All language subtitles for Ever in my heart. 1933. Archie Mayo. spanish23.976- sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,827 --> 00:01:29,547 �Hola, hermana! 2 00:01:29,706 --> 00:01:31,546 Voy a arreglarte esto. 3 00:01:32,866 --> 00:01:34,506 Est� perfecto as�. 4 00:01:34,626 --> 00:01:35,426 Muchas gracias. 5 00:01:35,426 --> 00:01:37,945 �D�jalo, est� muy art�stico! 6 00:01:38,186 --> 00:01:39,905 �No ves que estoy ocupada? 7 00:01:40,025 --> 00:01:44,424 �Mi hermana est� muy entusiasmada porque su primo llega hoy! 8 00:01:44,704 --> 00:01:45,624 �Est�pido! 9 00:01:45,744 --> 00:01:46,584 No estoy bromeando. 10 00:01:46,703 --> 00:01:50,263 Jeff debi� crecer durante estos a�os pasados en Alemania. 11 00:01:50,384 --> 00:01:51,463 Para un poco. 12 00:01:51,583 --> 00:01:54,662 �No quieres casarte con un bobo? 13 00:01:54,783 --> 00:01:56,622 No, m�s preguntas. 14 00:01:56,822 --> 00:01:59,302 �Vamos, a trabajar! �M�s r�pido que eso ! 15 00:01:59,422 --> 00:02:00,902 �P�rate y m�s r�pido que esto! 16 00:02:01,021 --> 00:02:02,581 �Tunante! 17 00:02:02,701 --> 00:02:06,180 El viejo Jeff debe ahora de fumar una gran pipa. 18 00:02:06,381 --> 00:02:07,820 Debe estar bien peinado, 19 00:02:07,980 --> 00:02:09,620 y marchar al paso de la oca. 20 00:02:09,739 --> 00:02:11,060 �Sam, eres un idiota! 21 00:02:11,180 --> 00:02:14,739 �Una hermana no habla de esa manera a su hermano! 22 00:02:14,859 --> 00:02:17,619 �Deja a mis flores tranquilas! �Fuera! 23 00:02:23,177 --> 00:02:25,377 �Mary! 24 00:02:26,257 --> 00:02:27,897 S�, prima Serena. 25 00:02:28,337 --> 00:02:32,136 �Puedes contestar el tel�fono? No puedo bajar. 26 00:02:41,095 --> 00:02:43,294 S�, soy Mary Archer. 27 00:02:44,014 --> 00:02:47,294 S�, llega en el tren de las 16h, prima Eunice. 28 00:02:47,694 --> 00:02:50,133 No, viene con un amigo. 29 00:02:50,293 --> 00:02:52,252 S�, aquel del que nos habl�. 30 00:02:52,373 --> 00:02:54,332 Un alem�n que fue a Oxford con �l. 31 00:02:54,812 --> 00:02:56,572 S�, prima Eunice. 32 00:02:57,012 --> 00:03:00,091 S�, lo siento, pero pronto llegar�. 33 00:03:00,211 --> 00:03:02,451 No he terminado mi arreglo floral. 34 00:03:02,651 --> 00:03:04,451 Por supuesto que le voy a decir. 35 00:03:07,650 --> 00:03:10,850 Esta mujer puede hablar durante horas. 36 00:03:15,848 --> 00:03:17,128 Se�orita Mary �puede abrir? 37 00:03:17,288 --> 00:03:18,888 Tengo las manos llenas de masa. 38 00:03:28,847 --> 00:03:33,046 Querida, entonces �estamos impacientes de ver de nuevo a nuestro querido primo? 39 00:03:33,366 --> 00:03:35,605 �Llevar� de la mano a la novia? 40 00:03:35,725 --> 00:03:40,444 Por favor, �esperad a que Jeff llegue antes de prometernos! 41 00:03:41,205 --> 00:03:42,684 Aqu� estamos, t�a Caroline. 