Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,050 --> 00:01:35,050
Jogo Brutal (1986)
2
00:01:41,101 --> 00:01:43,101
-Carla?
3
00:02:00,914 --> 00:02:02,914
Muito obrigado, Frankie.
4
00:02:16,305 --> 00:02:18,305
Esta tudo bem, querido. Eu peguei você.
5
00:03:09,485 --> 00:03:11,485
Não foi tão ruiml, foi?
6
00:03:27,212 --> 00:03:31,212
Santuário da vida selvagem. Proibido atirar. Proibido armadilhas.
7
00:04:53,760 --> 00:04:55,760
-Tentando fugir, hein? Não vai ser assim!
8
00:04:56,887 --> 00:04:58,887
-Spark, desacelere! Faremos um sanduiche!
9
00:05:26,085 --> 00:05:28,085
-Sai dai, camarada maluco!
10
00:06:45,334 --> 00:06:47,444
-Ei, Sunny! Surpreenda-me!
11
00:08:03,654 --> 00:08:04,504
-Sinto muito pelo vidro quebrado.
12
00:08:04,551 --> 00:08:06,661
-Eu fui atacada fugindo da van deles.
13
00:08:06,783 --> 00:08:07,733
-Algum reconhecimento?
14
00:08:07,785 --> 00:08:09,575
- Não!
15
00:08:09,661 --> 00:08:12,851
-Bem... é díficil provar um crime. Provalmente só um acidente.
16
00:08:14,865 --> 00:08:19,865
-Não foi acidente, Frank! Você não consegue entender? Eles quase me mataram!
17
00:08:20,089 --> 00:08:21,279
-Olhe, na minha opinião não foi assim...
18
00:08:21,329 --> 00:08:22,839
-Estou pedindo formalmente para abrir queixas...
19
00:08:22,904 --> 00:08:23,484
-Eu sei que você esta chateada, mas...
20
00:08:23,936 --> 00:08:27,526
...não há motivo para agir feito chachorro logo quando não há evidência alguma...
21
00:08:27,681 --> 00:08:31,681
Eu não vou ao Juiz enquanto não houver provas! Até agora você me ofereceu nada!
22
00:08:32,278 --> 00:08:39,278
-Também quero fazer de queixa deles entrarem em minha propriedade e atirarem na vida selvagem , destruirem as cercas e crueldade aos animais!
23
00:08:41,237 --> 00:08:43,237
-Eh? E qual sua evidência dessa vez?
24
00:08:45,407 --> 00:08:49,407
- Aqui!
-Vou mandar agora pra perícia!
25
00:08:50,621 --> 00:08:54,621
-Faça seu trabalho, Frank!
- Vá pra casa tomar um banho gelado...
26
00:09:02,090 --> 00:09:03,090
-O seu recibo, Jessie.
- Obrigada, Peter!
27
00:09:19,818 --> 00:09:22,808
-Segura ai. Essa é pro álbum de família. Aguenta ai.
28
00:09:22,945 --> 00:09:24,945
...álbum de família... Ei, Gary! Gary! Vêm entrar nessa.
29
00:09:27,117 --> 00:09:29,117
É essa mesmo!
30
00:09:30,244 --> 00:09:32,154
Olhe quem está aqui!
31
00:09:37,450 --> 00:09:39,450
-Uhhh! Querida! Sorria para camera!
32
00:09:44,749 --> 00:09:45,749
-Amiga de vocês?
33
00:09:46,835 --> 00:09:47,835
-Ela tentou tirar a gente da estrada no caminho de ida.
34
00:09:47,878 --> 00:09:49,878
-Foi? O que aconteceu?
35
00:09:49,964 --> 00:09:51,964
-Ela perdeu!
36
00:09:53,091 --> 00:09:54,091
-É esse muffin?
37
00:09:57,262 --> 00:10:00,962
-Ah, talvez seja melhor atender a dama primeiro, eu vou continuar procurando...
38
00:10:02,476 --> 00:10:05,476
-Oiê Jessie! Sua cesta está pronta, está lá embaixo.
39
00:10:05,636 --> 00:10:06,606
-Eu pego.
40
00:10:12,904 --> 00:10:14,904
-Eu posso imaginar. Eu quero algum também...
41
00:10:17,075 --> 00:10:18,075
-Teddy ainda tá longe?
