Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,290 --> 00:00:43,124
NOT FOR PLEASURE ALONE
2
00:01:38,056 --> 00:01:39,263
Fanny.
3
00:01:42,936 --> 00:01:44,177
Mother.
4
00:02:01,413 --> 00:02:02,654
Siri.
5
00:02:07,336 --> 00:02:08,577
Maj.
6
00:02:54,966 --> 00:02:56,252
Grandma.
7
00:05:01,176 --> 00:05:02,587
Alexander.
8
00:05:03,470 --> 00:05:05,132
How are things?
9
00:05:12,229 --> 00:05:14,972
Would you like to play cards
before dinner?
10
00:06:21,590 --> 00:06:25,334
This is the 43rd Christmas
we're celebrating together.
11
00:06:25,427 --> 00:06:27,339
My dear Ester, is it possible?
12
00:06:27,429 --> 00:06:30,172
Yes, the 43rd.
13
00:06:30,265 --> 00:06:32,427
Well, well, who'd have thought it?
14
00:06:32,809 --> 00:06:35,017
Yes, it's odd.
15
00:06:36,146 --> 00:06:37,933
Dear Ester.
16
00:07:02,964 --> 00:07:04,546
Good evening, Mrs. Ekdahl.
17
00:07:04,633 --> 00:07:06,340
Good evening, girls.
18
00:07:28,448 --> 00:07:32,317
- Alida, you may join the other girls.
- Thank you, Mrs. Ekdahl.
19
00:07:34,371 --> 00:07:37,284
- Why are you so sullen?
- I'm not sullen.
20
00:07:37,374 --> 00:07:38,865
I can see you are.
21
00:07:38,959 --> 00:07:40,825
You're always sullen
on Christmas Eve.
22
00:07:40,919 --> 00:07:44,663
- I don't know what you mean.
- You heard me. You're sullen.
23
00:07:48,510 --> 00:07:50,342
Old hag.
24
00:09:14,596 --> 00:09:17,680
Worthy Joseph, do not fear
25
00:09:17,766 --> 00:09:21,225
Thy angel is thee ever near
26
00:09:21,936 --> 00:09:25,520
I come in haste to bring thee word
27
00:09:25,607 --> 00:09:28,850
From thy creator and thy God
28
00:09:30,195 --> 00:09:33,188
Mary and the child now wake
29
00:09:33,281 --> 00:09:36,319
And quickly into safety take
30
00:09:36,409 --> 00:09:39,698
Herod with his murdering hand
31
00:09:39,788 --> 00:09:43,247
Threatens every man-child in this land
32
00:09:45,460 --> 00:09:48,749
All this I have noted well
33
00:09:49,297 --> 00:09:52,415
And shall do as you foretell
34
00:09:52,759 --> 00:09:55,877
Praised be God upon his throne
35
00:09:55,970 --> 00:09:59,554
Who thus protects my only son
36
00:10:16,282 --> 00:10:18,569
Thus, good people, ends our play
37
00:10:19,119 --> 00:10:21,987
It all ends well this holy day
38
00:10:22,872 --> 00:10:25,785
The son of God, saved from the sword
39
00:10:25,875 --> 00:10:28,709
Is our savior, Christ the Lord
40
00:10:29,420 --> 00:10:32,254
We know that in his mercy mild
41
00:10:32,340 --> 00:10:38,382
He guards every woman, man and child
42
00:10:38,471 --> 00:10:41,714
A time of joyous Christmas cheer
43
00:10:41,808 --> 00:10:44,846
We wish to all, both far and near
44
00:10:44,936 --> 00:10:48,020
Let no one into darkness fall
45
00:10:48,106 --> 00:10:53,022
A Merry Christmas one and all
46
00:11:38,907 --> 00:11:43,993
Traditionally the Ekdahls give a party
for the theater staff down on the stage.
47
00:11:45,079 --> 00:11:47,992
The guests are what you'd call
a rather mixed lot.
48
00:11:48,082 --> 00:11:51,575
Quite different from what we're used to
here in the theater restaurant.
49
00:11:51,920 --> 00:11:54,913
Nevertheless, I don't want to see
any supercilious glances,
50
00:11:55,006 --> 00:11:58,170
snootiness, or raised eyebrows.
51
00:11:58,259 --> 00:12:03,971
I want to see generosity,
warmth and kindness. Is that clear?
52
00:12:04,057 --> 00:12:05,673
- Yes, sir.
- That's the spirit!
53
00:12:05,767 --> 00:12:07,599
Alma and Petra,
take the Christmas basket.
54
00:12:07,685 --> 00:12:09,221
I'll take the punch bowl.
55
00:12:13,775 --> 00:12:15,892
- Are we ready?
- Yes, sir.
56
00:12:16,778 --> 00:12:18,394
Forward march!
57
00:13:05,159 --> 00:13:06,866
Come along, Carlchen.
58
00:13:06,953 --> 00:13:10,287
We mustn't be late
to your mother's like last year.
59
00:13:13,710 --> 00:13:16,043
Come along.
60
00:13:16,129 --> 00:13:17,836
Hurry up.
61
00:13:56,252 --> 00:13:57,993
Merry Christmas!
62
00:14:02,216 --> 00:14:04,173
Merry Christmas, Oscar.
63
00:14:07,513 --> 00:14:11,473
Help yourselves, everybody!
64
00:14:11,559 --> 00:14:16,475
Step forward, step forward.
Don't be shy.
65
00:14:17,732 --> 00:14:20,224
My dear friends.
66
00:14:22,904 --> 00:14:24,770
For 22 years,
67
00:14:25,615 --> 00:14:30,155
in the capacity of theater manager,
68
00:14:30,244 --> 00:14:33,737
I've stood here and made a speech...
69
00:14:35,625 --> 00:14:39,744
without really having any talent...
70
00:14:42,548 --> 00:14:45,712
for that sort of thing.
71
00:14:48,930 --> 00:14:52,173
Especially if you think of my father,
72
00:14:52,266 --> 00:14:57,512
who was brilliant at speeches.
73
00:15:04,070 --> 00:15:09,816
My only talent,
if you can call it that in my case...
74
00:15:10,827 --> 00:15:14,787
is that I love this little world...
75
00:15:15,957 --> 00:15:19,496
inside the thick walls
of this playhouse.
76
00:15:21,629 --> 00:15:26,374
And I'm fond of the people
who work in this little world.
77
00:15:32,140 --> 00:15:36,305
Outside is the big world,
78
00:15:36,394 --> 00:15:39,102
and sometimes
the little world succeeds...
79
00:15:40,940 --> 00:15:44,104
in reflecting the big one...
80
00:15:46,612 --> 00:15:49,980
so that we understand it better.
81
00:15:52,702 --> 00:15:56,696
Or perhaps we give the people
who come here
82
00:15:57,665 --> 00:16:03,662
a chance to forget for a while...
83
00:16:05,173 --> 00:16:07,460
for a few short moments...
84
00:16:14,682 --> 00:16:16,890
for a few short moments...
85
00:16:18,728 --> 00:16:23,393
the harsh world outside.
86
00:16:26,777 --> 00:16:32,114
Our theater is...
87
00:16:35,953 --> 00:16:37,785
a little room...
88
00:16:39,207 --> 00:16:41,870
of orderliness, routine, care...
89
00:16:44,921 --> 00:16:46,503
and love.
90
00:16:49,217 --> 00:16:52,881
I don't know why I feel...
91
00:16:56,057 --> 00:17:01,098
so comically solemn... this evening.
92
00:17:03,731 --> 00:17:06,314
When you've given Ismael his dinner,
93
00:17:06,734 --> 00:17:10,569
turn off the lights in the shop
and lock up.
94
00:17:13,407 --> 00:17:14,898
I have the key.
95
00:17:23,334 --> 00:17:25,041
Good night, Aron.
96
00:17:25,127 --> 00:17:27,210
Good night, Uncle Isak.
97
00:18:21,434 --> 00:18:23,175
Isak!
98
00:18:27,565 --> 00:18:29,022
Merry Christmas.
99
00:18:46,751 --> 00:18:49,459
I can't imagine where they all are.
100
00:18:49,795 --> 00:18:52,162
They should have been here
a long time ago.
101
00:18:53,841 --> 00:18:57,255
I expect Oscar is making
a long, dull speech.
102
00:18:57,345 --> 00:18:59,086
I think I hear them
down in the street.
103
00:18:59,180 --> 00:19:01,593
Ester, bring me my fur.
104
00:19:25,748 --> 00:19:27,705
There comes my family.
105
00:19:45,601 --> 00:19:46,808
Merry Christmas.
106
00:19:47,353 --> 00:19:48,889
Merry Christmas, Grandma.
107
00:19:49,689 --> 00:19:51,681
Merry Christmas, Aunt.
108
00:19:53,317 --> 00:19:56,776
Mama, you look so beautiful.
109
00:20:51,083 --> 00:20:52,540
What is it, darling?
110
00:20:57,339 --> 00:21:00,423
Aunt Emma, how nice to see you.
111
00:21:02,845 --> 00:21:05,553
Aunt Emma, how nice. Welcome.
112
00:21:09,477 --> 00:21:10,968
What time is it?
113
00:21:17,651 --> 00:21:21,190
The only question is:
Where are Carl and Lydia?
114
00:21:21,530 --> 00:21:23,396
Perhaps they got the wrong time.
115
00:21:23,491 --> 00:21:27,405
Christmas dinner is always at 4:30.
116
00:21:27,495 --> 00:21:32,911
Alexander, run down
and ring Uncle Carl's doorbell.
117
00:21:39,715 --> 00:21:42,924
- Carlchen, please hurry.
- Shut up!
118
00:21:43,010 --> 00:21:44,421
- We're so late.
- Shut up!
119
00:21:44,512 --> 00:21:46,799
We arrive late every year.
120
00:21:49,433 --> 00:21:52,767
- I'm doing this for your sake.
- No more, mein Carlchen.
121
00:21:58,818 --> 00:22:01,652
- Mama.
- Well, Carl.
122
00:22:02,279 --> 00:22:03,861
Merry Christmas, Aunt.
123
00:22:04,573 --> 00:22:07,361
Well, at last we can have dinner.
124
00:22:27,930 --> 00:22:31,640
Now for the first
Sing hop faderallan lallan lay
125
00:22:31,725 --> 00:22:35,639
And those who don't the first one take
will also number two forsake
126
00:22:35,729 --> 00:22:39,018
Now for the first
127
00:22:42,570 --> 00:22:46,814
Sing hop faderallan lallan lay
128
00:22:48,617 --> 00:22:52,736
Now it's Yule again, now it's Yule again
and Yule will last until it's Easter
129
00:22:52,830 --> 00:22:54,683
That's not true of course
No, that's not true of course
130
00:22:54,707 --> 00:22:56,869
For in between comes
Lent and fasting
131
00:23:41,754 --> 00:23:45,373
What would Maj say to a little visit
in her room this evening?
132
00:23:45,466 --> 00:23:47,753
The master must be joking.
133
00:24:02,483 --> 00:24:04,145
Are you all right, sir?
134
00:24:05,819 --> 00:24:07,230
I'm fine.
135
00:24:33,055 --> 00:24:36,344
I must help the girls with the tree.
136
00:24:40,729 --> 00:24:43,767
Have you noticed that my old man
has begun to court Maj?
137
00:24:59,498 --> 00:25:01,615
- Aren't you angry?
- Angry?
138
00:25:01,709 --> 00:25:03,666
I think it's sweet.
139
00:25:17,057 --> 00:25:18,548
Children, come.
140
00:25:20,561 --> 00:25:26,478
Uncle Carl is going to treat you
to one helluva fireworks show.
141
00:26:01,685 --> 00:26:03,267
Stay here.
142
00:26:30,798 --> 00:26:32,289
Ready?
143
00:26:49,608 --> 00:26:50,974
Number one.
144
00:26:54,988 --> 00:26:56,479
Now comes number two.
145
00:27:04,206 --> 00:27:07,699
Now comes number three.
146
00:27:10,838 --> 00:27:12,579
Bring the candle.
147
00:27:22,724 --> 00:27:25,512
"And it came to pass in those days
148
00:27:26,061 --> 00:27:29,145
that there went out a decree
from Caesar Augustus
149
00:27:29,231 --> 00:27:32,850
that all the world should be taxed.
150
00:27:34,736 --> 00:27:37,023
And this taxing was first made
151
00:27:37,114 --> 00:27:41,108
when Cyrenius was governor of Syria.
152
00:27:42,828 --> 00:27:48,290
And all went to be taxed,
every one into his own city.
153
00:27:49,042 --> 00:27:52,706
And Joseph also went up from Galilee
154
00:27:53,380 --> 00:27:57,670
out of the city of Nazareth,
into Judea...
155
00:27:59,219 --> 00:28:02,383
unto the city of David,
which is called Bethlehem...
156
00:28:03,515 --> 00:28:06,804
because he was of the house
and lineage of David,
157
00:28:07,686 --> 00:28:13,478
to be taxed with Mary his wife,
158
00:28:13,567 --> 00:28:15,274
who was great with child."
159
00:28:40,594 --> 00:28:42,426
- Give up?
- No!
160
00:29:12,334 --> 00:29:14,917
I'm sorry.
It's a terrible mess in here.
161
00:29:19,383 --> 00:29:21,545
Come see us later
and you'll get a Christmas present.
162
00:29:23,303 --> 00:29:24,760
Thank you, Mrs. Ekdahl.
163
00:29:27,015 --> 00:29:28,472
Now then, children, into bed.
164
00:29:35,649 --> 00:29:37,436
Hurry up, Alexander.
165
00:29:38,151 --> 00:29:39,642
To bed now, children.
166
00:30:08,015 --> 00:30:09,927
Now say your prayers.
167
00:30:10,017 --> 00:30:13,431
Thank you God for this day.
Please make me good.
168
00:30:13,520 --> 00:30:15,512
May your angel stay by me
through the night.
169
00:30:15,605 --> 00:30:18,348
God bless Papa and Mama,
Grandpapa and Grandmama,
170
00:30:18,442 --> 00:30:22,061
myself and my brothers and sisters
and cousins, uncles and aunts,
171
00:30:22,154 --> 00:30:27,650
Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen
and Uncle Isak and everybody else.
172
00:30:27,743 --> 00:30:28,859
Amen.
173
00:30:29,953 --> 00:30:31,990
- Good night, Alexander.
- Good night, sweetheart.
174
00:30:36,960 --> 00:30:39,247
Good night. Sleep well.
175
00:30:44,301 --> 00:30:46,543
Putte kisses like a real man.
176
00:31:17,250 --> 00:31:19,617
Look at my Christmas present.
177
00:31:23,632 --> 00:31:25,999
Look what Mrs. Ekdahl gave me.
178
00:31:27,427 --> 00:31:30,886
Aren't I beautiful?
Don't I look lovely?
179
00:31:31,264 --> 00:31:33,096
I look like a real lady.
180
00:31:34,267 --> 00:31:35,724
Don't you think?
181
00:31:38,939 --> 00:31:42,603
Tonight you can't sleep in Maj's bed
because Maj will have a visitor.
182
00:31:47,030 --> 00:31:49,773
And I can't just have
any number of men in my bed.
183
00:31:53,829 --> 00:31:57,618
But you're Maj's sweetheart.
You know that.
184
00:32:56,224 --> 00:32:58,887
Well, my dear ones,
it's time to say good night.
185
00:32:58,977 --> 00:33:00,639
We're getting up early.
186
00:33:06,026 --> 00:33:09,770
Carlchen! Wake up.
187
00:33:09,863 --> 00:33:11,479
We're going home.
188
00:33:15,076 --> 00:33:18,660
Good night, Mama.
Carl's a bit tired. I'll give him a hand.
189
00:33:19,039 --> 00:33:21,201
Come along now.
We're going home.
190
00:33:29,549 --> 00:33:31,632
Good night.
191
00:33:33,136 --> 00:33:34,547
Good night, Mama.
192
00:33:44,648 --> 00:33:49,018
- I stayed behind.
- So I noticed.
193
00:34:39,911 --> 00:34:45,782
There she lies, the beautiful girl,
poor Arabella.
194
00:34:47,377 --> 00:34:49,664
Little does she know what awaits her.
195
00:34:51,298 --> 00:34:54,962
She's alone in the whole house.
196
00:34:58,138 --> 00:35:03,008
Her mother is dead, and her father
is carousing with loose companions.
197
00:35:04,269 --> 00:35:08,639
Who comes there as the clock
strikes 12:00 in the castle tower?
198
00:35:08,732 --> 00:35:10,143
"Fear seizes me.
199
00:35:13,695 --> 00:35:16,733
What is that terrifying white figure
200
00:35:17,073 --> 00:35:21,659
floating on the moonbeams
and drawing near my bed?
201
00:35:25,206 --> 00:35:28,870
It is my dead mother.
My mother's ghost."
202
00:35:36,176 --> 00:35:38,509
No more noise in here now!
203
00:35:39,638 --> 00:35:42,426
Go to sleep, children.
Good night.
204
00:35:47,771 --> 00:35:50,104
I thought I smelled
kerosene in the nursery.
205
00:35:50,190 --> 00:35:53,183
- Kerosene?
- Yes, kerosene.
206
00:35:55,153 --> 00:35:57,645
There's no kerosene lamp
in the nursery.
207
00:35:57,739 --> 00:35:59,526
Well, it smells like it anyway.
208
00:36:02,827 --> 00:36:07,413
Here we go, Isak.
I've made some nice strong coffee.
209
00:36:07,499 --> 00:36:10,367
Much better than Vega's
awful dishwater.
210
00:36:11,419 --> 00:36:13,160
Give this a try.
211
00:36:14,464 --> 00:36:17,707
What can the time be?
Ten past 3:00.
212
00:36:17,801 --> 00:36:20,134
We can sit for two hours,
213
00:36:20,512 --> 00:36:22,879
and then I must change
for early service.
214
00:36:25,141 --> 00:36:27,849
How good it is to have you here!
215
00:36:29,604 --> 00:36:31,891
You're my best friend.
216
00:36:32,816 --> 00:36:35,229
Whatever would I do without you?
217
00:36:46,705 --> 00:36:49,539
Last year I enjoyed Christmas.
218
00:36:50,458 --> 00:36:52,700
This year all I wanted to do was cry.
219
00:36:56,005 --> 00:36:58,338
I suppose I'm getting old.
220
00:36:59,676 --> 00:37:01,508
Do you think I've aged?
221
00:37:01,594 --> 00:37:03,335
You've grown older, yes.
222
00:37:04,055 --> 00:37:06,092
I thought so.
223
00:37:09,227 --> 00:37:11,890
Yes, I just wanted to cry.
224
00:37:12,856 --> 00:37:15,769
Though I love having
the grandchildren, of course.
225
00:37:17,944 --> 00:37:20,106
I didn't think Oscar looked well.
