> 00:38:36,443
This morning, a letter arrived
from the lawyer of the estate.
346
00:38:36,568 --> 00:38:38,362
They're just as tough
as the dead man.
347
00:38:38,487 --> 00:38:40,364
That gives us until the end
of the month to pay.
348
00:38:40,489 --> 00:38:42,991
We could ask to pay by installments.
349
00:38:43,575 --> 00:38:45,410
They are the Dubois.
350
00:38:46,119 --> 00:38:48,664
- Tell them we'll pay.
- As you wish.
351
00:38:53,335 --> 00:38:54,628
Yes?
352
00:38:55,254 --> 00:38:56,839
Ah, yes, I'll be right there.
353
00:38:57,840 --> 00:39:00,300
- Giorgio, wait here.
- Yes.
354
00:39:36,920 --> 00:39:39,464
It's yours, you earned it.
355
00:39:43,135 --> 00:39:47,180
Today you've learned things
your husband could never teach you.
356
00:40:38,315 --> 00:40:40,651
- Hello darling.
- Hello.
357
00:40:46,949 --> 00:40:50,327
- What did you do today?
- I drove around with Dominique.
358
00:40:59,169 --> 00:41:00,379
Hi Minou.
359
00:41:01,588 --> 00:41:03,006
Hi Dominique.
360
00:41:05,008 --> 00:41:06,969
See that I was right,
Pier?
361
00:41:07,094 --> 00:41:10,430
I told you she would make up a story.
How are you, dear?
362
00:41:12,933 --> 00:41:15,852
Minou and I have prepared you
a little surprise.
363
00:41:15,978 --> 00:41:20,732
We had bad timing today but I don't think
we should tell him beforehand, right?
364
00:41:20,857 --> 00:41:21,984
No, no.
365
00:41:22,484 --> 00:41:26,196
And a bit ofjealousy
is always a good thing.
366
00:41:27,572 --> 00:41:29,866
- Signore?
- Excuse me. Yes?
367
00:41:30,450 --> 00:41:33,954
- They sent this over from your office.
- Ah, good.
368
00:41:35,789 --> 00:41:37,708
- Get me the telephone.
- Yes, signore.
369
00:41:39,084 --> 00:41:41,169
- Thank you, Dominique.
- No problem.
370
00:41:42,879 --> 00:41:44,089
But what did you do anyhow?
371
00:41:44,214 --> 00:41:46,341
You look like you came
from the slaughterhouse.
372
00:41:47,426 --> 00:41:51,638
- You know, what happened to me today...
- Tell me later.
373
00:41:52,180 --> 00:41:55,559
Go dress yourself for dinner,
I'll take care of Pier.
374
00:41:55,684 --> 00:41:57,144
Thanks.
375
00:42:20,542 --> 00:42:24,296
Alright, go if you want,
but your husband will go to prison for life.
376
00:42:43,065 --> 00:42:45,734
You have to beg me,
to plead for my touch...
377
00:42:49,654 --> 00:42:52,032
...z'0 long to be mine,
without shame...
378
00:42:55,702 --> 00:42:57,120
without shame...
379
00:42:59,539 --> 00:43:01,041
.../ike a slave...
380
00:43:06,296 --> 00:43:07,923
.../ike a whore.
381
00:43:13,136 --> 00:43:15,514
Undress.
382
00:43:47,838 --> 00:43:52,300
And now... we'll uncork
this bottle of champagne.
383
00:43:53,051 --> 00:43:55,720
As if it was your birthday, OK?
384
00:44:11,945 --> 00:44:13,613
You're so funny!
385
00:46:05,850 --> 00:46:07,936
No! No!
386
00:46:09,104 --> 00:46:13,817
- No! No! No!
- Minou! Minou!
387
00:46:15,277 --> 00:46:18,196
What's wrong, Minou?
What is it?
388
00:46:36,923 --> 00:46:39,592
What happened, Minou?
What happened?
389
00:46:39,718 --> 00:46:43,263
Nothing, Pier.
Nothing, nothing, nothing...
390
00:46:44,097 --> 00:46:47,642
Don't leave me, Pier!
Don't you ever leave me. Please!
391
00:46:47,767 --> 00:46:49,227
Don't leave me!
392
00:46:49,936 --> 00:46:51,938
Don't leave me!
393
00:47:42,739 --> 00:47:45,533
Madam is still resting.
I don't think I'm allowed to disturb her.
394
00:47:45,658 --> 00:47:47,911
Give her this envelope.
We'll see if she gets up.
395
00:47:48,036 --> 00:47:50,705
- No, I'll close it.
- Very well, signore.
396
00:49:00,442 --> 00:49:03,236
I have all the negatives,
of course.
397
00:49:03,903 --> 00:49:06,823
- It's my profession.
- Get out of this house!
398
00:49:09,159 --> 00:49:11,995
You're my slave,
and you do as I say!
399
00:49:13,455 --> 00:49:17,500
Unless you want me to send
these delightful photos to your husband.
400
00:49:18,585 --> 00:49:21,212
Did you see the nice one
in which we're kissing?
401
00:49:21,337 --> 00:49:26,092
You insane scumbag!
You're so filthy! A coward!
402
00:49:26,801 --> 00:49:30,472
When my husband finds out
what you've done, he'll kill you!
