All language subtitles for Fair.Game.1986.720p.BluRay.x264-.YTS.AM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,050 --> 00:01:35,050
Jogo Brutal (1986)
2
00:01:41,101 --> 00:01:43,101
-Carla?
3
00:02:00,914 --> 00:02:02,914
Muito obrigado, Frankie.
4
00:02:16,305 --> 00:02:18,305
Esta tudo bem, querido. Eu peguei vocĂȘ.
5
00:03:09,485 --> 00:03:11,485
NĂŁo foi tĂŁo ruiml, foi?
6
00:03:27,212 --> 00:03:31,212
SantuĂĄrio da vida selvagem. Proibido atirar. Proibido armadilhas.
7
00:04:53,760 --> 00:04:55,760
-Tentando fugir, hein? NĂŁo vai ser assim!
8
00:04:56,887 --> 00:04:58,887
-Spark, desacelere! Faremos um sanduiche!
9
00:05:26,085 --> 00:05:28,085
-Sai dai, camarada maluco!
10
00:06:45,334 --> 00:06:47,444
-Ei, Sunny! Surpreenda-me!
11
00:08:03,654 --> 00:08:04,504
-Sinto muito pelo vidro quebrado.
12
00:08:04,551 --> 00:08:06,661
-Eu fui atacada fugindo da van deles.
13
00:08:06,783 --> 00:08:07,733
-Algum reconhecimento?
14
00:08:07,785 --> 00:08:09,575
- NĂŁo!
15
00:08:09,661 --> 00:08:12,851
-Bem... Ă© dĂficil provar um crime. Provalmente sĂł um acidente.
16
00:08:14,865 --> 00:08:19,865
-NĂŁo foi acidente, Frank! VocĂȘ nĂŁo consegue entender? Eles quase me mataram!
17
00:08:20,089 --> 00:08:21,279
-Olhe, na minha opiniĂŁo nĂŁo foi assim...
18
00:08:21,329 --> 00:08:22,839
-Estou pedindo formalmente para abrir queixas...
19
00:08:22,904 --> 00:08:23,484
-Eu sei que vocĂȘ esta chateada, mas...
20
00:08:23,936 --> 00:08:27,526
...nĂŁo hĂĄ motivo para agir feito chachorro logo quando nĂŁo hĂĄ evidĂȘncia alguma...
21
00:08:27,681 --> 00:08:31,681
Eu nĂŁo vou ao Juiz enquanto nĂŁo houver provas! AtĂ© agora vocĂȘ me ofereceu nada!
22
00:08:32,278 --> 00:08:39,278
-Também quero fazer de queixa deles entrarem em minha propriedade e atirarem na vida selvagem , destruirem as cercas e crueldade aos animais!
23
00:08:41,237 --> 00:08:43,237
-Eh? E qual sua evidĂȘncia dessa vez?
24
00:08:45,407 --> 00:08:49,407
- Aqui!
-Vou mandar agora pra perĂcia!
25
00:08:50,621 --> 00:08:54,621
-Faça seu trabalho, Frank!
- VĂĄ pra casa tomar um banho gelado...
26
00:09:02,090 --> 00:09:03,090
-O seu recibo, Jessie.
- Obrigada, Peter!
27
00:09:19,818 --> 00:09:22,808
-Segura ai. Essa Ă© pro ĂĄlbum de famĂlia. Aguenta ai.
28
00:09:22,945 --> 00:09:24,945
...ĂĄlbum de famĂlia... Ei, Gary! Gary! VĂȘm entrar nessa.
29
00:09:27,117 --> 00:09:29,117
Ă essa mesmo!
30
00:09:30,244 --> 00:09:32,154
Olhe quem estĂĄ aqui!
31
00:09:37,450 --> 00:09:39,450
-Uhhh! Querida! Sorria para camera!
32
00:09:44,749 --> 00:09:45,749
-Amiga de vocĂȘs?
33
00:09:46,835 --> 00:09:47,835
-Ela tentou tirar a gente da estrada no caminho de ida.
34
00:09:47,878 --> 00:09:49,878
-Foi? O que aconteceu?
