All language subtitles for Forbidden Photos of a Lady Above Suspicion (1970) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,108 --> 00:00:29,825 THE FORBIDDEN PHOTOS OF A LADY ABOVE SUSPICION 2 00:00:33,454 --> 00:00:35,581 Today, / will give up cigarettes. 3 00:00:36,040 --> 00:00:38,668 l will neither drink whiskey, nor take these pills. 4 00:00:39,835 --> 00:00:42,255 They say it's bad for you t0 take both at the same time. 5 00:00:44,382 --> 00:00:46,342 Thaz' should make Pier happy. 6 00:01:48,696 --> 00:01:52,199 D0 you know what /'m going to do tonight? /'m going to eat at the fisherman 's. 7 00:01:53,326 --> 00:01:55,036 And/ will call you from there. 8 00:01:55,161 --> 00:01:57,747 l will tell you that I'm having dinner with somebody else. 9 00:02:13,179 --> 00:02:16,682 Dominique is right. l should dress less like a decenz' lady. 10 00:02:18,851 --> 00:02:22,229 There we go. Maybe /shou/d loosen this a lift/e. 11 00:02:23,314 --> 00:02:24,982 The way you like i2'. 12 00:02:28,277 --> 00:02:31,405 When you return tomorrow night, / won 't /et you make love right away. 13 00:02:32,281 --> 00:02:34,325 /'// tell you that I'm in love with someone else, 14 00:02:34,450 --> 00:02:38,037 that we have t0 get a divorce, but we could still be friends. 15 00:02:38,746 --> 00:02:42,041 Then, afier you make a terrible scene... 16 00:03:47,815 --> 00:03:49,817 I swear that this is absolute/y my lasz' one. 17 00:03:49,942 --> 00:03:51,527 I won '2' take another. 18 00:05:07,353 --> 00:05:09,563 - What do you want? - You. 19 00:06:26,974 --> 00:06:30,019 What do you want? What do you want? Leave me alone! 20 00:06:30,144 --> 00:06:33,022 It's no use, Minou, you can't escape from me. 21 00:06:43,240 --> 00:06:45,326 No, I'm not going to force you. 22 00:06:45,451 --> 00:06:48,746 You will... you will have to beg me. 23 00:06:49,371 --> 00:06:51,624 You will be begging me to take you. 24 00:06:52,583 --> 00:06:53,918 On your knees! 25 00:06:58,464 --> 00:06:59,590 On the ground! 26 00:07:34,541 --> 00:07:38,504 If you want to know why your husband has sent you here, I can tell you. 27 00:07:39,296 --> 00:07:42,508 If you try to tell me that my husband has a lover, I will never believe you! 28 00:07:43,008 --> 00:07:44,677 We are one. 29 00:07:44,802 --> 00:07:46,679 Your husband doesn't cheat on you. 30 00:07:48,180 --> 00:07:53,394 He's a murderer. 31 00:07:53,519 --> 00:07:54,645 No... 32 00:07:55,145 --> 00:07:57,481 No... no... 33 00:08:02,569 --> 00:08:04,196 You can go now. 34 00:08:31,223 --> 00:08:34,977 No, no, I'll wait for you! Bye, Pier. Take care. 35 00:08:42,109 --> 00:08:43,694 A cognac, please. 36 00:08:56,915 --> 00:08:58,625 Thank you. Pour me another one. 37 00:09:12,014 --> 00:09:13,557 Another beer, please. 38 00:09:26,779 --> 00:09:28,447 Sit down. 39 00:10:07,319 --> 00:10:09,988 - Minou. - Pier! 40 00:10:14,952 --> 00:10:17,663 Oh, my darling, thank God! 41 00:10:20,040 --> 00:10:25,587 He pinned me down, and sat on me... with a knife. 42 00:10:27,840 --> 00:10:29,591 Then, all of a sudden, he let me go. 43 00:10:30,092 --> 00:10:32,302 Ifl got you right, nothing really happened. 44 00:10:32,427 --> 00:10:34,972 He held you down, threatened you with a knife, 45 00:10:35,097 --> 00:10:37,099 and then he disappeared like a ghost. 46 00:10:37,224 --> 00:10:40,227 Look at what he did to my dress! 47 00:10:42,229 --> 00:10:45,065 I ran into that bar because I didn't want to be alone. 48 00:10:47,401 --> 00:10:48,902 I wanted to be around people. 49 00:10:49,987 --> 00:10:51,238 He said... 50 00:10:51,905 --> 00:10:53,157 ...he said that... 51 00:10:53,282 --> 00:10:54,700 0h, my God! 52 00:10:55,576 --> 00:10:57,452 What if he had killed me? 53 00:10:58,996 --> 00:11:00,539 But all of a sudden... 54 00:11:01,874 --> 00:11:03,083 ...he let me go. 55 00:11:03,208 --> 00:11:05,460 But why didn't you inform the police right away? 56 00:11:05,961 --> 00:11:10,257 - Let's go there now. - No, theyjust make you fill in forms. 57 00:11:13,051 --> 00:11:17,681 Alright, it's up to you, darling. But we have to go back to town now. 58 00:11:18,432 --> 00:11:22,269 Excuse me. Unfortunately, I have to make an urgent call to Munich. 59 00:11:22,394 --> 00:11:23,896 I'm waiting downstairs, huh? 60 00:11:48,670 --> 00:11:49,922 - Pier... - What is it? 61 00:11:50,422 --> 00:11:54,551 - I'm sorry for making you come here. - Don't be, it's OK. 62 00:11:54,676 --> 00:11:57,304 I had already postponed all meetings for today. 63 00:11:57,429 --> 00:12:00,766 So we could spend the weekend together tomorrow. 64 00:12:01,225 --> 00:12:04,645 But instead... you getjumped by Jack the Ripper. 65 00:12:09,858 --> 00:12:13,111 - You're back on them? - No, no, it's an old bottle. 66 00:12:13,237 --> 00:12:15,239 Yes, sure, an old bottle... 67 00:12:15,364 --> 00:12:17,407 - Let's go. - Yes, yes. 68 00:12:25,999 --> 00:12:27,751 - Darling... - Yes? 69 00:12:28,210 --> 00:12:33,674 If this maniac had done something, would you still love me? 70 00:12:33,799 --> 00:12:37,386 That problem could have arisen if you had told me: "Pier, I have a lover." 71 00:12:38,178 --> 00:12:42,849 But why should I love you less because someone has assaulted and raped you? 72 00:12:42,975 --> 00:12:44,643 I'd still love you anyway. 73 00:12:44,768 --> 00:12:46,645 Even if I would've been raped by a blonde? 74 00:12:47,813 --> 00:12:51,441 Pier... please don't joke about this. 75 00:12:51,566 --> 00:12:54,069 Today I learned how important you are for me. 76 00:12:54,945 --> 00:12:56,613 That took you a while... 77 00:13:13,213 --> 00:13:14,631 Hi. 78 00:13:14,756 --> 00:13:17,801 That was Pier on the phone. He will get here later. 79 00:13:17,926 --> 00:13:19,678 - What? - I talked to Pier. 80 00:13:19,803 --> 00:13:21,430 He said, he'll be here later! 81 00:13:21,555 --> 00:13:24,224 - I knew it. Always the same old story. - Don't get upset. 82 00:13:24,349 --> 00:13:26,560 - What? - Don't get upset! 83 00:13:27,227 --> 00:13:29,021 - Wanna dance? - Sure. 84 00:13:57,424 --> 00:13:59,885 Oh, look who's there! 85 00:14:01,511 --> 00:14:05,349 - Who is she? - Minou, she's a friend. I'll introduce you. 86 00:14:05,474 --> 00:14:08,226 Wait for me at the table. You come with me. 87 00:14:13,523 --> 00:14:15,317 Who is the most beautiful girl in the world? 88 00:14:15,442 --> 00:14:17,110 ' YOul ' NQ you! 89 00:14:17,235 --> 00:14:18,528 Giorgio, Pier's right-hand man. Dominique. 90 00:14:18,653 --> 00:14:19,780 - Nice to meet you. - Pleasure. 91 00:14:19,905 --> 00:14:21,656 - Alessandro. Minou and Giorgio. - Pleasure. 92 00:14:21,782 --> 00:14:23,200 - Dance! - Dance with her. 93 00:14:23,325 --> 00:14:24,618 With pleasure. 94 00:15:10,831 --> 00:15:12,624 Come on, Dominique, throw. 100! 95 00:15:16,545 --> 00:15:17,921 - 200! - I'll call. 96 00:15:18,046 --> 00:15:20,048 Oh! Four kings! 97 00:15:20,173 --> 00:15:22,592 Now don't make a toss like the poor Dubois. 98 00:15:23,051 --> 00:15:25,929 Dubois? Jean Dubois? What did he do? 99 00:15:26,054 --> 00:15:27,097 Don't you know? 100 00:15:27,222 --> 00:15:30,225 They found him dead four days ago while you were at the seaside. 101 00:15:36,022 --> 00:15:38,358 Your husband doesn't cheat on you. 102 00:15:39,109 --> 00:15:40,694 He's a murderer. 103 00:15:41,736 --> 00:15:43,155 Wake up, Minou! 