403
00:49:31,431 --> 00:49:33,308
It's hard for a husband
to be proud of his wife,
404
00:49:33,433 --> 00:49:37,604
if she thinks he's a murderer and
consoles herself by going to bed with me.
405
00:49:38,813 --> 00:49:42,317
How could you have possibly believed that
your husband could kill a man for money?
406
00:49:43,234 --> 00:49:48,323
It was just a trick.
His voice imitated for the recorder.
407
00:49:50,783 --> 00:49:53,077
I've never met Dubois.
408
00:49:54,913 --> 00:49:58,041
- I made it all up.
- That's impossible!
409
00:49:59,417 --> 00:50:01,044
This can't be true.
410
00:50:03,671 --> 00:50:05,298
It's not true.
411
00:50:07,217 --> 00:50:09,636
But why does it upset you
so much, my dear?
412
00:50:10,470 --> 00:50:14,682
I'm telling you the truth.
You thought he was guilty, but he's not.
413
00:50:15,725 --> 00:50:17,852
But you react this way?
414
00:50:18,603 --> 00:50:21,022
Why did you do all this?
415
00:50:22,357 --> 00:50:23,399
To have you.
416
00:51:42,854 --> 00:51:44,188
Hello?
417
00:51:46,691 --> 00:51:49,360
- Of course, dear, I'll wait for you.
- Who is it?
418
00:51:49,944 --> 00:51:52,572
But no, come over now.
Bye.
419
00:51:54,490 --> 00:51:57,869
It's Minou. She'd better not find you here.
Get dressed.
420
00:52:03,833 --> 00:52:06,753
Exit by the service door.
I'll be waiting for you tonight.
421
00:52:06,878 --> 00:52:08,504
- Bye.
- Bye.
422
00:52:13,676 --> 00:52:16,262
- Dominique...
- What's wrong? What happened?
423
00:52:32,445 --> 00:52:35,406
So that guy invented everything
just to get you in bed.
424
00:52:35,531 --> 00:52:37,700
We have to admit that he earned it...
425
00:52:38,868 --> 00:52:41,496
- Dominique, please...
- Sorry, dear.
426
00:52:45,416 --> 00:52:47,085
You're burning up.
427
00:52:48,169 --> 00:52:51,381
I can still feel his hands on my skin,
his wet mouth...
428
00:52:51,506 --> 00:52:54,050
I washed myself a hundred times,
but I still feel dirty.
429
00:52:54,175 --> 00:52:57,220
But you did it to save Pier
thinking he was guilty.
430
00:52:57,679 --> 00:53:00,139
I don't know,
I don't know anymore, Dominique.
431
00:53:00,264 --> 00:53:01,766
I believed that man,
you know?
432
00:53:01,891 --> 00:53:04,352
I believed him right away
and went to bed with him.
433
00:53:04,477 --> 00:53:07,230
- Please get me something to drink.
- Of course, my dear.
434
00:53:13,986 --> 00:53:18,282
You probably think you subconsciously
wanted him? But no, Minou.
435
00:53:18,408 --> 00:53:22,036
You had a more erotic adventure
than usual, and you enjoyed it.
436
00:53:22,161 --> 00:53:26,666
I didn't enjoy it!
I did not enjoy it!
437
00:53:27,333 --> 00:53:28,668
Come on, drink.
438
00:53:30,670 --> 00:53:33,881
Listen, Minou,
there are two kinds of people,
439
00:53:34,340 --> 00:53:39,220
those who need protection,
and those who give it.
440
00:53:39,804 --> 00:53:42,640
I'm glad you came to me,
very much so.
441
00:53:43,391 --> 00:53:47,353
I've always counted on Pier,
completely.
442
00:53:47,478 --> 00:53:50,857
He's everything to me.
Husband, lover, father.
443
00:53:50,982 --> 00:53:53,317
And all of a sudden,
everything changed.
444
00:53:53,443 --> 00:53:55,403
I don't know what to do anymore.
445
00:53:57,989 --> 00:54:02,326
We either convince that guy to drop it,
or we'll have to tell Pier.
446
00:54:02,452 --> 00:54:05,872
No! I don't want Pier to know anything.
447
00:54:06,539 --> 00:54:09,751
I already tried to offer him money.
He threw it in my face.
448
00:54:10,418 --> 00:54:13,296
He's only interested
in his madness.
449
00:54:13,421 --> 00:54:16,257
- How much did you offer him?
- 1,000 dollars.
450
00:54:16,382 --> 00:54:19,635
- Is that all you have?
- I don't know.
451
00:54:19,761 --> 00:54:23,514
Ifl sell all myjewels...
maybe 10,000 dollars.
452
00:54:23,639 --> 00:54:25,767
OK,
I'll add another 10.
453
00:54:25,892 --> 00:54:29,771
He's thrown 1,000 dollars in your face.
Let's see if he does the same with 20,000.
454
00:54:33,775 --> 00:54:35,985
Everything has a price,
even madness.
455
00:54:52,585 --> 00:54:53,920
Take it.
456
00:54:54,504 --> 00:54:57,465
No... I just can't accept it.
457
00:54:57,590 --> 00:54:59,801
Pier's business isn't going well.