42 00:03:42,804 --> 00:03:44,724 Estamos muy impacientes de ver a Jeff. 43 00:03:44,844 --> 00:03:46,964 Mary, �puedes darme mi pa�uelo? 44 00:03:51,362 --> 00:03:53,962 �Puedes contestar el tel�fono? 45 00:03:54,082 --> 00:03:55,962 Desde luego que no. 46 00:03:56,082 --> 00:03:59,761 �Voy a ir a coger flores frescas para este jarr�n! 47 00:04:01,281 --> 00:04:03,640 �Est� nerviosa! 48 00:04:03,760 --> 00:04:07,520 Jeff vuelve a casa. Estuvo ausente tanto tiempo. 49 00:04:07,679 --> 00:04:11,079 Eli, �no es suficiente cortar flores! 50 00:04:13,799 --> 00:04:16,398 Usted ser�a capaz de cortar todas 51 00:04:16,518 --> 00:04:19,678 las flores para adornar la casa para vuestro amor. 52 00:04:19,798 --> 00:04:22,917 �Mi primo Jeff se lo merece! 53 00:04:23,397 --> 00:04:25,357 �Qu� hermosa pareja har�n ustedes! 54 00:04:25,477 --> 00:04:27,796 Usted es joven y hermosa, 55 00:04:27,916 --> 00:04:29,755 y tendr� ni�os hermosos! 56 00:04:29,916 --> 00:04:32,395 A�n no estamos comprometidos. 57 00:04:32,555 --> 00:04:35,355 �l puede tener una esposa alemana y 17 ni�os. 58 00:04:36,515 --> 00:04:39,434 No estuvo tanto tiempo fuera para eso, Srta. Mary. 59 00:04:42,034 --> 00:04:44,674 Tengo que irme, va a llegar pronto. 60 00:04:47,233 --> 00:04:49,753 R�pido, �tu amor est� aqu�! 61 00:04:50,112 --> 00:04:51,192 �Venga r�pido, Mary! 62 00:04:51,512 --> 00:04:52,952 Jeff lleg�. 63 00:05:15,308 --> 00:05:16,908 Hugo, te presentar� a mi prima. 64 00:05:20,587 --> 00:05:22,747 Mary, mi amigo, Hugo Wilbrandt. 65 00:05:26,946 --> 00:05:28,026 Encantada ... 66 00:05:40,943 --> 00:05:43,944 �Estoy segura de que Mary se casar� con Jeff! 67 00:05:44,383 --> 00:05:45,943 Hace ya dos semanas, �verdad? 68 00:05:46,063 --> 00:05:48,542 Son s�lo 14 d�as, �verdad? 69 00:05:49,302 --> 00:05:53,701 Mi sobrina vio a Mary que paseaba anteayer por la noche 70 00:05:54,101 --> 00:05:56,021 en compa��a de ese extranjero... 71 00:05:56,261 --> 00:05:58,861 Hay gente que no puede callar. 72 00:05:59,340 --> 00:06:02,740 Un paseo, puede ser muy rom�ntico ... 73 00:06:03,100 --> 00:06:05,300 �La se�orita Mary Archer no puede estar enamorada 74 00:06:05,420 --> 00:06:08,539 de un tipo que ha conocido hace 14 d�as! 75 00:06:10,499 --> 00:06:13,738 �Las mujeres como t� no creen en el amor a primera vista! 76 00:06:13,858 --> 00:06:17,337 No, y no creo tampoco en elefantes de color rosa. 77 00:06:17,697 --> 00:06:19,617 �Amor a primera vista! 78 00:06:59,970 --> 00:07:02,330 - Rep�telo de nuevo. - �Te gusta? 79 00:07:02,770 --> 00:07:05,889 Esta canci�n es una verdadera revelaci�n para m�. 80 00:07:06,409 --> 00:07:07,969 �Entiendes las letras? 81 00:07:08,089 --> 00:07:10,528 No entiendo todo. 82 00:07:11,368 --> 00:07:13,367 Quiero que entiendas todo. 83 00:07:13,968 --> 00:07:16,567 Bueno, adelante. 84 00:07:17,048 --> 00:07:20,526 Muy bien. �La cantas conmigo? 