All language subtitles for Fauda.S03E09.1080p.HDTV.DD5.1.x264-HebTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:01,210 В предыдущих частях... 2 00:00:01,330 --> 00:00:02,330 Абу Башар и его сын 3 00:00:02,410 --> 00:00:03,450 преподнесли нам подарок, 4 00:00:04,010 --> 00:00:05,450 но ты не уберег его. 5 00:00:07,290 --> 00:00:09,490 Эли, пойми, она у Башара и Джихада. 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,650 Это наш шанс спасти ее. 7 00:00:11,730 --> 00:00:13,090 Прости, но он прав. 8 00:00:14,650 --> 00:00:16,330 Я хочу вывезти Башара из Газы. 9 00:00:17,210 --> 00:00:20,730 Я поговорю со своими, мы что-нибудь придумаем. 10 00:00:20,970 --> 00:00:22,210 Я не хочу убивать тебя. 11 00:00:22,370 --> 00:00:23,770 Отведи меня к девочке, 12 00:00:24,050 --> 00:00:26,210 и вы с Башаром останетесь в живых. 13 00:00:28,970 --> 00:00:32,730 Евреи, жалкие псы, да покарает их Аллах. 14 00:00:36,130 --> 00:00:38,410 Твои ничтожные солдаты убили моего отца. 15 00:00:38,770 --> 00:00:39,610 Они убили его. 16 00:00:39,890 --> 00:00:41,650 Вертолет будет ждать нас через 2,5 часа. 17 00:00:42,170 --> 00:00:45,210 Забираем семью и сваливаем. 18 00:00:45,530 --> 00:00:48,370 Извините, Ум Иад, но надо уходить. 19 00:00:48,690 --> 00:00:49,690 Он не отвечает. 20 00:00:49,770 --> 00:00:51,450 Я только что звонила и минут 15 назад. 21 00:00:53,490 --> 00:00:54,330 Где евреи? 22 00:00:54,770 --> 00:00:55,850 В моем доме. 23 00:00:56,010 --> 00:00:58,970 Клянусь, моя жена ничего не знает. 24 00:01:16,570 --> 00:01:20,090 Башар, нам нужно поговорить. 25 00:01:23,770 --> 00:01:27,810 Последнее, что я обещал твоему отцу - 26 00:01:27,890 --> 00:01:30,050 вывезти тебя отсюда. 27 00:01:30,690 --> 00:01:33,730 Где мой отец? Я должен увидеть его. 28 00:01:33,810 --> 00:01:36,810 Он в больнице, у Абу Махуммеда? Кто-нибудь может отвезти меня? 29 00:01:38,650 --> 00:01:41,450 Послушай, я должен сдержать данное слово, 30 00:01:42,090 --> 00:01:43,650 выполнить обещание. 31 00:01:44,490 --> 00:01:49,170 Я обо всем позаботился. Вот паспорт ПНА и загранпаспорт. 32 00:01:49,570 --> 00:01:52,330 Какой еще паспорт? Я не брошу его здесь. 33 00:01:55,930 --> 00:01:56,970 Послушай, 34 00:01:59,690 --> 00:02:01,770 евреи проникли в Хан-Юнис, 35 00:02:01,850 --> 00:02:03,690 они и сюда доберутся. 36 00:02:04,730 --> 00:02:05,650 Девочка останется здесь, 37 00:02:05,770 --> 00:02:09,370 я позабочусь о ней, а ты выбирайся. 38 00:02:10,410 --> 00:02:13,490 Мои люди встретят тебя на другой стороне. 39 00:02:15,010 --> 00:02:17,450 Спасибо вам, правда, 40 00:02:18,890 --> 00:02:23,050 но я не пойду. Я устал убегать. 41 00:02:24,330 --> 00:02:25,570 Хорошо. 42 00:02:33,170 --> 00:02:35,090 Возьми людей и проводи его в больницу. 43 00:02:35,170 --> 00:02:36,170 Понял. 44 00:02:58,050 --> 00:02:58,850 Чисто. 45 00:03:15,650 --> 00:03:17,650 Что вам нужно? -Где евреи? 46 00:03:17,730 --> 00:03:19,410 Что вам нужно? 47 00:03:19,850 --> 00:03:21,050 Молчать. 48 00:03:39,290 --> 00:03:41,130 Что внизу? 49 00:03:45,090 --> 00:03:47,330 Их здесь нет, все чисто. 50 00:03:47,450 --> 00:03:48,930 Вывести их. 51 00:03:49,050 --> 00:03:51,170 Отпусти, мне больно! Не трогай меня! 52 00:03:51,850 --> 00:03:52,810 Отпустите! 53 00:03:52,930 --> 00:03:56,490 Прекрати, мне больно! Отпусти! 54 00:03:56,570 --> 00:03:57,650 Не стреляйте. 55 00:04:00,290 --> 00:04:02,730 Ум Иад, даю тебе последний шанс. Где вы спрятали евреев? 56 00:04:03,170 --> 00:04:05,610 Они в пристройке. -Их там нет. 57 00:04:05,690 --> 00:04:07,290 Клянусь, они были там. 58 00:04:07,370 --> 00:04:11,090 Ум Иад, укрывательство евреев - тяжкое преступление. 