226
00:37:20,196 --> 00:37:23,360
He wears himself out
with that theater.
227
00:37:23,450 --> 00:37:27,194
And the idea of him playing
the ghost.
228
00:37:27,287 --> 00:37:29,119
He should take it easy.
229
00:37:29,205 --> 00:37:32,698
Besides, he's an awfully bad actor.
230
00:37:36,796 --> 00:37:41,336
I wonder if Emilie realizes
that he's weak and needs rest.
231
00:37:43,303 --> 00:37:45,795
I think I'll have a word with her.
232
00:37:49,476 --> 00:37:53,641
He's capable, of course.
Capable and conscientious.
233
00:37:53,730 --> 00:37:58,521
Can you believe the theater
even makes a small profit?
234
00:37:58,610 --> 00:38:00,067
Isn't that splendid?
235
00:38:00,153 --> 00:38:04,318
A few years ago I contributed
a minimum of 50,000 kronor per year.
236
00:38:04,407 --> 00:38:08,151
I didn't care, but Oscar felt
so awkward asking me for money.
237
00:38:09,829 --> 00:38:11,616
Not like Carl.
238
00:38:13,333 --> 00:38:16,167
He asked me for a new loan,
but I refused.
239
00:38:18,797 --> 00:38:21,585
If he comes to you for money,
you must say no too.
240
00:38:21,674 --> 00:38:23,916
- Promise me that.
- Yes, yes.
241
00:38:24,010 --> 00:38:25,922
I don't understand it.
242
00:38:26,012 --> 00:38:29,255
Time and again
I clear everything up for him.
243
00:38:29,349 --> 00:38:31,762
After a year, he's in dire straits again.
244
00:38:34,938 --> 00:38:39,433
He says he doesn't go to moneylenders.
245
00:38:40,235 --> 00:38:41,897
- Do you know?
- No.
246
00:38:42,529 --> 00:38:45,613
And that poor German woman
he's married to.
247
00:38:45,698 --> 00:38:48,281
How could he have fallen for her?
248
00:38:49,244 --> 00:38:52,112
It must be something erotic.
249
00:38:52,956 --> 00:38:54,572
What do you think?
250
00:38:54,666 --> 00:38:57,955
Erotic? Yes, perhaps.
251
00:38:58,044 --> 00:39:00,286
- You're not listening.
- Yes, I am.
252
00:39:00,380 --> 00:39:04,670
Never mind. The main thing is
that you keep me company.
253
00:39:12,767 --> 00:39:16,431
Carl and Gustav Adolf are oversexed.
254
00:39:16,521 --> 00:39:19,559
They take after their father.
He was oversexed.
255
00:39:20,567 --> 00:39:23,901
At times I thought
it was too much of a good thing,
256
00:39:23,987 --> 00:39:25,569
but I never refused.
257
00:39:26,739 --> 00:39:28,696
Gustav Adolf is incorrigible.
258
00:39:29,158 --> 00:39:33,152
I've spoken with Alma, and she wisely says
she doesn't mind his philandering,
259
00:39:33,246 --> 00:39:37,456
because he's the kindest husband
in the world.
260
00:39:38,167 --> 00:39:41,331
It's fortunate that Alma
is so understanding.
261
00:39:44,299 --> 00:39:48,964
Perhaps I ought to warn that nursemaid Maj,
or whatever her name is.
262
00:39:51,139 --> 00:39:54,177
I must say she's very pretty,
and good with the children.
263
00:39:54,559 --> 00:39:57,176
Beautiful coloring and a nice figure.
264
00:39:58,229 --> 00:40:01,097
Pity she limps, the poor thing.
265
00:40:03,401 --> 00:40:06,109
Are you sad
because you've grown old?
266
00:40:07,447 --> 00:40:10,906
I'm certainly not.
Everything's getting worse.
267
00:40:12,201 --> 00:40:15,740
Worse people,
worse machines, worse wars
268
00:40:16,456 --> 00:40:17,867
and worse weather.
269
00:40:17,957 --> 00:40:19,664
I'm glad I'll soon be dead.
270
00:40:19,751 --> 00:40:24,792
You're an incorrigible old misanthrope
and always have been.
271
00:40:24,881 --> 00:40:28,716
- I don't agree with you.
- I thought as much.
272
00:40:28,801 --> 00:40:32,294
That doesn't stop me from crying.
273
00:40:33,765 --> 00:40:37,133
Would you mind if I cry a while?
274
00:40:51,574 --> 00:40:55,488
No, upon my soul, I can't.
The tears won't come.
275
00:40:56,496 --> 00:40:58,704
I'll have to have some more cognac.
276
00:41:11,135 --> 00:41:12,671
What are you laughing at?
277
00:41:13,972 --> 00:41:19,593
Do you remember when we sat there
on the sofa kissing madly?
278
00:41:19,686 --> 00:41:21,598
You had unbuttoned my blouse,
279
00:41:21,688 --> 00:41:24,772
and something else too.
280
00:41:24,857 --> 00:41:27,520
Then suddenly the curtain
was drawn aside,
281
00:41:27,610 --> 00:41:30,819
and there stood my dear husband.
282
00:41:32,073 --> 00:41:34,816
It was just like a play by Feydeau.
283
00:41:36,077 --> 00:41:39,991
I screamed and you ran for the door.
284
00:41:40,289 --> 00:41:46,286
He rushed off to get his pistol,
with me hanging on his leg.
285
00:41:47,880 --> 00:41:52,341
You became friends for life.
286
00:41:52,427 --> 00:41:54,885
Your husband was a greathearted man.
287
00:41:59,267 --> 00:42:01,554
Now I'm weeping.
288
00:42:02,937 --> 00:42:05,896
The happy, splendid life is over,
289
00:42:06,524 --> 00:42:11,770
and the horrible,
dirty life engulfs us.
290
00:42:12,447 --> 00:42:15,360
That's the way it is.
291
00:42:23,875 --> 00:42:27,835
This won't do.
292
00:42:27,920 --> 00:42:30,082
I must wash up
and redo my makeup...
293
00:42:31,507 --> 00:42:35,592
do my hair and put on
my corset and silk dress.
294
00:42:38,056 --> 00:42:43,302
A weepy, lovesick woman turns
into a self-possessed grandmother.
295
00:42:44,062 --> 00:42:46,395
We all play our parts.
296
00:42:46,481 --> 00:42:50,942
Some play them negligently,
others with great care.
297
00:42:51,027 --> 00:42:53,269
I'm one of the latter.
298
00:42:57,033 --> 00:42:59,116
Good night, my lovely Helen.
299
00:43:00,369 --> 00:43:03,077
You were a sweet lover.
300
00:43:03,623 --> 00:43:05,615
Like strawberries.
301
00:43:08,586 --> 00:43:11,829
You wanted me to help you
with your morning toilet, Mrs. Ekdahl.
302
00:43:12,298 --> 00:43:14,085
The time is ten to 5:00.
303
00:43:16,052 --> 00:43:20,296
A café on Castle Street.
304
00:43:21,224 --> 00:43:26,310
Your own cakes and pastries,
305
00:43:26,395 --> 00:43:29,479
tarts and confections.
306
00:43:33,069 --> 00:43:35,937
What do you say to that, little Maj?
307
00:43:37,365 --> 00:43:40,984
You'd be in charge of it.
308
00:43:43,329 --> 00:43:46,037
Just yesterday I said to Alma,
309
00:43:46,124 --> 00:43:50,164
"Look at Maj. She's a princess."
310
00:43:51,671 --> 00:43:54,288
What breasts you have, my girl.
311
00:43:55,591 --> 00:43:57,332
Let me see properly.
312
00:43:58,010 --> 00:44:00,252
You drive me crazy.
313
00:44:00,346 --> 00:44:02,759
Don't be afraid, child.
314
00:44:02,849 --> 00:44:06,183
I'm a wonderful lover.
All the women say so.
315
00:44:07,061 --> 00:44:10,771
Once you get me on my back,
you'll forget about the café.
316
00:44:10,857 --> 00:44:13,019
I swear.
317
00:44:13,109 --> 00:44:15,101
Give me something to write on.
318
00:44:15,194 --> 00:44:17,436
Come. Come over here.
319
00:44:20,199 --> 00:44:21,690
Here's a pen.
320
00:44:24,412 --> 00:44:26,028
Now I'll write:
321
00:44:27,415 --> 00:44:29,407
"Maja Kling...
322
00:44:33,171 --> 00:44:37,211
is the proprietress of my café."
323
00:44:37,300 --> 00:44:40,964
Signed, Gustav Adolf Ekdahl.
324
00:44:44,557 --> 00:44:48,676
Christmas night, 1907.
325
00:44:49,729 --> 00:44:53,063
There! That's a contract.
326
00:44:53,149 --> 00:44:57,268
Stick it under a lawyer's nose
if I forget my promise.
327
00:45:10,583 --> 00:45:13,621
Be careful not to put me
in the family way.
328
00:45:17,215 --> 00:45:21,425
Well, what do you say?
Aren't I nice?
329
00:45:22,094 --> 00:45:24,586
Ever felt such a wooden leg?
330
00:45:24,680 --> 00:45:29,015
Damnation!
The rocket went off too soon.
331
00:45:33,439 --> 00:45:38,025
Oh, well, it happens.
Wasn't it wonderful?
332
00:45:39,695 --> 00:45:42,028
You're a real billy goat, sir.
333
00:45:42,448 --> 00:45:45,282
And you're my little lamb.
334
00:45:45,368 --> 00:45:49,783
I must lie on my back.
I'm all in a sweat.
335
00:45:49,872 --> 00:45:53,411
- I ate and drank too much.
- You're not ill?
336
00:45:53,501 --> 00:45:56,960
Not me!
I feel like a bakery ablaze.
337
00:45:57,046 --> 00:45:59,254
Or should I say café?
338
00:46:02,134 --> 00:46:05,548
Ill? When I'm with
such a tasty little morsel?
339
00:46:05,638 --> 00:46:07,880
Sit on top of me.
340
00:46:08,891 --> 00:46:11,133
Oh, you're impossible, sir!
341
00:46:16,482 --> 00:46:18,849
Ride a rocking horse to Banbury Cross
342
00:46:18,943 --> 00:46:21,731
To see a fine lady on a white steed
343
00:46:21,821 --> 00:46:27,818
What a glorious time we're having!
344
00:46:43,009 --> 00:46:48,004
- My goodness, how your heart's pounding.
- I've got a splendid heart.
345
00:46:49,974 --> 00:46:51,681
Now you'll have to give me a new bed.
346
00:46:51,767 --> 00:46:55,351
You'll have a café,
an apartment,
347
00:46:55,438 --> 00:46:58,522
beautiful furniture and a big bed.
348
00:46:58,858 --> 00:47:02,192
- And pretty clothes.
- No one will be prettier.
349
00:47:02,278 --> 00:47:05,237
You will be Gustav Adolf's mistress,
350
00:47:05,323 --> 00:47:09,158
and I'll come see you
every Wednesday and Saturday at 3:00.
351
00:47:11,787 --> 00:47:13,323
How silly you are.
352
00:47:13,414 --> 00:47:15,201
- What?
- I said you're silly.
353
00:47:15,291 --> 00:47:18,534
- Silly, am I?
- You're a real numbskull.
354
00:47:21,130 --> 00:47:23,873
I'm not a numbskull!
355
00:47:25,051 --> 00:47:27,964
You are, for imagining
I'd want anything from you.
356
00:47:28,054 --> 00:47:29,886
Don't you want anything?
357
00:47:30,348 --> 00:47:32,510
Don't you see I was joking?
358
00:47:35,144 --> 00:47:36,555
Joking?
359
00:47:40,608 --> 00:47:42,190
In what way?
360
00:47:42,276 --> 00:47:43,983
Don't be angry.
361
00:47:44,070 --> 00:47:48,314
I'm not, but I don't like
being treated like an idiot.
362
00:47:50,868 --> 00:47:54,782
- Stop laughing.
- I think you're so funny.
363
00:48:04,465 --> 00:48:06,377
I can feel a cold coming on.
364
00:48:07,093 --> 00:48:08,959
My throat hurts when I swallow.
365
00:48:10,763 --> 00:48:12,595
My teeth are tingling.
366
00:48:16,477 --> 00:48:19,561
It's freezing in here.
Why isn't there any heat?
367
00:48:19,647 --> 00:48:22,105
We don't have any credit
with the wood merchant.
368
00:48:22,691 --> 00:48:26,184
We owe 150 kronor.
Das weißt Du doch.
369
00:48:26,278 --> 00:48:29,442
You haven't learned
a damn bit of Swedish in 23 years.
370
00:48:29,532 --> 00:48:31,068
Speak Swedish!
371
00:48:31,158 --> 00:48:33,275
I do my best.
372
00:48:33,369 --> 00:48:37,204
Last Tuesday I asked Mama
for ten thousand to sort out my affairs.
373
00:48:38,165 --> 00:48:42,205
She took out a paper
that said I owed her 37,000.
374
00:48:43,254 --> 00:48:44,711
It's incredible.
375
00:48:44,797 --> 00:48:48,040
- You'll have to go to the Jew.
- I've already been.
376
00:48:48,676 --> 00:48:51,384
I'm paying one hell
of an exorbitant interest rate,
377
00:48:51,470 --> 00:48:54,087
and if I don't pay on time,
he'll show the IOU to Mama.
378
00:48:54,974 --> 00:48:56,761
I have some jewelry.
379
00:48:57,309 --> 00:48:58,891
Idiot.
380
00:48:59,228 --> 00:49:02,437
That would be nice. Professor Ekdahl
running to the pawnbroker.
381
00:49:04,150 --> 00:49:06,688
Aren't you coming to bed?
382
00:49:13,659 --> 00:49:17,243
Come, Carlchen.
Come and sit by me.
383
00:49:25,921 --> 00:49:27,332
You smell bad.
384
00:49:28,466 --> 00:49:32,176
Have you given up washing,
or are you starting to rot?
385
00:49:33,596 --> 00:49:37,806
No. I don't smell bad at all.
386
00:49:39,059 --> 00:49:41,722
You have olfactory hallucinations.
387
00:49:56,035 --> 00:49:57,526
It's bleeding.
388
00:50:02,249 --> 00:50:05,538
- Shall I bandage it up?
- No.
389
00:50:09,173 --> 00:50:13,008
- Won't you try and get some sleep?
- Yes.
390
00:50:14,970 --> 00:50:17,883
I feel sorry for you, mein Carlchen.
391
00:50:19,600 --> 00:50:22,058
How is it one becomes second-rate?
392
00:50:26,106 --> 00:50:28,063
Can you tell me that?
393
00:50:29,902 --> 00:50:31,768
How does the dust fall?
394
00:50:32,988 --> 00:50:35,150
When has one lost?
395
00:50:36,909 --> 00:50:40,152
First I'm a prince,
heir to the kingdom.
396
00:50:45,167 --> 00:50:49,582
Suddenly, before I know it...
397
00:50:51,298 --> 00:50:53,039
I'm deposed.
398
00:50:56,178 --> 00:50:58,465
Death taps me on the shoulder.
399
00:51:01,559 --> 00:51:03,175
The room is cold...
400
00:51:05,980 --> 00:51:08,267
and we can't pay for kindling.
401
00:51:16,490 --> 00:51:18,402
I'm stupid and unkind.
402
00:51:20,869 --> 00:51:22,576
And I'm most unkind...
403
00:51:24,707 --> 00:51:27,199
to the only person who cares for me.
404
00:51:29,503 --> 00:51:31,415
You can never forgive me.
405
00:51:31,880 --> 00:51:34,088
I'm a shit and a cad.
406
00:51:37,511 --> 00:51:39,878
If you'd like,
I'll make you a hot toddy.
407
00:51:39,972 --> 00:51:44,091
Don't be so damned servile!
408
00:51:45,853 --> 00:51:48,391
Wipe your mouth.
Your lips are always wet. It's disgusting!
409
00:51:51,358 --> 00:51:53,896
I don't mean to be unkind.
410
00:51:57,406 --> 00:51:59,272
I know that, mein Liebling.
411
00:52:02,578 --> 00:52:04,820
Oh, life!
412
00:52:12,588 --> 00:52:17,504
Insomnia, poverty and humiliation.
413
00:52:20,679 --> 00:52:24,263
Stretch out your hand
and you grope in the emptiness.
414
00:52:25,601 --> 00:52:31,393
Why am I such a bloody coward?
415
00:52:48,374 --> 00:52:49,831
Good night.
416
00:53:20,572 --> 00:53:22,905
- Good morning, Papa.
- Good morning, Petra.
417
00:53:24,743 --> 00:53:26,575
Don't I get a kiss?
418
00:53:31,041 --> 00:53:33,579
- Good morning, Gustav Adolf.
- Good morning, Alma.
419
00:53:37,589 --> 00:53:39,581
Go and fry three eggs
and some ham for Papa,
420
00:53:39,675 --> 00:53:42,509
and make two cheese sandwiches.
421
00:53:42,970 --> 00:53:45,257
- What will you drink?
- Beer.
422
00:53:45,764 --> 00:53:49,724
Petra, you know
where the beer crate is.
423
00:53:50,310 --> 00:53:53,144
No, wait, I think there's some stout
in the cupboard.
424
00:53:54,648 --> 00:53:57,106
- Would you rather have stout?
- Yes.
425
00:53:58,652 --> 00:54:02,487
Don't stand there staring.
We have to be at Grandma's in an hour.
426
00:54:09,455 --> 00:54:11,947
- How do you feel?
- Cognac.
427
00:54:13,959 --> 00:54:16,622
- I've put out your clothes.
- Thank you.
428
00:54:17,963 --> 00:54:20,376
And there's hot water
if you want a bath.
429
00:54:20,466 --> 00:54:22,082
That would be nice.
430
00:54:26,263 --> 00:54:27,549
Hurry up now.
431
00:54:49,161 --> 00:54:52,575
You're a damned handsome woman.
432
00:54:52,956 --> 00:54:55,073
And you're a big shit.
433
00:55:03,884 --> 00:55:09,255
- Come to bed.
- I just did my hair.
434
00:55:09,848 --> 00:55:13,592
We'll have a quick one standing up.
435
00:55:13,685 --> 00:55:18,055
- Petra's coming with breakfast.
- We'll lock the door.
436
00:55:18,982 --> 00:55:22,396
Come on then, but make it quick.
437
00:56:06,280 --> 00:56:09,444
- I don't think I can.
- You can't?
438
00:56:09,533 --> 00:56:12,025
No. There must be something wrong.
439
00:56:15,372 --> 00:56:18,786
- You're not sick, are you?
- I'm fit as a fiddle.
440
00:56:20,919 --> 00:56:23,957
- Lie down on the bed.
- Yes, I guess I could do that.
441
00:56:30,053 --> 00:56:32,670
- Shall I bring in the breakfast tray?
- Yes, please.