458
00:54:59,926 --> 00:55:01,719
I don't know
when I'll be able to pay you back.
459
00:55:01,844 --> 00:55:04,931
I'm not making an investment.
Go ahead, take it.
460
00:55:05,515 --> 00:55:07,725
Why are you doing this,
Dominique?
461
00:55:07,850 --> 00:55:11,521
Did I ask you for anything?
Don't cause yourself any more problems.
462
00:55:11,646 --> 00:55:14,106
Thank you.
Thank you, Dominique.
463
00:56:26,262 --> 00:56:27,638
Come out.
464
00:56:29,015 --> 00:56:30,600
Idiot!
465
00:56:31,642 --> 00:56:33,895
You enjoyed it so much
that you came back, huh?
466
00:56:38,274 --> 00:56:39,817
20,000 dollars.
467
00:56:39,942 --> 00:56:43,529
Give me the negatives.
It's a nice sum, isn't it?
468
00:56:44,405 --> 00:56:46,991
And I hope you will
leave me alone forever.
469
00:56:47,909 --> 00:56:51,162
"Forever"... what a serious word.
470
00:56:58,544 --> 00:57:00,212
Give me the negatives!
471
00:57:00,880 --> 00:57:03,841
You offer me 20,000 dollars
for my defeat...
472
00:57:04,800 --> 00:57:07,303
...because then
you can spit in my face.
473
00:57:08,346 --> 00:57:15,061
Minou, if I had offered you 20,000 dollars
for your body, would you have come here?
474
00:57:15,728 --> 00:57:19,148
- You're a dirty bastard!
- Would you have come here?
475
00:57:21,025 --> 00:57:24,820
To kiss, to caress, to do everything?
476
00:57:24,946 --> 00:57:27,239
Don't touch me! I hate you!
477
00:57:27,365 --> 00:57:29,784
Would you come here
for 20,000 dollars?
478
00:57:29,909 --> 00:57:32,411
No, certainly not.
479
00:57:32,536 --> 00:57:37,750
So, how could you hope
to buy yourself free for 20,000 dollars?
480
00:57:39,043 --> 00:57:41,295
You already got
what you wanted.
481
00:57:41,420 --> 00:57:46,676
If you touch me one more time,
I will kill you first and denounce you later!
482
00:57:47,760 --> 00:57:49,679
When you were lying under my body
483
00:57:49,804 --> 00:57:53,391
you enjoyed it more
than ever before in your life.
484
00:57:53,516 --> 00:57:58,729
Minou... you liked it so much
that you're now starting to pay me.
485
00:57:58,854 --> 00:58:00,898
You're a son of a bitch!
486
00:58:01,023 --> 00:58:03,150
Take your money and leave.
487
00:58:03,985 --> 00:58:06,654
I'll give you three days
to think about it.
488
00:58:07,154 --> 00:58:08,781
If you haven't come back by then,
489
00:58:08,906 --> 00:58:10,992
yourhusband
will receive these photographs.
490
00:58:11,117 --> 00:58:13,619
He will finally see
what you're able to do.
491
00:58:14,120 --> 00:58:16,080
Three days!
Remember it, Minou!
492
00:58:16,956 --> 00:58:19,208
- Three days!
- You pig!
493
01:00:04,105 --> 01:00:05,523
Here, drink that.
494
01:00:07,650 --> 01:00:12,029
And don't you get these ideas anymore.
If Pier loves you, he'll understand.
495
01:00:13,280 --> 01:00:16,075
How could I have believed
that he killed Dubois?
496
01:00:16,200 --> 01:00:19,912
Just like I believed that the blackmailer
would take the 20,000 dollars.
497
01:00:20,538 --> 01:00:24,416
Of course he could have accepted it
and continued the extortion anyway.
498
01:00:24,542 --> 01:00:27,670
I don't understand why he didn't.
It's puzzling.
499
01:00:27,795 --> 01:00:31,507
This man is insane.
He doesn't think like others do!
500
01:00:31,632 --> 01:00:33,759
Nobody can tell
what he's up to next.
501
01:00:33,884 --> 01:00:37,304
He's not stupid
when he wants to lay a trap.
502
01:00:38,556 --> 01:00:42,226
- Anyway, you need to tell Pier everything.
- How could I?
503
01:00:43,435 --> 01:00:46,480
You're beautiful, Minou,
he'll love you despite all that.
504
01:00:47,314 --> 01:00:50,776
Stay with me when I tell him.
I'm scared.
505
01:00:50,901 --> 01:00:52,278
Alright.
506
01:00:52,403 --> 01:00:55,114
It's better to tell him right away.
Tonight.
507
01:00:57,575 --> 01:00:58,868
Call him at the office.
508
01:01:09,170 --> 01:01:13,090
Stay calm, Pier, and listen to me.
Minou is right.
509
01:01:13,215 --> 01:01:18,179
The death of Dubois, the recorder...
You know she's very impressionable.
510
01:01:18,762 --> 01:01:22,183
However, she did everything she could
to get rid of that maniac.
511
01:01:22,850 --> 01:01:27,396
After all, this situation of yours
could have actually happened.
512
01:01:27,521 --> 01:01:28,772
No, it couldn't have!