35
00:09:49,964 --> 00:09:51,964
-Ela perdeu!
36
00:09:53,091 --> 00:09:54,091
-Ă esse muffin?
37
00:09:57,262 --> 00:10:00,962
-Ah, talvez seja melhor atender a dama primeiro, eu vou continuar procurando...
38
00:10:02,476 --> 00:10:05,476
-OiĂȘ Jessie! Sua cesta estĂĄ pronta, estĂĄ lĂĄ embaixo.
39
00:10:05,636 --> 00:10:06,606
-Eu pego.
40
00:10:12,904 --> 00:10:14,904
-Eu posso imaginar. Eu quero algum também...
41
00:10:17,075 --> 00:10:18,075
-Teddy ainda tĂĄ longe?
42
00:10:18,128 --> 00:10:20,118
-Sim. VoltarĂĄ na quarta-feira.
43
00:10:20,202 --> 00:10:22,202
-Esse Ă© pra gente?
- SĂł se vocĂȘs quiserem...
44
00:10:23,332 --> 00:10:25,332
-Claro que queremos! Amamos ter suas pinturas na loja.
45
00:10:27,502 --> 00:10:28,502
Quisera poder vender algum para vocĂȘs de vez em quando.
46
00:10:28,555 --> 00:10:30,545
-Talvez quando for uma temporada melhor...
47
00:10:31,673 --> 00:10:32,673
-Vamos manter os dedos cruzados.
48
00:10:33,759 --> 00:10:34,759
...Talvez... espere por Thomas...
49
00:10:35,844 --> 00:10:37,844
-Esse quadro. Eu compro.
50
00:10:37,940 --> 00:10:39,930
-NĂŁo Ă© um dos meus melhores.
51
00:10:40,016 --> 00:10:42,016
-EntĂŁo vocĂȘ deve ser muito boa. Eu acho que demonstra classe.
52
00:10:42,111 --> 00:10:44,601
Ă bem estruturado. E o trabalho de brocha tĂĄ excelente.
53
00:10:45,229 --> 00:10:47,229
-Verdade?
- Huh, verdade!
54
00:10:48,357 --> 00:10:50,357
Eu gostei muito.
55
00:10:50,453 --> 00:10:51,943
-Eu nĂŁo diria que vocĂȘ Ă© um amante da arte.
56
00:10:52,017 --> 00:10:53,307
-NĂŁo julge o livro pela capa.
57
00:10:53,373 --> 00:10:57,563
-NĂŁo julgue a pintura pela aparĂȘncia. NĂŁo Ă© trabalho de escova. Ă uma aquarela.
58
00:10:59,828 --> 00:11:00,828
-Ahahaha! Eu ainda gosto dele!
59
00:11:02,956 --> 00:11:05,956
-Bem. entĂŁo sĂŁo oito dĂłlares, por favor.
-Ok.
60
00:11:12,340 --> 00:11:13,340
-VocĂȘ estĂĄ com eles?
61
00:11:14,427 --> 00:11:16,427
-NĂŁo! Eles estĂŁo comigo.
62
00:11:18,597 --> 00:11:20,597
-Então o preço do quadro subiu para cento e oito dólares!
63
00:11:20,683 --> 00:11:23,693
-VocĂȘ e seus garotos podem pagar pelos reparos no meu carro!
64
00:11:25,906 --> 00:11:27,896
-Olhe, os garotos estavam tendo uma cota do jogo.
65
00:11:29,024 --> 00:11:30,024
Ninguém queria te machucar.
66
00:11:30,078 --> 00:11:32,568
-Eu suponho que vocĂȘs tambĂ©m nĂŁo queriam machucar os cangurus, nĂŁo Ă© mesmo?
67
00:11:35,813 --> 00:11:38,303
EntĂŁo o que faziam numa reserva da vida selvagem?
68
00:11:39,452 --> 00:11:43,452
-Ela é uma moça muito talentosa, esse quadro valerå milhÔes nos anos vindouros.
69
00:11:55,093 --> 00:11:57,093
-Sorria! Peguei vocĂȘ! Hahaha!