442
00:56:34,266 --> 00:56:36,178
To think that I haven't killed you.
443
00:56:46,236 --> 00:56:48,068
Now what do you say?
444
00:57:15,140 --> 00:57:18,133
Well, my friends, it's time.
445
00:57:58,767 --> 00:58:04,229
Sleeping within my orchard
my custom always of the afternoon
446
00:58:05,190 --> 00:58:09,605
upon my secure hour thy uncle stole
447
00:58:10,070 --> 00:58:14,360
with juice of cursed hebenon in a vial
448
00:58:14,449 --> 00:58:20,366
and in the porches of my ears
did pour the leperous distilment,
449
00:58:20,956 --> 00:58:26,793
whose effect holds
such an enmity with blood of man
450
00:58:26,878 --> 00:58:30,167
that swift as quicksilver
it courses through
451
00:58:30,257 --> 00:58:33,466
the natural gates and alleys
of the body
452
00:58:33,552 --> 00:58:37,296
and with a sudden vigor
it doth possess and curd,
453
00:58:37,389 --> 00:58:42,885
like eager droppings into milk,
the thin and wholesome blood:
454
00:58:43,812 --> 00:58:50,059
So did it mine and a most
instant tetter bark'd about
455
00:58:50,152 --> 00:58:55,364
most lazar-like,
with vile and loathsome crust
456
00:58:55,741 --> 00:58:58,108
all my smooth body.
457
00:58:58,952 --> 00:59:03,287
Oh, horrible, most horrible!
458
00:59:03,373 --> 00:59:06,832
If thou hast nature in thee,
bear it not.
459
00:59:06,918 --> 00:59:10,662
Let not the royal bed of Denmark be
460
00:59:10,756 --> 00:59:17,253
a couch for luxury and damned incest.
461
00:59:25,854 --> 00:59:28,267
I've forgotten what I am to do.
462
00:59:28,857 --> 00:59:31,144
You get up and exit upstage center.
463
00:59:52,839 --> 00:59:56,082
- Where am I?
- Here... at the theater.
464
01:00:21,326 --> 01:00:23,409
Let's go home and rest.
465
01:00:28,583 --> 01:00:30,540
What's happened?
466
01:00:31,378 --> 01:00:33,165
You're tired, that's all.
467
01:00:33,672 --> 01:00:35,504
Shall I call for the ambulance?
468
01:00:40,679 --> 01:00:42,261
What am I doing here?
469
01:00:44,850 --> 01:00:46,591
You were acting.
470
01:00:49,312 --> 01:00:51,019
I was acting?
471
01:00:53,358 --> 01:00:55,441
Why was I acting?
472
01:00:56,069 --> 01:00:58,026
Come along, Oscar.
Let's go home.
473
01:01:04,661 --> 01:01:06,323
Am I going to die now?
474
01:01:07,539 --> 01:01:09,451
Please help me.
475
01:01:11,960 --> 01:01:13,417
I'll get a carriage.
476
01:01:16,298 --> 01:01:18,506
He needs his overcoat.
477
01:01:38,111 --> 01:01:40,398
Alexander, come along.
478
01:02:01,051 --> 01:02:02,508
Come on.
479
01:02:18,526 --> 01:02:19,937
Stop!
480
01:02:21,821 --> 01:02:24,780
I said stop! Hey, you!
481
01:02:29,579 --> 01:02:32,117
Take the cart behind you!
482
01:03:32,809 --> 01:03:34,095
No.
483
01:03:36,021 --> 01:03:37,262
No.
484
01:03:38,857 --> 01:03:40,564
We know nothing yet.
485
01:03:42,193 --> 01:03:46,233
Yes, let's hope so.
Thank you for calling.
486
01:03:58,918 --> 01:04:02,537
- How is our dear Oscar?
- We can only hope.
487
01:04:33,328 --> 01:04:36,537
- How is he?
- It's a matter of hours.
488
01:04:36,915 --> 01:04:39,999
- Is he in pain?
- He sleeps most of the time.
489
01:04:54,766 --> 01:04:57,930
Go see Ester and Vega
for hot chocolate and sandwiches.
490
01:05:03,983 --> 01:05:05,690
Just imagine, children.
491
01:05:05,777 --> 01:05:10,772
This letter will go all the way
to a mission in China.
492
01:05:11,950 --> 01:05:15,364
Mr. Albrektsson told me
his poodle had four puppies.
493
01:05:15,453 --> 01:05:20,073
A friend of mine
has lived there for 50 years.
494
01:05:22,502 --> 01:05:26,371
He wondered
if you'd like a puppy.
495
01:05:26,923 --> 01:05:29,336
Mama won't let us
have dogs or cats.
496
01:05:29,426 --> 01:05:31,713
- We could keep it here.
- Really?
497
01:05:31,803 --> 01:05:33,260
- Yes.
- Splendid.
498
01:05:33,346 --> 01:05:35,338
Otherwise it'll be sold.
499
01:05:35,432 --> 01:05:40,302
When I was in China,
working in the fields with my friend,
500
01:05:40,395 --> 01:05:43,479
we had a dog and three cats.
501
01:05:45,817 --> 01:05:49,310
- Want to play again?
- You take red, then.
502
01:05:51,156 --> 01:05:55,070
Mr. Albrektsson
makes lots of money on his dogs,
503
01:05:55,160 --> 01:05:57,152
but he wants to give this puppy away.
504
01:05:57,245 --> 01:05:58,952
He's wealthy in his own right.
505
01:05:59,038 --> 01:06:02,907
It's his wife's money, dear Ester.
506
01:06:09,174 --> 01:06:12,667
Would you two like
a molasses sandwich?
507
01:06:13,219 --> 01:06:15,336
Yes, please, Miss Vega.
508
01:06:17,807 --> 01:06:20,174
There, the letter's finished.
509
01:06:20,602 --> 01:06:23,094
Come, Fanny,
and I'll let you lick the envelope.
510
01:06:29,068 --> 01:06:32,357
- Would you like to borrow the flute?
- No, thank you.
511
01:06:33,031 --> 01:06:36,866
- You want to lick the stamp?
- No, thank you.
512
01:06:37,785 --> 01:06:40,027
You lick the stamp, then.
513
01:06:45,043 --> 01:06:46,830
Thank you, sweetheart.
514
01:06:50,215 --> 01:06:51,706
Leave me alone.
515
01:07:07,524 --> 01:07:08,856
Come in.
516
01:07:19,327 --> 01:07:21,284
Your mama asked me to come get you.
517
01:07:22,622 --> 01:07:24,579
Let's put down the sandwiches.
518
01:08:32,775 --> 01:08:35,062
Come, Alexander.
Don't be afraid.
519
01:08:42,410 --> 01:08:44,151
Come here, Alexander.
520
01:08:48,791 --> 01:08:50,282
Come on.
521
01:09:24,035 --> 01:09:25,867
I'll wait outside.
522
01:09:29,916 --> 01:09:31,327
Come here, Fanny.
523
01:09:47,183 --> 01:09:50,301
Tell Alexander
there's nothing to be afraid of.
524
01:09:50,395 --> 01:09:52,512
I'll tell him.
525
01:10:10,039 --> 01:10:15,000
I could play the ghost now...
526
01:10:17,588 --> 01:10:18,999
really well.
527
01:10:25,763 --> 01:10:26,879
Nothing.
528
01:10:28,808 --> 01:10:30,470
Nothing...
529
01:10:32,437 --> 01:10:34,349
separates me from all of you.
530
01:10:34,939 --> 01:10:36,430
Not now...
531
01:10:37,525 --> 01:10:39,232
and not later.
532
01:10:42,447 --> 01:10:43,938
I know that.
533
01:10:49,245 --> 01:10:50,736
I see it...
534
01:10:53,291 --> 01:10:55,954
quite clearly.
535
01:10:57,336 --> 01:11:00,295
I'll be closer to you now...
536
01:11:02,175 --> 01:11:04,292
than when I lived.
537
01:11:10,099 --> 01:11:12,386
Now I'd like to look at Alexander.
538
01:11:25,615 --> 01:11:28,483
Father says there's nothing
to be afraid of.
539
01:11:39,003 --> 01:11:41,245
Don't be childish now.
540
01:11:41,339 --> 01:11:44,423
Try to be a good boy.
541
01:13:56,599 --> 01:13:58,841
Fanny, wake up.
You hear that?
542
01:16:47,686 --> 01:16:50,804
Cock, piss, shit, fart,
543
01:16:50,898 --> 01:16:53,811
piss, hell, shit,
544
01:16:53,901 --> 01:16:57,144
cock, fart, shit, piss,
545
01:16:57,238 --> 01:17:01,232
fart, cock, cunt, damn, hell,
546
01:17:01,325 --> 01:17:05,535
crap, ass, piss, cock, butt, pussy.
547
01:17:52,209 --> 01:17:55,543
Siri, tell the children
they may leave the table.
548
01:17:55,629 --> 01:17:57,040
Yes, ma'am.
549
01:18:51,018 --> 01:18:52,725
Did you hear something?
550
01:19:10,788 --> 01:19:12,654
Alexander, wake up!
551
01:19:13,290 --> 01:19:14,906
There's something out there.
552
01:20:32,703 --> 01:20:34,786
Good day, Alexander.
553
01:20:34,872 --> 01:20:36,909
Please give my regards
to your mother.
554
01:20:59,229 --> 01:21:00,390
Hi.
555
01:21:15,037 --> 01:21:16,528
What's wrong?
556
01:21:40,104 --> 01:21:42,016
Someone wishes to talk to you.
557
01:21:42,106 --> 01:21:43,972
The hot chocolate will have to wait.
558
01:21:52,074 --> 01:21:54,191
- What have I done?
- You know quite well.
559
01:22:08,340 --> 01:22:10,297
- Good day, Alexander.
- Good day.
560
01:22:11,760 --> 01:22:13,797
We met once before.
561
01:22:13,887 --> 01:22:16,971
Under sadder circumstances,
when I officiated at your father's funeral.
562
01:22:18,684 --> 01:22:23,349
Since then, your mother has turned to me
with her worries, as is only natural.
563
01:22:24,648 --> 01:22:27,516
I am a close friend
of your grandmother.
564
01:22:28,569 --> 01:22:30,731
I'm the spiritual guide of the parish.
565
01:22:30,821 --> 01:22:35,065
The bishop has been very good to me
during this difficult time.
566
01:22:35,159 --> 01:22:38,402
We've also spoken of you, my son.
567
01:22:38,495 --> 01:22:42,034
I've told the bishop how proud I am
of my well-behaved children.
568
01:22:42,124 --> 01:22:44,582
You and your sister
are doing well at school, I'm told.
569
01:22:44,668 --> 01:22:47,331
Diligent and attentive,
and earning good grades.
570
01:22:47,421 --> 01:22:49,504
Isn't that so, Alexander?
571
01:22:49,923 --> 01:22:53,041
Don't be afraid.
I'm your friend and wish you well.
572
01:22:53,719 --> 01:22:55,335
You believe me, don't you?
573
01:22:56,972 --> 01:23:00,841
But diligence and good grades
are not everything in this world.
574
01:23:00,934 --> 01:23:02,550
Blow your nose, Alexander.
575
01:23:08,066 --> 01:23:12,106
That's filthy!
Didn't Maj give you a clean handkerchief?
576
01:23:12,196 --> 01:23:13,437
Yes.
577
01:23:13,530 --> 01:23:14,896
Goddamn it all!
578
01:23:19,119 --> 01:23:23,409
As I said, diligence and good grades
aren't everything in this world.
579
01:23:23,499 --> 01:23:25,240
Listen to the bishop, Alexander.
580
01:23:25,334 --> 01:23:26,950
I'm sure he is.
581
01:23:27,836 --> 01:23:29,748
Isn't that so, Alexander?
582
01:23:30,130 --> 01:23:32,622
You're anxious to know
what I'm going to say.
583
01:23:34,259 --> 01:23:36,091
You're a big boy now.
584
01:23:36,178 --> 01:23:39,762
So I'll talk to you man to man.
585
01:23:42,518 --> 01:23:44,225
Can you tell me...
586
01:23:44,728 --> 01:23:48,017
Can you explain to me
587
01:23:48,941 --> 01:23:51,024
what a lie is
588
01:23:51,109 --> 01:23:53,396
and what the truth is?
589
01:23:58,408 --> 01:24:01,242
You think that was a stupid question,
and it probably was.
590
01:24:01,328 --> 01:24:03,285
I was just kidding with you.
591
01:24:03,372 --> 01:24:06,786
Of course you know what a lie is
and what the truth is, don't you?
592
01:24:08,377 --> 01:24:09,584
Splendid.
593
01:24:11,088 --> 01:24:12,545
Splendid, my boy.
594
01:24:14,383 --> 01:24:17,967
You also know why one lies.
595
01:24:21,056 --> 01:24:22,672
Why does one lie?
596
01:24:25,519 --> 01:24:27,806
Why does one lie?
597
01:24:27,896 --> 01:24:31,355
Can you explain to me why one lies?
598
01:24:33,610 --> 01:24:35,647
Because you don't
want to tell the truth.
599
01:24:39,783 --> 01:24:42,196
A very sly answer, my young friend.
600
01:24:43,579 --> 01:24:46,037
But you won't get off so easily.
601
01:24:46,456 --> 01:24:48,869
I asked you...
602
01:24:52,087 --> 01:24:54,374
why does one not tell the truth?
603
01:24:54,840 --> 01:24:56,331
I don't know.
604
01:24:58,468 --> 01:25:00,585
We have plenty of time, Alexander,
605
01:25:00,679 --> 01:25:04,514
and I'm so interested in your answer
that I'm prepared to wait indefinitely.
606
01:25:06,351 --> 01:25:09,310
You may not believe that,
but it's true.
607
01:25:11,148 --> 01:25:13,140
One lies to gain an advantage.
608
01:25:13,609 --> 01:25:16,147
Good answer, my boy.
609
01:25:16,862 --> 01:25:18,774
Good and concise.
610
01:25:20,365 --> 01:25:24,234
Forgive me if I ask another question,
a bit more personal this time.
611
01:25:26,663 --> 01:25:30,498
Can you explain to your mother and me
why you lied at school?
612
01:25:31,000 --> 01:25:32,000
What?
613
01:25:32,002 --> 01:25:35,541
Your teacher has written to me,
614
01:25:35,631 --> 01:25:39,045
saying that you've been spreading
the most incredible lies.
615
01:25:39,134 --> 01:25:41,922
- Like what?
- Sold to a circus!
616
01:25:42,512 --> 01:25:45,630
Do you deny
that you told your classmates
617
01:25:45,724 --> 01:25:49,388
that I sold you to a traveling circus,
618
01:25:50,103 --> 01:25:52,720
and that at the end of the semester
619
01:25:52,814 --> 01:25:55,306
they're coming to get you?
620
01:25:56,068 --> 01:25:59,982
You are to train
as an acrobat and circus rider,
621
01:26:00,072 --> 01:26:04,112
together with a gypsy
your age named Tamara.
622
01:26:09,289 --> 01:26:12,657
Go to your mother
and ask her forgiveness
623
01:26:12,751 --> 01:26:15,619
for all the sorrow and worry
you've caused her.
624
01:26:18,715 --> 01:26:21,082
Go to your mother
and ask her to forgive you.
625
01:26:25,013 --> 01:26:27,551
You hear what I say, don't you?
626
01:26:34,231 --> 01:26:37,895
I ask Mother's forgiveness for lying,
and I promise never to do it again.
627
01:26:38,443 --> 01:26:39,650
Good, Alexander.
628
01:26:39,736 --> 01:26:42,444
The matter is resolved
and need never be mentioned again.
629
01:26:43,865 --> 01:26:47,484
Imagination is a splendid thing,
630
01:26:48,245 --> 01:26:50,407
a mighty force, a gift from God.
631
01:26:53,750 --> 01:26:57,790
It's held in trust for us
by the great artists,
632
01:26:58,255 --> 01:27:00,087
writers and musicians.
633
01:27:09,891 --> 01:27:11,473
I'll get Fanny.
634
01:27:29,077 --> 01:27:30,568
Come, Alexander.
635
01:27:32,289 --> 01:27:34,281
I have something important
to tell you.
636
01:27:37,127 --> 01:27:39,870
Edvard has asked if I will marry him.
637
01:27:40,505 --> 01:27:43,339
I've accepted with gratitude and joy.
638
01:27:44,009 --> 01:27:46,797
I've been alone for a long time,
639
01:27:47,679 --> 01:27:50,797
and my children need a firm hand.
640
01:27:51,183 --> 01:27:52,549
A father.
641
01:27:54,811 --> 01:27:57,554
Of course, a great deal will be...
642
01:28:03,570 --> 01:28:07,484
May God in his mercy
take care of our little family.
643
01:28:10,327 --> 01:28:15,322
Let us kneel down
and unite in a heartfelt prayer.
644
01:28:25,091 --> 01:28:30,428
May God our father in his mercy
take care of our little family
645
01:28:31,181 --> 01:28:35,175
and bless us and keep us from evil
all the days of our life.
646
01:28:37,521 --> 01:28:41,811
God give me strength
647
01:28:42,567 --> 01:28:46,231
to be a guardian and a worthy example
to these little fatherless ones.
648
01:28:47,739 --> 01:28:52,279
Give me strength as well
to be a support...
649
01:28:53,912 --> 01:28:56,370
to this lonely young woman.
650
01:29:05,340 --> 01:29:07,923
In the 15th century,
when this house was built,
651
01:29:08,009 --> 01:29:10,342
they didn't bother much about comfort.
652
01:29:11,805 --> 01:29:16,550
My predecessors kept it all as it was,
and I follow the tradition.
653
01:29:18,645 --> 01:29:22,514
These old rooms have
an imperishable beauty.
654
01:29:24,568 --> 01:29:29,404
We should be grateful that we may live
in an atmosphere of purity and austerity.
655
01:29:29,990 --> 01:29:32,653
Ah, here come my mother and sister.
656
01:29:32,742 --> 01:29:34,404
You're already here.
657
01:29:35,453 --> 01:29:37,820
Welcome, Mrs. Ekdahl.
658
01:29:37,914 --> 01:29:38,914
Thank you.
659
01:29:39,583 --> 01:29:41,791
This is my sister Henrietta.
660
01:29:42,335 --> 01:29:45,248
- Welcome to the bishop's palace.
- Thank you.
661
01:29:46,590 --> 01:29:48,673
Come and say hello, children.
662
01:29:53,555 --> 01:29:56,673
This is Mrs. Tander,
our capable cook,
663
01:29:56,766 --> 01:29:58,883
who's been with our family
for 30 years.
664
01:29:58,977 --> 01:30:02,095
This is my future wife,
Mrs. Emilie Ekdahl.
665
01:30:02,188 --> 01:30:04,680
Good day, Mrs. Ekdahl. Welcome.