513
01:01:28,898 --> 01:01:30,566
The woman I love can't possibly think
514
01:01:30,691 --> 01:01:33,569
that l'm capable of killing a man
just because I owed him some money!
515
01:01:34,528 --> 01:01:35,779
I believed it up to the point,
516
01:01:35,905 --> 01:01:39,241
when she slept with another guy
in order to destroy the proof!
517
01:01:39,366 --> 01:01:40,910
Of course he's lying!
518
01:01:42,411 --> 01:01:46,665
- Where are you going?
- I'm leaving, Pier. You're right.
519
01:01:47,625 --> 01:01:52,213
I love you, and I also loved you
when I thought you had killed a man.
520
01:01:53,214 --> 01:01:55,132
- But I have ruined everything.
- Stop!
521
01:01:55,633 --> 01:01:57,927
Don't go away.
Sit down.
522
01:02:10,522 --> 01:02:12,524
From now on we'll do it my way.
523
01:02:19,240 --> 01:02:21,158
Commissioner Poretti, please.
524
01:02:22,034 --> 01:02:23,452
It was here.
525
01:02:57,611 --> 01:03:01,490
This is illegal, but you will testify
that we found it open.
526
01:03:59,673 --> 01:04:04,345
- Are you sure it was here?
- But yes! Of course it was here!
527
01:04:04,470 --> 01:04:07,514
This place looks like
it was abandoned a century ago.
528
01:04:16,106 --> 01:04:19,651
Take her home.
I'll make some inquiries.
529
01:04:21,820 --> 01:04:23,614
See you tomorrow, signora.
530
01:04:24,990 --> 01:04:30,120
- Pier... you don't believe me, do you?
- Yes, yes, I believe you...
531
01:04:30,245 --> 01:04:34,666
Pier, look!
Right here, there was a huge bed!
532
01:04:35,125 --> 01:04:39,880
And here, there was a devil,
a completely red one!
533
01:04:40,339 --> 01:04:41,799
All red!
534
01:04:43,592 --> 01:04:47,012
And here, there were
lots of small white hands,
535
01:04:47,137 --> 01:04:48,389
all attached to this.
536
01:05:02,736 --> 01:05:06,240
But... you could be mistaken.
It's all empty.
537
01:05:06,365 --> 01:05:08,075
No!
Why don't you believe me, Pier?
538
01:05:08,200 --> 01:05:11,495
I told you that there was a huge bed here,
and a red devil over there!
539
01:05:11,620 --> 01:05:15,624
And here were these small white hands!
I swear it!
540
01:05:15,749 --> 01:05:18,293
Yes, but sometimes
people have bad dreams.
541
01:05:18,419 --> 01:05:21,839
Why don't you believe me?
Why won't you believe what I told you?
542
01:05:21,964 --> 01:05:23,715
- OK, I believe you.
- But...
543
01:05:23,841 --> 01:05:26,093
But now we're going home, huh?
544
01:05:41,316 --> 01:05:43,110
Are you still needing those pills?
545
01:05:45,487 --> 01:05:47,573
They are the only things
that keep me relaxed.
546
01:05:47,698 --> 01:05:49,324
And they destroy your nerves.
547
01:05:51,118 --> 01:05:55,164
It's also my fault.
I upset you with my business worries.
548
01:05:55,289 --> 01:05:59,918
Pier, I wish it was all just a nightmare,
that I was crazy.
549
01:06:00,544 --> 01:06:04,131
- You think that I am?
- Oh no, you're just a little tired.
550
01:06:04,256 --> 01:06:05,883
You need some rest, that's all.
551
01:06:08,135 --> 01:06:12,639
Maybe it was the wrong apartment,
or you got the wrong address.
552
01:06:13,724 --> 01:06:15,017
It was there, I assure you!
553
01:06:15,142 --> 01:06:18,896
I don't know why it looked so different,
but it was there.
554
01:06:19,480 --> 01:06:21,982
Yes, alright.
Now let's go to sleep.
555
01:06:22,107 --> 01:06:23,609
- Pier...
- Yes?
556
01:06:23,734 --> 01:06:25,194
Do you still love me?
557
01:06:25,319 --> 01:06:28,405
But of course.
This hasn't changed anything.
558
01:06:28,530 --> 01:06:31,325
Thank you.
It's the only thing that really matters.
559
01:07:26,880 --> 01:07:30,425
- Pier! Pier! There's someone here!
- What?
560
01:07:30,551 --> 01:07:33,387
- Someone's in the house!
- Someone's in the house?
561
01:07:33,512 --> 01:07:36,431
It doesn't work.
They cut the lights!
562
01:07:40,978 --> 01:07:42,854
It was probablyjust a blackout.
563
01:07:44,231 --> 01:07:46,817
But I heard some noises
and then the lights went out.
564
01:07:49,945 --> 01:07:52,322
Alright, I'll have a look.
565
01:08:16,305 --> 01:08:18,432
Come one, we'll make a tour
of the entire house.
566
01:08:18,890 --> 01:08:22,936
- The noises came from the studio.
- So let's go into the studio.
567
01:08:29,276 --> 01:08:32,029
- I'm scared, Pier.
- Give me your hand.
568
01:09:02,059 --> 01:09:04,770
Look! Look, Pier!
569
01:09:10,150 --> 01:09:11,735
Wait here.