85 00:07:38,524 --> 00:07:41,003 "Siempre est�s en mi coraz�n" 86 00:07:41,283 --> 00:07:43,682 "Siempre est�s en mis pensamientos ..." 87 00:07:44,723 --> 00:07:45,802 �Repite! 88 00:07:48,282 --> 00:07:50,441 Siempre est�s en mi coraz�n, 89 00:07:51,561 --> 00:07:53,521 Siempre est�s en mis pensamientos... 90 00:07:53,961 --> 00:07:57,280 Mary, mi amor. 91 00:08:00,679 --> 00:08:02,680 Tienes miedo, Mary. 92 00:08:02,879 --> 00:08:05,319 Tienes miedo de todo lo que te voy a decir. 93 00:08:05,959 --> 00:08:07,599 No estoy asustada. 94 00:08:08,879 --> 00:08:11,558 Las siguientes palabras de la canci�n dicen: 95 00:08:11,878 --> 00:08:14,437 "T� me haces sufrir" 96 00:08:15,437 --> 00:08:16,917 �Jam�s! 97 00:08:18,437 --> 00:08:20,237 Luego dicen: 98 00:08:20,716 --> 00:08:22,556 "Nunca sabr�s 99 00:08:22,956 --> 00:08:26,395 "C�mo te quiero ..." 100 00:08:27,635 --> 00:08:30,955 Lo s�, siempre lo supe. 101 00:08:32,514 --> 00:08:33,794 �Dilo! 102 00:08:36,514 --> 00:08:38,993 Nunca sabr�s ... 103 00:08:40,793 --> 00:08:42,313 c�mo ... 104 00:08:51,311 --> 00:08:53,750 Esto nunca nos hab�a ocurrido. 105 00:08:53,871 --> 00:08:57,031 �Conoce a ese hombre hace s�lo 15 d�as! 106 00:08:57,150 --> 00:08:58,790 Un joven muy respetable. 107 00:08:58,910 --> 00:09:00,030 �Un desconocido! 108 00:09:00,150 --> 00:09:01,469 �Y es un extranjero! 109 00:09:01,589 --> 00:09:04,029 �Y ella, una ciudadana americana! 110 00:09:04,149 --> 00:09:08,108 Hay cosas peores que los alemanes son un pueblo muy serio. 111 00:09:08,228 --> 00:09:10,188 Y, por supuesto, tienen a Beethoven. 112 00:09:10,308 --> 00:09:12,468 Tambi�n les gusta su hogar. 113 00:09:12,547 --> 00:09:16,547 Tengo que reconocer que hacen un pastel muy bueno de jengibre en Nuremberg. 114 00:09:17,867 --> 00:09:19,586 �Eres t�, Sam? 115 00:09:20,067 --> 00:09:23,105 Ven a saludar a tu prima Marta. 116 00:09:24,345 --> 00:09:26,265 Hola, prima Marta 117 00:09:27,305 --> 00:09:28,985 Apuesto a que hablabais de Mary. 118 00:09:29,105 --> 00:09:30,025 �Qu� idea! 119 00:09:30,144 --> 00:09:33,304 �No? �Su compromiso no les ofende? 120 00:09:33,424 --> 00:09:34,264 �Y a ti? 121 00:09:34,384 --> 00:09:37,863 �Ella va a irse con un hombre al que apenas conozco! 122 00:09:37,983 --> 00:09:39,223 No ir�n muy lejos. 123 00:09:39,343 --> 00:09:41,263 �Eso no cambia nada! 124 00:09:41,382 --> 00:09:42,902 Ella no ser� de los nuestros. 125 00:09:43,022 --> 00:09:46,222 No ser� m�s mi hermana. � Pero la mujer de Wilbrandt! 126 00:09:46,462 --> 00:09:48,341 Ese alem�n no deber�a haber venido. 127 00:09:48,462 --> 00:09:49,261 Vamos, Sammy. 128 00:09:49,301 --> 00:09:51,220 � Qu� se vaya al diablo! 129 00:09:51,341 --> 00:09:52,661 �Qu� lenguaje! 