666
01:30:05,775 --> 01:30:11,021
These are our capable helpers:
Karna, Selma and little Justina.
667
01:30:11,448 --> 01:30:14,737
Now we'll go see my aunt,
who, alas, is sick and bedridden.
668
01:30:21,583 --> 01:30:24,121
How are you today, Aunt Elsa?
669
01:30:25,128 --> 01:30:27,916
We have a visitor.
670
01:30:28,006 --> 01:30:30,089
Don't be afraid, children.
Come and say hello.
671
01:30:30,175 --> 01:30:35,136
My future wife, Mrs. Emilie Ekdahl,
the famous actress.
672
01:30:35,889 --> 01:30:37,676
Hello, Miss Bergius.
673
01:31:05,126 --> 01:31:06,833
The children have fallen asleep.
674
01:31:07,253 --> 01:31:09,165
It's late and we must go home.
675
01:31:09,255 --> 01:31:12,043
- Not yet.
- What is it, Edvard?
676
01:31:12,634 --> 01:31:14,546
I have a wish.
677
01:31:15,261 --> 01:31:17,218
A single wish, but an important one.
678
01:31:17,305 --> 01:31:21,015
You may change your mind
if you find it impossible.
679
01:31:21,101 --> 01:31:22,933
Tell me your wish.
680
01:31:23,436 --> 01:31:27,726
I want you to come to my house
without possessions.
681
01:31:28,858 --> 01:31:30,520
What do you mean?
682
01:31:34,114 --> 01:31:36,026
I want you to leave your home...
683
01:31:37,909 --> 01:31:41,493
your clothes, jewels, furniture...
684
01:31:42,622 --> 01:31:43,988
your valuables...
685
01:31:45,333 --> 01:31:48,747
your friends, habits and thoughts.
686
01:31:50,588 --> 01:31:53,376
I want you to leave
your former life entirely.
687
01:31:55,176 --> 01:31:56,883
Am I to come naked?
688
01:31:58,138 --> 01:31:59,800
I'm serious, my dear.
689
01:32:00,724 --> 01:32:04,138
I want you to come
to your new life as if newly born.
690
01:32:04,811 --> 01:32:06,288
- And the children?
- The children also.
691
01:32:06,312 --> 01:32:10,056
- Their toys, dolls, books...
- Nothing.
692
01:32:14,112 --> 01:32:16,900
- I must talk to them.
- It's your decision.
693
01:32:17,323 --> 01:32:20,111
I can decide for myself,
but not for the children.
694
01:32:21,369 --> 01:32:22,610
I must ask them.
695
01:32:22,704 --> 01:32:25,117
They must sacrifice something
for their mother's happiness.
696
01:32:25,206 --> 01:32:27,038
You're angry.
697
01:32:28,668 --> 01:32:29,954
Kiss me.
698
01:32:37,677 --> 01:32:39,589
I'm not angry, not in the least.
699
01:32:39,679 --> 01:32:41,716
I'll win them over.
700
01:32:41,806 --> 01:32:44,139
Think it over, Emilie.
701
01:32:45,185 --> 01:32:47,177
I've already thought it over.
702
01:32:48,480 --> 01:32:51,598
For me it's not hard
to grant your wish.
703
01:32:53,651 --> 01:32:56,314
I've never cared for anything
very seriously.
704
01:32:58,031 --> 01:32:59,897
I've sometimes wondered
705
01:32:59,991 --> 01:33:03,359
if there wasn't something
very wrong with my feelings.
706
01:33:04,454 --> 01:33:07,447
I couldn't understand
why nothing really hurt...
707
01:33:08,541 --> 01:33:11,079
why I never felt really happy.
708
01:33:13,671 --> 01:33:16,414
I know now that
the crucial moment has come.
709
01:33:18,009 --> 01:33:21,878
I know that we'll hurt each other,
710
01:33:21,971 --> 01:33:23,553
but I'm not afraid.
711
01:33:24,182 --> 01:33:27,095
I also know that we will
make each other happy.
712
01:33:27,811 --> 01:33:31,896
And I sometimes weep from fear,
because time is so short,
713
01:33:31,981 --> 01:33:34,598
the days pass so quickly,
and nothing lasts forever.
714
01:33:36,069 --> 01:33:37,901
Kiss me, now,
715
01:33:37,987 --> 01:33:41,321
and hold me in your arms,
as only you can.
716
01:33:46,538 --> 01:33:50,327
I, Olof Henrik Edvard Vergérus...
717
01:33:55,213 --> 01:33:59,583
take thee,
Elisabet Emilie Josefin Ekdahl...
718
01:34:04,597 --> 01:34:07,010
to be my wedded wife...
719
01:34:10,687 --> 01:34:13,680
to love you for better and for worse...
720
01:34:17,777 --> 01:34:22,317
and as a symbol of this love
I give you this ring.
721
01:34:31,291 --> 01:34:35,706
I, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl...
722
01:34:40,091 --> 01:34:44,426
take thee,
Olof Henrik Edvard Vergérus...
723
01:34:48,433 --> 01:34:51,176
to be my wedded husband...
724
01:34:53,438 --> 01:34:56,397
to love you for better and for worse...
725
01:34:59,444 --> 01:35:03,779
and as a symbol of this love
I take this ring.
726
01:35:12,081 --> 01:35:17,998
In the name of God the Father,
Son and Holy Ghost.
727
01:35:18,588 --> 01:35:19,999
Amen.
728
01:35:22,133 --> 01:35:26,628
For as much as you have consented
in holy wedlock...
729
01:35:41,569 --> 01:35:43,652
I wonder if this is a good thing.
730
01:35:43,738 --> 01:35:46,981
You saw how happy she was.
731
01:35:47,075 --> 01:35:50,659
- I'm thinking of the children.
- They'll get used to it, dear Mama.
732
01:35:53,873 --> 01:35:57,116
He's a devil of a lady killer,
the bishop is.
733
01:35:57,210 --> 01:35:59,702
You don't know that for sure, Carl.
734
01:36:00,380 --> 01:36:03,339
I don't know
why I just want to cry.
735
01:36:03,424 --> 01:36:06,462
They should have taken a honeymoon.
736
01:36:06,552 --> 01:36:10,512
I invited them to our house in Provence,
but Emilie refused.
737
01:36:10,598 --> 01:36:12,590
That's not so strange.
738
01:36:12,684 --> 01:36:15,472
She has great respect
for her new husband.
739
01:36:15,937 --> 01:36:18,600
Say what you will,
he's a handsome man.
740
01:36:18,690 --> 01:36:22,809
- I expect he has false teeth.
- Petra, don't be silly.
741
01:36:22,902 --> 01:36:25,565
His mother was nice.
742
01:36:25,655 --> 01:36:28,193
They say the sister's a bitch.
743
01:36:28,283 --> 01:36:31,321
I've a feeling we'll have Emilie back...
744
01:36:33,246 --> 01:36:34,987
quite soon.
745
01:36:52,265 --> 01:36:55,099
The children don't appear
to have an appetite.
746
01:36:55,184 --> 01:36:59,178
Everything's new and strange to them.
You must understand, Henrietta.
747
01:36:59,272 --> 01:37:03,107
Perhaps they're turning up
their noses at the food.
748
01:37:05,028 --> 01:37:07,566
Let's be happy
on our first evening together.
749
01:37:08,656 --> 01:37:11,023
I have no desire to spoil it,
750
01:37:11,784 --> 01:37:14,822
but in the future...
751
01:37:15,496 --> 01:37:18,204
Yes, I might as well mention it now.
752
01:37:18,666 --> 01:37:21,784
In the future no one may leave the table
without having eaten up...
753
01:37:21,878 --> 01:37:26,339
Dearest Henrietta,
I'll tell my children what to do.
754
01:37:26,424 --> 01:37:31,089
There's a basic rule in this house
which no one must break,
755
01:37:31,179 --> 01:37:33,421
not even you, dear Emilie,
756
01:37:34,015 --> 01:37:37,474
and that is respect
for the temporal gifts.
757
01:37:37,560 --> 01:37:40,894
I think you've misunderstood
an essential point, dearest Henrietta.
758
01:37:42,106 --> 01:37:45,474
But I suggest we postpone this discussion
to a more suitable time.
759
01:37:45,568 --> 01:37:49,312
Forgive me, dear Emilie.
I am forgetting myself.
760
01:37:49,405 --> 01:37:52,113
I'm sure you're a more capable
housewife than I.
761
01:37:52,200 --> 01:37:54,613
I'll ask your advice in all things.
762
01:37:54,702 --> 01:37:57,570
Edvard has admonished me
a hundred times.
763
01:37:58,956 --> 01:38:01,323
It's not easy to realize
764
01:38:01,959 --> 01:38:04,952
one has become superfluous!
765
01:38:05,046 --> 01:38:06,207
That will do, Henrietta.
766
01:38:27,110 --> 01:38:29,477
Perhaps I may be allowed to share
767
01:38:29,570 --> 01:38:33,735
that we are early risers in this house,
both weekdays and Sundays.
768
01:38:34,325 --> 01:38:37,693
At 6:00 we gather
for morning prayers in Edvard's study.
769
01:38:39,205 --> 01:38:42,494
I'd also like to mention that we make
our own beds and tidy our rooms.
770
01:38:43,459 --> 01:38:47,248
In this house, punctuality,
cleanliness and order are the rule.
771
01:38:48,047 --> 01:38:49,788
Don't be alarmed, children.
772
01:38:49,882 --> 01:38:52,841
My daughter makes it sound
worse than it actually is.
773
01:38:52,927 --> 01:38:55,260
We'll start out very gently.
774
01:38:55,346 --> 01:38:57,303
I'm not sure I understand.
775
01:38:57,390 --> 01:39:00,053
If you mean to apply
a new method of upbringing...
776
01:39:00,143 --> 01:39:03,386
Not at all, dear Emilie.
777
01:39:03,479 --> 01:39:06,893
I'm convinced that the children
will soon realize
778
01:39:06,983 --> 01:39:10,317
how fun it is to perform
one's duties conscientiously.
779
01:39:10,403 --> 01:39:13,271
It's all to be like a game.
780
01:39:13,364 --> 01:39:16,357
My children don't care
for that sort of game,
781
01:39:16,451 --> 01:39:17,817
and neither do I.
782
01:39:17,910 --> 01:39:20,402
Time will tell, dear Emilie.
783
01:39:31,007 --> 01:39:35,126
They're coming now.
Into bed, both of you!
784
01:39:42,602 --> 01:39:44,468
Now we'll say our prayers.
785
01:39:48,941 --> 01:39:51,934
Thank you, God, for this day.
Please make me good.
786
01:39:52,028 --> 01:39:53,815
May your angel stay by me
through the night.
787
01:39:53,905 --> 01:39:55,942
God bless Papa and Mama
and Grandpapa and Grand...
788
01:39:56,032 --> 01:39:57,614
And Uncle Edvard.
789
01:39:58,743 --> 01:39:59,984
And Uncle Edvard,
790
01:40:00,077 --> 01:40:02,785
myself and my brothers and sisters
and cousins, uncles and aunts,
791
01:40:02,872 --> 01:40:06,081
Vega, Ester, Maj,
Siri, Berta, Alida, Lisen,
792
01:40:06,167 --> 01:40:08,375
and Uncle Isak
and everybody else. Amen.
793
01:40:12,048 --> 01:40:13,539
Good night, Alexander.
794
01:40:14,175 --> 01:40:17,668
Justina, I'd like to speak to you
about tomorrow.
795
01:40:26,938 --> 01:40:29,396
What's that book you're reading,
Alexander?
796
01:40:43,329 --> 01:40:46,663
What's that book you're reading,
Alexander?
797
01:40:55,216 --> 01:40:57,253
Good night, my boy.
798
01:41:13,442 --> 01:41:15,434
Good night, my child.
God bless you.
799
01:41:16,362 --> 01:41:17,944
Good night, Uncle Edvard.
800
01:41:25,454 --> 01:41:28,663
My dearest wish is for us to live
at peace with one another.
801
01:41:32,837 --> 01:41:34,920
Love cannot be commanded...
802
01:41:36,382 --> 01:41:38,795
but we can show respect
and consideration.
803
01:41:43,973 --> 01:41:46,056
You go ahead, my dear.
I'll come later.
804
01:41:56,235 --> 01:41:57,897
Whose dollhouse is this?
805
01:41:58,654 --> 01:42:01,772
Fifteen years ago,
two little girls lived in this room.
806
01:42:02,366 --> 01:42:05,154
They drowned in the river
with their mother.
807
01:42:05,870 --> 01:42:10,160
- Perhaps the house is haunted.
- There are no such things as ghosts.
808
01:42:12,251 --> 01:42:15,540
- Did they live in this room?
- I think this was the nursery.
809
01:42:15,630 --> 01:42:17,417
Good night. Sleep well.
810
01:42:17,923 --> 01:42:20,290
I think we've got
a terrible stepfather.
811
01:42:20,384 --> 01:42:22,671
And the sister is crazy.
812
01:42:22,762 --> 01:42:25,755
And that tub of lard
that has to be fed.
813
01:42:25,848 --> 01:42:27,259
I don't want to live here.
814
01:42:38,277 --> 01:42:40,519
You have to give me time.
815
01:42:41,113 --> 01:42:43,025
Much has to be changed.
816
01:42:43,824 --> 01:42:47,283
Some things will go quickly,
others will take time.
817
01:42:48,120 --> 01:42:50,703
The main thing is not to lose heart.
818
01:42:50,790 --> 01:42:53,373
Why did you marry the bishop?
819
01:42:53,459 --> 01:42:57,169
Because I love him.
820
01:42:57,922 --> 01:43:02,713
Now let us sleep. Things will seem
better when we're not so tired.
821
01:43:08,891 --> 01:43:11,383
Don't play Hamlet, my son.
822
01:43:11,894 --> 01:43:13,726
I'm not Queen Gertrude,
823
01:43:13,813 --> 01:43:16,351
your kind stepfather
isn't the King of Denmark,
824
01:43:16,440 --> 01:43:18,557
and this is not Elsinore Castle,
825
01:43:18,651 --> 01:43:21,109
even if it does look rather gloomy.
826
01:43:32,581 --> 01:43:34,413
Hell and damnation.
827
01:43:38,838 --> 01:43:40,704
Come, Fanny.
I'll show you something.
828
01:43:52,101 --> 01:43:54,218
The windows are barred.
829
01:43:54,729 --> 01:43:56,345
They can't be opened.
830
01:45:35,412 --> 01:45:39,497
Yes, Oscar, that's how it is.
831
01:45:40,209 --> 01:45:43,543
One is old and a child
at the same time.
832
01:45:46,090 --> 01:45:50,050
What became
of those long years in between
833
01:45:50,886 --> 01:45:53,424
that seemed so important
at the time?
834
01:46:04,692 --> 01:46:06,058
May I take your hand?
835
01:46:11,866 --> 01:46:14,609
I remember your hand as a child.
836
01:46:14,702 --> 01:46:18,742
It was small and firm and dry.
837
01:46:21,625 --> 01:46:24,993
And your wrist
was so awfully slender.
838
01:46:28,591 --> 01:46:30,628
I enjoyed being a mother.
839
01:46:31,051 --> 01:46:34,510
I enjoyed being an actress, too,
but I preferred being a mother.
840
01:46:36,473 --> 01:46:38,965
I liked having a big belly,
841
01:46:39,518 --> 01:46:42,386
and I didn't give two shakes
about the theater then.
842
01:46:46,734 --> 01:46:48,976
It's all acting anyway.
843
01:46:49,486 --> 01:46:51,648
Some roles are nice,
others not so nice.
844
01:46:52,990 --> 01:46:55,403
I played a mother.
845
01:46:55,492 --> 01:46:57,700
I played Juliet and Margareta.
846
01:46:58,954 --> 01:47:01,992
Then suddenly I played a widow
or a grandmother.
847
01:47:02,708 --> 01:47:04,825
One role follows the other.
848
01:47:06,170 --> 01:47:08,708
The thing is
not to shrink from them.
849
01:47:11,091 --> 01:47:14,380
But what became of it all?
850
01:47:15,804 --> 01:47:18,137
Can you tell me that, my boy?
851
01:47:21,435 --> 01:47:22,971
You're a good boy
852
01:47:23,062 --> 01:47:28,683
to listen to your old mother's soliloquies,
as Isak calls them.
853
01:47:33,280 --> 01:47:36,114
Yes, you're a good boy, Oscar...
854
01:47:38,577 --> 01:47:41,035
and I grieved terribly
when you passed away.
855
01:47:44,583 --> 01:47:47,417
That was a strange role to play.
856
01:47:48,629 --> 01:47:51,372
My feelings came
from deep in my body.
857
01:47:53,092 --> 01:47:55,209
Even though I could control them...
858
01:47:57,054 --> 01:48:02,095
they shattered reality,
if you know what I mean.
859
01:48:05,854 --> 01:48:08,688
Reality has remained broken
ever since...
860
01:48:09,775 --> 01:48:12,893
and, oddly enough,
it feels more real that way.
861
01:48:16,490 --> 01:48:19,574
So I don't bother to mend it.
862
01:48:20,577 --> 01:48:23,911
I just don't care anymore
if nothing makes sense.
863
01:48:29,586 --> 01:48:31,794
Oscar, my dear boy?
864
01:48:31,880 --> 01:48:34,418
- Yes, Mama.
- Are you sad?
865
01:48:36,051 --> 01:48:37,508
I'm worried.
866
01:48:37,594 --> 01:48:39,005
About the children?
867
01:48:44,685 --> 01:48:46,142
Yes.
868
01:48:55,112 --> 01:48:56,478
Supper time.
869
01:49:06,331 --> 01:49:08,414
Then you are to go straight to bed.
870
01:49:10,419 --> 01:49:12,331
The tray can be left until tomorrow.
871
01:49:15,758 --> 01:49:18,091
Mrs. Tander sent some cookies for you.
872
01:49:18,677 --> 01:49:22,762
I'll be upset if Miss Vergérus
finds out I gave these to you.
873
01:49:22,848 --> 01:49:24,510
Hasn't Mother returned?
874
01:49:24,600 --> 01:49:27,684
No, your mother has not returned.
875
01:49:27,770 --> 01:49:29,727
She said she'd be back this evening.
876
01:49:30,439 --> 01:49:33,648
Oh, dear, I don't know what to say.
877
01:49:33,734 --> 01:49:35,851
Why do you keep sighing like that?
878
01:49:37,905 --> 01:49:40,272
I haven't been in this house long,
thank goodness...
879
01:49:41,909 --> 01:49:45,243
but Mrs. Tander,
who's been here since the first wife,
880
01:49:45,329 --> 01:49:47,571
could tell you a thing or two.
881
01:49:48,123 --> 01:49:50,035
Would you like a cookie?
882
01:49:53,170 --> 01:49:55,628
- Yes, thank you.