570
01:09:55,404 --> 01:10:00,200
- Don't I deserve a cognac after that fright?
- Of course, I'll get you one.
571
01:10:08,917 --> 01:10:13,755
- Pier! Pier! Pier! Pier!
- What's wrong, Minou ?
572
01:10:13,880 --> 01:10:16,925
- Look! He's here!
- But where, who?
573
01:10:17,050 --> 01:10:18,844
- Now he's gone!
- He's gone?
574
01:10:18,969 --> 01:10:22,013
- That man! He laughed!
- What are you saying?
575
01:10:22,139 --> 01:10:23,473
- That man!
- But who?
576
01:10:23,598 --> 01:10:25,851
- He was there, I swear it!
- Now stop it, Minou!
577
01:10:26,309 --> 01:10:29,187
- Pier, I swear it!
- Stop it! Stop it!
578
01:10:29,813 --> 01:10:31,481
Stop it, you're scaring me!
579
01:10:49,207 --> 01:10:50,876
Relax now.
580
01:10:51,710 --> 01:10:55,088
- Excuse me.
- Alright.
581
01:10:56,214 --> 01:10:57,841
Breathe in.
582
01:10:59,718 --> 01:11:01,428
Deeply-
583
01:11:10,437 --> 01:11:13,982
- Hi Franco.
- Hello Pier. How is your wife?
584
01:11:14,107 --> 01:11:17,360
The doctor is with her.
Have you found anything?
585
01:11:17,944 --> 01:11:19,321
Yes.
586
01:11:19,946 --> 01:11:23,867
That apartment has been empty
for more than a year now.
587
01:11:24,576 --> 01:11:25,952
I thought so.
588
01:11:26,578 --> 01:11:28,079
No, thanks.
589
01:11:29,831 --> 01:11:31,708
I'm terribly worried, Franco.
590
01:11:31,833 --> 01:11:34,669
Last night she even saw that
mysterious stalker at the window.
591
01:11:35,378 --> 01:11:39,341
- Excuse me.
- Ah yes, doctor, come in.
592
01:11:39,883 --> 01:11:42,636
Franco, this is Dr. Thomas.
Commissioner Poretti.
593
01:11:42,761 --> 01:11:43,804
- Nice to meet you.
- My pleasure.
594
01:11:43,929 --> 01:11:46,014
I've given her some drops
to calm her down.
595
01:11:46,139 --> 01:11:48,725
She suffers from a serious form
of exhaustion.
596
01:11:48,850 --> 01:11:50,852
I will have to hospitalize her
to examine her thoroughly
597
01:11:50,977 --> 01:11:54,981
but, for now it's important
that she stops taking these pills.
598
01:11:55,106 --> 01:11:56,525
Yes, I know, doctor.
599
01:11:56,650 --> 01:11:59,361
I tried everything I could,
but without luck.
600
01:11:59,486 --> 01:12:02,531
She needs a change of air.
A trip would do her good.
601
01:12:02,656 --> 01:12:05,325
She would have to go alone,
or with a friend. I don't have time.
602
01:12:05,450 --> 01:12:09,371
No way! Your wife needs you,
she needs to be near you.
603
01:12:09,496 --> 01:12:10,789
Even if she has consciously
or unconsciously
604
01:12:10,914 --> 01:12:13,875
invented this persecution story,
she did it because of you.
605
01:12:14,000 --> 01:12:15,794
To attract your attention.
606
01:12:15,919 --> 01:12:18,338
Perhaps you neglected her lately.
607
01:12:18,839 --> 01:12:21,466
Yes, yes, that's true, but...
608
01:12:21,591 --> 01:12:23,760
I have my business, my company.
At this moment...
609
01:12:23,885 --> 01:12:25,470
Please stay with her.
610
01:12:25,595 --> 01:12:28,974
In these cases, affection and love
have more power than any medicine.
611
01:12:29,683 --> 01:12:32,644
I don't know...
I don't know anymore, Dominique.
612
01:12:33,854 --> 01:12:36,231
I'm beginning to believe
that I'm going mad,
613
01:12:36,940 --> 01:12:38,400
that I've invented everything.
614
01:12:38,525 --> 01:12:41,611
Come on, don't let yourself go,
or you will wreck yourself.
615
01:12:41,736 --> 01:12:44,155
Listen, I'll come over
after I've finished work.
616
01:12:45,282 --> 01:12:46,324
Yes, please.
617
01:12:50,120 --> 01:12:53,373
- You need to talk to a friend.
- Yes.
618
01:12:54,040 --> 01:12:56,668
- I'll be waiting for you.
- OK. Bye.
619
01:12:56,793 --> 01:12:58,503
Bye.
620
01:13:04,968 --> 01:13:07,470
Thank you, doctor.
I'll keep you informed.
621
01:13:07,596 --> 01:13:09,347
Please, it's very important.
622
01:13:09,472 --> 01:13:11,474
- Goodbye.
- Goodbye.
623
01:13:12,642 --> 01:13:14,728
- Goodbye.
- See you. It was a pleasure.
624
01:13:15,687 --> 01:13:18,106
Well, Pier,
there's nothing more I can do.
625
01:13:25,447 --> 01:13:26,489
Hello?