104 00:15:44,698 --> 00:15:46,950 - Murdered? - It wouldn't surprise me. 105 00:15:47,075 --> 00:15:48,702 Everyone was wishing him the worst. 106 00:15:48,827 --> 00:15:51,955 But no, Dubois died from a cerebral embolism. 107 00:15:52,622 --> 00:15:54,374 Why don't we talk about something more cheerful? 108 00:15:54,499 --> 00:15:55,792 - You're totally right. - Hi. 109 00:15:55,917 --> 00:15:57,127 - Wanna dance? - Sure. 110 00:16:04,342 --> 00:16:08,388 FINANCIER DUBOIS FOUND DEAD IN HIS BED 111 00:16:10,515 --> 00:16:12,851 ”Similar diagnosis usual/y follows 112 00:16:13,560 --> 00:16:16,646 ”afi'er severe accidents caused by prolonged deep immersion 113 00:16:17,355 --> 00:16:19,858 "fol/owed by rapid surfacing 114 00:16:19,983 --> 00:16:23,195 ”wiz'houz' allowing sufiicienz' time for decompression. 115 00:16:24,821 --> 00:16:27,574 '34 phenomenon that perp/exes med/cal doctors. ” 116 00:16:32,037 --> 00:16:37,209 Prolonged deep immersion, followed by rapid surfacing... 117 00:16:37,667 --> 00:16:41,213 A phenomenon that perp/exes med/cal doctors... 118 00:16:54,976 --> 00:16:56,186 Hey... 119 00:17:11,701 --> 00:17:15,413 Prolonged deep immersion, followed by rapid surfacing... 120 00:17:19,334 --> 00:17:23,755 A phenomenon that perp/exes med/cal doctors... 121 00:17:23,880 --> 00:17:25,257 Have you read what they say? 122 00:17:26,675 --> 00:17:29,010 I hate to be cynical, but he died at exactly the right moment. 123 00:17:29,135 --> 00:17:30,178 He gave me a big loan. 124 00:17:30,303 --> 00:17:33,515 But you have to pay it anyway, right? There might be heirs. 125 00:17:34,307 --> 00:17:36,726 Yes, yes, naturally. They'll jump all over me. 126 00:17:39,104 --> 00:17:41,648 Let's hope they'll contact us as late as possible. 127 00:17:46,570 --> 00:17:48,363 - Pier... - What? 128 00:17:48,822 --> 00:17:51,908 If something happened to you, please, tell me. 129 00:17:52,033 --> 00:17:54,786 No. At least nothing you need to bother your little head about. 130 00:17:55,870 --> 00:17:58,331 By the way, I won't be home for lunch today. 131 00:17:58,456 --> 00:18:00,083 I have a business breakfast. 132 00:18:00,584 --> 00:18:02,669 But we have so little time together. 133 00:18:05,380 --> 00:18:06,756 Give me some more time, please. 134 00:18:06,881 --> 00:18:09,509 You'll see that everything will change. I promise. 135 00:18:10,885 --> 00:18:12,345 Alright. 136 00:18:17,350 --> 00:18:21,313 - I'll go to Dominique. - Do you want to make me jealous? 137 00:18:21,438 --> 00:18:23,773 Because she has no qualms about going to bed with someone? 138 00:18:23,898 --> 00:18:26,276 But darling, Dominique likes everyone. 139 00:18:27,110 --> 00:18:29,821 And you should know that all too well. 140 00:18:30,614 --> 00:18:33,450 Weren't you with her before my beauty hit you like lightning? 141 00:18:33,575 --> 00:18:35,702 That's certainly true. 142 00:18:36,786 --> 00:18:39,789 - Things to do today... - Yes, sir! 143 00:18:40,373 --> 00:18:42,917 At 5 o'clock, after visiting Dominique's, 144 00:18:43,376 --> 00:18:46,379 come to my office to meet Commissioner Poretti. 145 00:18:47,047 --> 00:18:51,885 - No, Minou, you'll make me late. - Yes, sir, be late. 146 00:18:56,973 --> 00:18:59,351 Yes, yes, alright. 147 00:19:00,852 --> 00:19:04,898 If that nag calls again, tell her that the furnishing will be ready by the 15th. 148 00:19:05,482 --> 00:19:07,692 Remind them to give you the check. 149 00:19:08,693 --> 00:19:10,779 Th Who? e photographer? 150 00:19:11,863 --> 00:19:13,823 No, tell him lwill call him back. 151 00:19:14,616 --> 00:19:16,493 Ah, listen, I won't come in today. 152 00:19:17,160 --> 00:19:18,912 No. Bye. 153 00:19:23,333 --> 00:19:25,710 Come on, relax. ls it still bothering you? 154 00:19:26,628 --> 00:19:28,171 I can't see the problem. 155 00:19:28,630 --> 00:19:30,965 Some guy suddenlyjumps on you in an isolated place... 156 00:19:31,091 --> 00:19:33,760 It's basically a compliment on your sex appeal. 157 00:19:33,885 --> 00:19:37,305 Then you either like him and stay with him, or you don't and dump him. 158 00:19:39,099 --> 00:19:41,393 I wish something like this would happen to me. 159 00:19:42,102 --> 00:19:43,812 But what did he say to you? 160 00:19:44,354 --> 00:19:47,607 He told me he knew something that could harm Pier. 161 00:19:47,732 --> 00:19:49,651 Don't tell me you're that gullible. 162 00:19:49,776 --> 00:19:52,612 What should he know about Pier that everybody else wouldn't know? 163 00:19:54,280 --> 00:19:56,241 And have you seen him again? 164 00:19:56,741 --> 00:20:00,120 So why are you worried about it? You better not tell Pier about it. 165 00:20:00,245 --> 00:20:02,539 In the end, he might accuse you of having seduced him. 166 00:20:03,540 --> 00:20:06,292 Yes, you're right. I'm way too gullible. 167 00:20:06,418 --> 00:20:09,337 Let's go to my place. I have some new stuff I'd like to show you. 168 00:20:17,637 --> 00:20:19,305 - For you. - Thank you. 169 00:20:37,449 --> 00:20:38,700 What do you think? 170 00:20:39,617 --> 00:20:41,369 Beautiful. Who took them? 171 00:20:41,494 --> 00:20:44,289 A photographer, a new one. I don't know him that well. 172 00:20:44,414 --> 00:20:47,125 I assure you, he's not too shabby for a weekend. 173 00:20:47,250 --> 00:20:48,376 He performs well... 174 00:20:48,501 --> 00:20:51,755 - But what if he sold them? - That would be great! What publicity! 175 00:20:51,880 --> 00:20:53,965 There would be a line at my door. 176 00:20:59,554 --> 00:21:01,806 - Have a whiskey. - Gladly. 177 00:21:06,102 --> 00:21:07,937 - Won't you have one, too? - No, thanks. 178 00:21:11,816 --> 00:21:14,486 If it doesn't shock you, I have something even more interesting. 179 00:21:14,611 --> 00:21:16,196 Take a look. 180 00:21:16,321 --> 00:21:18,823 - Pornographic photos? - Have you ever seen any? 181 00:21:18,948 --> 00:21:21,159 There's some good stuff even in that genre. 182 00:21:23,745 --> 00:21:24,996 Look. 183 00:21:31,002 --> 00:21:34,130 Look at this one. And don't tell me you don't like them. 184 00:21:36,633 --> 00:21:38,593 I thought this wasn't your thing. 185 00:21:39,511 --> 00:21:42,347 I like it all. As long as it gives me pleasure. 186 00:21:43,264 --> 00:21:45,934 - May I ask you something? - Sure. 187 00:21:47,519 --> 00:21:49,979 You and Pier... Well, you know... 188 00:21:50,104 --> 00:21:52,899 When you introduced me to him, you two were very friendly... 189 00:21:53,441 --> 00:21:55,401 ...but how friendly? 190 00:21:55,527 --> 00:21:58,988 - You want me to go into detail? - I'm sorry. 191 00:22:00,114 --> 00:22:02,867 It's in the past. Besides, he was never my type. 192 00:22:07,664 --> 00:22:09,415 It was my fault, naturally. 193 00:22:10,166 --> 00:22:12,210 I like a change from time to time. 194 00:22:50,915 --> 00:22:53,251 What have you found? It's a pretty stupid one. 195 00:22:54,252 --> 00:22:56,504 - How did you get this one? - How did I get this one? 196 00:22:56,629 --> 00:23:00,091 I went to Copenhagen. They sell them in supermarkets there. 197 00:23:00,216 --> 00:23:04,679 - Can I borrow it? - Sure. Take it, it's a gift. 198 00:23:11,394 --> 00:23:15,940 As I was saying, signora, these things happen quite often. 199 00:23:16,482 --> 00:23:17,734 Sex maniacs. 