59 00:04:12,090 --> 00:04:14,090 Если вы нам не поможете, мы всех убьем. 60 00:04:14,170 --> 00:04:15,810 Я ничего не знаю. 61 00:04:15,890 --> 00:04:17,690 Я не знаю, где они... 62 00:05:38,410 --> 00:05:39,770 ФАУДА-3 63 00:05:39,850 --> 00:05:41,170 Часть 9 64 00:05:54,410 --> 00:06:01,330 Где Абу Иад? Что вы с ним сделали? 65 00:06:02,050 --> 00:06:03,530 Предатель получил по заслугам. 66 00:06:07,250 --> 00:06:08,570 Сукин сын. 67 00:06:14,410 --> 00:06:15,610 Как тебя зовут? 68 00:06:26,410 --> 00:06:28,810 Они раскрыли его и убили. Мне очень жаль. 69 00:06:30,890 --> 00:06:33,010 У нас все под контролем, захватили одного командира. 70 00:06:34,450 --> 00:06:37,410 Что с Ум Иад и детьми? -Все в порядке, они с нами, 71 00:06:37,490 --> 00:06:38,690 до самого вертолета. 72 00:06:38,970 --> 00:06:42,730 Кто этот ублюдок? -Не знаю, и он молчит. 73 00:06:43,050 --> 00:06:44,450 Сейчас пришлю фотографию. 74 00:06:46,250 --> 00:06:47,850 Улыбнись. 75 00:06:48,730 --> 00:06:49,810 Отлично. 76 00:06:55,970 --> 00:06:57,050 Дорон, мы его опознали. 77 00:06:57,770 --> 00:07:00,730 Исам Юнес, командир центрального округа военного крыла. 78 00:07:12,850 --> 00:07:16,330 Исан Юнес, рад знакомству. 79 00:07:18,090 --> 00:07:20,690 Юнес один из ближайших помощников Хани. 80 00:07:20,770 --> 00:07:22,250 Они еще могут добраться до него. 81 00:07:24,570 --> 00:07:26,050 Михаль, верни связь. 82 00:07:29,490 --> 00:07:32,330 Эли, прихватите Юнеса с собой. -Все? 83 00:07:32,810 --> 00:07:35,650 Они скоро на вас выйдут, вы серьезно пошумели. 84 00:07:35,810 --> 00:07:38,170 Быстро собирайтесь и езжайте на точку эвакуации. 85 00:07:38,370 --> 00:07:39,610 Вертолет в пути. 86 00:07:39,850 --> 00:07:41,010 Так точно. 87 00:07:41,730 --> 00:07:43,770 Сворачиваемся, по домам. 88 00:07:46,730 --> 00:07:47,610 Эли. 89 00:07:49,210 --> 00:07:50,690 Мы сделали все возможное. 90 00:07:58,970 --> 00:08:00,770 Мы десять лет его преследуем, 91 00:08:01,210 --> 00:08:03,450 все перевернули с ног на голову. Последний рывок. 92 00:08:03,530 --> 00:08:06,290 Хватит, все кончено. 93 00:08:19,130 --> 00:08:20,610 Похоже, они сопровождают Башара. 94 00:08:23,530 --> 00:08:25,010 Откуда мы знаем, что это Башар? 95 00:08:25,290 --> 00:08:28,490 Мы точно не знаем, но это машины клана Самахдана. 96 00:08:28,610 --> 00:08:30,330 Вооруженное прикрытие, впереди бронированный джип. 97 00:08:30,450 --> 00:08:31,690 Это важная шишка. 98 00:08:32,410 --> 00:08:34,410 Пару часов назад тело Джихада доставили в Шифу. 99 00:08:34,490 --> 00:08:35,770 Он может ехать в больницу. 100 00:08:37,290 --> 00:08:40,450 А Яара? Она может быть с ним? 101 00:08:41,130 --> 00:08:42,530 На это ничто не указывает. 102 00:08:42,850 --> 00:08:45,610 Не вижу смысла перемещать ее во время такого переполоха. 103 00:08:49,370 --> 00:08:50,490 Но это возможно? 104 00:08:51,690 --> 00:08:52,890 Все возможно. 105 00:09:10,450 --> 00:09:13,410 Габи, мы нашли Башара. Он едет к Хани в больницу. 106 00:09:13,690 --> 00:09:14,850 Ты о чем? 107 00:09:15,570 --> 00:09:17,370 Несколько машин выехали из Рафаха. 108 00:09:17,570 --> 00:09:19,890 Это Башар. Мы думаем, что Яара с ним. 109 00:09:20,690 --> 00:09:22,730 Ты уверена? -Похоже на то. 110 00:09:24,210 --> 00:09:26,850 Если действовать, то прямо сейчас. 111 00:09:36,890 --> 00:09:37,930 Выходим через две минуты. 112 00:09:39,170 --> 00:09:42,290 Башар едет в Шифу. Скорее всего, Яара с ним. 113 00:09:45,090 --> 00:09:46,410 Он приедет через 20 минут. 114 00:09:48,090 --> 00:09:49,450 Габи, вы совсем тронулись. 115 00:09:49,690 --> 00:09:50,970 Эли, решение за тобой. 116 00:09:51,210 --> 00:09:52,730 Если сомневаешься, направляйтесь к вертушке. 