All language subtitles for Fair.Game.1986.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,050 --> 00:01:35,050 Jogo Brutal (1986) 2 00:01:41,101 --> 00:01:43,101 -Carla? 3 00:02:00,914 --> 00:02:02,914 Muito obrigado, Frankie. 4 00:02:16,305 --> 00:02:18,305 Esta tudo bem, querido. Eu peguei você. 5 00:03:09,485 --> 00:03:11,485 Não foi tão ruiml, foi? 6 00:03:27,212 --> 00:03:31,212 Santuário da vida selvagem. Proibido atirar. Proibido armadilhas. 7 00:04:53,760 --> 00:04:55,760 -Tentando fugir, hein? Não vai ser assim! 8 00:04:56,887 --> 00:04:58,887 -Spark, desacelere! Faremos um sanduiche! 9 00:05:26,085 --> 00:05:28,085 -Sai dai, camarada maluco! 10 00:06:45,334 --> 00:06:47,444 -Ei, Sunny! Surpreenda-me! 11 00:08:03,654 --> 00:08:04,504 -Sinto muito pelo vidro quebrado. 12 00:08:04,551 --> 00:08:06,661 -Eu fui atacada fugindo da van deles. 13 00:08:06,783 --> 00:08:07,733 -Algum reconhecimento? 14 00:08:07,785 --> 00:08:09,575 - Não! 15 00:08:09,661 --> 00:08:12,851 -Bem... é díficil provar um crime. Provalmente só um acidente. 16 00:08:14,865 --> 00:08:19,865 -Não foi acidente, Frank! Você não consegue entender? Eles quase me mataram! 17 00:08:20,089 --> 00:08:21,279 -Olhe, na minha opinião não foi assim... 18 00:08:21,329 --> 00:08:22,839 -Estou pedindo formalmente para abrir queixas... 19 00:08:22,904 --> 00:08:23,484 -Eu sei que você esta chateada, mas... 20 00:08:23,936 --> 00:08:27,526 ...não há motivo para agir feito chachorro logo quando não há evidência alguma... 21 00:08:27,681 --> 00:08:31,681 Eu não vou ao Juiz enquanto não houver provas! Até agora você me ofereceu nada! 22 00:08:32,278 --> 00:08:39,278 -Também quero fazer de queixa deles entrarem em minha propriedade e atirarem na vida selvagem , destruirem as cercas e crueldade aos animais! 23 00:08:41,237 --> 00:08:43,237 -Eh? E qual sua evidência dessa vez? 24 00:08:45,407 --> 00:08:49,407 - Aqui! -Vou mandar agora pra perícia! 25 00:08:50,621 --> 00:08:54,621 -Faça seu trabalho, Frank! - Vá pra casa tomar um banho gelado... 26 00:09:02,090 --> 00:09:03,090 -O seu recibo, Jessie. - Obrigada, Peter! 27 00:09:19,818 --> 00:09:22,808 -Segura ai. Essa é pro álbum de família. Aguenta ai. 28 00:09:22,945 --> 00:09:24,945 ...álbum de família... Ei, Gary! Gary! Vêm entrar nessa. 29 00:09:27,117 --> 00:09:29,117 É essa mesmo! 30 00:09:30,244 --> 00:09:32,154 Olhe quem está aqui! 31 00:09:37,450 --> 00:09:39,450 -Uhhh! Querida! Sorria para camera! 32 00:09:44,749 --> 00:09:45,749 -Amiga de vocês? 33 00:09:46,835 --> 00:09:47,835 -Ela tentou tirar a gente da estrada no caminho de ida. 34 00:09:47,878 --> 00:09:49,878 -Foi? O que aconteceu? 35 00:09:49,964 --> 00:09:51,964 -Ela perdeu! 36 00:09:53,091 --> 00:09:54,091 -É esse muffin? 37 00:09:57,262 --> 00:10:00,962 -Ah, talvez seja melhor atender a dama primeiro, eu vou continuar procurando... 38 00:10:02,476 --> 00:10:05,476 -Oiê Jessie! Sua cesta está pronta, está lá embaixo. 39 00:10:05,636 --> 00:10:06,606 -Eu pego. 40 00:10:12,904 --> 00:10:14,904 -Eu posso imaginar. Eu quero algum também... 