200 00:23:17,859 --> 00:23:22,447 It was very wise to play along. Otherwise, it might have been dangerous. 201 00:23:23,197 --> 00:23:27,619 Don't you worry, however. In general, they don't come back. 202 00:23:28,411 --> 00:23:32,749 In any case, here are my telephone numbers. 203 00:23:34,626 --> 00:23:38,004 - I hope it won't happen again. - Always at your service. 204 00:23:38,129 --> 00:23:41,132 - Thank you. - Excuse me, but I have to run. 205 00:23:41,841 --> 00:23:43,051 - Bye, Pier. - Goodbye. 206 00:23:43,176 --> 00:23:45,428 - And good luck for your business. - Thank you. 207 00:23:45,553 --> 00:23:49,098 - I hope it all goes really smooth. - I hope so, too. 208 00:23:49,223 --> 00:23:50,350 - Goodbye, signora. - Goodbye. 209 00:23:50,475 --> 00:23:51,726 This way. 210 00:23:53,478 --> 00:23:56,147 Please, Commissioner. Goodbye. 211 00:23:56,272 --> 00:23:58,107 - Bye, Pier. - Bye. 212 00:24:08,076 --> 00:24:10,787 Signorina, where's Giorgio? 213 00:24:11,412 --> 00:24:13,081 Good, send him in right away. 214 00:24:16,459 --> 00:24:19,045 - Why are you so nervous? - I'm sorry, darling. 215 00:24:22,131 --> 00:24:25,927 Is there something wrong? I'm your wife, I have a right to know. 216 00:24:26,052 --> 00:24:29,055 I already told you, Minou, things aren't going so well at the moment. 217 00:24:29,639 --> 00:24:32,850 But I hope to recoup everything with the next season. 218 00:24:32,976 --> 00:24:35,019 - They're putting pressure on me. - Who? 219 00:24:35,603 --> 00:24:37,897 The creditors, the bank, the financers... 220 00:24:38,022 --> 00:24:39,732 People like Dubois? 221 00:24:44,237 --> 00:24:45,905 I want you to explain something. 222 00:24:46,030 --> 00:24:49,951 Why does this damned Dubois pop up every time we talk? 223 00:24:50,868 --> 00:24:51,953 Because he's dead. 224 00:24:52,078 --> 00:24:54,831 So let the dead rest, and think about us for a change, OK? 225 00:24:55,915 --> 00:24:57,333 Look at this. 226 00:24:58,084 --> 00:25:01,963 These plans could revolutionize underwater breathing, 227 00:25:02,088 --> 00:25:03,506 but I can't get the financing. 228 00:25:04,090 --> 00:25:05,299 Excuse me, Pier. 229 00:25:05,425 --> 00:25:07,093 - Hi Minou. - Hello. 230 00:25:07,218 --> 00:25:08,970 That gentleman from financing is here. 231 00:25:09,095 --> 00:25:11,556 He doesn't want to accept the extension without talking to you personally. 232 00:25:13,099 --> 00:25:14,475 - Tomorrow. - OK. 233 00:25:15,226 --> 00:25:16,728 Excuse me, darling. 234 00:25:18,271 --> 00:25:21,649 I'll see you tonight. We'll go out for dinner, just the two of us. 235 00:25:21,774 --> 00:25:22,817 Alright. 236 00:25:23,401 --> 00:25:24,652 - Bye. - Bye. 237 00:25:24,777 --> 00:25:27,071 - Giorgio, would you show her around? - Sure. 238 00:25:51,471 --> 00:25:52,972 Give me signorina Dominique. 239 00:25:53,097 --> 00:25:56,601 Yes, I understand, Giorgio, but... 240 00:25:56,726 --> 00:25:58,978 I feel Pier's so nervous, troubled... 241 00:25:59,103 --> 00:26:01,939 You know, Minou, this is a very difficult period for us. 242 00:26:02,065 --> 00:26:04,317 I know. Pier told me that already. 243 00:26:04,942 --> 00:26:08,821 That if that poor Dubois hadn't died so unexpectedly... bye bye company. 244 00:26:08,946 --> 00:26:11,741 I shouldn't say this, but his death was a true salvation. 245 00:26:11,866 --> 00:26:13,367 Dubois was a real loan shark. 246 00:26:13,493 --> 00:26:15,411 - Excuse me, would you sign this? - One moment. Yes? 247 00:26:18,956 --> 00:26:20,500 What's that in there? 248 00:26:21,167 --> 00:26:24,170 The new compression chamber. Go in. 249 00:26:24,295 --> 00:26:26,756 They're testing the new mixtures. I'll join you. 250 00:26:29,092 --> 00:26:30,218 - And here. - Yes. 251 00:26:35,723 --> 00:26:37,892 - Good afternoon, signora. - Hello. 252 00:26:53,825 --> 00:26:55,284 - Where you at? - 15. 253 00:26:55,409 --> 00:26:56,661 Very good. 254 00:26:57,453 --> 00:27:01,124 Inside there's 15 atmospheres of pressure. Look. 255 00:27:04,794 --> 00:27:08,256 It's as if this man is at a depth of 150 m. 256 00:27:12,135 --> 00:27:14,178 Your husband doesn't cheat on you. 257 00:27:14,804 --> 00:27:16,681 He's a murderer. 258 00:27:20,726 --> 00:27:23,813 Before he can get out of there again... 259 00:27:25,189 --> 00:27:27,567 ...and back to normal pressure without risking his life... 260 00:27:27,692 --> 00:27:30,903 ...he needs to make long stops at various intermediate pressures. 261 00:27:31,028 --> 00:27:33,781 - It's very time-consuming. - And if he doesn't? 262 00:27:34,991 --> 00:27:38,578 Then he would die from an embolism after a few minutes. 263 00:27:55,970 --> 00:27:57,388 I love you, Minou. 264 00:28:05,855 --> 00:28:07,565 I love you too, Pier. 265 00:28:09,150 --> 00:28:11,402 Why don't you confide in me? 266 00:28:12,737 --> 00:28:15,615 You're so distant, preoccupied. 267 00:28:17,533 --> 00:28:20,244 Believe me, if anything happened to you... 268 00:28:20,369 --> 00:28:23,831 Pier... I'll always be with you. 269 00:28:31,464 --> 00:28:33,758 - Listen... - Yes? 270 00:28:35,509 --> 00:28:37,470 I want to ask you something. 271 00:28:38,137 --> 00:28:40,556 When you were at the beach... 272 00:28:48,189 --> 00:28:50,066 Who could it be? It's almost 2:00am. 273 00:28:50,191 --> 00:28:52,902 - Well, I'll go see. - Thank you. 274 00:29:04,413 --> 00:29:06,624 - Hello? - M/nou, remember me? 275 00:29:07,708 --> 00:29:10,586 Now you know who your husband murdered 276 00:29:11,254 --> 00:29:14,799 You do know, don'! you? Or do you still have doubts ? 277 00:29:15,383 --> 00:29:17,969 If you don't leave me alone I'll go to the police! 278 00:29:18,094 --> 00:29:19,387 I wouldn '2' advise that. 279 00:29:19,512 --> 00:29:22,223 Otherwise, I'd give the police a listen t0 this recording. 280 00:29:25,101 --> 00:29:27,353 We should take him ouz' 0f the compression chamber now. 281 00:29:27,478 --> 00:29:29,188 He 's fuming blue. 282 00:29:30,064 --> 00:29:31,774 Are you sure nobody will suspect anything? 283 00:29:31,899 --> 00:29:34,110 Sure, i2' will look like an embolism. 284 00:29:34,819 --> 00:29:37,238 He was old, i2' happens. 285 00:29:37,363 --> 00:29:39,073 You'll see, i2' will pass as a natural death. 286 00:29:48,958 --> 00:29:51,419 Did you hear your husband's voice ? 287 00:29:51,544 --> 00:29:54,422 Tomorrow you '// go to the address Ito/d you. Alone. 288 00:29:54,547 --> 00:29:55,965 lf n02', I will repon' him. 289 00:29:58,217 --> 00:29:59,844 You will enjoy i2'. 290 00:29:59,969 --> 00:30:03,472 Bye, Dominique. See you tomorrow, huh? Bye. 291 00:30:06,058 --> 00:30:08,269 Dominique? What did she want at this hour? 292 00:30:08,769 --> 00:30:10,396 You know Dominique... 293 00:30:10,521 --> 00:30:13,441 She was supposed to call at 11:00pm but she only remembered it now. 294 00:30:14,066 --> 00:30:16,068 It's hopeless, she will never change. 295 00:30:16,527 --> 00:30:19,488 - I'm not tired anymore. How about a drink? - Alright. 296 00:32:17,064 --> 00:32:19,984 Tomorrow you '// go to the address Ito/d you. Alone. 297 00:32:20,109 --> 00:32:21,152 lf n02', I will repon' him. 298 00:34:00,960 --> 00:34:02,253 How much? 299 00:34:05,714 --> 00:34:09,301 How much I want. How much you're willing to give me. 300 00:34:21,564 --> 00:34:23,440 We should take him ouz' 0f the compression chamber now. 301 00:34:23,566 --> 00:34:26,318 This belonged to poor Dubois. 