117 00:09:53,650 --> 00:09:55,170 А что с семьей? 118 00:09:56,210 --> 00:09:58,330 Покажи им точку на карте, пусть сами добираются. 119 00:09:59,810 --> 00:10:02,450 Эли, мы пришли за этим. Мы почти у цели. 120 00:10:11,250 --> 00:10:12,490 Твою мать. 121 00:10:14,970 --> 00:10:18,690 Эли. 122 00:10:24,450 --> 00:10:25,770 Отбой вертушке. 123 00:10:28,170 --> 00:10:30,130 Эли, вы вошли и вышли. 124 00:10:30,530 --> 00:10:32,650 Если есть сомнения, сразу возвращайтесь. 125 00:10:33,730 --> 00:10:37,490 Свыше нормы не рисковать. Все ясно? -Ясно. 126 00:10:38,290 --> 00:10:40,650 Ладно, старик. Держите нас в курсе дела. 127 00:10:57,250 --> 00:10:58,290 Как будем входить? 128 00:11:16,050 --> 00:11:17,770 Здравствуйте, друзья. -Привет. 129 00:11:18,570 --> 00:11:19,970 Вы можете идти. 130 00:11:21,970 --> 00:11:23,450 Башар в надежных руках. 131 00:11:29,770 --> 00:11:32,610 Махмуд, оставайся здесь. Я пойду вниз к ребятам. 132 00:11:42,690 --> 00:11:47,330 Твой отец был героем и погиб мучеником. 133 00:11:47,970 --> 00:11:49,770 Он сражался всю жизнь. 134 00:11:51,370 --> 00:11:54,210 Башар, ты уже не мальчик. 135 00:11:55,690 --> 00:11:59,610 Ты боец и мужчина, как твой отец. 136 00:12:00,530 --> 00:12:02,490 Помни и никогда не забывай, 137 00:12:03,890 --> 00:12:05,690 что ты сын Джихада Хамдана. 138 00:12:08,930 --> 00:12:12,210 А теперь ты узнаешь, кто мы такие. 139 00:12:47,010 --> 00:12:48,130 Аль-Фатиха. 140 00:12:53,010 --> 00:12:56,690 "Во имя Аллаха Милостивого Милосердного... 141 00:13:03,210 --> 00:13:04,850 "Справедливостью Аллаха". 142 00:13:42,890 --> 00:13:45,730 Смотри. 143 00:13:46,730 --> 00:13:48,090 Узнаешь? 144 00:13:49,250 --> 00:13:51,210 Слушай меня, Исам. 145 00:13:52,290 --> 00:13:54,690 Беспилотник кружит над домом твоих родителей. 146 00:13:55,010 --> 00:13:59,690 Одна оплошность, и дома не будет. Понятно? 147 00:14:02,250 --> 00:14:03,210 Понятно? 148 00:14:04,010 --> 00:14:05,250 Я понял. 149 00:14:07,290 --> 00:14:09,210 Приготовиться, мы подъезжаем к больнице. 150 00:14:30,970 --> 00:14:32,050 Открывай. 151 00:15:40,290 --> 00:15:41,330 Стой. 152 00:15:50,530 --> 00:15:51,570 Салям алейкум. 153 00:15:52,450 --> 00:15:53,730 Абу Мухаммед здесь? 154 00:15:54,090 --> 00:15:56,330 Он наверху, в морге. Сейчас будет. 155 00:16:00,130 --> 00:16:03,130 Спасибо, Камаль. Мы подождем его внутри. 156 00:16:04,130 --> 00:16:05,170 Какой Камаль? 157 00:17:00,970 --> 00:17:04,210 Салям алейкум. -Уаалейкум ассалям. 158 00:17:05,250 --> 00:17:06,570 Где Абу Мухаммед? 159 00:17:06,730 --> 00:17:08,490 Не здесь. Вы кто? 160 00:17:09,970 --> 00:17:12,490 Девочки нет. -Что? 161 00:17:12,650 --> 00:17:15,010 Три, два, один... 162 00:17:30,330 --> 00:17:31,290 Где заложница? -Не знаю. 163 00:17:31,370 --> 00:17:32,330 Где заложница? -Я не знаю. 164 00:17:32,410 --> 00:17:33,690 Где она? -Я не знаю. 165 00:17:33,770 --> 00:17:35,130 Отвечай! -Говорю же, не знаю. 166 00:17:36,010 --> 00:17:37,090 Башар. 167 00:18:39,730 --> 00:18:40,970 Все в порядке? 168 00:18:41,970 --> 00:18:43,090 В полном. 169 00:18:49,890 --> 00:18:51,730 Башар. Башар! 170 00:18:53,370 --> 00:18:54,290 Дорон, стой! 171 00:18:56,250 --> 00:18:57,330 Дорон. 172 00:19:53,730 --> 00:19:54,850 Прикрой меня. 173 00:20:00,890 --> 00:20:01,930 Сюда. 174 00:20:02,650 --> 00:20:05,090 Стоять! Стоять. 175 00:20:12,970 --> 00:20:17,370 Где девочка? 176 00:20:21,210 --> 00:20:22,730 Вы ошиблись адресом. 177 00:20:23,170 --> 00:20:26,130 Ее здесь никогда и не было. 178 00:20:26,850 --> 00:20:28,130 Возвращайтесь домой. 179 00:20:30,450 --> 00:20:33,290 Дорон, Авихай... 180 00:20:34,090 --> 00:20:36,250 Эли, я не слышу, ты прерываешься. 