- What does Mrs. Tander say?
883
01:49:56,381 --> 01:49:59,840
That it was the same
in the first wife's day.
884
01:50:01,887 --> 01:50:03,173
Only worse.
885
01:50:07,559 --> 01:50:09,892
- Poor children.
- You mean us?
886
01:50:11,146 --> 01:50:13,854
No, I don't mean you.
887
01:50:15,234 --> 01:50:19,979
I mean the poor little ones who found
their grave in the dark river outside.
888
01:50:21,698 --> 01:50:23,690
Their mother tried to save them,
889
01:50:23,784 --> 01:50:25,901
but she was pulled down
by the current.
890
01:50:27,412 --> 01:50:29,825
They found them later by the bridge.
891
01:50:32,543 --> 01:50:34,705
They clung tightly to each other
892
01:50:34,795 --> 01:50:37,754
as if they were one big body.
893
01:50:41,051 --> 01:50:44,795
The arms had to be sawn off
to get the bodies into separate coffins.
894
01:50:46,265 --> 01:50:50,475
Mrs. Tander says that since then,
it has never been quiet in this house.
895
01:50:50,561 --> 01:50:52,518
There are no ghosts.
896
01:50:52,604 --> 01:50:55,517
I don't mean to frighten you...
897
01:50:57,860 --> 01:51:00,944
but this house
does funny things to you.
898
01:51:01,613 --> 01:51:03,024
Look at my hand.
899
01:51:03,448 --> 01:51:07,783
Skin's been completely ripped off,
stripped down to the flesh.
900
01:51:10,956 --> 01:51:13,448
I was taking His Grace his coffee.
901
01:51:14,459 --> 01:51:17,577
When I grabbed the doorknob,
the skin stuck and ripped off.
902
01:51:20,090 --> 01:51:22,707
Someone laughed behind me.
903
01:51:23,677 --> 01:51:26,294
I heard it clearly and turned around.
904
01:51:29,725 --> 01:51:32,217
But there was no one there.
905
01:51:34,646 --> 01:51:36,638
I feel sorry for anyone who...
906
01:51:38,025 --> 01:51:40,438
I shouldn't chatter on like this.
907
01:51:40,903 --> 01:51:42,485
I'll keep quiet.
908
01:51:43,989 --> 01:51:45,651
I'll close the door now.
909
01:51:52,122 --> 01:51:53,738
Don't worry.
910
01:51:54,666 --> 01:51:56,623
Your mother will probably
be back tomorrow,
911
01:51:56,710 --> 01:52:01,580
and His Grace will personally
release you from captivity.
912
01:52:03,550 --> 01:52:06,338
- I've seen them.
- Who?
913
01:52:06,929 --> 01:52:08,511
The woman and the children.
914
01:52:09,514 --> 01:52:11,130
Is that the truth?
915
01:52:11,767 --> 01:52:14,100
Are you telling the truth, Alexander?
916
01:52:14,186 --> 01:52:16,553
Word of honor as a Swedish citizen.
917
01:52:16,647 --> 01:52:18,604
Where did you see them?
918
01:52:18,690 --> 01:52:22,559
I had been in the library
with that man who married my mother.
919
01:52:23,070 --> 01:52:24,561
He'd been lecturing me.
920
01:52:25,739 --> 01:52:27,696
I don't remember why.
921
01:52:29,326 --> 01:52:31,363
I was passing through
the dining room...
922
01:52:32,496 --> 01:52:34,704
and it was unusually bright.
923
01:52:35,916 --> 01:52:39,535
Then I saw a little girl
in the doorway.
924
01:52:39,628 --> 01:52:43,212
She ran past me without a sound.
925
01:52:45,008 --> 01:52:47,751
Then I saw the older girl,
926
01:52:48,178 --> 01:52:51,046
with the dark hair and big eyes.
927
01:52:53,558 --> 01:52:56,050
She stopped and looked at me
928
01:52:56,144 --> 01:53:00,138
and motioned to me to turn around.
929
01:53:02,734 --> 01:53:07,570
And there in the bright sunlight...
930
01:53:08,699 --> 01:53:13,740
stood the woman in her black dress.
931
01:53:16,540 --> 01:53:20,580
She said in a faint,
almost inaudible voice...
932
01:53:22,504 --> 01:53:24,416
not to be afraid,
933
01:53:24,506 --> 01:53:26,372
that she had something to tell me.
934
01:53:27,968 --> 01:53:30,927
- What did she say?
- I don't want to frighten anyone,
935
01:53:31,805 --> 01:53:34,422
but these were her very words:
936
01:53:37,269 --> 01:53:40,387
"I want you to know our secret.
937
01:53:42,691 --> 01:53:46,230
Your stepfather, my husband,
938
01:53:47,195 --> 01:53:50,779
locked me and my children
in the bedchamber.
939
01:53:53,160 --> 01:53:57,780
For five days and nights
940
01:53:57,873 --> 01:54:00,286
he kept us without food and water.
941
01:54:02,627 --> 01:54:06,667
In our misery
we decided to escape.
942
01:54:08,133 --> 01:54:13,003
We tied sheets together
and tried to climb down
943
01:54:13,472 --> 01:54:18,092
to the finger of land sticking out
into the deep, swirling water.
944
01:54:20,020 --> 01:54:22,478
My daughters went first,
945
01:54:22,939 --> 01:54:26,432
but they fell headfirst into the water
946
01:54:26,526 --> 01:54:28,734
and were dragged under.
947
01:54:30,489 --> 01:54:32,321
I tried to save them
948
01:54:32,657 --> 01:54:37,903
but was sucked down into a black whirlpool
that grabbed my clothes.
949
01:54:39,498 --> 01:54:43,412
Underwater I grasped
my children's hands
950
01:54:44,169 --> 01:54:46,035
and drew them to me."
951
01:54:56,932 --> 01:54:59,345
Why, it's Maj! How nice.
952
01:54:59,434 --> 01:55:00,845
Come in, dear child.
953
01:55:02,604 --> 01:55:04,186
I hope I'm not disturbing you.
954
01:55:04,272 --> 01:55:07,390
Not at all.
Give me a kiss.
955
01:55:08,318 --> 01:55:09,980
That's nice.
956
01:55:11,154 --> 01:55:14,318
Very pretty.
Did you make it yourself?
957
01:55:14,408 --> 01:55:17,901
- Yes.
- A pretty pattern.
958
01:55:19,204 --> 01:55:20,945
So you didn't go on the excursion?
959
01:55:21,039 --> 01:55:23,281
No, I wouldn't fit in the boat
with my big belly.
960
01:55:23,375 --> 01:55:25,207
Nonsense.
961
01:55:26,545 --> 01:55:29,879
- Is something wrong?
- I'm silly to worry.
962
01:55:30,340 --> 01:55:32,172
Let's sit here.
963
01:55:35,470 --> 01:55:37,427
You're worried about the children?
964
01:55:38,640 --> 01:55:41,849
Alexander and I agreed to write.
965
01:55:41,935 --> 01:55:43,676
I've written seven letters.
966
01:55:44,229 --> 01:55:45,845
And you've received no reply?
967
01:55:45,939 --> 01:55:47,896
One postcard three weeks ago.
968
01:55:49,526 --> 01:55:51,984
"Dear Maj. We are well.
969
01:55:52,070 --> 01:55:55,609
Uncle Edvard took us to..."
970
01:55:56,158 --> 01:55:57,365
The botanical gardens.
971
01:55:57,451 --> 01:56:03,243
"We learned about rare flowers."
972
01:56:04,207 --> 01:56:08,372
"Thank you for your letters.
I'll write when I get some time.
973
01:56:08,462 --> 01:56:11,000
Love from Alexander.
974
01:56:11,506 --> 01:56:13,247
Fanny sends her love."
975
01:56:22,392 --> 01:56:24,224
We mustn't underestimate Emilie.
976
01:56:24,311 --> 01:56:27,019
She's perfectly capable
of looking after her children.
977
01:56:27,814 --> 01:56:30,352
We're worrying for no reason.
978
01:56:30,901 --> 01:56:33,359
I came to the family
before Fanny was born.
979
01:56:33,445 --> 01:56:35,937
- They're my children too.
- You're going already?
980
01:56:36,031 --> 01:56:39,741
I wanted to speak with you,
since I knew you were alone.
981
01:56:39,826 --> 01:56:41,488
Stay a moment.
982
01:56:41,578 --> 01:56:43,911
Thank you for your kindness,
983
01:56:43,997 --> 01:56:46,785
but I promised to have dinner ready
when they came home.
984
01:56:47,125 --> 01:56:49,538
I haven't put the steak
in the oven yet.
985
01:56:49,628 --> 01:56:53,167
Dear child, are things that bad?
986
01:56:53,673 --> 01:56:54,959
Yes.
987
01:56:55,550 --> 01:56:58,793
- Is it the café?
- That too.
988
01:56:59,721 --> 01:57:02,179
Has Gustav Adolf been pestering you?
989
01:57:03,058 --> 01:57:05,345
I don't want to hurt him.
He's so kind.
990
01:57:07,521 --> 01:57:10,013
What worries me most
is the children.
991
01:57:13,860 --> 01:57:17,649
I'm sorry to be crying.
I'm behaving badly.
992
01:57:18,323 --> 01:57:20,406
Forgive me.
993
01:57:46,560 --> 01:57:52,352
Mrs. Tander wants to know
if Your Grace will have supper alone.
994
01:57:53,191 --> 01:57:55,649
Tell her I don't want any supper.
995
01:57:55,735 --> 01:57:58,569
A glass of milk and a sandwich
in my room will be sufficient.
996
01:57:58,655 --> 01:58:00,897
Thank you, sir. I'll tell her.
997
01:58:04,619 --> 01:58:05,860
Was there something else?
998
01:58:07,205 --> 01:58:08,696
I don't know.
999
01:58:11,209 --> 01:58:14,953
I don't know how to say it.
It's so unpleasant. It might seem...
1000
01:58:15,046 --> 01:58:16,457
Well?
1001
01:58:17,048 --> 01:58:20,007
Sir, I can't stand here
in the doorway.
1002
01:58:20,969 --> 01:58:22,585
Come in, then, and close the door.
1003
01:58:27,225 --> 01:58:30,138
You said I was to keep an eye
on the children,
1004
01:58:30,895 --> 01:58:35,310
listen to their conversation
and tell you of anything unusual.
1005
01:58:35,400 --> 01:58:36,561
Well?
1006
01:58:37,944 --> 01:58:40,812
Alexander made up a terrible story.
1007
01:58:40,905 --> 01:58:42,191
Really?
1008
01:58:42,699 --> 01:58:44,235
It was about...
1009
01:58:45,368 --> 01:58:48,452
Oh, it's so awful
I don't know how to get it out.
1010
01:58:51,791 --> 01:58:55,250
He says you locked
your first wife up,
1011
01:58:55,337 --> 01:59:00,207
and she was drowned with her children
when they tried to escape.
1012
01:59:11,102 --> 01:59:14,595
- That's all, sir.
- You can go.
1013
01:59:34,459 --> 01:59:35,950
Who's there?
1014
01:59:36,920 --> 01:59:38,286
It's just me.
1015
01:59:55,855 --> 01:59:58,563
Get up. Your stepfather
wants to talk to you.
1016
02:00:01,903 --> 02:00:04,316
Get dressed.
Your stepfather wants to talk to you.
1017
02:00:08,993 --> 02:00:09,993
Hurry up!
1018
02:00:11,871 --> 02:00:13,828
Alexander, my boy.
1019
02:00:15,458 --> 02:00:18,417
In the presence of your sister
and Justina you have accused me
1020
02:00:18,503 --> 02:00:20,745
of having murdered
my wife and children.
1021
02:00:20,839 --> 02:00:21,839
What?
1022
02:00:22,841 --> 02:00:25,128
Justina, please repeat
what you told me.
1023
02:00:25,677 --> 02:00:29,261
Alexander said he had seen
your first wife and children.
1024
02:00:30,265 --> 02:00:35,852
She spoke to him
and said that the bishop
1025
02:00:35,937 --> 02:00:41,149
had locked them all up
without food and water.
1026
02:00:42,569 --> 02:00:45,653
On the fifth day they tried to escape
1027
02:00:45,739 --> 02:00:47,696
but drowned in the attempt.
1028
02:00:47,782 --> 02:00:50,820
- Do you recognize the story?
- No.
1029
02:00:53,163 --> 02:00:57,578
- So Justina has given false testimony?
- She could have dreamt it.
1030
02:00:58,793 --> 02:01:02,127
Justina, are you prepared to confirm
your statement under oath?
1031
02:01:02,213 --> 02:01:05,081
- Yes, Your Grace.
- Good, Justina.
1032
02:01:05,175 --> 02:01:08,543
Fanny, did you hear
Alexander's story?
1033
02:01:08,636 --> 02:01:09,636
No.
1034
02:01:15,185 --> 02:01:18,769
So you maintain that Justina
1035
02:01:19,522 --> 02:01:23,061
was either lying or dreaming?
1036
02:01:23,151 --> 02:01:24,232
Yes.
1037
02:01:31,618 --> 02:01:33,701
Please come here, Alexander.
1038
02:01:34,412 --> 02:01:37,576
Are you prepared to swear to it?
1039
02:01:37,665 --> 02:01:39,031
Of course.
1040
02:01:39,125 --> 02:01:41,538
It's a mortal sin to swear falsely.
1041
02:01:43,087 --> 02:01:46,580
It's called perjury
and is severely punished.
1042
02:01:47,550 --> 02:01:48,882
Really?
1043
02:01:50,845 --> 02:01:53,428
Lay your hand on the Bible
and say after me:
1044
02:01:56,100 --> 02:01:57,841
"I, Alexander Ekdahl...
1045
02:02:00,230 --> 02:02:03,894
swear by Holy Writ
and by the living God...
1046
02:02:07,946 --> 02:02:12,611
that all I have said,
say and will say...
1047
02:02:17,413 --> 02:02:20,121
is the whole truth
and nothing but the truth."
1048
02:02:28,049 --> 02:02:29,961
Alexander, my boy.
1049
02:02:31,970 --> 02:02:33,962
You remember that the two of us
1050
02:02:34,472 --> 02:02:38,216
had an important conversation
about a year ago.
1051
02:02:38,309 --> 02:02:40,301
It concerned certain moral questions.
1052
02:02:40,812 --> 02:02:42,974
It wasn't really a conversation.
1053
02:02:46,150 --> 02:02:47,686
What do you mean?
1054
02:02:47,777 --> 02:02:50,485
The bishop spoke
and Alexander said nothing.
1055
02:02:51,990 --> 02:02:55,154
And felt ashamed, perhaps,
on account of your lies.
1056
02:02:56,202 --> 02:02:58,239
I've grown wiser since then.
1057
02:02:59,706 --> 02:03:01,663
You mean you lie better.
1058
02:03:02,000 --> 02:03:03,332
More or less.
1059
02:03:11,676 --> 02:03:13,463
I don't know what you imagine.
1060
02:03:13,553 --> 02:03:19,845
Do you think you can besmirch
another person's honor with impunity?
1061
02:03:20,351 --> 02:03:24,516
I think the bishop hates Alexander.
That's what I think.
1062
02:03:25,732 --> 02:03:28,224
Oh, so that's what you think.
1063
02:03:31,029 --> 02:03:32,986
I'll tell you something...
1064
02:03:34,198 --> 02:03:36,406
that may come as a surprise.
1065
02:03:38,620 --> 02:03:40,327
I don't hate you.
1066
02:03:43,124 --> 02:03:44,706
I love you.
1067
02:03:45,835 --> 02:03:50,876
But the love I feel for you
1068
02:03:51,841 --> 02:03:54,128
and your mother and sister
1069
02:03:54,218 --> 02:03:56,426
is not blind and sloppy.
1070
02:03:57,096 --> 02:04:00,214
It is strong and harsh.
1071
02:04:04,562 --> 02:04:07,054
- Do you hear what I say?
- No.
1072
02:04:13,571 --> 02:04:15,483
You're hardening your heart.
1073
02:04:17,241 --> 02:04:19,733
Moreover, you misjudge the situation.
1074
02:04:21,079 --> 02:04:26,370
- I am much stronger than you are.
- I don't doubt it.
1075
02:04:26,459 --> 02:04:28,542
I mean stronger spiritually.
1076
02:04:30,046 --> 02:04:32,709
Because I have truth and justice
1077
02:04:32,799 --> 02:04:34,256
on my side.
1078
02:04:43,184 --> 02:04:47,178
I know you'll confess
in a little while.
1079
02:04:47,689 --> 02:04:52,605
Your confession and punishment
will be a relief to you.
1080
02:04:55,154 --> 02:04:57,111
You're a wise little man, Alexander.
1081
02:04:57,532 --> 02:04:59,615
You realize that the game is up...
1082
02:05:00,785 --> 02:05:05,120
but you are proud and stubborn...
1083
02:05:06,958 --> 02:05:09,200
and of course you are ashamed.
1084
02:05:09,293 --> 02:05:11,455
I've forgotten what I'm to confess.
1085
02:05:12,797 --> 02:05:13,797
Have you now.
1086
02:05:14,382 --> 02:05:16,544
What does the bishop want
Alexander to confess?
1087
02:05:16,634 --> 02:05:19,001
You know I have means at my disposal.
1088
02:05:19,095 --> 02:05:20,802
I didn't, but I do now.
1089
02:05:22,432 --> 02:05:24,970
In my childhood,
parents were not so softhearted.
1090
02:05:26,227 --> 02:05:29,095
They had the cane.
I have one too.
1091
02:05:29,188 --> 02:05:33,057
It's an ordinary carpet beater,
but it can dance a fine step!
1092
02:05:34,485 --> 02:05:39,150
If that didn't work, we had other
effective means, namely castor oil.
1093
02:05:39,240 --> 02:05:41,857
There you see the bottle and a glass.
1094
02:05:42,660 --> 02:05:46,654
A few mouthfuls of this
and you're more docile.
1095
02:05:48,082 --> 02:05:53,202
If that didn't help,
there was a dark and cold cubbyhole
1096
02:05:54,130 --> 02:05:57,749
where you sat for a few hours until
the rats started sniffing at your face.
1097
02:05:59,218 --> 02:06:00,925
Why must I be punished?
1098
02:06:02,805 --> 02:06:05,172
That is obvious, my boy.
1099
02:06:06,142 --> 02:06:08,600
You have a weakness in your character.
1100
02:06:08,686 --> 02:06:10,598
You can't distinguish lies from truth.
1101
02:06:10,688 --> 02:06:15,729
So far they are just child's lies,
however dreadful they may be.
1102
02:06:17,779 --> 02:06:21,489
But soon you will be
a grown man, Alexander...
1103
02:06:22,492 --> 02:06:25,610
and life punishes liars
ruthlessly and indiscriminately.