41 00:10:17,075 --> 00:10:18,075 -Teddy ainda tá longe? 42 00:10:18,128 --> 00:10:20,118 -Sim. Voltará na quarta-feira. 43 00:10:20,202 --> 00:10:22,202 -Esse é pra gente? - Só se vocês quiserem... 44 00:10:23,332 --> 00:10:25,332 -Claro que queremos! Amamos ter suas pinturas na loja. 45 00:10:27,502 --> 00:10:28,502 Quisera poder vender algum para vocês de vez em quando. 46 00:10:28,555 --> 00:10:30,545 -Talvez quando for uma temporada melhor... 47 00:10:31,673 --> 00:10:32,673 -Vamos manter os dedos cruzados. 48 00:10:33,759 --> 00:10:34,759 ...Talvez... espere por Thomas... 49 00:10:35,844 --> 00:10:37,844 -Esse quadro. Eu compro. 50 00:10:37,940 --> 00:10:39,930 -Não é um dos meus melhores. 51 00:10:40,016 --> 00:10:42,016 -Então você deve ser muito boa. Eu acho que demonstra classe. 52 00:10:42,111 --> 00:10:44,601 É bem estruturado. E o trabalho de brocha tá excelente. 53 00:10:45,229 --> 00:10:47,229 -Verdade? - Huh, verdade! 54 00:10:48,357 --> 00:10:50,357 Eu gostei muito. 55 00:10:50,453 --> 00:10:51,943 -Eu não diria que você é um amante da arte. 56 00:10:52,017 --> 00:10:53,307 -Não julge o livro pela capa. 57 00:10:53,373 --> 00:10:57,563 -Não julgue a pintura pela aparência. Não é trabalho de escova. É uma aquarela. 58 00:10:59,828 --> 00:11:00,828 -Ahahaha! Eu ainda gosto dele! 59 00:11:02,956 --> 00:11:05,956 -Bem. então são oito dólares, por favor. -Ok. 60 00:11:12,340 --> 00:11:13,340 -Você está com eles? 61 00:11:14,427 --> 00:11:16,427 -Não! Eles estão comigo. 62 00:11:18,597 --> 00:11:20,597 -Então o preço do quadro subiu para cento e oito dólares! 63 00:11:20,683 --> 00:11:23,693 -Você e seus garotos podem pagar pelos reparos no meu carro! 64 00:11:25,906 --> 00:11:27,896 -Olhe, os garotos estavam tendo uma cota do jogo. 65 00:11:29,024 --> 00:11:30,024 Ninguém queria te machucar. 66 00:11:30,078 --> 00:11:32,568 -Eu suponho que vocês também não queriam machucar os cangurus, não é mesmo? 67 00:11:35,813 --> 00:11:38,303 Então o que faziam numa reserva da vida selvagem? 68 00:11:39,452 --> 00:11:43,452 -Ela é uma moça muito talentosa, esse quadro valerá milhões nos anos vindouros. 69 00:11:55,093 --> 00:11:57,093 -Sorria! Peguei você! Hahaha! 70 00:12:00,307 --> 00:12:01,307 Pare! Corta essa! 71 00:12:06,564 --> 00:12:07,564 -Você ficou bem em maquiagem, Ringo! 72 00:12:07,617 --> 00:12:09,607 "Cangurus não são parasitas". "Proteja o Ru". 73 00:12:09,702 --> 00:12:12,192 -Hei! O que você acha que tá fazendo? - Desculpe. Só estou tendo minha cota do jogo! 74 00:12:12,309 --> 00:12:13,799 - Puta! - Esquisitão! 75 00:12:13,873 --> 00:12:15,863 -Eu tô um lixo! Ei,Sunny! - Ahahahaha! 76 00:13:10,171 --> 00:13:12,171 -Oye! Saia já dai! Você tá perto da vala. 77 00:13:13,300 --> 00:13:14,300 Carla! 78 00:14:05,437 --> 00:14:07,437 Vamos cachorro, se mexa! Se mexa! Sai do caminho! 79 00:14:14,822 --> 00:14:26,822 Alo? Oi Teddy! É, tá calor! E você? Hei, e a conferência? Que inveja! O quê? Você fique longe dela é uma mulher rica... 80 00:14:28,378 --> 00:14:30,378 Eu deveria dizer que você é meu amante... 