302 00:34:26,443 --> 00:34:28,445 He used it to record his business conversations. 303 00:34:28,571 --> 00:34:30,072 Sure, i2' will look like an embolism. 304 00:34:30,197 --> 00:34:33,450 He sure didn't think he would ever record the voice of his own murderer. 305 00:34:35,327 --> 00:34:38,914 Give me that recording. I have 1,000 dollars for you. 306 00:34:46,547 --> 00:34:47,590 How did you get it? 307 00:34:49,383 --> 00:34:52,803 I was at the right place at the right time. 308 00:34:53,804 --> 00:34:55,180 Sit down. 309 00:34:56,432 --> 00:34:57,975 Sit down! 310 00:35:27,630 --> 00:35:31,592 You don't have any power over me. You just have a few colored papers. 311 00:35:31,717 --> 00:35:33,552 You didn't understand anything, Minou. 312 00:35:33,677 --> 00:35:37,765 I'm the master of your soul, of your body. 313 00:35:39,016 --> 00:35:41,310 You're insane. 314 00:35:44,229 --> 00:35:48,359 Iwantwhat I like, and lwill take it. Life is for pleasure. 315 00:35:48,484 --> 00:35:52,154 Your husband is not insane, but he killed a man just because he owed him money. 316 00:35:52,279 --> 00:35:56,450 You're not insane, but you came here to protect a murderer. 317 00:35:59,286 --> 00:36:02,414 You who are not insane can only do abominable things. 318 00:36:02,539 --> 00:36:04,249 And you do it to suffer. 319 00:36:05,334 --> 00:36:07,086 I, however, do it for pleasure. 320 00:36:07,544 --> 00:36:11,674 Let me go! And open that door now! 321 00:36:14,009 --> 00:36:15,636 Alright, go if you want. 322 00:36:16,512 --> 00:36:18,472 Butyourhusband will go to prison for life. 323 00:36:19,848 --> 00:36:23,727 You'll see, it'll be much more pleasant than you think. 324 00:36:26,480 --> 00:36:30,234 Alright, I'm here. Do whatever you want. 325 00:36:30,776 --> 00:36:34,863 Come on, do it! But afterwards, I want that recording! 326 00:36:35,864 --> 00:36:37,074 So what? 327 00:36:37,574 --> 00:36:40,911 Didn't you hear me? I said, I'm ready! 328 00:36:42,496 --> 00:36:45,332 No... Not like that, Minou. 329 00:36:49,753 --> 00:36:52,589 You have to beg me, to plead for my touch, 330 00:36:52,715 --> 00:36:55,467 to long to be mine, without shame. 331 00:36:56,218 --> 00:36:58,762 Like a slave, like a whore. 332 00:37:03,475 --> 00:37:05,144 Take off your coat. 333 00:37:09,481 --> 00:37:10,816 Take off your coat! 334 00:37:18,782 --> 00:37:20,033 On your knees! 335 00:37:26,582 --> 00:37:28,083 Get down. 336 00:37:35,424 --> 00:37:36,967 Undress. 337 00:37:57,154 --> 00:38:00,240 Giovanni, is my wife back? 338 00:38:01,825 --> 00:38:05,537 No, no, it's not important. Don't tell her I called. 339 00:38:09,166 --> 00:38:10,793 Pier, what's wrong? 340 00:38:11,960 --> 00:38:14,797 - I've never seen you like this. - I'm tired, Giorgio. 341 00:38:15,839 --> 00:38:19,843 So far I've held up, but I don't know how long I can go on like this. 342 00:38:19,968 --> 00:38:22,179 Come on, we've survived worse times. 343 00:38:24,264 --> 00:38:26,266 Skip it. What were you looking at? 344 00:38:30,020 --> 00:38:31,980 The Dubois file. 345 00:38:33,357 --> 00:38:36,443 This morning, a letter arrived from the lawyer of the estate. 346 00:38:36,568 --> 00:38:38,362 They're just as tough as the dead man. 347 00:38:38,487 --> 00:38:40,364 That gives us until the end of the month to pay. 348 00:38:40,489 --> 00:38:42,991 We could ask to pay by installments. 349 00:38:43,575 --> 00:38:45,410 They are the Dubois. 350 00:38:46,119 --> 00:38:48,664 - Tell them we'll pay. - As you wish. 351 00:38:53,335 --> 00:38:54,628 Yes? 352 00:38:55,254 --> 00:38:56,839 Ah, yes, I'll be right there. 353 00:38:57,840 --> 00:39:00,300 - Giorgio, wait here. - Yes. 354 00:39:36,920 --> 00:39:39,464 It's yours, you earned it. 355 00:39:43,135 --> 00:39:47,180 Today you've learned things your husband could never teach you. 356 00:40:38,315 --> 00:40:40,651 - Hello darling. - Hello. 357 00:40:46,949 --> 00:40:50,327 - What did you do today? - I drove around with Dominique. 358 00:40:59,169 --> 00:41:00,379 Hi Minou. 359 00:41:01,588 --> 00:41:03,006 Hi Dominique. 360 00:41:05,008 --> 00:41:06,969 See that I was right, Pier? 361 00:41:07,094 --> 00:41:10,430 I told you she would make up a story. How are you, dear? 362 00:41:12,933 --> 00:41:15,852 Minou and I have prepared you a little surprise. 363 00:41:15,978 --> 00:41:20,732 We had bad timing today but I don't think we should tell him beforehand, right? 364 00:41:20,857 --> 00:41:21,984 No, no. 365 00:41:22,484 --> 00:41:26,196 And a bit ofjealousy is always a good thing. 366 00:41:27,572 --> 00:41:29,866 - Signore? - Excuse me. Yes? 367 00:41:30,450 --> 00:41:33,954 - They sent this over from your office. - Ah, good. 368 00:41:35,789 --> 00:41:37,708 - Get me the telephone. - Yes, signore. 369 00:41:39,084 --> 00:41:41,169 - Thank you, Dominique. - No problem. 370 00:41:42,879 --> 00:41:44,089 But what did you do anyhow? 371 00:41:44,214 --> 00:41:46,341 You look like you came from the slaughterhouse. 372 00:41:47,426 --> 00:41:51,638 - You know, what happened to me today... - Tell me later. 373 00:41:52,180 --> 00:41:55,559 Go dress yourself for dinner, I'll take care of Pier. 374 00:41:55,684 --> 00:41:57,144 Thanks. 375 00:42:20,542 --> 00:42:24,296 Alright, go if you want, but your husband will go to prison for life. 376 00:42:43,065 --> 00:42:45,734 You have to beg me, to plead for my touch... 377 00:42:49,654 --> 00:42:52,032 ...z'0 long to be mine, without shame... 378 00:42:55,702 --> 00:42:57,120 without shame... 379 00:42:59,539 --> 00:43:01,041 .../ike a slave... 380 00:43:06,296 --> 00:43:07,923 .../ike a whore. 381 00:43:13,136 --> 00:43:15,514 Undress. 382 00:43:47,838 --> 00:43:52,300 And now... we'll uncork this bottle of champagne. 383 00:43:53,051 --> 00:43:55,720 As if it was your birthday, OK? 384 00:44:11,945 --> 00:44:13,613 You're so funny! 385 00:46:05,850 --> 00:46:07,936 No! No! 386 00:46:09,104 --> 00:46:13,817 - No! No! No! - Minou! Minou! 387 00:46:15,277 --> 00:46:18,196 What's wrong, Minou? What is it? 388 00:46:36,923 --> 00:46:39,592 What happened, Minou? What happened? 389 00:46:39,718 --> 00:46:43,263 Nothing, Pier. Nothing, nothing, nothing... 390 00:46:44,097 --> 00:46:47,642 Don't leave me, Pier! Don't you ever leave me. Please! 391 00:46:47,767 --> 00:46:49,227 Don't leave me! 392 00:46:49,936 --> 00:46:51,938 Don't leave me! 393 00:47:42,739 --> 00:47:45,533 Madam is still resting. I don't think I'm allowed to disturb her. 394 00:47:45,658 --> 00:47:47,911 Give her this envelope. We'll see if she gets up. 395 00:47:48,036 --> 00:47:50,705 - No, I'll close it. - Very well, signore. 396 00:49:00,442 --> 00:49:03,236 I have all the negatives, of course. 397 00:49:03,903 --> 00:49:06,823 - It's my profession. - Get out of this house! 398 00:49:09,159 --> 00:49:11,995 You're my slave, and you do as I say! 399 00:49:13,455 --> 00:49:17,500 Unless you want me to send these delightful photos to your husband. 400 00:49:18,585 --> 00:49:21,212 Did you see the nice one in which we're kissing? 401 00:49:21,337 --> 00:49:26,092 You insane scumbag! You're so filthy! A coward! 