181 00:20:36,530 --> 00:20:38,570 Возвращаемся к машине. 182 00:20:39,170 --> 00:20:40,090 Черт. 183 00:20:42,370 --> 00:20:43,370 Авихай. 184 00:20:44,010 --> 00:20:47,530 Дорон, Авихай... 185 00:20:49,330 --> 00:20:50,850 Я иду за Башаром. 186 00:20:51,170 --> 00:20:53,730 Отставить, немедленно собираемся у машины. 187 00:20:55,490 --> 00:20:57,770 Яара с вами? -Ее здесь не было. 188 00:20:58,050 --> 00:21:00,250 Всем к машине... 189 00:21:02,170 --> 00:21:03,370 Эли, я не слышу. 190 00:21:03,690 --> 00:21:04,730 Хватай его. 191 00:21:05,970 --> 00:21:06,970 Дорон. 192 00:22:19,770 --> 00:22:20,970 Дорон? 193 00:22:27,450 --> 00:22:28,330 Дорон. 194 00:22:32,330 --> 00:22:33,650 Башар. 195 00:22:34,010 --> 00:22:36,410 Брось оружие. Брось. 196 00:22:37,130 --> 00:22:38,490 Ты убил моего отца? 197 00:22:40,410 --> 00:22:41,650 Отвечай! 198 00:22:42,690 --> 00:22:44,810 Ты хочешь убить меня? 199 00:22:45,610 --> 00:22:47,010 Вот и направь пистолет на меня. 200 00:22:48,330 --> 00:22:50,330 Башар, отпусти его. 201 00:22:50,770 --> 00:22:52,130 Отпусти его. 202 00:23:00,450 --> 00:23:01,970 Что с тобой? 203 00:23:03,770 --> 00:23:05,770 Получил пулю. -Покажи. 204 00:23:06,450 --> 00:23:07,370 Твою мать. 205 00:23:08,010 --> 00:23:11,290 Эли, как слышишь? -Ублюдок. 206 00:23:11,370 --> 00:23:14,410 Эли, Авихай ранен. Нам нужна помощь. -Черт. 207 00:23:14,850 --> 00:23:16,850 Вставай, уходим отсюда. 208 00:23:20,690 --> 00:23:21,890 Как ты? 209 00:23:22,970 --> 00:23:25,010 Дорон, мы выходим. Нас сейчас прижмут. 210 00:23:25,850 --> 00:23:26,850 Где вы? 211 00:23:29,530 --> 00:23:33,370 Дорон, как слышишь? Собираемся у машины. 212 00:23:34,410 --> 00:23:36,810 Эли, Авихай ранен. Мы ищем выход. 213 00:23:37,690 --> 00:23:38,810 Но двигаемся медленно. 214 00:23:40,170 --> 00:23:42,050 Дорон, надо уходить. 215 00:23:42,130 --> 00:23:43,850 Эли, мы не успеем. 216 00:23:44,490 --> 00:23:46,410 Уходите, встретимся на точке. 217 00:23:48,450 --> 00:23:49,610 Здесь нельзя оставаться. 218 00:23:49,890 --> 00:23:51,370 Нас окружат и всех положат. 219 00:23:52,570 --> 00:23:55,730 Где вы? -Понятия не имею. Мы под землей. 220 00:23:56,210 --> 00:23:57,610 Уходите, мы вас догоним. 221 00:23:57,890 --> 00:24:01,970 Дорон. -Эли, садись в машину! -Дорон. -В машину! 222 00:24:02,090 --> 00:24:05,090 Пошел. 223 00:24:09,690 --> 00:24:11,810 Вперед. -Толпа уродов. 224 00:24:13,890 --> 00:24:15,170 Есть вызов. 225 00:24:15,530 --> 00:24:16,450 Эли, она с вами? 226 00:24:16,530 --> 00:24:18,810 Ее там не было, но мы захватили Хани. 227 00:24:20,570 --> 00:24:21,690 Принято. 228 00:24:22,650 --> 00:24:24,890 На точку эвакуации. -Стоп, со мной только Саги. 229 00:24:25,570 --> 00:24:27,010 Мы разошлись с Дороном и Авихаем. 230 00:24:27,450 --> 00:24:30,410 Они пошли за Башаром, Авихай ранен, 231 00:24:30,890 --> 00:24:32,530 мы не знаем, где они. 232 00:24:34,850 --> 00:24:35,890 Я понял. 233 00:24:36,050 --> 00:24:37,970 Езжайте на эвакуацию, мы найдем их. 234 00:24:38,610 --> 00:24:40,570 Таль, сообщить всем, 235 00:24:40,650 --> 00:24:42,610 если к ним приблизятся, прикрывать сверху. 236 00:24:50,490 --> 00:24:51,970 Я нас выведу. 237 00:25:11,250 --> 00:25:12,130 Стоять. 238 00:25:24,890 --> 00:25:25,770 Кто вы? 239 00:25:26,770 --> 00:25:29,810 Покажи рану. Давай, покажи. 240 00:25:30,210 --> 00:25:31,650 Убери руку, убери руку. 241 00:25:31,890 --> 00:25:32,970 Черт. 242 00:25:33,370 --> 00:25:35,570 Дави, дави, дави. 243 00:25:37,490 --> 00:25:39,770 Едем на берег. -Нельзя. 244 00:25:39,850 --> 00:25:42,970 Вся Газа перекрыта, повсюду заставы. 245 00:25:43,330 --> 00:25:45,290 Тогда поехали на КПП Эрез. 246 00:25:45,490 --> 00:25:47,570 Не получится, поверь мне, я журналист. 