81 00:14:30,463 --> 00:14:43,463 Na verdade não está bem. Tivemos tiros na propriedade. Sim...sim... eu falei com o Frank ele não vai ajudar. O quê? 82 00:14:45,062 --> 00:14:51,062 O quê? Quando estava a caminho da cidade esta manhã... Alo? Alo? 83 00:17:26,271 --> 00:17:27,671 Saiam dai! 84 00:17:31,902 --> 00:17:32,902 Saim dai! 85 00:17:51,714 --> 00:17:53,714 Perfeito. Como ele fugiu dai? 86 00:18:00,056 --> 00:18:01,056 Carla, fique quieta! 87 00:18:10,483 --> 00:18:11,483 Cigarros Camel 88 00:21:14,007 --> 00:21:17,007 Sheila? É Jéssica! 89 00:21:51,546 --> 00:21:53,546 Olá? 90 00:22:15,529 --> 00:22:18,529 -Estamos nos vendo muito hoje. -O que você está fazendo aqui? 91 00:22:18,658 --> 00:22:22,658 -Trabalhando e fui convidado... -Você não foi convidado para minha casa! 92 00:22:22,839 --> 00:22:31,829 -Você deve ir com calma. Os rapazes tão chateados. Além do mais, você é muito fotogênica. 93 00:22:32,225 --> 00:22:33,215 -Me deixem em paz! 94 00:22:39,513 --> 00:22:42,513 Sai fora! Tira fora! -Carla? 95 00:22:43,684 --> 00:22:46,684 Sai fora! Sai fora! Sai fora! -Carla? 96 00:22:47,855 --> 00:22:53,855 -Sai fora! Eu devia atirar nessa cadela! Ela é louca! - -Nos estaremos fora... 97 00:22:58,282 --> 00:23:00,282 Isso que eu chamo de uma obra-prima! 98 00:23:01,411 --> 00:23:04,411 -Ow, Teddy deixou seu pincel?Ha!Ha! -Vocês são doidos! 99 00:23:04,549 --> 00:23:13,539 -Venha cá! Volte, volte, volte! Você está passeando aqui para que? Seu marido vai voltar em breve. De novo, talvez não volte. 100 00:23:13,924 --> 00:23:15,924 -Alguém mais quer pegar? 101 00:23:16,009 --> 00:23:19,009 -Talvez a dama queria usar um toque especial. -Ha!ha!ha! 102 00:23:22,266 --> 00:23:24,266 -Sim eu poderia. 103 00:23:28,523 --> 00:23:37,523 -Certeza que dá conta de um calibre grosso? Ha!ha! Você pode desencadear todo um estilo novo!Eu tava brincando! 104 00:23:53,027 --> 00:23:55,027 -Minha mãe me deu aquela câmera! 105 00:23:55,634 --> 00:24:01,634 -Vá cobrar de tua mãe! -Ninguém faz isso com Ringo, Puta! 106 00:24:01,890 --> 00:24:06,890 Só dessa vez, tenha um pouco de finesse, hein Ringo? 107 00:24:19,617 --> 00:24:25,617 -Você é uma boa cachorra, Carla. Vou tomar conta em seguida, ok? 108 00:24:52,985 --> 00:24:56,985 Vamos, garota, temos de cruzar o caminho de trás... 109 00:25:34,695 --> 00:25:36,695 Esse caminho, Carla! 110 00:27:13,757 --> 00:27:15,757 Carla? 111 00:27:59,637 --> 00:28:01,637 -Ela está lá embaixo em algum lugar. 112 00:30:06,853 --> 00:30:10,853 -Desculpa! Pensei ouvir algo se mexer. -Você é um idiota! 113 00:30:21,452 --> 00:30:24,952 -Não havia necessidade disso, né Ringo?\ -Se mexeu! 114 00:30:25,111 --> 00:30:27,601 -É, rápido demais pra você. -Calem a boca os dois. 115 00:30:29,793 --> 00:30:33,793 -Estou enjoado disso. Me sinto uma abelha. Vamos voltar. 116 00:30:42,307 --> 00:30:46,307 Ei, Ringo, que tal isso? -Ah, eu não tava pronto. 