402 00:49:26,801 --> 00:49:30,472 When my husband finds out what you've done, he'll kill you! 403 00:49:31,431 --> 00:49:33,308 It's hard for a husband to be proud of his wife, 404 00:49:33,433 --> 00:49:37,604 if she thinks he's a murderer and consoles herself by going to bed with me. 405 00:49:38,813 --> 00:49:42,317 How could you have possibly believed that your husband could kill a man for money? 406 00:49:43,234 --> 00:49:48,323 It was just a trick. His voice imitated for the recorder. 407 00:49:50,783 --> 00:49:53,077 I've never met Dubois. 408 00:49:54,913 --> 00:49:58,041 - I made it all up. - That's impossible! 409 00:49:59,417 --> 00:50:01,044 This can't be true. 410 00:50:03,671 --> 00:50:05,298 It's not true. 411 00:50:07,217 --> 00:50:09,636 But why does it upset you so much, my dear? 412 00:50:10,470 --> 00:50:14,682 I'm telling you the truth. You thought he was guilty, but he's not. 413 00:50:15,725 --> 00:50:17,852 But you react this way? 414 00:50:18,603 --> 00:50:21,022 Why did you do all this? 415 00:50:22,357 --> 00:50:23,399 To have you. 416 00:51:42,854 --> 00:51:44,188 Hello? 417 00:51:46,691 --> 00:51:49,360 - Of course, dear, I'll wait for you. - Who is it? 418 00:51:49,944 --> 00:51:52,572 But no, come over now. Bye. 419 00:51:54,490 --> 00:51:57,869 It's Minou. She'd better not find you here. Get dressed. 420 00:52:03,833 --> 00:52:06,753 Exit by the service door. I'll be waiting for you tonight. 421 00:52:06,878 --> 00:52:08,504 - Bye. - Bye. 422 00:52:13,676 --> 00:52:16,262 - Dominique... - What's wrong? What happened? 423 00:52:32,445 --> 00:52:35,406 So that guy invented everything just to get you in bed. 424 00:52:35,531 --> 00:52:37,700 We have to admit that he earned it... 425 00:52:38,868 --> 00:52:41,496 - Dominique, please... - Sorry, dear. 426 00:52:45,416 --> 00:52:47,085 You're burning up. 427 00:52:48,169 --> 00:52:51,381 I can still feel his hands on my skin, his wet mouth... 428 00:52:51,506 --> 00:52:54,050 I washed myself a hundred times, but I still feel dirty. 429 00:52:54,175 --> 00:52:57,220 But you did it to save Pier thinking he was guilty. 430 00:52:57,679 --> 00:53:00,139 I don't know, I don't know anymore, Dominique. 431 00:53:00,264 --> 00:53:01,766 I believed that man, you know? 432 00:53:01,891 --> 00:53:04,352 I believed him right away and went to bed with him. 433 00:53:04,477 --> 00:53:07,230 - Please get me something to drink. - Of course, my dear. 434 00:53:13,986 --> 00:53:18,282 You probably think you subconsciously wanted him? But no, Minou. 435 00:53:18,408 --> 00:53:22,036 You had a more erotic adventure than usual, and you enjoyed it. 436 00:53:22,161 --> 00:53:26,666 I didn't enjoy it! I did not enjoy it! 437 00:53:27,333 --> 00:53:28,668 Come on, drink. 438 00:53:30,670 --> 00:53:33,881 Listen, Minou, there are two kinds of people, 439 00:53:34,340 --> 00:53:39,220 those who need protection, and those who give it. 440 00:53:39,804 --> 00:53:42,640 I'm glad you came to me, very much so. 441 00:53:43,391 --> 00:53:47,353 I've always counted on Pier, completely. 442 00:53:47,478 --> 00:53:50,857 He's everything to me. Husband, lover, father. 443 00:53:50,982 --> 00:53:53,317 And all of a sudden, everything changed. 444 00:53:53,443 --> 00:53:55,403 I don't know what to do anymore. 445 00:53:57,989 --> 00:54:02,326 We either convince that guy to drop it, or we'll have to tell Pier. 446 00:54:02,452 --> 00:54:05,872 No! I don't want Pier to know anything. 447 00:54:06,539 --> 00:54:09,751 I already tried to offer him money. He threw it in my face. 448 00:54:10,418 --> 00:54:13,296 He's only interested in his madness. 449 00:54:13,421 --> 00:54:16,257 - How much did you offer him? - 1,000 dollars. 450 00:54:16,382 --> 00:54:19,635 - Is that all you have? - I don't know. 451 00:54:19,761 --> 00:54:23,514 Ifl sell all myjewels... maybe 10,000 dollars. 452 00:54:23,639 --> 00:54:25,767 OK, I'll add another 10. 453 00:54:25,892 --> 00:54:29,771 He's thrown 1,000 dollars in your face. Let's see if he does the same with 20,000. 454 00:54:33,775 --> 00:54:35,985 Everything has a price, even madness. 455 00:54:52,585 --> 00:54:53,920 Take it. 456 00:54:54,504 --> 00:54:57,465 No... I just can't accept it. 457 00:54:57,590 --> 00:54:59,801 Pier's business isn't going well. 458 00:54:59,926 --> 00:55:01,719 I don't know when I'll be able to pay you back. 459 00:55:01,844 --> 00:55:04,931 I'm not making an investment. Go ahead, take it. 460 00:55:05,515 --> 00:55:07,725 Why are you doing this, Dominique? 461 00:55:07,850 --> 00:55:11,521 Did I ask you for anything? Don't cause yourself any more problems. 462 00:55:11,646 --> 00:55:14,106 Thank you. Thank you, Dominique. 463 00:56:26,262 --> 00:56:27,638 Come out. 464 00:56:29,015 --> 00:56:30,600 Idiot! 465 00:56:31,642 --> 00:56:33,895 You enjoyed it so much that you came back, huh? 466 00:56:38,274 --> 00:56:39,817 20,000 dollars. 467 00:56:39,942 --> 00:56:43,529 Give me the negatives. It's a nice sum, isn't it? 468 00:56:44,405 --> 00:56:46,991 And I hope you will leave me alone forever. 469 00:56:47,909 --> 00:56:51,162 "Forever"... what a serious word. 470 00:56:58,544 --> 00:57:00,212 Give me the negatives! 471 00:57:00,880 --> 00:57:03,841 You offer me 20,000 dollars for my defeat... 472 00:57:04,800 --> 00:57:07,303 ...because then you can spit in my face. 473 00:57:08,346 --> 00:57:15,061 Minou, if I had offered you 20,000 dollars for your body, would you have come here? 474 00:57:15,728 --> 00:57:19,148 - You're a dirty bastard! - Would you have come here? 475 00:57:21,025 --> 00:57:24,820 To kiss, to caress, to do everything? 476 00:57:24,946 --> 00:57:27,239 Don't touch me! I hate you! 477 00:57:27,365 --> 00:57:29,784 Would you come here for 20,000 dollars? 478 00:57:29,909 --> 00:57:32,411 No, certainly not. 479 00:57:32,536 --> 00:57:37,750 So, how could you hope to buy yourself free for 20,000 dollars? 480 00:57:39,043 --> 00:57:41,295 You already got what you wanted. 481 00:57:41,420 --> 00:57:46,676 If you touch me one more time, I will kill you first and denounce you later! 482 00:57:47,760 --> 00:57:49,679 When you were lying under my body 483 00:57:49,804 --> 00:57:53,391 you enjoyed it more than ever before in your life. 484 00:57:53,516 --> 00:57:58,729 Minou... you liked it so much that you're now starting to pay me. 485 00:57:58,854 --> 00:58:00,898 You're a son of a bitch! 486 00:58:01,023 --> 00:58:03,150 Take your money and leave. 487 00:58:03,985 --> 00:58:06,654 I'll give you three days to think about it. 488 00:58:07,154 --> 00:58:08,781 If you haven't come back by then, 489 00:58:08,906 --> 00:58:10,992 yourhusband will receive these photographs. 490 00:58:11,117 --> 00:58:13,619 He will finally see what you're able to do. 491 00:58:14,120 --> 00:58:16,080 Three days! Remember it, Minou! 492 00:58:16,956 --> 00:58:19,208 - Three days! - You pig! 493 01:00:04,105 --> 01:00:05,523 Here, drink that. 494 01:00:07,650 --> 01:00:12,029 And don't you get these ideas anymore. If Pier loves you, he'll understand. 495 01:00:13,280 --> 01:00:16,075 How could I have believed that he killed Dubois? 496 01:00:16,200 --> 01:00:19,912 Just like I believed that the blackmailer would take the 20,000 dollars. 497 01:00:20,538 --> 01:00:24,416 Of course he could have accepted it and continued the extortion anyway. 498 01:00:24,542 --> 01:00:27,670 I don't understand why he didn't. It's puzzling. 