42
00:10:18,128 --> 00:10:20,118
-Sim. Voltará na quarta-feira.
43
00:10:20,202 --> 00:10:22,202
-Esse é pra gente?
- Só se vocês quiserem...
44
00:10:23,332 --> 00:10:25,332
-Claro que queremos! Amamos ter suas pinturas na loja.
45
00:10:27,502 --> 00:10:28,502
Quisera poder vender algum para vocês de vez em quando.
46
00:10:28,555 --> 00:10:30,545
-Talvez quando for uma temporada melhor...
47
00:10:31,673 --> 00:10:32,673
-Vamos manter os dedos cruzados.
48
00:10:33,759 --> 00:10:34,759
...Talvez... espere por Thomas...
49
00:10:35,844 --> 00:10:37,844
-Esse quadro. Eu compro.
50
00:10:37,940 --> 00:10:39,930
-Não é um dos meus melhores.
51
00:10:40,016 --> 00:10:42,016
-Então você deve ser muito boa. Eu acho que demonstra classe.
52
00:10:42,111 --> 00:10:44,601
É bem estruturado. E o trabalho de brocha tá excelente.
53
00:10:45,229 --> 00:10:47,229
-Verdade?
- Huh, verdade!
54
00:10:48,357 --> 00:10:50,357
Eu gostei muito.
55
00:10:50,453 --> 00:10:51,943
-Eu não diria que você é um amante da arte.
56
00:10:52,017 --> 00:10:53,307
-Não julge o livro pela capa.
57
00:10:53,373 --> 00:10:57,563
-Não julgue a pintura pela aparência. Não é trabalho de escova. É uma aquarela.
58
00:10:59,828 --> 00:11:00,828
-Ahahaha! Eu ainda gosto dele!
59
00:11:02,956 --> 00:11:05,956
-Bem. então são oito dólares, por favor.
-Ok.
60
00:11:12,340 --> 00:11:13,340
-Você está com eles?
61
00:11:14,427 --> 00:11:16,427
-Não! Eles estão comigo.
62
00:11:18,597 --> 00:11:20,597
-Então o preço do quadro subiu para cento e oito dólares!
63
00:11:20,683 --> 00:11:23,693
-Você e seus garotos podem pagar pelos reparos no meu carro!
64
00:11:25,906 --> 00:11:27,896
-Olhe, os garotos estavam tendo uma cota do jogo.
65
00:11:29,024 --> 00:11:30,024
Ninguém queria te machucar.
66
00:11:30,078 --> 00:11:32,568
-Eu suponho que vocês também não queriam machucar os cangurus, não é mesmo?
67
00:11:35,813 --> 00:11:38,303
Então o que faziam numa reserva da vida selvagem?
68
00:11:39,452 --> 00:11:43,452
-Ela é uma moça muito talentosa, esse quadro valerá milhões nos anos vindouros.
69
00:11:55,093 --> 00:11:57,093
-Sorria! Peguei você! Hahaha!
70
00:12:00,307 --> 00:12:01,307
Pare! Corta essa!
71
00:12:06,564 --> 00:12:07,564
-Você ficou bem em maquiagem, Ringo!
72
00:12:07,617 --> 00:12:09,607
"Cangurus não são parasitas". "Proteja o Ru".
73
00:12:09,702 --> 00:12:12,192
-Hei! O que você acha que tá fazendo?
- Desculpe. Só estou tendo minha cota do jogo!
74
00:12:12,309 --> 00:12:13,799
- Puta!
- Esquisitão!
75
00:12:13,873 --> 00:12:15,863
-Eu tô um lixo! Ei,Sunny!
- Ahahahaha!
76
00:13:10,171 --> 00:13:12,171
-Oye! Saia já dai! Você tá perto da vala.
77
00:13:13,300 --> 00:13:14,300
Carla!
78
00:14:05,437 --> 00:14:07,437
Vamos cachorro, se mexa! Se mexa! Sai do caminho!
79
00:14:14,822 --> 00:14:26,822
Alo? Oi Teddy! É, tá calor! E você? Hei, e a conferência? Que inveja! O quê? Você fique longe dela é uma mulher rica...
80
00:14:28,378 --> 00:14:30,378
Eu deveria dizer que você é meu amante...
81
00:14:30,463 --> 00:14:43,463
Na verdade não está bem. Tivemos tiros na propriedade. Sim...sim... eu falei com o Frank ele não vai ajudar. O quê?