70
00:12:00,307 --> 00:12:01,307
Pare! Corta essa!
71
00:12:06,564 --> 00:12:07,564
-VocĂȘ ficou bem em maquiagem, Ringo!
72
00:12:07,617 --> 00:12:09,607
"Cangurus nĂŁo sĂŁo parasitas". "Proteja o Ru".
73
00:12:09,702 --> 00:12:12,192
-Hei! O que vocĂȘ acha que tĂĄ fazendo?
- Desculpe. SĂł estou tendo minha cota do jogo!
74
00:12:12,309 --> 00:12:13,799
- Puta!
- EsquisitĂŁo!
75
00:12:13,873 --> 00:12:15,863
-Eu tĂŽ um lixo! Ei,Sunny!
- Ahahahaha!
76
00:13:10,171 --> 00:13:12,171
-Oye! Saia jĂĄ dai! VocĂȘ tĂĄ perto da vala.
77
00:13:13,300 --> 00:13:14,300
Carla!
78
00:14:05,437 --> 00:14:07,437
Vamos cachorro, se mexa! Se mexa! Sai do caminho!
79
00:14:14,822 --> 00:14:26,822
Alo? Oi Teddy! Ă, tĂĄ calor! E vocĂȘ? Hei, e a conferĂȘncia? Que inveja! O quĂȘ? VocĂȘ fique longe dela Ă© uma mulher rica...
80
00:14:28,378 --> 00:14:30,378
Eu deveria dizer que vocĂȘ Ă© meu amante...
81
00:14:30,463 --> 00:14:43,463
Na verdade nĂŁo estĂĄ bem. Tivemos tiros na propriedade. Sim...sim... eu falei com o Frank ele nĂŁo vai ajudar. O quĂȘ?
82
00:14:45,062 --> 00:14:51,062
O quĂȘ? Quando estava a caminho da cidade esta manhĂŁ... Alo? Alo?
83
00:17:26,271 --> 00:17:27,671
Saiam dai!
84
00:17:31,902 --> 00:17:32,902
Saim dai!
85
00:17:51,714 --> 00:17:53,714
Perfeito. Como ele fugiu dai?
86
00:18:00,056 --> 00:18:01,056
Carla, fique quieta!
87
00:18:10,483 --> 00:18:11,483
Cigarros Camel
88
00:21:14,007 --> 00:21:17,007
Sheila? à Jéssica!
89
00:21:51,546 --> 00:21:53,546
OlĂĄ?
90
00:22:15,529 --> 00:22:18,529
-Estamos nos vendo muito hoje.
-O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
91
00:22:18,658 --> 00:22:22,658
-Trabalhando e fui convidado...
-VocĂȘ nĂŁo foi convidado para minha casa!
92
00:22:22,839 --> 00:22:31,829
-VocĂȘ deve ir com calma. Os rapazes tĂŁo chateados. AlĂ©m do mais, vocĂȘ Ă© muito fotogĂȘnica.
93
00:22:32,225 --> 00:22:33,215
-Me deixem em paz!
94
00:22:39,513 --> 00:22:42,513
Sai fora! Tira fora!
-Carla?
95
00:22:43,684 --> 00:22:46,684
Sai fora! Sai fora! Sai fora!
-Carla?
96
00:22:47,855 --> 00:22:53,855
-Sai fora! Eu devia atirar nessa cadela! Ela Ă© louca! -
-Nos estaremos fora...
97
00:22:58,282 --> 00:23:00,282
Isso que eu chamo de uma obra-prima!
98
00:23:01,411 --> 00:23:04,411
-Ow, Teddy deixou seu pincel?Ha!Ha!
-VocĂȘs sĂŁo doidos!
99
00:23:04,549 --> 00:23:13,539
-Venha cĂĄ! Volte, volte, volte! VocĂȘ estĂĄ passeando aqui para que? Seu marido vai voltar em breve. De novo, talvez nĂŁo volte.
100
00:23:13,924 --> 00:23:15,924
-Alguém mais quer pegar?
101
00:23:16,009 --> 00:23:19,009
-Talvez a dama queria usar um toque especial.
-Ha!ha!ha!