247 00:25:47,650 --> 00:25:49,330 Не ври мне. Не ври! 248 00:25:49,410 --> 00:25:51,730 ХАМАС развернулся по всему городу. Можешь забрать машину. 249 00:25:58,530 --> 00:26:00,730 Где ты живешь? -Что? -Где ты живешь? 250 00:26:01,690 --> 00:26:03,850 Здесь, в Сабре. 251 00:26:03,930 --> 00:26:05,010 Поехали к тебе. 252 00:26:05,970 --> 00:26:08,170 Езжай домой, быстро. -Хорошо. 253 00:26:09,170 --> 00:26:11,650 Дай мне твой телефон. Твой телефон. 254 00:26:18,210 --> 00:26:20,650 Входящий звонок из Газы. Местный номер. 255 00:26:20,730 --> 00:26:21,810 Соединяй. 256 00:26:23,130 --> 00:26:25,650 Габи. -Дорон? 257 00:26:25,850 --> 00:26:26,970 Отследили. 258 00:26:27,770 --> 00:26:30,410 Дорон, в чем дело? Куда вы едете? -Вся Газа перекрыта. 259 00:26:30,610 --> 00:26:31,890 Мы импровизируем. 260 00:26:32,290 --> 00:26:34,530 Тормознули местного, едем к нему домой. 261 00:26:34,610 --> 00:26:35,970 Авихай тяжело ранен. 262 00:26:37,210 --> 00:26:40,250 Дорон, отключайся. ХАМАС может отследить звонок. 263 00:26:40,610 --> 00:26:42,970 Пожалуйста, забирай машину и отпусти меня. -Заткнись. 264 00:26:43,090 --> 00:26:44,490 Габи, я отправлю координаты. 265 00:26:44,570 --> 00:26:46,330 Заберите нас отсюда. 266 00:26:47,770 --> 00:26:48,970 Конец связи. 267 00:26:51,450 --> 00:26:53,530 Старик, все будет нормально. Смотри на меня. 268 00:26:53,610 --> 00:26:56,130 Ты слышишь? Мы сейчас едем к нему, 269 00:26:56,410 --> 00:26:59,410 там я тебя подлатаю. Мы сегодня возвращаемся домой. 270 00:26:59,730 --> 00:27:01,730 Куда мы возвращаемся? Куда? 271 00:27:01,890 --> 00:27:04,290 Домой. -Домой. Все ясно? -Да. 272 00:27:04,530 --> 00:27:05,970 Не вздумай разваливаться. -Нет. 273 00:27:06,050 --> 00:27:07,170 Мы возвращаемся домой. 274 00:27:07,250 --> 00:27:09,970 Пошевеливайся. -Только не стреляй. 275 00:27:31,330 --> 00:27:32,810 Мне очень жаль, Ум Иад. 276 00:27:41,530 --> 00:27:45,330 Габи, мы на точке, семья с нами. Где они? 277 00:27:45,450 --> 00:27:47,450 Сперва мы вытащим вас. Вертолет в пути. 278 00:27:48,330 --> 00:27:51,410 Где Дорон и Авихай? -Застряли в городе. 279 00:27:51,490 --> 00:27:52,850 Мы готовим эвакуацию. 280 00:27:54,450 --> 00:27:55,810 Габи, слушай меня, 281 00:27:56,290 --> 00:27:58,490 я не вернусь без Дорона и Авихая. 282 00:27:58,570 --> 00:28:00,810 Дай мне координаты, и мы их вытащим. 283 00:28:00,970 --> 00:28:02,210 Это не твое решение. 284 00:28:02,290 --> 00:28:05,010 У тебя в руках Хани Аль-Джабари, на вас охотится весь ХАМАС. 285 00:28:05,090 --> 00:28:07,490 Вы будете сидеть смирно... -Чертовы ублюдки. 286 00:28:08,290 --> 00:28:09,450 Проклятье. 287 00:28:47,890 --> 00:28:51,130 Они пришли за тобой из Израиля, 288 00:28:52,290 --> 00:28:53,810 но у них ничего не выйдет. 289 00:28:54,770 --> 00:28:56,170 Я застрелил одного из них. 290 00:28:58,650 --> 00:29:00,010 Они не найдут тебя. 291 00:29:01,810 --> 00:29:02,970 Яара, я же говорил, 292 00:29:03,530 --> 00:29:06,210 ты вернешься домой, как я и обещал, 293 00:29:06,370 --> 00:29:07,770 но только не так. 294 00:29:08,570 --> 00:29:11,370 Ты вернешься, как того хотел мой отец. 295 00:29:11,650 --> 00:29:13,450 А иначе, зачем все это? 296 00:29:16,810 --> 00:29:18,970 Яара, не бойся меня. 297 00:29:20,290 --> 00:29:21,650 Яара. 298 00:29:23,290 --> 00:29:24,490 Хорошо? 299 00:29:24,610 --> 00:29:26,170 Пожалуйста, перестань. 300 00:29:50,370 --> 00:29:52,130 Включи свет. Свет. -Сейчас. 301 00:29:52,210 --> 00:29:53,250 Включи свет. 302 00:29:53,690 --> 00:29:55,970 Давай, садись. 303 00:30:03,610 --> 00:30:06,970 Принеси воды. -Чистая вода будет только утром. 