117 00:30:47,520 --> 00:30:50,520 -Vamos lá, eu te aviso. Tá pronto? -Pode tacar, taca! 118 00:30:51,692 --> 00:30:55,692 -Pegou? -Peguei! Vai jogar sério, olha! 119 00:30:57,948 --> 00:30:59,948 A grandona? Vamos tentar denovo! 120 00:31:02,118 --> 00:31:04,118 -Cê viu essa? - Rápido, rápido! 121 00:31:06,289 --> 00:31:08,289 -Bem jogado! Novo jogo? 122 00:32:00,514 --> 00:32:02,514 -Carla? 123 00:33:02,035 --> 00:33:04,035 Tim? 124 00:33:07,249 --> 00:33:09,249 Quem esta ai? 125 00:35:28,020 --> 00:35:30,020 -Vamo lá! 126 00:35:39,491 --> 00:35:41,491 Vou cavalgar essa coisa, Phily! -Eu primeiro! 127 00:35:47,832 --> 00:35:49,832 -Ele caiu, Anjo! 128 00:36:06,602 --> 00:36:12,602 -Frank empada da rock amigo! -Cavalinho... 129 00:36:13,902 --> 00:36:18,902 -Deixe ele em paz! Deixe ele em paz agora! Deixe ele em paz!! 130 00:36:22,243 --> 00:36:27,243 -Olhe, aqui é minha propriedade é um santuário da vida selvagem e estou autorizada a por vocês pra fora! 131 00:36:29,553 --> 00:36:34,343 -Não pensem que me assuntam com nojeiras contra meus amigos. -Amigos? 132 00:36:34,559 --> 00:36:39,249 -Meus bichos, o cangoru morto... -Qual o problema? Ele não tinha carteira de motorista?Ha!Ha!Ha! 133 00:36:39,458 --> 00:36:44,858 -Se vocês não sairem imediatamente eu pretendo chamar a polícia! -E o que vai usar? Telepatia metal?Ha!Ha!Ha! 134 00:36:45,705 --> 00:36:52,115 -Você gostaria de morrer espancada? -Estou com problemas, você me ouve? 135 00:36:53,432 --> 00:37:02,432 -Eu quero vocês fora daqui até de manhã! -Oh, não. Não ainda. A noite ainda é jovem. E pra ser bem honesto, poderiamos fazer músicas bonitas juntos. Hein, Ringo? 136 00:37:02,858 --> 00:37:06,818 -Musica bonita, hahahahaha! -Hahahahahaha! 137 00:37:09,073 --> 00:37:12,073 -Me deixem em paz!!! Me deixem em paz! 138 00:37:17,414 --> 00:37:20,414 -Sunny! -Bem, pegue o Spotlight! 139 00:37:21,586 --> 00:37:23,586 -Nos temos!\n-Eu pego! 140 00:37:58,082 --> 00:38:00,082 -Não erre! 141 00:38:29,365 --> 00:38:33,365 -Que caminho agora? Pra onde vamos? -Certo, eu quero ter noção... 142 00:38:34,578 --> 00:38:39,578 -Ela fala demais, não? -"Não pode, não pode, é um santuário da vida selvagem"... hahahahahahaha! 143 00:38:39,813 --> 00:38:41,793 -Vamo lá. Ela escapou, turma. 144 00:41:30,804 --> 00:41:33,804 -O que tem pro jantar, Sunny? -Cervo. 145 00:41:33,932 --> 00:41:34,932 -Não você Stuart. 146 00:43:18,207 --> 00:43:19,207 -Vamos! 147 00:43:40,720 --> 00:43:43,130 -Ei, Sparks, 148 00:43:48,447 --> 00:43:49,447 -Ringo! 149 00:43:51,575 --> 00:43:53,575 -Ainda é cedo... 150 00:43:56,788 --> 00:43:58,788 -Sunny! 151 00:44:14,515 --> 00:44:16,515 -Tá certo, tá certo... 152 00:44:22,857 --> 00:44:26,857 -O que faremos agora? -É! Ainda, não é um trabalho mau feito, eh? 153 00:44:28,071 --> 00:44:29,071 -Talvez não... 154 00:45:22,294 --> 00:45:23,294 -Frankie! 155 00:45:27,528 --> 00:45:29,498 -Fora tá certo? -Lá esta ela. 156 00:45:29,594 --> 00:45:31,594 -Ótimo! 157 00:45:42,105 --> 00:45:44,105 -Beleza, Ringo. 158 00:46:36,330 --> 00:46:38,330 -Sparks! 