102
00:23:22,266 --> 00:23:24,266
-Sim eu poderia.
103
00:23:28,523 --> 00:23:37,523
-Certeza que dĂĄ conta de um calibre grosso? Ha!ha! VocĂȘ pode desencadear todo um estilo novo!Eu tava brincando!
104
00:23:53,027 --> 00:23:55,027
-Minha mĂŁe me deu aquela cĂąmera!
105
00:23:55,634 --> 00:24:01,634
-VĂĄ cobrar de tua mĂŁe!
-Ninguém faz isso com Ringo, Puta!
106
00:24:01,890 --> 00:24:06,890
SĂł dessa vez, tenha um pouco de finesse, hein Ringo?
107
00:24:19,617 --> 00:24:25,617
-VocĂȘ Ă© uma boa cachorra, Carla. Vou tomar conta em seguida, ok?
108
00:24:52,985 --> 00:24:56,985
Vamos, garota, temos de cruzar o caminho de trĂĄs...
109
00:25:34,695 --> 00:25:36,695
Esse caminho, Carla!
110
00:27:13,757 --> 00:27:15,757
Carla?
111
00:27:59,637 --> 00:28:01,637
-Ela estĂĄ lĂĄ embaixo em algum lugar.
112
00:30:06,853 --> 00:30:10,853
-Desculpa! Pensei ouvir algo se mexer.
-VocĂȘ Ă© um idiota!
113
00:30:21,452 --> 00:30:24,952
-Não havia necessidade disso, né Ringo?\
-Se mexeu!
114
00:30:25,111 --> 00:30:27,601
-Ă, rĂĄpido demais pra vocĂȘ.
-Calem a boca os dois.
115
00:30:29,793 --> 00:30:33,793
-Estou enjoado disso. Me sinto uma abelha. Vamos voltar.
116
00:30:42,307 --> 00:30:46,307
Ei, Ringo, que tal isso?
-Ah, eu nĂŁo tava pronto.
117
00:30:47,520 --> 00:30:50,520
-Vamos lĂĄ, eu te aviso. TĂĄ pronto?
-Pode tacar, taca!
118
00:30:51,692 --> 00:30:55,692
-Pegou?
-Peguei! Vai jogar sério, olha!
119
00:30:57,948 --> 00:30:59,948
A grandona? Vamos tentar denovo!
120
00:31:02,118 --> 00:31:04,118
-CĂȘ viu essa?
- RĂĄpido, rĂĄpido!
121
00:31:06,289 --> 00:31:08,289
-Bem jogado! Novo jogo?
122
00:32:00,514 --> 00:32:02,514
-Carla?
123
00:33:02,035 --> 00:33:04,035
Tim?
124
00:33:07,249 --> 00:33:09,249
Quem esta ai?
125
00:35:28,020 --> 00:35:30,020
-Vamo lĂĄ!
126
00:35:39,491 --> 00:35:41,491
Vou cavalgar essa coisa, Phily!
-Eu primeiro!
127
00:35:47,832 --> 00:35:49,832
-Ele caiu, Anjo!
128
00:36:06,602 --> 00:36:12,602
-Frank empada da rock amigo!
-Cavalinho...
129
00:36:13,902 --> 00:36:18,902
-Deixe ele em paz! Deixe ele em paz agora! Deixe ele em paz!!
130
00:36:22,243 --> 00:36:27,243
-Olhe, aqui Ă© minha propriedade Ă© um santuĂĄrio da vida selvagem e estou autorizada a por vocĂȘs pra fora!
131
00:36:29,553 --> 00:36:34,343
-NĂŁo pensem que me assuntam com nojeiras contra meus amigos.
-Amigos?
132
00:36:34,559 --> 00:36:39,249
-Meus bichos, o cangoru morto...
-Qual o problema? Ele nĂŁo tinha carteira de motorista?Ha!Ha!Ha!
133
00:36:39,458 --> 00:36:44,858
-Se vocĂȘs nĂŁo sairem imediatamente eu pretendo chamar a polĂcia!
-E o que vai usar? Telepatia metal?Ha!Ha!Ha!