304 00:30:07,050 --> 00:30:09,490 Тогда вскипяти. Быстро. -Хорошо. 305 00:30:12,970 --> 00:30:15,010 Ну что? Как ты? 306 00:30:15,890 --> 00:30:17,130 Все нормально. 307 00:30:23,930 --> 00:30:24,730 Черт. 308 00:30:24,810 --> 00:30:28,130 Что это? -Спокойно, по всей Газе отключили свет. 309 00:30:28,730 --> 00:30:30,610 Неси фонарь. Фонарь. 310 00:30:32,410 --> 00:30:34,410 Иди сюда. 311 00:30:35,490 --> 00:30:37,370 Успокойся, все в порядке. 312 00:30:40,050 --> 00:30:43,690 Как тебя зовут? -Раэд. 313 00:30:43,850 --> 00:30:44,970 Слушай, Раэд. 314 00:30:45,050 --> 00:30:46,650 Я хочу позаботиться о своем друге. 315 00:30:46,730 --> 00:30:48,210 Если сделаешь то, о чем я не просил, 316 00:30:48,330 --> 00:30:49,970 я тебя пристрелю, понял? 317 00:30:50,050 --> 00:30:51,410 Конечно, я все понял. 318 00:30:51,490 --> 00:30:53,290 Садись. Туда. 319 00:30:56,890 --> 00:31:00,650 Убери. Надави, дави, дави. 320 00:31:00,890 --> 00:31:01,850 Что это? 321 00:31:01,970 --> 00:31:03,530 Там аптечка. -Открывай. 322 00:31:05,050 --> 00:31:05,970 Открывай. 323 00:31:13,210 --> 00:31:14,770 Сядь на место. 324 00:31:16,890 --> 00:31:19,850 Разрезаю. -Осторожно. 325 00:31:24,050 --> 00:31:25,050 Покажи. 326 00:31:26,210 --> 00:31:28,810 Твою мать. 327 00:31:33,130 --> 00:31:34,130 Надави. 328 00:31:34,530 --> 00:31:35,650 Черт. 329 00:31:35,970 --> 00:31:38,610 Дави, дави. Проклятье. 330 00:31:43,770 --> 00:31:44,770 Входящий из Газы. 331 00:31:45,410 --> 00:31:49,130 Дорон. -Габи, это наши координаты. Срочно высылай вертолет. 332 00:31:50,250 --> 00:31:52,970 Дорон, даже если вертолет долетит до дома, 333 00:31:53,050 --> 00:31:54,530 то вылететь не сможет. 334 00:31:54,810 --> 00:31:57,210 Мы прорабатываем альтернативу. Я свяжу тебя с врачом... 335 00:31:57,290 --> 00:31:59,250 На альтернативу нет времени. Он истекает кровью. 336 00:31:59,890 --> 00:32:01,450 Чем мне поможет врач на телефоне? 337 00:32:01,770 --> 00:32:02,770 Дорон, мы вас вытащим, 338 00:32:02,850 --> 00:32:04,810 не дай ему умереть до этого момента. 339 00:32:05,250 --> 00:32:07,450 Оставайся на линии, я свяжу тебя с врачом. 340 00:32:30,690 --> 00:32:32,290 Закончили? -Да. 341 00:32:42,410 --> 00:32:45,610 Спасибо. -Будьте осторожны, на дороге темно. 342 00:32:46,330 --> 00:32:48,770 Добро пожаловать. -Благодарю. 343 00:33:03,410 --> 00:33:06,650 Где мы? -В доме у местного, все в порядке. 344 00:33:12,130 --> 00:33:13,410 Брат. -Да. 345 00:33:14,810 --> 00:33:16,210 Мой пистолет. 346 00:33:19,410 --> 00:33:21,970 Вот, держи. 347 00:33:22,130 --> 00:33:25,530 Все будет отлично. 348 00:33:27,490 --> 00:33:28,490 Сейчас. 349 00:33:32,290 --> 00:33:35,210 Да. -Стив и Нурит прошли КПП Эрез. Они едут к вам. 350 00:33:37,250 --> 00:33:38,090 Они вдвоем? 351 00:33:39,090 --> 00:33:41,450 Они везут медикаменты и вывезут вас оттуда. 352 00:33:41,850 --> 00:33:44,690 Если я отправлю "Сайерет Маткаль", будут сотни трупов. 353 00:33:46,090 --> 00:33:47,210 Когда? 354 00:33:47,770 --> 00:33:50,690 Через час, может, больше, зависит от блокпостов. 355 00:33:52,570 --> 00:33:54,090 Понял, держи меня в курсе. 356 00:33:59,010 --> 00:34:00,210 Простите... 357 00:34:00,770 --> 00:34:02,610 Надо было вернуться в больницу. 358 00:34:02,970 --> 00:34:04,770 Там бы о нем позаботились. 359 00:34:07,050 --> 00:34:08,530 Я говорил, я журналист. 360 00:34:09,490 --> 00:34:12,330 Здесь всех учат, что лучше погибнуть шахидом. 361 00:34:13,090 --> 00:34:15,210 По-моему, это бред. 362 00:34:16,130 --> 00:34:17,370 Лично я 363 00:34:19,330 --> 00:34:20,970 предпочту жить. 364 00:34:22,290 --> 00:34:24,570 Отвези его в больницу. 365 00:34:56,290 --> 00:34:57,370 Куда едете? 