626
01:13:26,615 --> 01:13:29,200
It was a bad mistake
to get the police involved, very bad.
627
01:13:31,411 --> 01:13:33,246
I told you, three days.
628
01:13:34,414 --> 01:13:39,544
- Three days!
- Pier! Pier! Pier!
629
01:13:40,170 --> 01:13:44,257
- Pier! Come quickly!
- Yes, just yell, Minou.
630
01:13:46,051 --> 01:13:47,385
- I will kill you.
- Minou!
631
01:13:47,510 --> 01:13:49,387
It's him! On the phone!
632
01:14:08,573 --> 01:14:11,368
The time is 11:38am.
633
01:14:12,243 --> 01:14:14,955
The time is 11:38am.
634
01:14:16,414 --> 01:14:19,167
The time is 11:39am.
635
01:14:20,126 --> 01:14:22,545
Why won't you believe me?
I swear it!
636
01:14:23,380 --> 01:14:27,092
It was him who called!
He said he wanted to kill me!
637
01:14:27,217 --> 01:14:32,305
Pier, I didn't call the time service!
Believe me, at least you!
638
01:14:33,431 --> 01:14:34,933
I just don't understand it.
639
01:14:35,058 --> 01:14:40,146
That man who's pursuing you, signora,
what type is he?
640
01:14:40,730 --> 01:14:42,857
- What does he look like?
- What he looks like?
641
01:14:44,025 --> 01:14:45,902
This is what he looks like!
642
01:14:48,989 --> 01:14:50,865
I have a photo of him.
643
01:14:51,741 --> 01:14:53,034
Here.
644
01:14:57,372 --> 01:15:00,333
But it was right here!
I'm sure it was!
645
01:15:00,959 --> 01:15:04,212
I swear it, Pier, it was right here!
646
01:15:05,714 --> 01:15:09,968
He took it!
Why is it gone? It was here!
647
01:15:10,635 --> 01:15:11,886
I put it there!
648
01:15:13,972 --> 01:15:15,765
It was here!
649
01:15:16,808 --> 01:15:18,226
Minou...
650
01:15:19,269 --> 01:15:21,980
Dominique... call Dominique!
651
01:15:22,897 --> 01:15:25,942
Call her! Call Dominique!
652
01:15:26,067 --> 01:15:29,404
Yes, yes, you could say
"pornographic", Commissioner.
653
01:15:29,529 --> 01:15:32,574
Everyone can look at what they want
in their own home, right?
654
01:15:32,699 --> 01:15:35,702
- I think that's normal.
- Yes, yes, sure, but tell him!
655
01:15:35,827 --> 01:15:39,122
You remember it. At your place,
when you gave me that picture.
656
01:15:40,874 --> 01:15:42,917
Honestly, I don't remember.
657
01:15:43,501 --> 01:15:48,339
- Are you quite sure, Minou?
- Dominique... but why?
658
01:15:50,341 --> 01:15:53,344
Didn't you like
my little dirty collection?
659
01:15:55,221 --> 01:15:57,932
I would remember if
she had asked me for a picture.
660
01:16:05,315 --> 01:16:07,650
Commissioner,
would you give me a light?
661
01:16:11,696 --> 01:16:12,739
Thanks.
662
01:16:14,657 --> 01:16:16,826
- He's a murderer.
- A photographer.
663
01:16:18,411 --> 01:16:20,330
- It's a gift.
- Undress.
664
01:16:21,331 --> 01:16:23,333
- Dominique!
- It's my profession.
665
01:16:23,458 --> 01:16:25,502
- Take it.
- You pig!
666
01:16:29,464 --> 01:16:30,882
You're welcome.
667
01:16:34,719 --> 01:16:38,389
- Listen... we have to talk.
- Come with me.
668
01:17:12,757 --> 01:17:15,969
These photos will never arrive, Minou.
They don't exist.
669
01:17:16,678 --> 01:17:19,472
But they are my only hope, Pier.
670
01:17:19,597 --> 01:17:24,018
They're the proof that I didn't dream it,
that I'm not crazy!
671
01:17:24,602 --> 01:17:27,397
It was only a nightmare,
a bad dream.
672
01:17:28,648 --> 01:17:32,735
You've never been with another man.
Isn't it better to think that way?
673
01:17:32,861 --> 01:17:35,155
Alright, Pier, lwill prove it.
674
01:17:35,738 --> 01:17:38,283
Meanwhile, I will take your other rook.
675
01:17:40,785 --> 01:17:44,581
- Let's let it ring without answering it.
- No, it might be something important.
676
01:17:45,748 --> 01:17:46,791
Yes?
677
01:17:47,625 --> 01:17:50,003
No, Giorgio, you have to try
and arrange it alone.
678
01:17:50,128 --> 01:17:53,298
- Pier, they're waiting for you.
- Who's waiting for who?
679
01:17:53,423 --> 01:17:57,343
But Pier, you set up this
"appointment of salvation".
680
01:17:57,468 --> 01:17:59,596
At the Derby Hotel, don't you remember?
681
01:18:00,054 --> 01:18:04,100
We'll have dinner with these two financiers
who came by plane from Munich.
682
01:18:04,225 --> 01:18:06,936
- What is it?
- Wait a minute.