82
00:14:45,062 --> 00:14:51,062
O quê? Quando estava a caminho da cidade esta manhã... Alo? Alo?
83
00:17:26,271 --> 00:17:27,671
Saiam dai!
84
00:17:31,902 --> 00:17:32,902
Saim dai!
85
00:17:51,714 --> 00:17:53,714
Perfeito. Como ele fugiu dai?
86
00:18:00,056 --> 00:18:01,056
Carla, fique quieta!
87
00:18:10,483 --> 00:18:11,483
Cigarros Camel
88
00:21:14,007 --> 00:21:17,007
Sheila? É Jéssica!
89
00:21:51,546 --> 00:21:53,546
Olá?
90
00:22:15,529 --> 00:22:18,529
-Estamos nos vendo muito hoje.
-O que você está fazendo aqui?
91
00:22:18,658 --> 00:22:22,658
-Trabalhando e fui convidado...
-Você não foi convidado para minha casa!
92
00:22:22,839 --> 00:22:31,829
-Você deve ir com calma. Os rapazes tão chateados. Além do mais, você é muito fotogênica.
93
00:22:32,225 --> 00:22:33,215
-Me deixem em paz!
94
00:22:39,513 --> 00:22:42,513
Sai fora! Tira fora!
-Carla?
95
00:22:43,684 --> 00:22:46,684
Sai fora! Sai fora! Sai fora!
-Carla?
96
00:22:47,855 --> 00:22:53,855
-Sai fora! Eu devia atirar nessa cadela! Ela é louca! -
-Nos estaremos fora...
97
00:22:58,282 --> 00:23:00,282
Isso que eu chamo de uma obra-prima!
98
00:23:01,411 --> 00:23:04,411
-Ow, Teddy deixou seu pincel?Ha!Ha!
-Vocês são doidos!
99
00:23:04,549 --> 00:23:13,539
-Venha cá! Volte, volte, volte! Você está passeando aqui para que? Seu marido vai voltar em breve. De novo, talvez não volte.
100
00:23:13,924 --> 00:23:15,924
-Alguém mais quer pegar?
101
00:23:16,009 --> 00:23:19,009
-Talvez a dama queria usar um toque especial.
-Ha!ha!ha!
102
00:23:22,266 --> 00:23:24,266
-Sim eu poderia.
103
00:23:28,523 --> 00:23:37,523
-Certeza que dá conta de um calibre grosso? Ha!ha! Você pode desencadear todo um estilo novo!Eu tava brincando!
104
00:23:53,027 --> 00:23:55,027
-Minha mãe me deu aquela câmera!
105
00:23:55,634 --> 00:24:01,634
-Vá cobrar de tua mãe!
-Ninguém faz isso com Ringo, Puta!
106
00:24:01,890 --> 00:24:06,890
Só dessa vez, tenha um pouco de finesse, hein Ringo?
107
00:24:19,617 --> 00:24:25,617
-Você é uma boa cachorra, Carla. Vou tomar conta em seguida, ok?
108
00:24:52,985 --> 00:24:56,985
Vamos, garota, temos de cruzar o caminho de trás...
109
00:25:34,695 --> 00:25:36,695
Esse caminho, Carla!
110
00:27:13,757 --> 00:27:15,757
Carla?
111
00:27:59,637 --> 00:28:01,637
-Ela está lá embaixo em algum lugar.
112
00:30:06,853 --> 00:30:10,853
-Desculpa! Pensei ouvir algo se mexer.
-Você é um idiota!
113
00:30:21,452 --> 00:30:24,952
-Não havia necessidade disso, né Ringo?\
-Se mexeu!
114
00:30:25,111 --> 00:30:27,601
-É, rápido demais pra você.
-Calem a boca os dois.
115
00:30:29,793 --> 00:30:33,793
-Estou enjoado disso. Me sinto uma abelha. Vamos voltar.
116
00:30:42,307 --> 00:30:46,307
Ei, Ringo, que tal isso?
-Ah, eu não tava pronto.
117
00:30:47,520 --> 00:30:50,520
-Vamos lá, eu te aviso. Tá pronto?
-Pode tacar, taca!
118
00:30:51,692 --> 00:30:55,692
-Pegou?
-Peguei! Vai jogar sério, olha!