134
00:36:45,705 --> 00:36:52,115
-VocĂȘ gostaria de morrer espancada?
-Estou com problemas, vocĂȘ me ouve?
135
00:36:53,432 --> 00:37:02,432
-Eu quero vocĂȘs fora daqui atĂ© de manhĂŁ!
-Oh, nĂŁo. NĂŁo ainda. A noite ainda Ă© jovem. E pra ser bem honesto, poderiamos fazer mĂșsicas bonitas juntos. Hein, Ringo?
136
00:37:02,858 --> 00:37:06,818
-Musica bonita, hahahahaha!
-Hahahahahaha!
137
00:37:09,073 --> 00:37:12,073
-Me deixem em paz!!! Me deixem em paz!
138
00:37:17,414 --> 00:37:20,414
-Sunny!
-Bem, pegue o Spotlight!
139
00:37:21,586 --> 00:37:23,586
-Nos temos!\n-Eu pego!
140
00:37:58,082 --> 00:38:00,082
-NĂŁo erre!
141
00:38:29,365 --> 00:38:33,365
-Que caminho agora? Pra onde vamos?
-Certo, eu quero ter noção...
142
00:38:34,578 --> 00:38:39,578
-Ela fala demais, nĂŁo?
-"NĂŁo pode, nĂŁo pode, Ă© um santuĂĄrio da vida selvagem"... hahahahahahaha!
143
00:38:39,813 --> 00:38:41,793
-Vamo lĂĄ. Ela escapou, turma.
144
00:41:30,804 --> 00:41:33,804
-O que tem pro jantar, Sunny?
-Cervo.
145
00:41:33,932 --> 00:41:34,932
-NĂŁo vocĂȘ Stuart.
146
00:43:18,207 --> 00:43:19,207
-Vamos!
147
00:43:40,720 --> 00:43:43,130
-Ei, Sparks,
148
00:43:48,447 --> 00:43:49,447
-Ringo!
149
00:43:51,575 --> 00:43:53,575
-Ainda Ă© cedo...
150
00:43:56,788 --> 00:43:58,788
-Sunny!
151
00:44:14,515 --> 00:44:16,515
-TĂĄ certo, tĂĄ certo...
152
00:44:22,857 --> 00:44:26,857
-O que faremos agora?
-Ă! Ainda, nĂŁo Ă© um trabalho mau feito, eh?
153
00:44:28,071 --> 00:44:29,071
-Talvez nĂŁo...
154
00:45:22,294 --> 00:45:23,294
-Frankie!
155
00:45:27,528 --> 00:45:29,498
-Fora tĂĄ certo?
-LĂĄ esta ela.
156
00:45:29,594 --> 00:45:31,594
-Ătimo!
157
00:45:42,105 --> 00:45:44,105
-Beleza, Ringo.
158
00:46:36,330 --> 00:46:38,330
-Sparks!
159
00:46:39,457 --> 00:46:41,457
-Peguei ela. Peguei ela.
160
00:46:47,800 --> 00:46:49,800
-O que faremos, Sunny?
161
00:46:51,971 --> 00:46:53,971
-NĂŁo se debata,Puta!
162
00:46:54,077 --> 00:46:56,057
-Vamo lĂĄ, Sparks
163
00:46:58,227 --> 00:47:00,227
-Ringo? Segura firme!
164
00:47:00,312 --> 00:47:02,312
-Vamo lĂĄ!
165
00:47:03,441 --> 00:47:06,441
-Amarre!
-Com prazer.
166
00:47:07,612 --> 00:47:08,612
-De o nĂł!
167
00:47:13,868 --> 00:47:16,868
-Sunny, Ă© o melhor que fazemos em anos!
-Yeah!
168
00:47:17,007 --> 00:47:19,997
-NĂłs acabamos de acertar o placar com vocĂȘ.
169
00:47:21,177 --> 00:47:22,167
-O que vocĂȘ acha de retalhar,Sunny?
170
00:47:22,220 --> 00:47:26,210
-Rasgue.
-Ă melhor fazer um bom trabalho entĂŁo.