499 01:00:27,795 --> 01:00:31,507 This man is insane. He doesn't think like others do! 500 01:00:31,632 --> 01:00:33,759 Nobody can tell what he's up to next. 501 01:00:33,884 --> 01:00:37,304 He's not stupid when he wants to lay a trap. 502 01:00:38,556 --> 01:00:42,226 - Anyway, you need to tell Pier everything. - How could I? 503 01:00:43,435 --> 01:00:46,480 You're beautiful, Minou, he'll love you despite all that. 504 01:00:47,314 --> 01:00:50,776 Stay with me when I tell him. I'm scared. 505 01:00:50,901 --> 01:00:52,278 Alright. 506 01:00:52,403 --> 01:00:55,114 It's better to tell him right away. Tonight. 507 01:00:57,575 --> 01:00:58,868 Call him at the office. 508 01:01:09,170 --> 01:01:13,090 Stay calm, Pier, and listen to me. Minou is right. 509 01:01:13,215 --> 01:01:18,179 The death of Dubois, the recorder... You know she's very impressionable. 510 01:01:18,762 --> 01:01:22,183 However, she did everything she could to get rid of that maniac. 511 01:01:22,850 --> 01:01:27,396 After all, this situation of yours could have actually happened. 512 01:01:27,521 --> 01:01:28,772 No, it couldn't have! 513 01:01:28,898 --> 01:01:30,566 The woman I love can't possibly think 514 01:01:30,691 --> 01:01:33,569 that l'm capable of killing a man just because I owed him some money! 515 01:01:34,528 --> 01:01:35,779 I believed it up to the point, 516 01:01:35,905 --> 01:01:39,241 when she slept with another guy in order to destroy the proof! 517 01:01:39,366 --> 01:01:40,910 Of course he's lying! 518 01:01:42,411 --> 01:01:46,665 - Where are you going? - I'm leaving, Pier. You're right. 519 01:01:47,625 --> 01:01:52,213 I love you, and I also loved you when I thought you had killed a man. 520 01:01:53,214 --> 01:01:55,132 - But I have ruined everything. - Stop! 521 01:01:55,633 --> 01:01:57,927 Don't go away. Sit down. 522 01:02:10,522 --> 01:02:12,524 From now on we'll do it my way. 523 01:02:19,240 --> 01:02:21,158 Commissioner Poretti, please. 524 01:02:22,034 --> 01:02:23,452 It was here. 525 01:02:57,611 --> 01:03:01,490 This is illegal, but you will testify that we found it open. 526 01:03:59,673 --> 01:04:04,345 - Are you sure it was here? - But yes! Of course it was here! 527 01:04:04,470 --> 01:04:07,514 This place looks like it was abandoned a century ago. 528 01:04:16,106 --> 01:04:19,651 Take her home. I'll make some inquiries. 529 01:04:21,820 --> 01:04:23,614 See you tomorrow, signora. 530 01:04:24,990 --> 01:04:30,120 - Pier... you don't believe me, do you? - Yes, yes, I believe you... 531 01:04:30,245 --> 01:04:34,666 Pier, look! Right here, there was a huge bed! 532 01:04:35,125 --> 01:04:39,880 And here, there was a devil, a completely red one! 533 01:04:40,339 --> 01:04:41,799 All red! 534 01:04:43,592 --> 01:04:47,012 And here, there were lots of small white hands, 535 01:04:47,137 --> 01:04:48,389 all attached to this. 536 01:05:02,736 --> 01:05:06,240 But... you could be mistaken. It's all empty. 537 01:05:06,365 --> 01:05:08,075 No! Why don't you believe me, Pier? 538 01:05:08,200 --> 01:05:11,495 I told you that there was a huge bed here, and a red devil over there! 539 01:05:11,620 --> 01:05:15,624 And here were these small white hands! I swear it! 540 01:05:15,749 --> 01:05:18,293 Yes, but sometimes people have bad dreams. 541 01:05:18,419 --> 01:05:21,839 Why don't you believe me? Why won't you believe what I told you? 542 01:05:21,964 --> 01:05:23,715 - OK, I believe you. - But... 543 01:05:23,841 --> 01:05:26,093 But now we're going home, huh? 544 01:05:41,316 --> 01:05:43,110 Are you still needing those pills? 545 01:05:45,487 --> 01:05:47,573 They are the only things that keep me relaxed. 546 01:05:47,698 --> 01:05:49,324 And they destroy your nerves. 547 01:05:51,118 --> 01:05:55,164 It's also my fault. I upset you with my business worries. 548 01:05:55,289 --> 01:05:59,918 Pier, I wish it was all just a nightmare, that I was crazy. 549 01:06:00,544 --> 01:06:04,131 - You think that I am? - Oh no, you're just a little tired. 550 01:06:04,256 --> 01:06:05,883 You need some rest, that's all. 551 01:06:08,135 --> 01:06:12,639 Maybe it was the wrong apartment, or you got the wrong address. 552 01:06:13,724 --> 01:06:15,017 It was there, I assure you! 553 01:06:15,142 --> 01:06:18,896 I don't know why it looked so different, but it was there. 554 01:06:19,480 --> 01:06:21,982 Yes, alright. Now let's go to sleep. 555 01:06:22,107 --> 01:06:23,609 - Pier... - Yes? 556 01:06:23,734 --> 01:06:25,194 Do you still love me? 557 01:06:25,319 --> 01:06:28,405 But of course. This hasn't changed anything. 558 01:06:28,530 --> 01:06:31,325 Thank you. It's the only thing that really matters. 559 01:07:26,880 --> 01:07:30,425 - Pier! Pier! There's someone here! - What? 560 01:07:30,551 --> 01:07:33,387 - Someone's in the house! - Someone's in the house? 561 01:07:33,512 --> 01:07:36,431 It doesn't work. They cut the lights! 562 01:07:40,978 --> 01:07:42,854 It was probablyjust a blackout. 563 01:07:44,231 --> 01:07:46,817 But I heard some noises and then the lights went out. 564 01:07:49,945 --> 01:07:52,322 Alright, I'll have a look. 565 01:08:16,305 --> 01:08:18,432 Come one, we'll make a tour of the entire house. 566 01:08:18,890 --> 01:08:22,936 - The noises came from the studio. - So let's go into the studio. 567 01:08:29,276 --> 01:08:32,029 - I'm scared, Pier. - Give me your hand. 568 01:09:02,059 --> 01:09:04,770 Look! Look, Pier! 569 01:09:10,150 --> 01:09:11,735 Wait here. 570 01:09:55,404 --> 01:10:00,200 - Don't I deserve a cognac after that fright? - Of course, I'll get you one. 571 01:10:08,917 --> 01:10:13,755 - Pier! Pier! Pier! Pier! - What's wrong, Minou ? 572 01:10:13,880 --> 01:10:16,925 - Look! He's here! - But where, who? 573 01:10:17,050 --> 01:10:18,844 - Now he's gone! - He's gone? 574 01:10:18,969 --> 01:10:22,013 - That man! He laughed! - What are you saying? 575 01:10:22,139 --> 01:10:23,473 - That man! - But who? 576 01:10:23,598 --> 01:10:25,851 - He was there, I swear it! - Now stop it, Minou! 577 01:10:26,309 --> 01:10:29,187 - Pier, I swear it! - Stop it! Stop it! 578 01:10:29,813 --> 01:10:31,481 Stop it, you're scaring me! 579 01:10:49,207 --> 01:10:50,876 Relax now. 580 01:10:51,710 --> 01:10:55,088 - Excuse me. - Alright. 581 01:10:56,214 --> 01:10:57,841 Breathe in. 582 01:10:59,718 --> 01:11:01,428 Deeply- 583 01:11:10,437 --> 01:11:13,982 - Hi Franco. - Hello Pier. How is your wife? 584 01:11:14,107 --> 01:11:17,360 The doctor is with her. Have you found anything? 585 01:11:17,944 --> 01:11:19,321 Yes. 586 01:11:19,946 --> 01:11:23,867 That apartment has been empty for more than a year now. 587 01:11:24,576 --> 01:11:25,952 I thought so. 588 01:11:26,578 --> 01:11:28,079 No, thanks. 589 01:11:29,831 --> 01:11:31,708 I'm terribly worried, Franco. 590 01:11:31,833 --> 01:11:34,669 Last night she even saw that mysterious stalker at the window. 591 01:11:35,378 --> 01:11:39,341 - Excuse me. - Ah yes, doctor, come in. 592 01:11:39,883 --> 01:11:42,636 Franco, this is Dr. Thomas. Commissioner Poretti. 593 01:11:42,761 --> 01:11:43,804 - Nice to meet you. - My pleasure. 594 01:11:43,929 --> 01:11:46,014 I've given her some drops to calm her down. 595 01:11:46,139 --> 01:11:48,725 She suffers from a serious form of exhaustion. 