119
00:30:57,948 --> 00:30:59,948
A grandona? Vamos tentar denovo!
120
00:31:02,118 --> 00:31:04,118
-Cê viu essa?
- Rápido, rápido!
121
00:31:06,289 --> 00:31:08,289
-Bem jogado! Novo jogo?
122
00:32:00,514 --> 00:32:02,514
-Carla?
123
00:33:02,035 --> 00:33:04,035
Tim?
124
00:33:07,249 --> 00:33:09,249
Quem esta ai?
125
00:35:28,020 --> 00:35:30,020
-Vamo lá!
126
00:35:39,491 --> 00:35:41,491
Vou cavalgar essa coisa, Phily!
-Eu primeiro!
127
00:35:47,832 --> 00:35:49,832
-Ele caiu, Anjo!
128
00:36:06,602 --> 00:36:12,602
-Frank empada da rock amigo!
-Cavalinho...
129
00:36:13,902 --> 00:36:18,902
-Deixe ele em paz! Deixe ele em paz agora! Deixe ele em paz!!
130
00:36:22,243 --> 00:36:27,243
-Olhe, aqui é minha propriedade é um santuário da vida selvagem e estou autorizada a por vocês pra fora!
131
00:36:29,553 --> 00:36:34,343
-Não pensem que me assuntam com nojeiras contra meus amigos.
-Amigos?
132
00:36:34,559 --> 00:36:39,249
-Meus bichos, o cangoru morto...
-Qual o problema? Ele não tinha carteira de motorista?Ha!Ha!Ha!
133
00:36:39,458 --> 00:36:44,858
-Se vocês não sairem imediatamente eu pretendo chamar a polícia!
-E o que vai usar? Telepatia metal?Ha!Ha!Ha!
134
00:36:45,705 --> 00:36:52,115
-Você gostaria de morrer espancada?
-Estou com problemas, você me ouve?
135
00:36:53,432 --> 00:37:02,432
-Eu quero vocês fora daqui até de manhã!
-Oh, não. Não ainda. A noite ainda é jovem. E pra ser bem honesto, poderiamos fazer músicas bonitas juntos. Hein, Ringo?
136
00:37:02,858 --> 00:37:06,818
-Musica bonita, hahahahaha!
-Hahahahahaha!
137
00:37:09,073 --> 00:37:12,073
-Me deixem em paz!!! Me deixem em paz!
138
00:37:17,414 --> 00:37:20,414
-Sunny!
-Bem, pegue o Spotlight!
139
00:37:21,586 --> 00:37:23,586
-Nos temos!\n-Eu pego!
140
00:37:58,082 --> 00:38:00,082
-Não erre!
141
00:38:29,365 --> 00:38:33,365
-Que caminho agora? Pra onde vamos?
-Certo, eu quero ter noção...
142
00:38:34,578 --> 00:38:39,578
-Ela fala demais, não?
-"Não pode, não pode, é um santuário da vida selvagem"... hahahahahahaha!
143
00:38:39,813 --> 00:38:41,793
-Vamo lá. Ela escapou, turma.
144
00:41:30,804 --> 00:41:33,804
-O que tem pro jantar, Sunny?
-Cervo.
145
00:41:33,932 --> 00:41:34,932
-Não você Stuart.
146
00:43:18,207 --> 00:43:19,207
-Vamos!
147
00:43:40,720 --> 00:43:43,130
-Ei, Sparks,
148
00:43:48,447 --> 00:43:49,447
-Ringo!
149
00:43:51,575 --> 00:43:53,575
-Ainda é cedo...
150
00:43:56,788 --> 00:43:58,788
-Sunny!
151
00:44:14,515 --> 00:44:16,515
-Tá certo, tá certo...
152
00:44:22,857 --> 00:44:26,857
-O que faremos agora?
-É! Ainda, não é um trabalho mau feito, eh?
153
00:44:28,071 --> 00:44:29,071
-Talvez não...
154
00:45:22,294 --> 00:45:23,294
-Frankie!
155
00:45:27,528 --> 00:45:29,498
-Fora tá certo?
-Lá esta ela.
156
00:45:29,594 --> 00:45:31,594
-Ótimo!
157
00:45:42,105 --> 00:45:44,105
-Beleza, Ringo.
158
00:46:36,330 --> 00:46:38,330
-Sparks!