1104
02:06:28,498 --> 02:06:31,832
The punishment is to teach you
1105
02:06:31,918 --> 02:06:34,626
a love of truth.
1106
02:06:36,714 --> 02:06:41,049
I confess I lied about the bishop
locking up his wife and children.
1107
02:06:43,221 --> 02:06:47,340
- Do you also confess to perjury?
- I suppose so.
1108
02:06:48,017 --> 02:06:52,432
Now you've won a great victory.
1109
02:06:54,732 --> 02:06:56,724
A victory over yourself.
1110
02:07:00,822 --> 02:07:02,484
Which punishment do you choose?
1111
02:07:02,573 --> 02:07:05,407
Cane, castor oil
or the dark cubbyhole?
1112
02:07:06,744 --> 02:07:10,078
- How many strokes of the cane?
- Ten.
1113
02:07:10,164 --> 02:07:11,200
Then I choose the cane.
1114
02:07:15,795 --> 02:07:19,414
Take two cushions
and put them on the table.
1115
02:07:23,386 --> 02:07:25,423
Pull your pants down.
1116
02:07:30,226 --> 02:07:31,226
Bend over.
1117
02:08:09,390 --> 02:08:11,131
Stand up.
1118
02:08:12,268 --> 02:08:14,510
- You have something to say to me.
- No.
1119
02:08:16,022 --> 02:08:18,139
You must ask my forgiveness.
1120
02:08:18,816 --> 02:08:20,523
I won't.
1121
02:08:21,819 --> 02:08:24,562
Then I must cane you
until you think better of it.
1122
02:08:24,655 --> 02:08:27,398
Can't you spare us both
that unpleasant experience?
1123
02:08:27,491 --> 02:08:29,403
I'll never apologize.
1124
02:08:31,078 --> 02:08:33,991
You won't apologize?
1125
02:08:34,415 --> 02:08:35,415
No.
1126
02:08:36,667 --> 02:08:38,374
Bend over.
1127
02:08:42,006 --> 02:08:43,497
No more, please!
1128
02:08:45,343 --> 02:08:47,551
Will you ask forgiveness now?
1129
02:08:48,137 --> 02:08:49,137
Yes.
1130
02:08:51,140 --> 02:08:55,305
Button your pants and blow your nose.
Lend him a handkerchief, Justina.
1131
02:08:59,857 --> 02:09:02,691
What do you have to say now?
1132
02:09:04,904 --> 02:09:07,112
Alexander asks the bishop
for forgiveness.
1133
02:09:07,198 --> 02:09:10,657
Speak up.
I want everyone to hear your regret.
1134
02:09:11,369 --> 02:09:14,032
Alexander asks the bishop
for forgiveness.
1135
02:09:14,121 --> 02:09:16,283
For the lies and the perjury.
1136
02:09:21,087 --> 02:09:24,421
You do understand
that I punished you out of love?
1137
02:09:24,507 --> 02:09:25,873
Yes!
1138
02:09:27,301 --> 02:09:28,963
Kiss my hand, Alexander.
1139
02:09:29,637 --> 02:09:31,845
- May I go to bed now?
- Yes, you may.
1140
02:09:33,891 --> 02:09:39,888
But so that you may contemplate
the day's events in peace and quiet...
1141
02:09:41,065 --> 02:09:42,931
you're to sleep in the attic.
1142
02:09:43,401 --> 02:09:46,360
Justina will provide
a mattress and a blanket.
1143
02:09:46,904 --> 02:09:51,899
At 6:00 in the morning
you will be let out. Understood?
1144
02:09:51,993 --> 02:09:53,700
Yes, Your Grace!
1145
02:10:06,716 --> 02:10:10,335
I must go.
A carriage is waiting at the gate.
1146
02:10:11,095 --> 02:10:13,587
I'm afraid something might have happened
while I've been here.
1147
02:10:14,932 --> 02:10:18,471
I'm in constant fear that Alexander
will say something to displease him.
1148
02:10:19,478 --> 02:10:22,221
Alexander is so foolhardy.
I've tried to warn him,
1149
02:10:22,315 --> 02:10:25,479
but he can't see that his stepfather
is a dangerous opponent
1150
02:10:25,818 --> 02:10:28,231
who's just waiting
for the right opportunity to crush him.
1151
02:10:28,321 --> 02:10:30,563
You must leave him, Emilie.
1152
02:10:31,032 --> 02:10:32,819
I'm pregnant.
1153
02:10:33,701 --> 02:10:35,317
Nevertheless, you must...
1154
02:10:35,411 --> 02:10:37,118
Forgive me for interrupting.
1155
02:10:38,205 --> 02:10:40,288
I've asked him for a divorce.
1156
02:10:41,417 --> 02:10:42,908
He refuses.
1157
02:10:44,211 --> 02:10:46,498
I tell him that I'll leave
just the same.
1158
02:10:48,132 --> 02:10:51,341
Then he explains in detail
what will happen.
1159
02:10:52,970 --> 02:10:56,964
In a court of law, I'll lose on grounds
of "desertion," as it's called.
1160
02:10:59,685 --> 02:11:03,144
The children will be taken from me,
to be brought up by him.
1161
02:11:09,653 --> 02:11:13,317
I've written in secret
to a friend of mine who's a lawyer.
1162
02:11:15,743 --> 02:11:18,531
He's confirmed what Edvard says.
1163
02:11:19,497 --> 02:11:21,238
I am shut in
1164
02:11:22,166 --> 02:11:24,453
and can no longer breathe.
1165
02:11:27,463 --> 02:11:29,170
I'm dying, Helena!
1166
02:11:32,176 --> 02:11:34,884
I hate that man so violently
1167
02:11:35,679 --> 02:11:37,170
that I could...
1168
02:11:46,649 --> 02:11:48,766
Don't mention that I've been here.
1169
02:11:49,860 --> 02:11:51,442
To anybody.
1170
02:12:32,153 --> 02:12:34,486
- Give me the key!
- Edvard has forbidden it.
1171
02:12:34,572 --> 02:12:36,108
Give me the key now!
1172
02:12:36,198 --> 02:12:38,360
Edvard has forbidden it!
1173
02:12:40,286 --> 02:12:41,902
You're hurting me!
1174
02:12:48,002 --> 02:12:49,584
Emilie, you can't!
1175
02:13:50,731 --> 02:13:53,565
Take your damn paint box!
1176
02:13:59,573 --> 02:14:03,738
- Listen to me.
- I told you, there's none left.
1177
02:14:08,916 --> 02:14:10,953
We're to go up to see Grandmama.
1178
02:14:11,961 --> 02:14:13,668
I'm just shouting!
1179
02:14:15,130 --> 02:14:17,998
Punch will do just as well!
1180
02:14:23,097 --> 02:14:25,339
The old girl's not here.
1181
02:14:26,058 --> 02:14:27,640
She's probably in the dining room.
1182
02:14:28,852 --> 02:14:31,344
Good evening, Mama.
We came to see how you are.
1183
02:14:31,438 --> 02:14:33,054
I'm splendid.
1184
02:14:33,148 --> 02:14:34,889
I hope you aren't lonely.
1185
02:14:34,984 --> 02:14:37,977
Lonely? I love being alone.
1186
02:14:38,070 --> 02:14:40,062
Vega was bitten by a wasp.
1187
02:14:40,155 --> 02:14:42,442
A wasp stings, my dear.
1188
02:14:42,533 --> 02:14:44,616
It has a stinger
just like your old man.
1189
02:14:44,702 --> 02:14:46,534
Don't pinch me.
1190
02:14:47,204 --> 02:14:49,617
And Petra fell in the lake
and got soaked.
1191
02:14:49,707 --> 02:14:52,245
Where shall I serve supper?
1192
02:14:52,334 --> 02:14:53,950
I don't want any.
1193
02:14:54,044 --> 02:14:57,879
- How's the wasp sting?
- Not worth talking about.
1194
02:15:00,884 --> 02:15:03,126
And Mama is busy
with the old man's photographs.
1195
02:15:03,220 --> 02:15:06,384
How many thousands
have you sorted by now?
1196
02:15:06,473 --> 02:15:09,090
Here's one of you and your brothers.
1197
02:15:09,184 --> 02:15:11,471
You couldn't have been
more than five years old.
1198
02:15:11,562 --> 02:15:15,181
- You can already tell which brother...
- Who is this beautiful woman?
1199
02:15:15,274 --> 02:15:17,516
Did it rain on you the whole time?
1200
02:15:17,610 --> 02:15:19,602
No, not at all, dearest Mama.
1201
02:15:19,695 --> 02:15:21,903
Not a cloud over the outer islands,
1202
02:15:21,989 --> 02:15:25,027
but we saw the rain over the mainland,
and heard the thunder.
1203
02:15:25,117 --> 02:15:26,653
It's rained all day here.
1204
02:15:26,744 --> 02:15:31,489
This woman with the low neckline
was one of Papa's lady friends.
1205
02:15:31,832 --> 02:15:34,495
You're mistaken.
We were at school together.
1206
02:15:34,585 --> 02:15:38,374
She married a count, had 12 children
and became as big as a house.
1207
02:15:38,464 --> 02:15:43,584
I always admired your skillful way
of handling Papa's little adventures.
1208
02:15:44,219 --> 02:15:45,676
We must be going.
1209
02:15:45,763 --> 02:15:49,006
Mr. Öhman and his lovely wife
are going to stop by.
1210
02:15:49,099 --> 02:15:52,183
I'm going into town tomorrow.
Anything I can do for you?
1211
02:15:52,269 --> 02:15:54,807
Thank you, Gusten.
I don't need anything.
1212
02:15:54,897 --> 02:15:57,605
But I'd like to talk
to you about Maj.
1213
02:15:58,359 --> 02:16:01,022
What the hell is it now?
She's got it good.
1214
02:16:01,445 --> 02:16:04,188
Now I'm damned angry...
if you'll excuse me, Mama.
1215
02:16:04,281 --> 02:16:05,817
Calm down, Gusten!
1216
02:16:09,870 --> 02:16:12,487
He loses his temper
at the mention of Maj's name.
1217
02:16:12,581 --> 02:16:14,117
I just want to say...
1218
02:16:14,208 --> 02:16:18,623
You have to realize
Maj is not your private plaything.
1219
02:16:19,088 --> 02:16:22,377
Thanks to Alma's broad-mindedness,
she's a member of our family,
1220
02:16:22,466 --> 02:16:25,254
and she's expecting my grandchild.
1221
02:16:26,095 --> 02:16:29,679
In your dictatorial way,
you've decided her future.
1222
02:16:30,474 --> 02:16:31,590
I don't give a damn...
1223
02:16:31,684 --> 02:16:34,392
I don't like it when you swear
in your mother's presence.
1224
02:16:34,478 --> 02:16:35,685
You hear me, Gusten?
1225
02:16:46,990 --> 02:16:49,653
I like the girl. I wish her well.
1226
02:16:50,285 --> 02:16:52,197
I want to ensure her future.
1227
02:16:52,287 --> 02:16:55,530
I don't want her to be dependent
on the family's benevolence if I die.
1228
02:16:55,624 --> 02:16:57,411
She's accepted my suggestions.
1229
02:16:57,501 --> 02:17:01,586
She doesn't need any protectors,
especially against me.
1230
02:17:01,672 --> 02:17:03,163
Stop your twaddle!
1231
02:17:05,050 --> 02:17:08,839
Don't make me out as a dictator!
Maj has decided it all herself!
1232
02:17:12,015 --> 02:17:13,426
I like her.
1233
02:17:15,310 --> 02:17:17,768
I'm kind to her.
Alma's kind to her.
1234
02:17:17,855 --> 02:17:21,223
Now I'm hurt, let me tell you.
Damned hurt!
1235
02:17:23,694 --> 02:17:26,732
There's no reason
to side with Maj against me!
1236
02:17:31,869 --> 02:17:34,532
I'm fond of her.
Alma's fond of her.
1237
02:17:34,621 --> 02:17:37,534
She is loved in the same way
as Jenny, Petra and Putte.
1238
02:17:37,624 --> 02:17:41,083
Well, not exactly in the same way,
but almost.
1239
02:17:44,965 --> 02:17:46,672
She's good to me.
1240
02:17:46,759 --> 02:17:49,217
She doesn't think
I'm fat and old and disgusting.
1241
02:17:49,303 --> 02:17:51,841
Nobody thinks that, by the...
1242
02:17:51,930 --> 02:17:55,298
I've a soft spot for the ladies.
What's to be done about it?
1243
02:17:55,893 --> 02:17:57,600
That's nothing to giggle at.
1244
02:17:57,686 --> 02:17:59,928
Maj is to go her own way through life,
1245
02:18:00,022 --> 02:18:02,059
and I'm going to give her
solid ground to stand on.
1246
02:18:02,149 --> 02:18:03,811
That's enough said about that.
1247
02:18:03,901 --> 02:18:07,895
The opera singer said he would stop by
with his wife and children. Come now.
1248
02:18:08,822 --> 02:18:11,485
Good-bye, Mama. Give me a kiss.
1249
02:18:13,076 --> 02:18:19,198
I don't want you and Alma
to sit gossiping about Maj's future.
1250
02:18:19,291 --> 02:18:21,374
I'll see to that!
1251
02:18:21,877 --> 02:18:23,709
Or rather, she will.
1252
02:18:25,172 --> 02:18:26,834
Good night, Mama.
Come, Alma.
1253
02:18:26,924 --> 02:18:31,214
- I'll be back in a couple of hours.
- Like hell you will! Come on!
1254
02:18:31,637 --> 02:18:34,846
Calm down or you'll have a stroke.
1255
02:18:34,932 --> 02:18:38,596
I am calm.
You're the one who's shouting.
1256
02:18:38,685 --> 02:18:42,019
I want an end to all that gossip
between you and Mama!
1257
02:20:44,561 --> 02:20:46,803
Good day, Mr. Jacobi.
1258
02:20:47,564 --> 02:20:49,271
Good day, Miss Vergérus.
1259
02:20:49,358 --> 02:20:50,644
What is it?
1260
02:20:50,734 --> 02:20:53,067
Is His Grace...
1261
02:20:53,153 --> 02:20:55,315
He is not to be disturbed.
1262
02:20:55,405 --> 02:20:57,818
May I speak to his wife?
1263
02:20:57,908 --> 02:21:00,116
She is indisposed,
resting in her room...
1264
02:21:00,202 --> 02:21:01,488
And not to be disturbed.
1265
02:21:01,578 --> 02:21:03,991
My mother is out and I am busy.
1266
02:21:04,081 --> 02:21:07,290
His Grace might be annoyed if...
1267
02:21:07,376 --> 02:21:09,117
What is this concerning?
1268
02:21:09,586 --> 02:21:15,082
Some months ago,
His Grace proposed a business deal.
1269
02:21:16,176 --> 02:21:18,964
Really? I don't recall.
1270
02:21:19,054 --> 02:21:20,886
Of course not, Miss Vergérus.
1271
02:21:20,973 --> 02:21:24,887
His Grace is careful to spare
his family such trivial worries.
1272
02:21:24,977 --> 02:21:28,186
What worries of his
could concern you?
1273
02:21:28,271 --> 02:21:30,684
Please don't force me to be vulgar.
1274
02:21:31,108 --> 02:21:35,068
To be candid, Mr. Jacobi,
I find you unpleasant.
1275
02:21:35,153 --> 02:21:38,021
I've neither the time
nor the inclination to speak with you.
1276
02:21:38,448 --> 02:21:41,236
- Good-bye, Mr. Jacobi.
- A pecuniary predicament.
1277
02:21:42,536 --> 02:21:43,572
I beg your pardon?
1278
02:21:43,662 --> 02:21:48,077
Your brother, His Grace,
was in a pecuniary predicament.
1279
02:21:48,166 --> 02:21:51,250
- May I sit down?
- Not there! There.
1280
02:21:51,753 --> 02:21:54,166
In a peculiar way...
I don't know why...
1281
02:21:54,589 --> 02:21:56,626
I appreciate your straightforwardness.
1282
02:21:57,342 --> 02:22:00,210
And I do not appreciate
your fawning.
1283
02:22:01,388 --> 02:22:04,256
What business do you have
with my brother?
1284
02:22:04,725 --> 02:22:06,808
None at all, as far as I know.
1285
02:22:07,310 --> 02:22:08,892
I'm tired of your riddles.
1286
02:22:08,979 --> 02:22:10,971
Tell me what's on your mind and go.
1287
02:22:11,064 --> 02:22:14,478
I must speak to His Grace first.
It's a matter of money.
1288
02:22:15,861 --> 02:22:17,602
A lot of money.
1289
02:22:18,238 --> 02:22:20,150
Does my brother owe you money?
1290
02:22:20,240 --> 02:22:24,359
On the contrary.
It's like this:
1291
02:22:24,453 --> 02:22:27,036
In November
His Grace wanted to borrow money.
1292
02:22:27,122 --> 02:22:31,332
Regrettably, Jews have certain principles,
like never lending money to the clergy.
1293
02:22:31,418 --> 02:22:36,755
He suggested I should buy that chest
for a reasonable sum.
1294
02:22:36,840 --> 02:22:38,331
I declined.
1295
02:22:38,759 --> 02:22:40,716
So you declined.
1296
02:22:41,053 --> 02:22:44,592
Foolishly so,
since I've now changed my mind.
1297
02:22:44,681 --> 02:22:49,551
I'd like to buy that chest,
and at almost any price.
1298
02:22:50,187 --> 02:22:51,519
Almost.
1299
02:22:54,191 --> 02:22:56,183
I will get my brother.
1300
02:23:04,743 --> 02:23:07,110
I told you not to disturb me.
1301
02:23:07,204 --> 02:23:09,537
Mr. Jacobi wants to buy the chest.
1302
02:23:09,623 --> 02:23:11,740
That man hangs on like vermin!
1303
02:23:30,227 --> 02:23:33,095
Stay where you are.
I'll come get you in a few minutes.
1304
02:23:33,188 --> 02:23:35,054
Take your shoes off.
1305
02:23:40,070 --> 02:23:45,031
Forgive an old man's
unfortunate weakness, Your Grace.
1306
02:23:47,702 --> 02:23:51,036
- You wish to buy the chest?
- Yes.
1307
02:23:51,123 --> 02:23:54,912
- For how much?
- Here is the sum.
1308
02:24:02,634 --> 02:24:05,001
It seems you've changed your mind.
1309
02:24:05,095 --> 02:24:07,212
I may have an interested buyer.
1310
02:24:10,475 --> 02:24:15,140
- I'm being cheated, of course.
- You're free to say no.
1311
02:24:16,273 --> 02:24:18,560
- Do you have the money with you?
- The money?
1312
02:24:18,650 --> 02:24:22,018
The money!
Of course, Your Grace.
1313
02:24:22,112 --> 02:24:24,104
I have large bills right here.