683
01:18:07,478 --> 01:18:08,938
An appointment with the guys from Munich.
684
01:18:09,063 --> 01:18:10,815
I'm supposed to have dinner
with them tonight.
685
01:18:10,940 --> 01:18:14,235
It's OK, Pier.
Go if you have to, I'll wait for you.
686
01:18:14,360 --> 01:18:16,738
- You really don't mind?
- No.
687
01:18:20,241 --> 01:18:23,328
- Alright, Giorgio, see you there.
- OK, bye.
688
01:20:51,601 --> 01:20:53,061
- Hi
- Hi.
689
01:20:53,186 --> 01:20:55,188
They're not here, yet.
I told them we'd meet them at the bar.
690
01:20:55,313 --> 01:20:58,274
- Got the plans with you?
- You have the plans, Pier.
691
01:20:58,399 --> 01:21:00,735
- I have?
- Yes, don't you remember?
692
01:21:00,860 --> 01:21:02,111
I gave them to you yesterday.
693
01:21:02,236 --> 01:21:04,447
- Yesterday? Are you sure?
- Yes.
694
01:21:07,075 --> 01:21:09,952
Damn, you're right.
I left them at home.
695
01:21:10,078 --> 01:21:12,163
Try to entertain them.
I'll be right back.
696
01:21:12,288 --> 01:21:13,331
Alright.
697
01:21:15,666 --> 01:21:17,585
- Please, be quick.
- Yes, yes.
698
01:21:24,550 --> 01:21:26,719
- Excuse me, please.
- We've been waiting for 30 minutes!
699
01:21:26,844 --> 01:21:28,638
Yes, yes, he'll be right back.
700
01:26:03,412 --> 01:26:05,956
You see? Now it works.
701
01:26:06,832 --> 01:26:08,584
Want to call your husband?
702
01:28:09,163 --> 01:28:10,206
Pier!
703
01:28:11,290 --> 01:28:14,084
Pier... you see?
704
01:28:14,210 --> 01:28:16,796
I'm not crazy, he does exist!
705
01:28:18,088 --> 01:28:19,381
Stay right there.
706
01:28:20,382 --> 01:28:23,928
Of course he exists, I invented him.
707
01:28:25,179 --> 01:28:28,599
I directed his every move,
every one of his words,
708
01:28:29,350 --> 01:28:33,604
to drive you insane,
and to make you commit suicide.
709
01:28:34,772 --> 01:28:39,527
Unfortunately, this idiot continued
to play the sex maniac
710
01:28:39,652 --> 01:28:41,987
and wasn't capable of killing you.
711
01:28:42,530 --> 01:28:44,073
That's not possible!
712
01:28:45,908 --> 01:28:47,576
It can't be true!
713
01:29:09,098 --> 01:29:15,688
They will find a woman killed by a beast
and a beast killed by a loving husband.
714
01:29:18,023 --> 01:29:20,234
Pier! Freeze!
715
01:29:32,788 --> 01:29:35,541
One moment later,
and that maniac would have killed her.
716
01:29:37,668 --> 01:29:39,545
Drop that weapon!
717
01:29:39,670 --> 01:29:42,339
But Franco, I told you,
I came here when...
718
01:29:42,464 --> 01:29:44,675
I said, "drop that weapon!"
719
01:29:46,051 --> 01:29:49,054
You got it all wrong, Franco,
I told you that...
720
01:30:06,739 --> 01:30:08,490
Madman...
721
01:30:10,117 --> 01:30:12,411
Your call seemed incredible,
signora.
722
01:30:12,536 --> 01:30:15,039
- Dominique!
- Minou!
723
01:30:17,708 --> 01:30:19,126
Minou...
724
01:30:19,668 --> 01:30:22,046
- Dominique!
- Oh, my poor dear.
725
01:30:29,303 --> 01:30:32,723
Call the others to check the scene
and an ambulance.
726
01:30:38,103 --> 01:30:41,315
- Minou! Minou!
- Signora...
727
01:30:44,902 --> 01:30:48,614
- You remain at our disposal.
- Alright, Commissioner.
728
01:30:49,490 --> 01:30:51,408
- Try to stay calm.
- Will you come with me?
729
01:30:51,533 --> 01:30:53,035
- As soon as I'm finished.
- Bye.
730
01:30:53,160 --> 01:30:54,411
Bye.
731
01:30:55,788 --> 01:30:58,082
- Is it serious, doctor?
- No, relax.
732
01:30:58,207 --> 01:31:01,877
She lost a lot of blood, but one transfusion
will be enough. Good night.
733
01:31:05,547 --> 01:31:07,299
Take one from that side.
734
01:31:20,187 --> 01:31:21,397
You know him?
735
01:31:22,439 --> 01:31:23,816
Yes.
736
01:31:33,575 --> 01:31:35,077
Take another one.
737
01:31:35,202 --> 01:31:37,496
- Care for a whiskey?
- Double, if you please.
738
01:31:38,956 --> 01:31:40,791
I really need one.
739
01:31:43,836 --> 01:31:48,215
- But how did you know what was happening?
- I didn't know.
740
01:31:48,757 --> 01:31:52,136
In the beginning I didn't pay much attention
to Minou's strange change of behavior
741
01:31:52,261 --> 01:31:54,138
and to her mysterious blackmailer.