159
00:46:39,457 --> 00:46:41,457
-Peguei ela. Peguei ela.
160
00:46:47,800 --> 00:46:49,800
-O que faremos, Sunny?
161
00:46:51,971 --> 00:46:53,971
-Não se debata,Puta!
162
00:46:54,077 --> 00:46:56,057
-Vamo lá, Sparks
163
00:46:58,227 --> 00:47:00,227
-Ringo? Segura firme!
164
00:47:00,312 --> 00:47:02,312
-Vamo lá!
165
00:47:03,441 --> 00:47:06,441
-Amarre!
-Com prazer.
166
00:47:07,612 --> 00:47:08,612
-De o nó!
167
00:47:13,868 --> 00:47:16,868
-Sunny, é o melhor que fazemos em anos!
-Yeah!
168
00:47:17,007 --> 00:47:19,997
-Nós acabamos de acertar o placar com você.
169
00:47:21,177 --> 00:47:22,167
-O que você acha de retalhar,Sunny?
170
00:47:22,220 --> 00:47:26,210
-Rasgue.
-É melhor fazer um bom trabalho então.
171
00:47:27,424 --> 00:47:34,424
Vou cortar aqui, aqui, aqui... então é só puxar como se fosse um papel fininho!
172
00:52:56,933 --> 00:53:00,933
-Por que não usa a chave? Se sente como se tivesse sido cavalgada? Hahahaha!
173
00:53:20,917 --> 00:53:22,917
-Cai fora!
174
00:53:39,686 --> 00:53:41,686
Base três, cê tá fora!
175
00:53:41,771 --> 00:53:44,771
O bastãozão tá indo te pegar! Hahahaha!
176
00:53:54,285 --> 00:54:01,285
Vamo lá, isso não é justo! Coloque essa tocha no chão, sem queimar baby, vamo lá...
177
00:54:51,636 --> 00:54:53,636
-Sai fora! Sai fora!
178
00:54:53,721 --> 00:54:55,721
-Ringo, Sunny!
179
00:54:56,849 --> 00:55:01,849
-... foi ai que eu
-Aumente o volume!
180
00:55:05,192 --> 00:55:07,192
-Sunny!
-É o Sparks!
181
00:55:14,577 --> 00:55:17,577
-Ela tá me sufocando!
182
00:56:05,671 --> 00:56:07,671
-Sparks!
183
00:56:12,970 --> 00:56:14,970
-Sparks, você esta bem?
184
00:56:16,098 --> 00:56:19,098
-Sim. Acho que quebrei umas costelas...
-Dói?
185
00:56:20,269 --> 00:56:22,269
-Só quando dou risada.
186
00:56:22,355 --> 00:56:25,355
-Segure firme cara. Teremos você fora dai em um segundo.
187
00:58:02,458 --> 00:58:04,458
-Seus bastardos!
188
00:58:04,326 --> 00:58:06,536
-Amo isso...
189
00:58:28,528 --> 00:58:31,528
-Sunny, Sunny, traz o carro aqui!
190
00:58:48,340 --> 00:58:50,340
-Esmaga tudo!
191
01:01:07,026 --> 01:01:11,026
-Desculpe, esse número foi desconectado!
192
01:01:14,325 --> 01:01:16,325
-Ok! Vamos lá!
193
01:01:52,907 --> 01:01:54,907
-Ringo?
194
01:02:01,249 --> 01:02:04,249
-Você esta bem?
-Sim, cara, eu pego a arma.
195
01:02:04,471 --> 01:02:07,381
-Por que você não vai com calma daqui em diante?
-Quem ela acha que é?
196
01:02:08,548 --> 01:02:11,548
-Chega de jogar, Sunny. Essa puta já me cansou.
197
01:02:12,719 --> 01:02:15,719
-Acho que ele tem razão, Sunny. Temos de pegá-la agora. Não podemos levar adiante esse jogo.
198
01:02:15,941 --> 01:02:18,441
-Vamos consertar a van primeiro.
-Vamos atrás dela agora!
199
01:02:18,559 --> 01:02:20,959
-Façam o que digo agora. Mexam-se. Vocês têm dez minutos.
200
01:02:23,146 --> 01:02:25,146
-Vou fazer em cinco minutos!
201
01:02:33,575 --> 01:02:35,575
-Frankie!