1314
02:24:24,614 --> 02:24:26,401
Let me see.
1315
02:24:27,784 --> 02:24:31,778
Yes, here they are.
1316
02:24:33,790 --> 02:24:36,749
- Give me the money.
- Of course.
1317
02:24:37,419 --> 02:24:41,629
If I may have Your Grace's name
on the contract?
1318
02:24:44,801 --> 02:24:47,088
Forgive me if I retire.
1319
02:24:47,179 --> 02:24:49,387
I shall miss you, Miss Vergérus.
1320
02:24:49,472 --> 02:24:52,636
Do not take anything
that is not your due.
1321
02:24:53,518 --> 02:24:56,807
Suspicions recoil
on those who harbor them.
1322
02:25:26,843 --> 02:25:31,008
Your Grace will want to ensure
that I'm not taking more than my due.
1323
02:25:31,097 --> 02:25:32,258
That's quite all right.
1324
02:25:32,349 --> 02:25:36,684
I just wanted to return
the signed contract.
1325
02:25:37,395 --> 02:25:39,102
Please have a seat.
1326
02:25:39,773 --> 02:25:43,016
What would you say
about that painting?
1327
02:25:43,109 --> 02:25:44,941
A beautiful and valuable work.
1328
02:25:45,028 --> 02:25:47,111
Would it interest you?
1329
02:25:47,197 --> 02:25:50,031
My resources are regrettably
a bit strained at present.
1330
02:25:51,576 --> 02:25:54,694
- How is your wife?
- It's kind of you to inquire.
1331
02:25:55,205 --> 02:25:59,415
She is indisposed.
This sudden heat disagrees with her.
1332
02:25:59,501 --> 02:26:03,290
- May I pay my respects?
- Unfortunately not.
1333
02:26:03,380 --> 02:26:04,791
I understand.
1334
02:26:04,881 --> 02:26:07,715
Here is a letter for her
from old Mrs. Ekdahl.
1335
02:26:08,718 --> 02:26:11,131
- I shall give it to her.
- You're too kind.
1336
02:26:11,221 --> 02:26:15,306
Filthy Jewish swine!
You damned, filthy Jewish swine!
1337
02:26:15,392 --> 02:26:17,008
You thought you could cheat me.
1338
02:26:17,102 --> 02:26:23,394
You'll regret this,
you repulsive, hooknosed bastard!
1339
02:26:23,775 --> 02:26:25,186
Calm down!
1340
02:26:25,277 --> 02:26:27,610
That swine is trying
to steal my children!
1341
02:26:27,696 --> 02:26:31,030
He can't.
I have the key to the nursery.
1342
02:26:53,346 --> 02:26:55,087
Don't touch them!
1343
02:27:42,187 --> 02:27:43,678
Come here.
1344
02:27:45,648 --> 02:27:47,981
First and foremost,
let's have something to eat.
1345
02:27:49,944 --> 02:27:51,651
This is my nephew, Aron.
1346
02:27:54,699 --> 02:27:56,406
Let's go to the table.
1347
02:27:58,745 --> 02:28:00,657
I'd like to sleep.
1348
02:28:04,125 --> 02:28:06,037
Our guests are tired.
1349
02:28:06,920 --> 02:28:09,958
Have you tidied the room
and made the beds?
1350
02:28:10,048 --> 02:28:12,335
I've done all you asked, Uncle.
1351
02:28:34,656 --> 02:28:37,899
This is Aron's puppet theater.
1352
02:28:39,411 --> 02:28:42,370
If you ask him nicely,
he may give a performance.
1353
02:28:53,174 --> 02:28:57,589
Behind this door lives
my nephew Ismael. He's sick.
1354
02:28:58,138 --> 02:29:02,724
The door must always be kept shut.
Remember that, both of you.
1355
02:29:03,393 --> 02:29:05,885
Sometimes he sings, even at night.
1356
02:29:06,646 --> 02:29:10,230
It's nothing to worry about.
You'll get used to it.
1357
02:29:12,193 --> 02:29:14,776
This will be your home
for the time being.
1358
02:29:14,863 --> 02:29:16,695
I hope you'll like it.
1359
02:29:16,781 --> 02:29:18,397
Go to bed now.
1360
02:29:18,908 --> 02:29:20,444
Good night, Fanny.
1361
02:29:20,994 --> 02:29:22,326
Good night, Alexander.
1362
02:29:24,038 --> 02:29:27,122
Lock the door at night
and don't open it for anyone.
1363
02:29:28,084 --> 02:29:30,371
- Don't forget to say your prayers.
- Don't go.
1364
02:29:32,046 --> 02:29:35,005
You want me to stay?
Then I'll sit here.
1365
02:29:41,681 --> 02:29:43,638
I'll go and see to Ismael.
1366
02:29:48,813 --> 02:29:51,977
My name is Aron.
Ismael is my brother.
1367
02:29:52,066 --> 02:29:54,274
Our parents died
when we were small.
1368
02:29:59,908 --> 02:30:01,774
I have to pee.
1369
02:30:06,998 --> 02:30:09,331
Damn, there's no chamber pot.
1370
02:30:12,629 --> 02:30:15,246
It won't be easy
to find the toilet in the dark.
1371
02:30:27,852 --> 02:30:29,969
I hope there aren't any ghosts.
1372
02:31:17,318 --> 02:31:19,810
Damn, I think I've lost my way.
1373
02:31:48,808 --> 02:31:51,767
Now I'm lost for sure.
1374
02:32:16,085 --> 02:32:19,294
It's not my fault
it's all gone wrong.
1375
02:32:20,882 --> 02:32:24,626
I can't leave you.
I just can't.
1376
02:32:24,719 --> 02:32:27,462
It would be better
if you'd take off for heaven.
1377
02:32:27,555 --> 02:32:29,262
You can't help us anyway.
1378
02:32:42,111 --> 02:32:46,776
I lived my whole life
with you children and Emilie.
1379
02:32:48,159 --> 02:32:50,401
Death makes no difference.
1380
02:32:55,291 --> 02:32:57,658
What is it, Alexander?
1381
02:32:59,170 --> 02:33:02,914
Why can't you go to God
and tell him to kill the bishop?
1382
02:33:04,717 --> 02:33:08,961
Or doesn't God give a damn about you,
or any of us?
1383
02:33:10,765 --> 02:33:13,929
Have you even seen God
on the other side?
1384
02:33:16,062 --> 02:33:19,100
Not a single bastard
has a thought in his head.
1385
02:33:21,359 --> 02:33:23,396
Idiots, the whole bunch of 'em.
1386
02:33:30,410 --> 02:33:34,029
You must be gentle with people.
1387
02:33:55,601 --> 02:33:57,684
Aren't you coming to bed?
1388
02:33:59,647 --> 02:34:01,604
The clock has struck 4:00.
1389
02:34:01,691 --> 02:34:03,478
I can't sleep.
1390
02:34:06,362 --> 02:34:07,773
Neither can I.
1391
02:34:07,864 --> 02:34:12,780
Elsa's very sick.
We ought to send for the doctor.
1392
02:34:12,869 --> 02:34:14,735
He's coming in the morning.
1393
02:34:14,829 --> 02:34:17,196
- What are you drinking?
- Hot broth.
1394
02:34:17,290 --> 02:34:19,532
- It helps against insomnia.
- May I?
1395
02:34:27,842 --> 02:34:29,504
Be my guest.
1396
02:34:30,636 --> 02:34:32,673
Can't you forgive me?
1397
02:34:33,097 --> 02:34:37,091
I'm staying with you, aren't I?
1398
02:34:40,480 --> 02:34:43,223
I don't understand
this sudden yielding.
1399
02:34:43,566 --> 02:34:45,398
Drink while it's hot.
1400
02:34:53,701 --> 02:34:56,944
- You insist that the children return?
- Yes.
1401
02:34:57,038 --> 02:34:58,904
In that case, it's hopeless.
1402
02:34:58,998 --> 02:35:02,412
I don't care if it's hopeless.
I care only for what is right.
1403
02:35:03,586 --> 02:35:05,498
Isn't that Elsa calling?
1404
02:35:09,258 --> 02:35:12,251
Stay here. I'll see to her.
1405
02:35:26,984 --> 02:35:28,725
Can I help you, Aunt?
1406
02:35:28,820 --> 02:35:30,652
It's so dark.
1407
02:35:52,635 --> 02:35:54,627
What time is it?
1408
02:35:56,055 --> 02:35:57,591
Almost half past 4:00.
1409
02:35:57,682 --> 02:35:59,514
It's been a long night.
1410
02:36:00,476 --> 02:36:02,388
Try to get some sleep.
1411
02:36:02,478 --> 02:36:04,515
My legs hurt.
1412
02:36:06,274 --> 02:36:08,106
They're swollen and aching.
1413
02:36:18,786 --> 02:36:24,123
You once said
you were always changing masks...
1414
02:36:25,835 --> 02:36:28,168
until finally
you didn't know who you were.
1415
02:36:32,466 --> 02:36:35,209
I have only one mask.
1416
02:36:36,679 --> 02:36:39,467
But it's branded into my flesh.
1417
02:36:43,978 --> 02:36:46,345
If I tried to tear it off...
1418
02:36:56,532 --> 02:36:59,115
I always thought people liked me.
1419
02:37:02,246 --> 02:37:05,364
I saw myself as wise,
broad-minded and fair.
1420
02:37:07,418 --> 02:37:09,330
I had no idea...
1421
02:37:11,088 --> 02:37:13,922
that anyone could hate me.
1422
02:37:14,759 --> 02:37:16,546
I don't hate you.
1423
02:37:18,721 --> 02:37:21,384
No, but your son does.
1424
02:37:25,937 --> 02:37:27,599
I'm afraid ofhim.
1425
02:37:50,211 --> 02:37:51,543
Who's behind the door?
1426
02:37:52,630 --> 02:37:55,213
It is God behind the door.
1427
02:37:58,803 --> 02:38:03,264
- Can't you come out?
- No living being may see God's face.
1428
02:38:05,893 --> 02:38:09,933
- What do you want?
- To prove that I exist.
1429
02:38:14,777 --> 02:38:19,989
- This is the end of me.
- Shall I show myself?
1430
02:38:20,074 --> 02:38:22,987
Nowyou will see me.
1431
02:38:23,077 --> 02:38:26,445
Here I come, Alexander.
1432
02:38:47,852 --> 02:38:50,936
- Admit you were scared.
- I wasn't a damned bit scared.
1433
02:38:52,481 --> 02:38:54,313
"This is the end of me."
1434
02:38:58,362 --> 02:39:00,103
Ouch! That hurts.
1435
02:39:01,032 --> 02:39:02,648
Don't cry.
1436
02:39:03,576 --> 02:39:07,365
I didn't mean to scare you.
At least not that much.
1437
02:39:13,335 --> 02:39:15,748
I've been working all night
on this puppet.
1438
02:39:17,339 --> 02:39:21,458
A rich circus owner in England
is mad about our puppets.
1439
02:39:22,136 --> 02:39:24,378
I heard you tiptoeing around.
1440
02:39:26,974 --> 02:39:30,183
Hear that?
My brother Ismael is awake.
1441
02:39:31,103 --> 02:39:32,389
He's singing.
1442
02:39:40,029 --> 02:39:41,645
Poor Ismael.
1443
02:39:41,739 --> 02:39:43,776
Human beings are more
than he can bear.
1444
02:39:44,366 --> 02:39:46,528
Sometimes he gets furious.
Then he's dangerous.
1445
02:39:46,619 --> 02:39:51,205
You said you'd been up all night,
but I saw you asleep.
1446
02:39:51,290 --> 02:39:53,953
There are many strange things
that can't be explained.
1447
02:39:54,668 --> 02:39:57,035
You realize that
when you dabble in magic.
1448
02:39:58,130 --> 02:40:00,497
- Have you seen our mummy?
- No.
1449
02:40:02,093 --> 02:40:03,093
Come.
1450
02:40:48,597 --> 02:40:50,589
Look carefully, Alexander.
1451
02:40:51,684 --> 02:40:53,846
Can you see it breathing?
1452
02:40:54,645 --> 02:40:58,355
It's been dead 4,000 years,
but it breathes.
1453
02:40:59,984 --> 02:41:02,067
I'll make the room dark.
1454
02:41:08,617 --> 02:41:10,779
- What do you see?
- It's shining.
1455
02:41:11,370 --> 02:41:12,861
Exactly.
1456
02:41:13,831 --> 02:41:16,323
No one knows why it's luminous.
1457
02:41:17,585 --> 02:41:19,417
No one can explain why.
1458
02:41:21,714 --> 02:41:24,707
The unknown makes people angry.
1459
02:41:25,467 --> 02:41:28,960
It's better to blame it on mirrors,
machines and projections.
1460
02:41:29,346 --> 02:41:31,133
Then people laugh,
1461
02:41:31,223 --> 02:41:34,887
and that's healthier from all viewpoints,
especially financially.
1462
02:41:36,270 --> 02:41:37,852
Watch carefully now.
1463
02:42:00,044 --> 02:42:03,287
Uncle Isak says we're surrounded
by different realities,
1464
02:42:03,380 --> 02:42:04,996
one on top of the other.
1465
02:42:05,799 --> 02:42:08,633
There are swarms
of ghosts, spirits, phantoms,
1466
02:42:09,178 --> 02:42:12,091
souls, poltergeists,
angels and demons.
1467
02:42:14,058 --> 02:42:17,426
He says the smallest pebble
has a life of its own.
1468
02:42:18,103 --> 02:42:20,095
- More coffee?
- Yes, please.
1469
02:42:21,815 --> 02:42:23,647
Everything is alive,
1470
02:42:24,401 --> 02:42:26,609
and everything
is God or God's thought.
1471
02:42:27,071 --> 02:42:29,688
Not only good things,
but the cruelest too.
1472
02:42:31,575 --> 02:42:32,907
What do you think?
1473
02:42:34,036 --> 02:42:35,402
If there is a God,
1474
02:42:35,496 --> 02:42:38,785
then he's a shit,
and I'd like to kick him in the butt.
1475
02:42:38,874 --> 02:42:41,457
Your theory is very interesting
1476
02:42:41,543 --> 02:42:44,377
and appears to be justified.
1477
02:42:45,673 --> 02:42:47,710
Shall we take Ismael his breakfast?
1478
02:42:53,847 --> 02:42:55,713
I've brought your breakfast.
1479
02:43:11,782 --> 02:43:15,617
Your sister gave me sleeping pills
for my insomnia.
1480
02:43:17,413 --> 02:43:19,655
I had put three in the broth.
1481
02:43:19,748 --> 02:43:22,661
I didn't mean for you to drink it.
1482
02:43:23,335 --> 02:43:27,830
When you went to see Elsa,
I put in three more.
1483
02:43:31,552 --> 02:43:33,589
You will sleep soundly.
1484
02:43:36,348 --> 02:43:38,431
When you wake up, I will be gone.
1485
02:43:40,102 --> 02:43:42,219
I'm going back to my children...
1486
02:43:43,689 --> 02:43:45,180
to my home...
1487
02:43:47,276 --> 02:43:48,938
and my family.
1488
02:44:11,633 --> 02:44:14,546
I'll change and you'll come back.
1489
02:44:14,970 --> 02:44:17,212
I'll never come back!
1490
02:44:17,306 --> 02:44:19,343
I'll poison your life!
1491
02:44:19,433 --> 02:44:21,140
I'll follow you from town to town!
1492
02:44:21,226 --> 02:44:23,263
I'll ruin your children's future!
1493
02:44:23,354 --> 02:44:26,392
Poor Edvard, you don't know
what you're saying!
1494
02:44:26,482 --> 02:44:28,018
I am awake!
1495
02:44:28,901 --> 02:44:30,984
I'm horribly awake.
1496
02:44:35,783 --> 02:44:38,526
Help me into bed at least.
1497
02:44:40,287 --> 02:44:42,574
I can't see anymore...
1498
02:44:43,624 --> 02:44:45,286
and I feel dizzy.
1499
02:44:49,505 --> 02:44:53,670
Are you there? I can't see.
1500
02:45:00,265 --> 02:45:02,803
Ismael, I've brought your breakfast.
1501
02:45:19,910 --> 02:45:21,572
Good morning, Ismael.
1502
02:45:24,498 --> 02:45:27,536
This is Alexander Ekdahl, a friend.
1503
02:45:28,836 --> 02:45:30,543
Leave us alone, Aron.
1504
02:45:32,256 --> 02:45:34,794
Don't worry. I won't eat him...
1505
02:45:36,009 --> 02:45:38,217
even if he does look appetizing.
1506
02:45:41,098 --> 02:45:43,090
You can come back in half an hour.
1507
02:45:44,226 --> 02:45:46,343
- Go now, Aron.
- Uncle Isak...
1508
02:45:46,437 --> 02:45:49,930
Uncle Isak is an old goat
and needn't know of Alexander's visit.
1509
02:45:51,066 --> 02:45:52,432
Go now.
1510
02:46:12,963 --> 02:46:14,374
No, thank you.
1511
02:46:16,175 --> 02:46:18,963
My name is Ismael,
but you already know that.
1512
02:46:21,930 --> 02:46:24,422
"And he will be a wild man.
1513
02:46:25,267 --> 02:46:28,760
His hand will be against every man,
1514
02:46:29,354 --> 02:46:32,017
and every man's hand against him."
1515
02:46:34,943 --> 02:46:38,653
I'm considered dangerous.
That's why I'm locked up.
1516
02:46:38,739 --> 02:46:40,150
Dangerous in what way?
1517
02:46:42,701 --> 02:46:44,363
Write your name here.
1518
02:46:46,163 --> 02:46:49,531
The pencil's pretty dull,
but it should still serve.
1519
02:46:52,336 --> 02:46:55,795
There, Alexander Ekdahl.
1520
02:46:56,507 --> 02:46:57,998
Now read what you've written.
1521
02:47:00,302 --> 02:47:03,795
It says "Ismael Retzinsky."
1522
02:47:10,354 --> 02:47:14,223
Perhaps we're the same person,
with no boundaries.
1523
02:47:15,359 --> 02:47:17,567
Perhaps we flow through each other,
1524
02:47:17,653 --> 02:47:21,192
stream through each other
boundlessly and magnificently.
1525
02:47:25,410 --> 02:47:27,777
You bear such terrible thoughts...
1526
02:47:29,456 --> 02:47:32,164
it's almost painful to be near you.
1527
02:47:34,836 --> 02:47:36,327
Yet it's also enticing.
1528
02:47:37,756 --> 02:47:41,090
- Do you know why?
- I don't think I want to know.
1529
02:47:46,348 --> 02:47:49,887
You've heard of making an image
of someone you dislike
1530
02:47:49,977 --> 02:47:52,014
and sticking pins in it?
1531
02:47:54,106 --> 02:47:55,597
It's a rather clumsy method
1532
02:47:55,691 --> 02:47:59,401
when you think of the swift paths
an evil thought can travel.