366 00:34:57,610 --> 00:35:00,850 Мы застряли здесь, а нам срочно нужно в Шифу. 367 00:35:01,770 --> 00:35:04,010 Пациенты ждут лекарства, а здесь повсюду КПП. 368 00:35:04,090 --> 00:35:05,970 Не могли бы вы пропустить нас? 369 00:35:07,370 --> 00:35:08,210 Выходите из машины. 370 00:35:08,290 --> 00:35:09,090 В больнице дети. 371 00:35:09,170 --> 00:35:10,410 На выход, живо. 372 00:35:22,090 --> 00:35:23,890 Стой здесь. Доставай документы. 373 00:35:33,650 --> 00:35:34,810 Ждите меня здесь. 374 00:36:03,050 --> 00:36:05,210 Дорон, что у тебя? -Габи, ты сказал - через час. 375 00:36:05,450 --> 00:36:07,330 Я сказал, зависит от блокпостов. 376 00:36:08,490 --> 00:36:11,250 Я не могу связаться с ними, но они вас найдут. 377 00:36:12,090 --> 00:36:14,690 Как Авихай? -Плохо. 378 00:36:15,330 --> 00:36:17,090 Габи, здесь всюду патрули. 379 00:36:17,210 --> 00:36:18,970 Вытащи нас отсюда. 380 00:36:19,570 --> 00:36:20,970 Мы вернем вас. 381 00:36:21,570 --> 00:36:23,890 Дорон, обещаю, мы вас вернем. 382 00:36:34,210 --> 00:36:37,210 Как ты, брат? 383 00:36:39,130 --> 00:36:40,290 Мне холодно. 384 00:36:42,530 --> 00:36:44,010 Неси еще одеяла. 385 00:36:49,570 --> 00:36:51,010 Все будет хорошо. 386 00:36:52,970 --> 00:36:54,130 Держи. 387 00:36:57,970 --> 00:37:00,850 Я знаю одного врача... -Ты никому не будешь звонить. 388 00:37:00,930 --> 00:37:02,730 Если хочешь спасти его... 389 00:37:02,970 --> 00:37:04,250 Открывайте, полиция. 390 00:37:05,130 --> 00:37:07,570 Нет. 391 00:37:18,450 --> 00:37:19,970 Кто там? 392 00:37:21,890 --> 00:37:23,370 Полиция. Откройте. 393 00:37:26,410 --> 00:37:28,650 Мы ищем двух вооруженных преступников. Позвольте войти, 394 00:37:28,730 --> 00:37:30,970 мы должны обыскать дом. 395 00:37:31,050 --> 00:37:32,170 Что? 396 00:37:32,250 --> 00:37:33,610 Пропустите нас. 397 00:37:34,130 --> 00:37:39,050 Моя жена очень больна, прошу вас. 398 00:37:39,130 --> 00:37:40,690 Хорошо. Спасибо. 399 00:37:52,170 --> 00:37:54,050 Ему срочно нужен врач. 400 00:38:13,730 --> 00:38:17,410 Слушаю. -Доктор Тарк, простите за поздний звонок. 401 00:38:21,010 --> 00:38:21,970 Вытаскивай его. 402 00:38:31,530 --> 00:38:34,170 Я дам тебе телефон, и ты прикажешь своим людям 403 00:38:34,490 --> 00:38:37,290 прекратить поиски и снять оцепление. 404 00:38:38,050 --> 00:38:39,010 Но как? 405 00:38:39,530 --> 00:38:41,090 Я же погиб. 406 00:38:41,810 --> 00:38:42,770 Нет? 407 00:38:55,290 --> 00:38:59,210 Делай, что говорю, или я сожгу тебя заживо. 408 00:38:59,650 --> 00:39:01,130 Ты впустую тратишь время. 409 00:39:01,930 --> 00:39:03,290 Они неделю будут держать оцепление. 410 00:39:22,210 --> 00:39:23,490 Который час? 411 00:39:26,530 --> 00:39:27,850 У нас нет времени. 412 00:39:45,650 --> 00:39:47,970 Не двигаться. 413 00:40:13,090 --> 00:40:14,570 Простите, у вас есть дети? 414 00:40:14,650 --> 00:40:15,970 Я велел стоять там. 415 00:40:17,050 --> 00:40:18,290 У вас есть дети? 416 00:40:20,050 --> 00:40:25,730 Потому что в онкологическом отделении Шифы восемь детей 417 00:40:25,850 --> 00:40:27,890 ждут эти медикаменты. 418 00:40:28,730 --> 00:40:31,650 Я больше не буду ждать ни минуты 419 00:40:31,890 --> 00:40:33,770 и поеду в больницу. 420 00:40:43,050 --> 00:40:44,330 Пропусти "скорую". 421 00:40:46,050 --> 00:40:50,610 Спасибо. Большое вам спасибо. -Спасибо. 422 00:40:59,170 --> 00:41:00,490 Неплохо, Нурит. 423 00:41:06,050 --> 00:41:09,850 Сейчас придет врач, он тебя подлатает. 424 00:41:14,090 --> 00:41:15,890 И отправит на больничный? 425 00:41:16,610 --> 00:41:19,250 Не больше двух дней, потом обратно в строй. 426 00:41:25,250 --> 00:41:27,330 Тише. 427 00:41:31,970 --> 00:41:33,490 Спокойно. 