202
01:06:43,698 --> 01:06:45,818
Santuario. Proiedade Privada. Sem Exceções. Todos invasores serão processados
203
01:07:57,870 --> 01:08:00,870
-Ah, ela não poderia estar ai, né?
204
01:08:23,937 --> 01:08:25,937
-Você não percebe que isso é um beco sem saida?
205
01:08:26,025 --> 01:08:29,025
-Por que você não desiste desse jogo agora e nos poupa de mais problemas?
206
01:08:29,152 --> 01:08:31,152
-Por aqui!
207
01:08:33,323 --> 01:08:34,323
-Sunny?
208
01:08:54,178 --> 01:08:56,178
-Venham! Vamos sair daqui!
209
01:09:05,648 --> 01:09:07,648
-Hei! Hei!
-Frankie!
210
01:09:17,119 --> 01:09:21,119
-O que faremos agora?
-Deslocaremos as pedras antes que fique muito escuro!
211
01:09:29,631 --> 01:09:31,631
-Lá esta ela!
212
01:09:32,760 --> 01:09:35,760
-Esqueça dela!
-Vamos sair daqui, eu não consigo respirar!
213
01:09:41,102 --> 01:09:44,102
-Isso deve atrasá-la um tanto!
214
01:10:00,914 --> 01:10:04,914
-Está emprerrada! Vai!!!
-Se acalme!
215
01:10:05,084 --> 01:10:07,084
-O que ela esta fazendo?
216
01:10:15,513 --> 01:10:17,513
-Não! Não! Nãooooooo!
217
01:10:28,026 --> 01:10:30,026
-O que ela esta fazendo?
218
01:10:32,196 --> 01:10:34,196
-Indo embora andando.
-Que direção?
219
01:10:34,281 --> 01:10:36,281
-De volta. Pelo caminho que ela veio.
220
01:14:08,046 --> 01:14:12,046
-Não. Não desse jeito. Nós vamos contornar por ali.
221
01:14:49,756 --> 01:14:50,756
-Cuidado!
222
01:15:00,183 --> 01:15:02,583
-Solte desse cabo!
223
01:15:15,824 --> 01:15:18,824
-Empurre! Mova-nos daqui!
224
01:15:58,577 --> 01:16:00,577
-Vem agora, vamo lá!
225
01:16:14,219 --> 01:16:16,219
-Cuidado!
-Ahammm!
226
01:16:25,689 --> 01:16:29,689
-Ringo!
-Eu tô bem, Sunny!
227
01:17:06,356 --> 01:17:09,356
-Ringo? Ringo?
228
01:17:38,681 --> 01:17:43,681
-Tudo certo.
Nós vamos pegá-la. Nós vamos pegá-la.
229
01:18:42,289 --> 01:18:44,879
-É isso! Chega de senhor bonzinho!
230
01:23:48,430 --> 01:23:53,430
"Ei, olhe para mim
eu vou sobreviver
231
01:23:53,644 --> 01:23:58,644
Eu estou cheia de vida.
232
01:23:58,868 --> 01:24:03,868
Coisas que posso fazer. Coisas que posso ser.
233
01:24:05,125 --> 01:24:09,125
Elas estão todas escondidas aqui em mim.
234
01:24:11,382 --> 01:24:17,382
Mas agora eu tenho asas para voar
não há algo que eu deva temer
235
01:24:19,723 --> 01:24:24,723
Pois há estrelas em meus
olhos ao invés de lágrimas.
236
01:24:25,980 --> 01:24:33,980
Eu posso voar
Eu posso dominar o mundo, se eu chegar aos céus
237
01:24:34,332 --> 01:24:47,322
Eu posso voar
Voar tão alto que esse sentimento me faz tão bem
238
01:25:05,604 --> 01:25:11,604
E tanto como quanto
eu tenho o direito de estar aqui
239
01:25:12,903 --> 01:25:15,903
e quanto mais eu indago o porquê
240
01:25:16,043 --> 01:25:21,033
só está chegando até aqui.
241
01:25:21,256 --> 01:25:28,246
Eu posso voar
eu posso dominar o mundo, se eu chegar aos céus
242
01:25:29,588 --> 01:25:38,588
Eu posso voar. Voar tão alto
e esse sentimento interior me faz saber que sobreviverei.
243
01:25:40,015 --> 01:25:44,015
Eu posso voar. Eu posso voar".
19580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.