596 01:11:48,850 --> 01:11:50,852 I will have to hospitalize her to examine her thoroughly 597 01:11:50,977 --> 01:11:54,981 but, for now it's important that she stops taking these pills. 598 01:11:55,106 --> 01:11:56,525 Yes, I know, doctor. 599 01:11:56,650 --> 01:11:59,361 I tried everything I could, but without luck. 600 01:11:59,486 --> 01:12:02,531 She needs a change of air. A trip would do her good. 601 01:12:02,656 --> 01:12:05,325 She would have to go alone, or with a friend. I don't have time. 602 01:12:05,450 --> 01:12:09,371 No way! Your wife needs you, she needs to be near you. 603 01:12:09,496 --> 01:12:10,789 Even if she has consciously or unconsciously 604 01:12:10,914 --> 01:12:13,875 invented this persecution story, she did it because of you. 605 01:12:14,000 --> 01:12:15,794 To attract your attention. 606 01:12:15,919 --> 01:12:18,338 Perhaps you neglected her lately. 607 01:12:18,839 --> 01:12:21,466 Yes, yes, that's true, but... 608 01:12:21,591 --> 01:12:23,760 I have my business, my company. At this moment... 609 01:12:23,885 --> 01:12:25,470 Please stay with her. 610 01:12:25,595 --> 01:12:28,974 In these cases, affection and love have more power than any medicine. 611 01:12:29,683 --> 01:12:32,644 I don't know... I don't know anymore, Dominique. 612 01:12:33,854 --> 01:12:36,231 I'm beginning to believe that I'm going mad, 613 01:12:36,940 --> 01:12:38,400 that I've invented everything. 614 01:12:38,525 --> 01:12:41,611 Come on, don't let yourself go, or you will wreck yourself. 615 01:12:41,736 --> 01:12:44,155 Listen, I'll come over after I've finished work. 616 01:12:45,282 --> 01:12:46,324 Yes, please. 617 01:12:50,120 --> 01:12:53,373 - You need to talk to a friend. - Yes. 618 01:12:54,040 --> 01:12:56,668 - I'll be waiting for you. - OK. Bye. 619 01:12:56,793 --> 01:12:58,503 Bye. 620 01:13:04,968 --> 01:13:07,470 Thank you, doctor. I'll keep you informed. 621 01:13:07,596 --> 01:13:09,347 Please, it's very important. 622 01:13:09,472 --> 01:13:11,474 - Goodbye. - Goodbye. 623 01:13:12,642 --> 01:13:14,728 - Goodbye. - See you. It was a pleasure. 624 01:13:15,687 --> 01:13:18,106 Well, Pier, there's nothing more I can do. 625 01:13:25,447 --> 01:13:26,489 Hello? 626 01:13:26,615 --> 01:13:29,200 It was a bad mistake to get the police involved, very bad. 627 01:13:31,411 --> 01:13:33,246 I told you, three days. 628 01:13:34,414 --> 01:13:39,544 - Three days! - Pier! Pier! Pier! 629 01:13:40,170 --> 01:13:44,257 - Pier! Come quickly! - Yes, just yell, Minou. 630 01:13:46,051 --> 01:13:47,385 - I will kill you. - Minou! 631 01:13:47,510 --> 01:13:49,387 It's him! On the phone! 632 01:14:08,573 --> 01:14:11,368 The time is 11:38am. 633 01:14:12,243 --> 01:14:14,955 The time is 11:38am. 634 01:14:16,414 --> 01:14:19,167 The time is 11:39am. 635 01:14:20,126 --> 01:14:22,545 Why won't you believe me? I swear it! 636 01:14:23,380 --> 01:14:27,092 It was him who called! He said he wanted to kill me! 637 01:14:27,217 --> 01:14:32,305 Pier, I didn't call the time service! Believe me, at least you! 638 01:14:33,431 --> 01:14:34,933 I just don't understand it. 639 01:14:35,058 --> 01:14:40,146 That man who's pursuing you, signora, what type is he? 640 01:14:40,730 --> 01:14:42,857 - What does he look like? - What he looks like? 641 01:14:44,025 --> 01:14:45,902 This is what he looks like! 642 01:14:48,989 --> 01:14:50,865 I have a photo of him. 643 01:14:51,741 --> 01:14:53,034 Here. 644 01:14:57,372 --> 01:15:00,333 But it was right here! I'm sure it was! 645 01:15:00,959 --> 01:15:04,212 I swear it, Pier, it was right here! 646 01:15:05,714 --> 01:15:09,968 He took it! Why is it gone? It was here! 647 01:15:10,635 --> 01:15:11,886 I put it there! 648 01:15:13,972 --> 01:15:15,765 It was here! 649 01:15:16,808 --> 01:15:18,226 Minou... 650 01:15:19,269 --> 01:15:21,980 Dominique... call Dominique! 651 01:15:22,897 --> 01:15:25,942 Call her! Call Dominique! 652 01:15:26,067 --> 01:15:29,404 Yes, yes, you could say "pornographic", Commissioner. 653 01:15:29,529 --> 01:15:32,574 Everyone can look at what they want in their own home, right? 654 01:15:32,699 --> 01:15:35,702 - I think that's normal. - Yes, yes, sure, but tell him! 655 01:15:35,827 --> 01:15:39,122 You remember it. At your place, when you gave me that picture. 656 01:15:40,874 --> 01:15:42,917 Honestly, I don't remember. 657 01:15:43,501 --> 01:15:48,339 - Are you quite sure, Minou? - Dominique... but why? 658 01:15:50,341 --> 01:15:53,344 Didn't you like my little dirty collection? 659 01:15:55,221 --> 01:15:57,932 I would remember if she had asked me for a picture. 660 01:16:05,315 --> 01:16:07,650 Commissioner, would you give me a light? 661 01:16:11,696 --> 01:16:12,739 Thanks. 662 01:16:14,657 --> 01:16:16,826 - He's a murderer. - A photographer. 663 01:16:18,411 --> 01:16:20,330 - It's a gift. - Undress. 664 01:16:21,331 --> 01:16:23,333 - Dominique! - It's my profession. 665 01:16:23,458 --> 01:16:25,502 - Take it. - You pig! 666 01:16:29,464 --> 01:16:30,882 You're welcome. 667 01:16:34,719 --> 01:16:38,389 - Listen... we have to talk. - Come with me. 668 01:17:12,757 --> 01:17:15,969 These photos will never arrive, Minou. They don't exist. 669 01:17:16,678 --> 01:17:19,472 But they are my only hope, Pier. 670 01:17:19,597 --> 01:17:24,018 They're the proof that I didn't dream it, that I'm not crazy! 671 01:17:24,602 --> 01:17:27,397 It was only a nightmare, a bad dream. 672 01:17:28,648 --> 01:17:32,735 You've never been with another man. Isn't it better to think that way? 673 01:17:32,861 --> 01:17:35,155 Alright, Pier, lwill prove it. 674 01:17:35,738 --> 01:17:38,283 Meanwhile, I will take your other rook. 675 01:17:40,785 --> 01:17:44,581 - Let's let it ring without answering it. - No, it might be something important. 676 01:17:45,748 --> 01:17:46,791 Yes? 677 01:17:47,625 --> 01:17:50,003 No, Giorgio, you have to try and arrange it alone. 678 01:17:50,128 --> 01:17:53,298 - Pier, they're waiting for you. - Who's waiting for who? 679 01:17:53,423 --> 01:17:57,343 But Pier, you set up this "appointment of salvation". 680 01:17:57,468 --> 01:17:59,596 At the Derby Hotel, don't you remember? 681 01:18:00,054 --> 01:18:04,100 We'll have dinner with these two financiers who came by plane from Munich. 682 01:18:04,225 --> 01:18:06,936 - What is it? - Wait a minute. 683 01:18:07,478 --> 01:18:08,938 An appointment with the guys from Munich. 684 01:18:09,063 --> 01:18:10,815 I'm supposed to have dinner with them tonight. 685 01:18:10,940 --> 01:18:14,235 It's OK, Pier. Go if you have to, I'll wait for you. 686 01:18:14,360 --> 01:18:16,738 - You really don't mind? - No. 687 01:18:20,241 --> 01:18:23,328 - Alright, Giorgio, see you there. - OK, bye. 688 01:20:51,601 --> 01:20:53,061 - Hi - Hi. 689 01:20:53,186 --> 01:20:55,188 They're not here, yet. I told them we'd meet them at the bar. 690 01:20:55,313 --> 01:20:58,274 - Got the plans with you? - You have the plans, Pier. 691 01:20:58,399 --> 01:21:00,735 - I have? - Yes, don't you remember? 692 01:21:00,860 --> 01:21:02,111 I gave them to you yesterday. 693 01:21:02,236 --> 01:21:04,447 - Yesterday? Are you sure? - Yes. 694 01:21:07,075 --> 01:21:09,952 Damn, you're right. I left them at home. 695 01:21:10,078 --> 01:21:12,163 Try to entertain them. I'll be right back. 696 01:21:12,288 --> 01:21:13,331 Alright. 