159 00:46:39,457 --> 00:46:41,457 -Peguei ela. Peguei ela. 160 00:46:47,800 --> 00:46:49,800 -O que faremos, Sunny? 161 00:46:51,971 --> 00:46:53,971 -Não se debata,Puta! 162 00:46:54,077 --> 00:46:56,057 -Vamo lá, Sparks 163 00:46:58,227 --> 00:47:00,227 -Ringo? Segura firme! 164 00:47:00,312 --> 00:47:02,312 -Vamo lá! 165 00:47:03,441 --> 00:47:06,441 -Amarre! -Com prazer. 166 00:47:07,612 --> 00:47:08,612 -De o nó! 167 00:47:13,868 --> 00:47:16,868 -Sunny, é o melhor que fazemos em anos! -Yeah! 168 00:47:17,007 --> 00:47:19,997 -Nós acabamos de acertar o placar com você. 169 00:47:21,177 --> 00:47:22,167 -O que você acha de retalhar,Sunny? 170 00:47:22,220 --> 00:47:26,210 -Rasgue. -É melhor fazer um bom trabalho então. 171 00:47:27,424 --> 00:47:34,424 Vou cortar aqui, aqui, aqui... então é só puxar como se fosse um papel fininho! 172 00:52:56,933 --> 00:53:00,933 -Por que não usa a chave? Se sente como se tivesse sido cavalgada? Hahahaha! 173 00:53:20,917 --> 00:53:22,917 -Cai fora! 174 00:53:39,686 --> 00:53:41,686 Base três, cê tá fora! 175 00:53:41,771 --> 00:53:44,771 O bastãozão tá indo te pegar! Hahahaha! 176 00:53:54,285 --> 00:54:01,285 Vamo lá, isso não é justo! Coloque essa tocha no chão, sem queimar baby, vamo lá... 177 00:54:51,636 --> 00:54:53,636 -Sai fora! Sai fora! 178 00:54:53,721 --> 00:54:55,721 -Ringo, Sunny! 179 00:54:56,849 --> 00:55:01,849 -... foi ai que eu -Aumente o volume! 180 00:55:05,192 --> 00:55:07,192 -Sunny! -É o Sparks! 181 00:55:14,577 --> 00:55:17,577 -Ela tá me sufocando! 182 00:56:05,671 --> 00:56:07,671 -Sparks! 183 00:56:12,970 --> 00:56:14,970 -Sparks, você esta bem? 184 00:56:16,098 --> 00:56:19,098 -Sim. Acho que quebrei umas costelas... -Dói? 185 00:56:20,269 --> 00:56:22,269 -Só quando dou risada. 186 00:56:22,355 --> 00:56:25,355 -Segure firme cara. Teremos você fora dai em um segundo. 187 00:58:02,458 --> 00:58:04,458 -Seus bastardos! 188 00:58:04,326 --> 00:58:06,536 -Amo isso... 189 00:58:28,528 --> 00:58:31,528 -Sunny, Sunny, traz o carro aqui! 190 00:58:48,340 --> 00:58:50,340 -Esmaga tudo! 191 01:01:07,026 --> 01:01:11,026 -Desculpe, esse número foi desconectado! 192 01:01:14,325 --> 01:01:16,325 -Ok! Vamos lá! 193 01:01:52,907 --> 01:01:54,907 -Ringo? 194 01:02:01,249 --> 01:02:04,249 -Você esta bem? -Sim, cara, eu pego a arma. 195 01:02:04,471 --> 01:02:07,381 -Por que você não vai com calma daqui em diante? -Quem ela acha que é? 196 01:02:08,548 --> 01:02:11,548 -Chega de jogar, Sunny. Essa puta já me cansou. 197 01:02:12,719 --> 01:02:15,719 -Acho que ele tem razão, Sunny. Temos de pegá-la agora. Não podemos levar adiante esse jogo. 198 01:02:15,941 --> 01:02:18,441 -Vamos consertar a van primeiro. -Vamos atrás dela agora! 199 01:02:18,559 --> 01:02:20,959 -Façam o que digo agora. Mexam-se. Vocês têm dez minutos. 200 01:02:23,146 --> 01:02:25,146 -Vou fazer em cinco minutos! 201 01:02:33,575 --> 01:02:35,575 -Frankie! 