1533
02:48:04,825 --> 02:48:07,317
You're a strange little person.
1534
02:48:09,246 --> 02:48:13,411
You won't speak of that
which is constantly in your thoughts.
1535
02:48:21,717 --> 02:48:23,959
You're thinking of a man's death.
1536
02:48:24,845 --> 02:48:26,177
Wait a moment.
1537
02:48:26,805 --> 02:48:28,797
I know who you're thinking of:
1538
02:48:34,187 --> 02:48:37,100
a tall man with fair, graying hair.
1539
02:48:37,190 --> 02:48:38,806
Correct me if I'm wrong.
1540
02:48:38,900 --> 02:48:42,940
He has clear blue eyes
and a boyish face.
1541
02:48:43,030 --> 02:48:44,737
Correct me if I'm wrong.
1542
02:48:45,657 --> 02:48:49,822
He's asleep and dreams
he's kneeling at the altar.
1543
02:48:50,579 --> 02:48:53,413
Above the altar
hangs the crucified prophet.
1544
02:48:54,583 --> 02:48:56,791
In his dream he gets up
and cries out...
1545
02:48:57,919 --> 02:49:02,414
"My God, my God,
why hast thou forsaken me?"
1546
02:49:04,384 --> 02:49:06,250
There is no answer,
1547
02:49:06,595 --> 02:49:08,257
not even a laugh.
1548
02:49:08,722 --> 02:49:10,759
Don't talk like that.
1549
02:49:11,600 --> 02:49:13,262
It is not I talking.
1550
02:49:15,228 --> 02:49:16,764
It is yourself.
1551
02:49:21,109 --> 02:49:22,941
You are not to hesitate.
1552
02:49:25,864 --> 02:49:30,484
He's sound asleep,
plagued by nightmares.
1553
02:49:33,246 --> 02:49:35,158
Give me your hands.
1554
02:49:36,124 --> 02:49:39,788
It isn't really necessary,
but it's safer.
1555
02:49:43,548 --> 02:49:45,585
The doors will be thrown open.
1556
02:49:45,676 --> 02:49:48,134
A scream will echo through the house.
1557
02:49:49,096 --> 02:49:51,213
- I don't want to.
- It's too late.
1558
02:49:52,391 --> 02:49:55,304
You have only one way to go,
and I am with you.
1559
02:49:55,769 --> 02:49:57,852
I obliterate myself.
1560
02:49:57,938 --> 02:50:00,100
I merge into you, my child.
1561
02:50:00,190 --> 02:50:02,557
Don't be afraid.
I am with you.
1562
02:50:02,651 --> 02:50:04,813
I'm your guardian angel.
1563
02:50:08,907 --> 02:50:12,491
It is 5:00 in the morning,
and the sun has just risen.
1564
02:50:13,286 --> 02:50:15,118
The doors are thrown open.
1565
02:50:15,831 --> 02:50:17,413
No, wait.
1566
02:50:17,499 --> 02:50:22,665
First a horrible scream
echoes through the house.
1567
02:50:23,755 --> 02:50:28,295
A shapeless burning figure
moves across the floor,
1568
02:50:28,844 --> 02:50:29,960
screaming.
1569
02:50:30,053 --> 02:50:31,339
I don't want to.
1570
02:50:31,430 --> 02:50:33,467
Let me go! Let me go!
1571
02:51:12,220 --> 02:51:15,554
The police are here
and insist on speaking to you.
1572
02:51:27,694 --> 02:51:28,935
Your husband,
1573
02:51:29,571 --> 02:51:31,312
His Grace the bishop,
1574
02:51:32,032 --> 02:51:36,743
lost his life this morning
under terrible circumstances.
1575
02:51:39,122 --> 02:51:40,613
May I, madam?
1576
02:51:43,835 --> 02:51:47,454
We think we've been able to determine
the course of events.
1577
02:51:48,965 --> 02:51:52,959
Miss Elsa Bergius,
who was gravely ill, lay in bed.
1578
02:51:53,053 --> 02:51:55,466
On her bedside table stood a lamp.
1579
02:51:55,889 --> 02:51:58,381
By some unfortunate accident,
the lamp fell on the bed
1580
02:51:58,475 --> 02:52:03,140
igniting her nightgown,
hair and bed linens.
1581
02:52:03,230 --> 02:52:07,474
Blazing like a torch,
she ran through the house
1582
02:52:07,567 --> 02:52:12,358
and by chance made it
into the bishop's bedchamber.
1583
02:52:14,533 --> 02:52:19,904
According to His Grace's sister,
Miss Henrietta Vergérus,
1584
02:52:20,413 --> 02:52:23,076
he was in a heavy sleep
1585
02:52:23,667 --> 02:52:25,499
from a soporific
1586
02:52:25,836 --> 02:52:30,001
you had given him earlier that night.
1587
02:52:30,090 --> 02:52:32,798
Miss Bergius flung herself on him,
1588
02:52:32,884 --> 02:52:35,968
igniting his bedclothes
and nightshirt.
1589
02:52:36,429 --> 02:52:38,591
His Grace woke up
and succeeded in freeing himself
1590
02:52:38,682 --> 02:52:41,265
from the dying woman
who was still ablaze.
1591
02:52:43,061 --> 02:52:46,554
But he could not
extinguish the flames
1592
02:52:47,148 --> 02:52:48,855
that were now engulfing him.
1593
02:52:50,569 --> 02:52:54,438
Old Mrs. Vergérus found her son
1594
02:52:54,781 --> 02:52:58,570
with his body burnt
and face charred.
1595
02:52:59,828 --> 02:53:05,119
He showed faint signs of life
and said he was in unbearable agony.
1596
02:53:08,003 --> 02:53:11,496
Although I can't overlook the fact
1597
02:53:11,590 --> 02:53:16,756
that the sleeping aid you gave him
possibly made the disaster worse,
1598
02:53:16,845 --> 02:53:20,429
I also cannot attach
any serious importance to it.
1599
02:53:20,515 --> 02:53:24,350
Therefore, I must characterize the event
as an ill-fated coincidence
1600
02:53:24,769 --> 02:53:27,978
of extremely unfortunate
circumstances.
1601
02:53:55,300 --> 02:54:00,136
My dear, dear friends.
1602
02:54:02,349 --> 02:54:04,887
I am more moved than I can say.
1603
02:54:11,316 --> 02:54:14,400
The wisdom I impart is simple.
1604
02:54:15,320 --> 02:54:19,530
There are those who despise it,
but I don't give a damn...
1605
02:54:19,991 --> 02:54:22,734
Forgive me, Mama.
I noticed you raised your right eyebrow.
1606
02:54:22,827 --> 02:54:26,070
You think your son is talking too much.
Don't worry. I will be brief.
1607
02:54:26,414 --> 02:54:29,623
Therefore... and consequently...
1608
02:54:32,003 --> 02:54:36,464
we Ekdahls have not come
into the world to see through it.
1609
02:54:36,549 --> 02:54:37,549
Never think that.
1610
02:54:38,259 --> 02:54:43,425
We are not equipped
for such excursions.
1611
02:54:44,182 --> 02:54:48,096
We might just as well ignore
the big things.
1612
02:54:49,479 --> 02:54:55,100
We must live in the little world.
1613
02:54:57,112 --> 02:54:59,195
We will be content with that
1614
02:55:00,073 --> 02:55:04,192
and cultivate it
and make the best of it.
1615
02:55:08,289 --> 02:55:09,951
Suddenly death strikes.
1616
02:55:11,710 --> 02:55:15,499
Suddenly the abyss opens.
1617
02:55:17,090 --> 02:55:20,458
Suddenly the storm howls,
and disaster is upon us.
1618
02:55:20,969 --> 02:55:22,881
All that we know.
1619
02:55:23,471 --> 02:55:27,181
But we don't want to think
of all that unpleasantness.
1620
02:55:27,600 --> 02:55:30,638
We Ekdahls love our subterfuges.
1621
02:55:31,229 --> 02:55:36,941
Rob a man of his subterfuges
and he goes mad and begins lashing out.
1622
02:55:37,360 --> 02:55:41,229
Damn it all,
people must be intelligible!
1623
02:55:42,866 --> 02:55:46,155
Otherwise we don't dare to love them
or speak ill of them.
1624
02:55:47,203 --> 02:55:51,538
We must be able to grasp
the world and reality
1625
02:55:52,250 --> 02:55:56,995
so we can complain of their monotony
with a clear conscience.
1626
02:55:58,673 --> 02:56:03,668
Don't be sad, dear splendid artists.
1627
02:56:05,513 --> 02:56:10,508
Actors and actresses,
we need you all the same.
1628
02:56:11,394 --> 02:56:16,685
It is you who must give us
our supernatural shivers,
1629
02:56:17,442 --> 02:56:20,856
or better yet,
our innermost amusement.
1630
02:56:24,866 --> 02:56:29,076
The world is a den of thieves
and night is falling.
1631
02:56:31,206 --> 02:56:34,916
Evil breaks its chains
and runs through the world like a mad dog.
1632
02:56:37,087 --> 02:56:39,079
The poison affects us all,
1633
02:56:39,881 --> 02:56:42,589
us Ekdahls and everyone else.
1634
02:56:42,675 --> 02:56:44,337
No one escapes...
1635
02:56:45,512 --> 02:56:51,224
not even Helena Viktoria
or little Aurora.
1636
02:56:54,395 --> 02:56:56,057
So it shall be.
1637
02:56:58,233 --> 02:57:03,729
Therefore there is reason to be happy
when you are happy.
1638
02:57:04,906 --> 02:57:09,651
Let us be kind, generous,
affectionate and good.
1639
02:57:10,578 --> 02:57:14,572
It is necessary,
and not at all shameful...
1640
02:57:15,917 --> 02:57:19,706
to take pleasure in the little world.
1641
02:57:21,756 --> 02:57:23,418
Good food...
1642
02:57:24,425 --> 02:57:26,462
gentle smiles...
1643
02:57:28,096 --> 02:57:32,431
fruit trees in bloom, waltzes.
1644
02:57:33,393 --> 02:57:38,605
My dearest friends,
I'm done talking,
1645
02:57:38,690 --> 02:57:40,727
and you can take it as you like:
1646
02:57:40,817 --> 02:57:45,437
The sentimental ramblings
of an uneducated restaurateur
1647
02:57:45,530 --> 02:57:47,943
or the pitiful babbling of an old man.
1648
02:57:48,032 --> 02:57:50,069
I don't care.
1649
02:58:04,757 --> 02:58:07,921
I hold a little empress in my arms.
1650
02:58:11,055 --> 02:58:15,470
It's tangible yet immeasurable.
1651
02:58:18,021 --> 02:58:21,810
One day she will prove
everything I just said wrong.
1652
02:58:23,193 --> 02:58:26,652
One day she will not only rule
the little world,
1653
02:58:27,614 --> 02:58:29,651
but everything.
1654
02:58:31,159 --> 02:58:32,741
Everything.
1655
02:58:39,000 --> 02:58:40,832
There, there, my child.
1656
02:58:40,919 --> 02:58:44,128
Be a good girl now,
so that Mama can go to bed.
1657
02:58:45,173 --> 02:58:47,916
I think you've finished eating,
in any case.
1658
02:58:48,009 --> 02:58:50,843
- I'll take her.
- Thank you, Rosa.
1659
02:58:54,015 --> 02:58:56,553
- How do you like it here?
- Everyone's so kind.
1660
02:58:57,101 --> 02:58:59,263
Especially Mr. Ekdahl.
1661
02:58:59,354 --> 02:59:01,437
He must be a real friend of humanity.
1662
02:59:01,522 --> 02:59:03,605
That he certainly is.
1663
02:59:03,691 --> 02:59:07,810
He's particularly kind to young girls,
so you watch out, Rosa.
1664
02:59:07,904 --> 02:59:09,520
Oh, my!
1665
02:59:14,827 --> 02:59:16,784
- Good night, madam.
- Good night, Rosa.
1666
02:59:18,665 --> 02:59:20,281
Come along, you're tired.
1667
02:59:20,375 --> 02:59:23,789
I'm wide awake.
We're going to have champagne.
1668
02:59:23,878 --> 02:59:26,211
Oh, no, we're not.
We're going to bed.
1669
02:59:26,297 --> 02:59:28,038
We're going to have champagne.
1670
02:59:28,132 --> 02:59:32,092
If you're a good boy, I'll bring you
a beer and sandwich in bed.
1671
02:59:36,808 --> 02:59:40,097
I'm sure Emilie will want
a glass of champagne.
1672
02:59:40,186 --> 02:59:43,475
We'll raise a toast to our daughters.
1673
02:59:43,898 --> 02:59:45,810
Go to bed now, Gusten.
1674
02:59:45,900 --> 02:59:49,393
I'm so damned happy!
1675
02:59:51,155 --> 02:59:54,774
That's nice, Gusten,
but you'll have a headache tomorrow.
1676
02:59:55,118 --> 02:59:58,031
Imagine: We're together again.
1677
03:00:04,168 --> 03:00:07,832
I'm going to the country tomorrow
to speak with the workmen.
1678
03:00:07,922 --> 03:00:09,663
Do you need anything taken care of?
1679
03:00:09,757 --> 03:00:12,750
- I'll be there until Thursday.
- I'll come on Tuesday.
1680
03:00:12,844 --> 03:00:16,679
Don't you think I have
the best wife in the world?
1681
03:00:16,764 --> 03:00:18,801
Much better than you deserve.
1682
03:00:20,310 --> 03:00:23,644
And the world's
prettiest little mistress.
1683
03:00:23,730 --> 03:00:26,188
A real darling.
1684
03:00:26,816 --> 03:00:29,103
- Are you going in the morning?
- Not until 2:00.
1685
03:00:31,612 --> 03:00:36,528
When I see you,
I want to weep with joy.
1686
03:00:36,617 --> 03:00:40,361
To think you're back with us again!
1687
03:00:43,374 --> 03:00:45,866
- Good night, Gusten.
- Good night.
1688
03:00:46,753 --> 03:00:49,962
Be a good boy now, and remember
that Alma needs her sleep.
1689
03:00:52,467 --> 03:00:55,301
I know what Alma needs.
1690
03:01:22,997 --> 03:01:24,204
Aunt Emilie.
1691
03:01:24,665 --> 03:01:28,750
- What do you two want at this hour?
- We want to move to Stockholm.
1692
03:01:28,836 --> 03:01:32,455
Marianne Egerman is opening
a boutique and wants us to help.
1693
03:01:32,799 --> 03:01:35,587
- And we'd like to.
- We'd very much like to.
1694
03:01:37,011 --> 03:01:38,923
But we have a big problem.
1695
03:01:39,013 --> 03:01:41,596
Papa insists on that café for Maj.
1696
03:01:41,682 --> 03:01:43,298
He's so kind.
1697
03:01:45,269 --> 03:01:49,104
- Maj's had enough of his tutelage.
- He's so kind.
1698
03:01:49,190 --> 03:01:53,150
She wants to live her own life
and decide for herself and her baby.
1699
03:01:53,236 --> 03:01:55,102
I don't know what to do.
1700
03:01:55,196 --> 03:01:56,858
We've spoken to Mama.
1701
03:01:56,948 --> 03:02:00,612
She was awfully upset at first
and said we couldn't do that to Papa.
1702
03:02:01,119 --> 03:02:05,409
Then she calmed down and said
that life must take its course...
1703
03:02:06,457 --> 03:02:08,870
and that one shouldn't force
one's children.
1704
03:02:09,502 --> 03:02:11,744
Though she felt sorry
for Papa's sake.
1705
03:02:12,922 --> 03:02:14,754
It's awful.
1706
03:02:14,841 --> 03:02:17,003
You must think of yourself.
1707
03:02:17,510 --> 03:02:21,129
After all, Papa's an old man.
Isn't that true, Aunt Emilie?
1708
03:02:21,556 --> 03:02:24,048
Go to bed now.
I'll have a word with Grandmama.
1709
03:03:12,148 --> 03:03:15,312
Emilie, how nice to see you!
Welcome!
1710
03:03:15,401 --> 03:03:17,108
I need to speak with you.
1711
03:03:17,195 --> 03:03:19,187
- Would you like a cognac?
- No, thank you.
1712
03:03:19,280 --> 03:03:20,987
Is it anything serious?
1713
03:03:21,407 --> 03:03:24,696
Oh, yes. Maj and Petra
want to move to Stockholm.
1714
03:03:25,578 --> 03:03:26,694
What do you think?
1715
03:03:52,522 --> 03:03:54,514
You can't escape me.
1716
03:04:01,113 --> 03:04:04,151
- One other thing.
- You're right.
1717
03:04:04,617 --> 03:04:08,281
On his deathbed, Oscar asked you
to take charge of the theater.
1718
03:04:09,038 --> 03:04:11,246
I was there.
I remember it well.
1719
03:04:11,582 --> 03:04:13,574
Gustav Adolf will be awfully hurt.
1720
03:04:13,668 --> 03:04:16,661
Why all this concern
for Gustav Adolf?
1721
03:04:17,505 --> 03:04:19,588
He has a good head for business,
1722
03:04:19,674 --> 03:04:22,542
but he doesn't know
a thing about theater.
1723
03:04:23,010 --> 03:04:25,297
It's your theater, my dear Emilie.
1724
03:04:26,847 --> 03:04:29,965
It's about time we explain
to our backwoods Napoleon
1725
03:04:30,059 --> 03:04:31,391
that he's facing his Waterloo.
1726
03:04:32,520 --> 03:04:35,934
I'd like you to read a new play
by August Strindberg.
1727
03:04:36,774 --> 03:04:40,393
That nasty misogynist!
No, thank you.
1728
03:04:40,486 --> 03:04:42,478
It's called A Dream Play.
1729
03:04:44,490 --> 03:04:46,573
I thought we'd both perform in it.
1730
03:04:47,368 --> 03:04:50,202
Not on your life.
I haven't appeared on stage in...
1731
03:04:50,288 --> 03:04:54,202
All the more reason.
I won't disturb you any longer.
1732
03:04:55,209 --> 03:04:57,622
You never disturb me.
1733
03:05:03,884 --> 03:05:06,217
What are you laughing at?
1734
03:05:06,304 --> 03:05:08,967
Now we're the ones in charge,
aren't we?
1735
03:05:09,473 --> 03:05:10,714
Do you think so?
1736
03:05:12,643 --> 03:05:15,727
- Good night, dearest.
- Good night, my dear.
1737
03:05:57,730 --> 03:06:03,442
"Everything can happen.
Everything is possible and probable.
1738
03:06:04,195 --> 03:06:07,029
Time and space do not exist.
1739
03:06:07,615 --> 03:06:10,949
On a flimsy framework of reality,
1740
03:06:11,369 --> 03:06:16,831
the imagination spins,
weaving new patterns."
131426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.