742
01:31:54,263 --> 01:31:56,015
Please leave! Out!
743
01:31:56,140 --> 01:31:57,641
- Go, go!
- Please continue.
744
01:31:58,392 --> 01:32:01,228
I began to get suspicious
when Giorgio mentioned to me
745
01:32:01,353 --> 01:32:04,523
that Pier had bulked up
Minou's life insurance
746
01:32:04,648 --> 01:32:06,400
with an enormous sum.
747
01:32:07,943 --> 01:32:12,156
I knew Pier well, and for money
he would have even killed his own mother.
748
01:32:13,657 --> 01:32:16,869
Then, yesterday evening, after the story
with that photo, all doubts vanished.
749
01:32:16,994 --> 01:32:20,622
- The story with that photo?
- That photo really existed.
750
01:32:21,331 --> 01:32:25,753
It was Pier's only mistake
not to remember that he gave it to me
751
01:32:25,878 --> 01:32:28,547
during one of our trips to Copenhagen.
752
01:32:29,715 --> 01:32:31,508
There we met that man,
753
01:32:32,301 --> 01:32:36,055
who apart from his photos
also sold his personal services.
754
01:32:36,805 --> 01:32:39,892
- His what?
- Personal services.
755
01:32:41,477 --> 01:32:44,730
And, to be quite honest,
not too shabby, Commissioner.
756
01:32:46,857 --> 01:32:48,901
Commissioner,
a phone call for you.
757
01:32:49,485 --> 01:32:52,071
Ah, thanks. Hello?
758
01:32:52,696 --> 01:32:54,740
- Excuse me, do you have a cigarette?
- Sure.
759
01:32:54,865 --> 01:32:58,243
No, impossible right now.
I told you it's not possible!
760
01:32:58,368 --> 01:33:00,412
- Got a light?
- Yes, signora.
761
01:33:03,791 --> 01:33:07,336
- I'll be at the station later on.
- Thank you.
762
01:33:07,461 --> 01:33:09,463
Bye, bye. Here.
763
01:33:10,672 --> 01:33:13,509
- Please, go on.
- Ah, yes.
764
01:33:13,634 --> 01:33:17,179
Only Minou, Pier and myself
knew of that photo.
765
01:33:17,679 --> 01:33:20,265
And he was the only one
who could have wanted it to disappear.
766
01:33:20,808 --> 01:33:23,936
After that, I just waited for
the right moment to call you.
767
01:33:24,061 --> 01:33:25,646
A rather dangerous game.
768
01:33:25,771 --> 01:33:29,441
If I hadn't done it like that,
nobody would have ever believed me.
769
01:33:31,193 --> 01:33:33,278
Is that professional jealousy,
Commissioner?
770
01:33:37,407 --> 01:33:40,285
Nevertheless, I don't know
how to thank you. You must be tired.
771
01:33:40,410 --> 01:33:42,788
I'll have someone escort you.
Sergeant!
772
01:33:42,913 --> 01:33:46,041
One last thing, Commissioner,
I'm sure you wouldn't mind.
773
01:33:46,166 --> 01:33:48,418
Instead of having me escorted
by the sergeant,
774
01:33:48,544 --> 01:33:50,379
could I be escorted by him?
775
01:33:50,504 --> 01:33:52,005
- If you wish.
- Yes.
776
01:33:52,131 --> 01:33:53,215
Hey, you!
777
01:33:54,299 --> 01:33:56,093
- Accompany the lady.
- Yes, sir.
778
01:33:56,218 --> 01:33:57,928
- Thank you.
- You're welcome.
779
01:34:04,726 --> 01:34:07,980
Out, out!
Out with the photographers!
780
01:34:19,283 --> 01:34:21,952
- How are you feeling now?
- I've never felt better!
781
01:34:22,077 --> 01:34:23,620
- I'll wait in the car.
- Alright.
782
01:34:24,204 --> 01:34:27,499
The only thing I advise you
is to stay off those pills.
783
01:34:28,041 --> 01:34:30,711
Yes, don't worry.
No pills, no whiskey.
784
01:34:30,836 --> 01:34:32,087
Very good.
785
01:34:32,546 --> 01:34:34,298
- Goodbye.
- Goodbye.
786
01:34:34,423 --> 01:34:35,841
Don't worry about the company.
787
01:34:35,966 --> 01:34:40,304
With the money from Pier's
two life insurances, everything will be fine.
788
01:34:40,429 --> 01:34:43,473
Please, let's talk about it later.
ljust want to rest now.
789
01:34:43,599 --> 01:34:45,058
You're right, I'm sorry.
790
01:34:45,601 --> 01:34:47,144
- Please.
- Bye.
791
01:34:47,269 --> 01:34:48,312
Bye, Minou.
792
01:34:48,896 --> 01:34:50,063
Bye, Dominique!
793
01:34:50,981 --> 01:34:52,107
What shall we do now?
794
01:34:52,232 --> 01:34:54,693
Listen, I have an idea.
Why don't we go to my place?
795
01:34:54,818 --> 01:34:57,571
Some stuff from Copenhagen arrived
that I'd love to show you.
796
01:35:10,294 --> 01:35:16,175
THE END
63280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.