202 01:06:43,698 --> 01:06:45,818 Santuario. Proiedade Privada. Sem Exceções. Todos invasores serão processados 203 01:07:57,870 --> 01:08:00,870 -Ah, ela não poderia estar ai, né? 204 01:08:23,937 --> 01:08:25,937 -Você não percebe que isso é um beco sem saida? 205 01:08:26,025 --> 01:08:29,025 -Por que você não desiste desse jogo agora e nos poupa de mais problemas? 206 01:08:29,152 --> 01:08:31,152 -Por aqui! 207 01:08:33,323 --> 01:08:34,323 -Sunny? 208 01:08:54,178 --> 01:08:56,178 -Venham! Vamos sair daqui! 209 01:09:05,648 --> 01:09:07,648 -Hei! Hei! -Frankie! 210 01:09:17,119 --> 01:09:21,119 -O que faremos agora? -Deslocaremos as pedras antes que fique muito escuro! 211 01:09:29,631 --> 01:09:31,631 -Lá esta ela! 212 01:09:32,760 --> 01:09:35,760 -Esqueça dela! -Vamos sair daqui, eu não consigo respirar! 213 01:09:41,102 --> 01:09:44,102 -Isso deve atrasá-la um tanto! 214 01:10:00,914 --> 01:10:04,914 -Está emprerrada! Vai!!! -Se acalme! 215 01:10:05,084 --> 01:10:07,084 -O que ela esta fazendo? 216 01:10:15,513 --> 01:10:17,513 -Não! Não! Nãooooooo! 217 01:10:28,026 --> 01:10:30,026 -O que ela esta fazendo? 218 01:10:32,196 --> 01:10:34,196 -Indo embora andando. -Que direção? 219 01:10:34,281 --> 01:10:36,281 -De volta. Pelo caminho que ela veio. 220 01:14:08,046 --> 01:14:12,046 -Não. Não desse jeito. Nós vamos contornar por ali. 221 01:14:49,756 --> 01:14:50,756 -Cuidado! 222 01:15:00,183 --> 01:15:02,583 -Solte desse cabo! 223 01:15:15,824 --> 01:15:18,824 -Empurre! Mova-nos daqui! 224 01:15:58,577 --> 01:16:00,577 -Vem agora, vamo lá! 225 01:16:14,219 --> 01:16:16,219 -Cuidado! -Ahammm! 226 01:16:25,689 --> 01:16:29,689 -Ringo! -Eu tô bem, Sunny! 227 01:17:06,356 --> 01:17:09,356 -Ringo? Ringo? 228 01:17:38,681 --> 01:17:43,681 -Tudo certo. Nós vamos pegá-la. Nós vamos pegá-la. 229 01:18:42,289 --> 01:18:44,879 -É isso! Chega de senhor bonzinho! 230 01:23:48,430 --> 01:23:53,430 "Ei, olhe para mim eu vou sobreviver 231 01:23:53,644 --> 01:23:58,644 Eu estou cheia de vida. 232 01:23:58,868 --> 01:24:03,868 Coisas que posso fazer. Coisas que posso ser. 233 01:24:05,125 --> 01:24:09,125 Elas estão todas escondidas aqui em mim. 234 01:24:11,382 --> 01:24:17,382 Mas agora eu tenho asas para voar não há algo que eu deva temer 235 01:24:19,723 --> 01:24:24,723 Pois há estrelas em meus olhos ao invés de lágrimas. 236 01:24:25,980 --> 01:24:33,980 Eu posso voar Eu posso dominar o mundo, se eu chegar aos céus 237 01:24:34,332 --> 01:24:47,322 Eu posso voar Voar tão alto que esse sentimento me faz tão bem 238 01:25:05,604 --> 01:25:11,604 E tanto como quanto eu tenho o direito de estar aqui 239 01:25:12,903 --> 01:25:15,903 e quanto mais eu indago o porquê 240 01:25:16,043 --> 01:25:21,033 só está chegando até aqui. 241 01:25:21,256 --> 01:25:28,246 Eu posso voar eu posso dominar o mundo, se eu chegar aos céus 242 01:25:29,588 --> 01:25:38,588 Eu posso voar. Voar tão alto e esse sentimento interior me faz saber que sobreviverei. 243 01:25:40,015 --> 01:25:44,015 Eu posso voar. Eu posso voar". 19580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.