697 01:21:15,666 --> 01:21:17,585 - Please, be quick. - Yes, yes. 698 01:21:24,550 --> 01:21:26,719 - Excuse me, please. - We've been waiting for 30 minutes! 699 01:21:26,844 --> 01:21:28,638 Yes, yes, he'll be right back. 700 01:26:03,412 --> 01:26:05,956 You see? Now it works. 701 01:26:06,832 --> 01:26:08,584 Want to call your husband? 702 01:28:09,163 --> 01:28:10,206 Pier! 703 01:28:11,290 --> 01:28:14,084 Pier... you see? 704 01:28:14,210 --> 01:28:16,796 I'm not crazy, he does exist! 705 01:28:18,088 --> 01:28:19,381 Stay right there. 706 01:28:20,382 --> 01:28:23,928 Of course he exists, I invented him. 707 01:28:25,179 --> 01:28:28,599 I directed his every move, every one of his words, 708 01:28:29,350 --> 01:28:33,604 to drive you insane, and to make you commit suicide. 709 01:28:34,772 --> 01:28:39,527 Unfortunately, this idiot continued to play the sex maniac 710 01:28:39,652 --> 01:28:41,987 and wasn't capable of killing you. 711 01:28:42,530 --> 01:28:44,073 That's not possible! 712 01:28:45,908 --> 01:28:47,576 It can't be true! 713 01:29:09,098 --> 01:29:15,688 They will find a woman killed by a beast and a beast killed by a loving husband. 714 01:29:18,023 --> 01:29:20,234 Pier! Freeze! 715 01:29:32,788 --> 01:29:35,541 One moment later, and that maniac would have killed her. 716 01:29:37,668 --> 01:29:39,545 Drop that weapon! 717 01:29:39,670 --> 01:29:42,339 But Franco, I told you, I came here when... 718 01:29:42,464 --> 01:29:44,675 I said, "drop that weapon!" 719 01:29:46,051 --> 01:29:49,054 You got it all wrong, Franco, I told you that... 720 01:30:06,739 --> 01:30:08,490 Madman... 721 01:30:10,117 --> 01:30:12,411 Your call seemed incredible, signora. 722 01:30:12,536 --> 01:30:15,039 - Dominique! - Minou! 723 01:30:17,708 --> 01:30:19,126 Minou... 724 01:30:19,668 --> 01:30:22,046 - Dominique! - Oh, my poor dear. 725 01:30:29,303 --> 01:30:32,723 Call the others to check the scene and an ambulance. 726 01:30:38,103 --> 01:30:41,315 - Minou! Minou! - Signora... 727 01:30:44,902 --> 01:30:48,614 - You remain at our disposal. - Alright, Commissioner. 728 01:30:49,490 --> 01:30:51,408 - Try to stay calm. - Will you come with me? 729 01:30:51,533 --> 01:30:53,035 - As soon as I'm finished. - Bye. 730 01:30:53,160 --> 01:30:54,411 Bye. 731 01:30:55,788 --> 01:30:58,082 - Is it serious, doctor? - No, relax. 732 01:30:58,207 --> 01:31:01,877 She lost a lot of blood, but one transfusion will be enough. Good night. 733 01:31:05,547 --> 01:31:07,299 Take one from that side. 734 01:31:20,187 --> 01:31:21,397 You know him? 735 01:31:22,439 --> 01:31:23,816 Yes. 736 01:31:33,575 --> 01:31:35,077 Take another one. 737 01:31:35,202 --> 01:31:37,496 - Care for a whiskey? - Double, if you please. 738 01:31:38,956 --> 01:31:40,791 I really need one. 739 01:31:43,836 --> 01:31:48,215 - But how did you know what was happening? - I didn't know. 740 01:31:48,757 --> 01:31:52,136 In the beginning I didn't pay much attention to Minou's strange change of behavior 741 01:31:52,261 --> 01:31:54,138 and to her mysterious blackmailer. 742 01:31:54,263 --> 01:31:56,015 Please leave! Out! 743 01:31:56,140 --> 01:31:57,641 - Go, go! - Please continue. 744 01:31:58,392 --> 01:32:01,228 I began to get suspicious when Giorgio mentioned to me 745 01:32:01,353 --> 01:32:04,523 that Pier had bulked up Minou's life insurance 746 01:32:04,648 --> 01:32:06,400 with an enormous sum. 747 01:32:07,943 --> 01:32:12,156 I knew Pier well, and for money he would have even killed his own mother. 748 01:32:13,657 --> 01:32:16,869 Then, yesterday evening, after the story with that photo, all doubts vanished. 749 01:32:16,994 --> 01:32:20,622 - The story with that photo? - That photo really existed. 750 01:32:21,331 --> 01:32:25,753 It was Pier's only mistake not to remember that he gave it to me 751 01:32:25,878 --> 01:32:28,547 during one of our trips to Copenhagen. 752 01:32:29,715 --> 01:32:31,508 There we met that man, 753 01:32:32,301 --> 01:32:36,055 who apart from his photos also sold his personal services. 754 01:32:36,805 --> 01:32:39,892 - His what? - Personal services. 755 01:32:41,477 --> 01:32:44,730 And, to be quite honest, not too shabby, Commissioner. 756 01:32:46,857 --> 01:32:48,901 Commissioner, a phone call for you. 757 01:32:49,485 --> 01:32:52,071 Ah, thanks. Hello? 758 01:32:52,696 --> 01:32:54,740 - Excuse me, do you have a cigarette? - Sure. 759 01:32:54,865 --> 01:32:58,243 No, impossible right now. I told you it's not possible! 760 01:32:58,368 --> 01:33:00,412 - Got a light? - Yes, signora. 761 01:33:03,791 --> 01:33:07,336 - I'll be at the station later on. - Thank you. 762 01:33:07,461 --> 01:33:09,463 Bye, bye. Here. 763 01:33:10,672 --> 01:33:13,509 - Please, go on. - Ah, yes. 764 01:33:13,634 --> 01:33:17,179 Only Minou, Pier and myself knew of that photo. 765 01:33:17,679 --> 01:33:20,265 And he was the only one who could have wanted it to disappear. 766 01:33:20,808 --> 01:33:23,936 After that, I just waited for the right moment to call you. 767 01:33:24,061 --> 01:33:25,646 A rather dangerous game. 768 01:33:25,771 --> 01:33:29,441 If I hadn't done it like that, nobody would have ever believed me. 769 01:33:31,193 --> 01:33:33,278 Is that professional jealousy, Commissioner? 770 01:33:37,407 --> 01:33:40,285 Nevertheless, I don't know how to thank you. You must be tired. 771 01:33:40,410 --> 01:33:42,788 I'll have someone escort you. Sergeant! 772 01:33:42,913 --> 01:33:46,041 One last thing, Commissioner, I'm sure you wouldn't mind. 773 01:33:46,166 --> 01:33:48,418 Instead of having me escorted by the sergeant, 774 01:33:48,544 --> 01:33:50,379 could I be escorted by him? 775 01:33:50,504 --> 01:33:52,005 - If you wish. - Yes. 776 01:33:52,131 --> 01:33:53,215 Hey, you! 777 01:33:54,299 --> 01:33:56,093 - Accompany the lady. - Yes, sir. 778 01:33:56,218 --> 01:33:57,928 - Thank you. - You're welcome. 779 01:34:04,726 --> 01:34:07,980 Out, out! Out with the photographers! 780 01:34:19,283 --> 01:34:21,952 - How are you feeling now? - I've never felt better! 781 01:34:22,077 --> 01:34:23,620 - I'll wait in the car. - Alright. 782 01:34:24,204 --> 01:34:27,499 The only thing I advise you is to stay off those pills. 783 01:34:28,041 --> 01:34:30,711 Yes, don't worry. No pills, no whiskey. 784 01:34:30,836 --> 01:34:32,087 Very good. 785 01:34:32,546 --> 01:34:34,298 - Goodbye. - Goodbye. 786 01:34:34,423 --> 01:34:35,841 Don't worry about the company. 787 01:34:35,966 --> 01:34:40,304 With the money from Pier's two life insurances, everything will be fine. 788 01:34:40,429 --> 01:34:43,473 Please, let's talk about it later. ljust want to rest now. 789 01:34:43,599 --> 01:34:45,058 You're right, I'm sorry. 790 01:34:45,601 --> 01:34:47,144 - Please. - Bye. 791 01:34:47,269 --> 01:34:48,312 Bye, Minou. 792 01:34:48,896 --> 01:34:50,063 Bye, Dominique! 793 01:34:50,981 --> 01:34:52,107 What shall we do now? 794 01:34:52,232 --> 01:34:54,693 Listen, I have an idea. Why don't we go to my place? 795 01:34:54,818 --> 01:34:57,571 Some stuff from Copenhagen arrived that I'd love to show you. 796 01:35:10,294 --> 01:35:16,175 THE END 63280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.