171
00:47:27,424 --> 00:47:34,424
Vou cortar aqui, aqui, aqui... entĂŁo Ă© sĂł puxar como se fosse um papel fininho!
172
00:52:56,933 --> 00:53:00,933
-Por que nĂŁo usa a chave? Se sente como se tivesse sido cavalgada? Hahahaha!
173
00:53:20,917 --> 00:53:22,917
-Cai fora!
174
00:53:39,686 --> 00:53:41,686
Base trĂȘs, cĂȘ tĂĄ fora!
175
00:53:41,771 --> 00:53:44,771
O bastĂŁozĂŁo tĂĄ indo te pegar! Hahahaha!
176
00:53:54,285 --> 00:54:01,285
Vamo lĂĄ, isso nĂŁo Ă© justo! Coloque essa tocha no chĂŁo, sem queimar baby, vamo lĂĄ...
177
00:54:51,636 --> 00:54:53,636
-Sai fora! Sai fora!
178
00:54:53,721 --> 00:54:55,721
-Ringo, Sunny!
179
00:54:56,849 --> 00:55:01,849
-... foi ai que eu
-Aumente o volume!
180
00:55:05,192 --> 00:55:07,192
-Sunny!
-Ă o Sparks!
181
00:55:14,577 --> 00:55:17,577
-Ela tĂĄ me sufocando!
182
00:56:05,671 --> 00:56:07,671
-Sparks!
183
00:56:12,970 --> 00:56:14,970
-Sparks, vocĂȘ esta bem?
184
00:56:16,098 --> 00:56:19,098
-Sim. Acho que quebrei umas costelas...
-DĂłi?
185
00:56:20,269 --> 00:56:22,269
-SĂł quando dou risada.
186
00:56:22,355 --> 00:56:25,355
-Segure firme cara. Teremos vocĂȘ fora dai em um segundo.
187
00:58:02,458 --> 00:58:04,458
-Seus bastardos!
188
00:58:04,326 --> 00:58:06,536
-Amo isso...
189
00:58:28,528 --> 00:58:31,528
-Sunny, Sunny, traz o carro aqui!
190
00:58:48,340 --> 00:58:50,340
-Esmaga tudo!
191
01:01:07,026 --> 01:01:11,026
-Desculpe, esse nĂșmero foi desconectado!
192
01:01:14,325 --> 01:01:16,325
-Ok! Vamos lĂĄ!
193
01:01:52,907 --> 01:01:54,907
-Ringo?
194
01:02:01,249 --> 01:02:04,249
-VocĂȘ esta bem?
-Sim, cara, eu pego a arma.
195
01:02:04,471 --> 01:02:07,381
-Por que vocĂȘ nĂŁo vai com calma daqui em diante?
-Quem ela acha que Ă©?
196
01:02:08,548 --> 01:02:11,548
-Chega de jogar, Sunny. Essa puta jĂĄ me cansou.
197
01:02:12,719 --> 01:02:15,719
-Acho que ele tem razĂŁo, Sunny. Temos de pegĂĄ-la agora. NĂŁo podemos levar adiante esse jogo.
198
01:02:15,941 --> 01:02:18,441
-Vamos consertar a van primeiro.
-Vamos atrĂĄs dela agora!
199
01:02:18,559 --> 01:02:20,959
-Façam o que digo agora. Mexam-se. VocĂȘs tĂȘm dez minutos.
200
01:02:23,146 --> 01:02:25,146
-Vou fazer em cinco minutos!
201
01:02:33,575 --> 01:02:35,575
-Frankie!
202
01:06:43,698 --> 01:06:45,818
Santuario. Proiedade Privada. Sem ExceçÔes. Todos invasores serão processados
203
01:07:57,870 --> 01:08:00,870
-Ah, ela não poderia estar ai, né?
204
01:08:23,937 --> 01:08:25,937
-VocĂȘ nĂŁo percebe que isso Ă© um beco sem saida?
205
01:08:26,025 --> 01:08:29,025
-Por que vocĂȘ nĂŁo desiste desse jogo agora e nos poupa de mais problemas?
206
01:08:29,152 --> 01:08:31,152
-Por aqui!