428 00:41:41,730 --> 00:41:43,250 Дорон, она шла за мной. 429 00:41:45,970 --> 00:41:48,570 После того инцидента я чувствовал ее близость. 430 00:41:48,970 --> 00:41:50,530 Не болтай глупости. 431 00:41:58,730 --> 00:41:59,730 Не волнуйся. 432 00:42:02,210 --> 00:42:05,290 Мы вернемся домой, ты увидишь Хагит и детей. 433 00:42:17,010 --> 00:42:18,730 Все нормально, это врач. 434 00:42:20,930 --> 00:42:22,890 Кто там? -Врач. 435 00:42:24,410 --> 00:42:25,530 Проходите, доктор. 436 00:42:28,770 --> 00:42:30,170 Раэд, запри дверь. 437 00:42:33,210 --> 00:42:34,570 Положи сумку на пол. 438 00:42:36,690 --> 00:42:37,850 Повернись. 439 00:42:39,970 --> 00:42:41,410 Простите, доктор. 440 00:42:44,410 --> 00:42:45,730 Пуля в животе. 441 00:42:48,130 --> 00:42:49,490 Можно снять куртку? 442 00:43:24,890 --> 00:43:30,050 Надо в больницу. Началось заражение, скоро наступит болевой шок. 443 00:43:30,530 --> 00:43:32,130 Он не может ехать в больницу. 444 00:43:32,210 --> 00:43:33,730 Ему нужна операция. 445 00:43:33,850 --> 00:43:35,530 Рана заражена. 446 00:43:35,610 --> 00:43:37,210 Это невозможно. 447 00:43:37,410 --> 00:43:41,130 Поймите, ему нужно переливание крови и срочно. 448 00:43:41,210 --> 00:43:44,290 Я умоляю тебя, спаси его. 449 00:44:20,370 --> 00:44:24,490 Дорон. -Габи, я везу его в больницу. 450 00:44:25,010 --> 00:44:26,610 Больше ждать нельзя, он умирает. 451 00:44:26,690 --> 00:44:29,570 Вы не доедете до больницы, неужели не понимаешь? 452 00:44:30,210 --> 00:44:32,690 Вас прикончат на первом же КПП. 453 00:44:32,770 --> 00:44:35,730 Дорон, жди на месте. Стив и Нурит в пути. 454 00:44:36,410 --> 00:44:38,050 Мы стоим больше живыми. 455 00:44:39,530 --> 00:44:41,370 Вытащишь нас на следующем обмене пленными. 456 00:44:42,890 --> 00:44:45,530 Дорон, оставайся в этом доме. 457 00:44:45,610 --> 00:44:47,770 Они скоро будут. Дорон, прошу тебя. 458 00:44:48,810 --> 00:44:50,330 Хила, все будет хорошо. 459 00:45:28,970 --> 00:45:32,650 Спасибо тебе за все. Прости меня. 460 00:45:32,730 --> 00:45:35,570 Береги себя. -Спасибо. 461 00:46:03,330 --> 00:46:05,490 Стоять, не двигаться. 462 00:46:05,570 --> 00:46:06,370 Стоять на месте. 463 00:46:06,450 --> 00:46:08,250 Со мной раненный. Со мной раненный. 464 00:46:08,850 --> 00:46:10,730 Нам срочно нужно в больницу. 465 00:46:12,970 --> 00:46:14,490 Стоять. -Остановись. 466 00:46:14,570 --> 00:46:18,370 Не стреляйте, со мной раненный. 467 00:46:18,690 --> 00:46:22,010 Я не вооружен. Не вооружен. 468 00:46:25,410 --> 00:46:26,450 Пошли. 469 00:46:29,530 --> 00:46:31,610 Это евреи. Это евреи. 470 00:46:31,690 --> 00:46:34,410 Не стрелять. Нам нужно в больницу. 471 00:46:34,970 --> 00:46:37,490 Не стреляйте. 472 00:46:38,490 --> 00:46:39,970 Больница. 473 00:46:40,330 --> 00:46:41,810 Не стреляйте. 474 00:47:03,530 --> 00:47:04,530 Где Авихай? 475 00:47:22,130 --> 00:47:24,530 Твою мать. Осторожно. 476 00:47:28,130 --> 00:47:31,330 Авихай, смотри, кто здесь. 477 00:47:32,410 --> 00:47:33,650 Нурит и Стив. 478 00:47:34,050 --> 00:47:35,610 Мы вернем тебя домой. 479 00:47:36,730 --> 00:47:39,610 Четыре минуты до точки. Отправляйте вертолет. 480 00:47:39,890 --> 00:47:41,130 Требуется срочная эвакуация. 481 00:47:44,210 --> 00:47:46,450 Дорон. -Что? 482 00:47:47,850 --> 00:47:49,130 Спасибо, брат. 483 00:48:33,370 --> 00:48:34,370 Авихай. 484 00:48:36,170 --> 00:48:37,690 Авихай, скажи что-нибудь. 485 00:48:38,610 --> 00:48:42,730 Давай, старик, скажи что-нибудь. 486 00:48:44,090 --> 00:48:48,450 Нет, нет... Авихай, не молчи. 487 00:48:49,850 --> 00:48:52,770 Скажи что-нибудь. 488 00:48:54,370 --> 00:48:55,530 Стив. 39352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.