207
01:08:33,323 --> 01:08:34,323
-Sunny?
208
01:08:54,178 --> 01:08:56,178
-Venham! Vamos sair daqui!
209
01:09:05,648 --> 01:09:07,648
-Hei! Hei!
-Frankie!
210
01:09:17,119 --> 01:09:21,119
-O que faremos agora?
-Deslocaremos as pedras antes que fique muito escuro!
211
01:09:29,631 --> 01:09:31,631
-LĂĄ esta ela!
212
01:09:32,760 --> 01:09:35,760
-Esqueça dela!
-Vamos sair daqui, eu nĂŁo consigo respirar!
213
01:09:41,102 --> 01:09:44,102
-Isso deve atrasĂĄ-la um tanto!
214
01:10:00,914 --> 01:10:04,914
-EstĂĄ emprerrada! Vai!!!
-Se acalme!
215
01:10:05,084 --> 01:10:07,084
-O que ela esta fazendo?
216
01:10:15,513 --> 01:10:17,513
-NĂŁo! NĂŁo! NĂŁooooooo!
217
01:10:28,026 --> 01:10:30,026
-O que ela esta fazendo?
218
01:10:32,196 --> 01:10:34,196
-Indo embora andando.
-Que direção?
219
01:10:34,281 --> 01:10:36,281
-De volta. Pelo caminho que ela veio.
220
01:14:08,046 --> 01:14:12,046
-NĂŁo. NĂŁo desse jeito. NĂłs vamos contornar por ali.
221
01:14:49,756 --> 01:14:50,756
-Cuidado!
222
01:15:00,183 --> 01:15:02,583
-Solte desse cabo!
223
01:15:15,824 --> 01:15:18,824
-Empurre! Mova-nos daqui!
224
01:15:58,577 --> 01:16:00,577
-Vem agora, vamo lĂĄ!
225
01:16:14,219 --> 01:16:16,219
-Cuidado!
-Ahammm!
226
01:16:25,689 --> 01:16:29,689
-Ringo!
-Eu tĂŽ bem, Sunny!
227
01:17:06,356 --> 01:17:09,356
-Ringo? Ringo?
228
01:17:38,681 --> 01:17:43,681
-Tudo certo.
NĂłs vamos pegĂĄ-la. NĂłs vamos pegĂĄ-la.
229
01:18:42,289 --> 01:18:44,879
-Ă isso! Chega de senhor bonzinho!
230
01:23:48,430 --> 01:23:53,430
"Ei, olhe para mim
eu vou sobreviver
231
01:23:53,644 --> 01:23:58,644
Eu estou cheia de vida.
232
01:23:58,868 --> 01:24:03,868
Coisas que posso fazer. Coisas que posso ser.
233
01:24:05,125 --> 01:24:09,125
Elas estĂŁo todas escondidas aqui em mim.
234
01:24:11,382 --> 01:24:17,382
Mas agora eu tenho asas para voar
nĂŁo hĂĄ algo que eu deva temer
235
01:24:19,723 --> 01:24:24,723
Pois hĂĄ estrelas em meus
olhos ao invés de lågrimas.
236
01:24:25,980 --> 01:24:33,980
Eu posso voar
Eu posso dominar o mundo, se eu chegar aos céus
237
01:24:34,332 --> 01:24:47,322
Eu posso voar
Voar tĂŁo alto que esse sentimento me faz tĂŁo bem
238
01:25:05,604 --> 01:25:11,604
E tanto como quanto
eu tenho o direito de estar aqui
239
01:25:12,903 --> 01:25:15,903
e quanto mais eu indago o porquĂȘ
240
01:25:16,043 --> 01:25:21,033
só estå chegando até aqui.
241
01:25:21,256 --> 01:25:28,246
Eu posso voar
eu posso dominar o mundo, se eu chegar aos céus
242
01:25:29,588 --> 01:25:38,588
Eu posso voar. Voar tĂŁo alto
e esse sentimento interior me faz saber que sobreviverei.
243
01:25:40,015 --> 01:25:44,015
Eu posso voar. Eu posso voar".
19580