130 00:09:52,781 --> 00:09:55,500 Pobre chico est� muy mal. 131 00:09:55,980 --> 00:09:58,540 Pero, �c�mo se lo tom� Jeff? 132 00:09:58,740 --> 00:10:00,819 Me gustar�a saberlo. 133 00:10:08,497 --> 00:10:10,977 Ten�a la esperanza ... 134 00:10:13,337 --> 00:10:15,096 Pero hab�a presupuesto demasiadas cosas. 135 00:10:15,656 --> 00:10:19,096 Lo s�, hice lo mismo yo tambi�n. 136 00:10:19,536 --> 00:10:21,176 Crecimos juntos. 137 00:10:22,136 --> 00:10:25,055 S�, todo el mundo pensaba la misma cosa. 138 00:10:25,175 --> 00:10:29,455 Pero desgraciadamente, no soy rom�ntico en absoluto. 139 00:10:29,614 --> 00:10:31,534 Ese no es el problema. 140 00:10:31,654 --> 00:10:34,053 Nuestras vidas han seguido su curso, 141 00:10:34,214 --> 00:10:36,213 nos hemos alejado ... 142 00:10:37,853 --> 00:10:41,533 Jeff, si supieras lo feliz que soy. 143 00:10:42,252 --> 00:10:45,011 Estoy muy feliz por ti, Mary. 144 00:10:45,571 --> 00:10:46,771 No tengas lastima de m�. 145 00:10:47,731 --> 00:10:49,171 No, en absoluto. 146 00:10:49,891 --> 00:10:52,570 Hugo es un muy buen tipo. 147 00:10:53,210 --> 00:10:55,010 Ser�n muy felices juntos. 148 00:10:59,129 --> 00:11:01,889 No dudes en ped�rmelo si puedo ayudar a mi amigo 149 00:11:02,009 --> 00:11:03,208 o incluso a su esposa ... 150 00:11:03,329 --> 00:11:04,808 Lo s�, Jeff. 151 00:11:11,807 --> 00:11:13,807 Universidad de Rossmore 152 00:11:19,206 --> 00:11:21,245 �Me entienden? 153 00:11:24,205 --> 00:11:25,965 Miren bien. 154 00:11:31,004 --> 00:11:32,244 Ver�n, se�ores. 155 00:11:32,804 --> 00:11:36,803 Es imposible mezclar dos componentes diferentes. 156 00:11:43,482 --> 00:11:47,081 Toma la leche. Hoy. la torta debe ser deliciosa. 157 00:11:47,161 --> 00:11:48,241 �Es un d�a especial? 158 00:11:48,361 --> 00:11:50,641 Hace 6 semanas que estamos casados. 159 00:11:50,761 --> 00:11:53,160 6 semanas, exactamente. 160 00:11:53,280 --> 00:11:54,840 Hace falta mucho glaseado. 161 00:11:54,960 --> 00:11:57,039 �Al profesor le encanta! 162 00:11:57,159 --> 00:11:59,639 No tardaste mucho en darte cuenta. 163 00:12:05,078 --> 00:12:06,717 Tengo lo que necesita, 164 00:12:07,157 --> 00:12:08,198 si quiere un perro grande. 165 00:12:08,318 --> 00:12:09,438 Buenas tardes, se�or. 166 00:12:09,718 --> 00:12:12,756 Usted es magn�fico. Es magn�fico. 167 00:12:12,876 --> 00:12:15,836 Con �l, estar�n tranquilos en casa. 168 00:12:15,956 --> 00:12:17,555 Entonces, Mary, �es lo suficientemente grande? 169 00:12:17,716 --> 00:12:21,115 Pero si viene a la casa, �d�nde vamos a vivir nosotros? 170 00:12:22,635 --> 00:12:23,635 �Come mucho? 171 00:12:23,755 --> 00:12:27,234 No de manera espectacular. Dos kilos de carne al d�a. 172 00:12:29,314 --> 00:12:32,073 No podr� vivir con el sueldo de un profesor. 173 00:12:32,194 --> 00:12:34,393 �Y un foxterrier? �Es lo suficientemente grande? 174 00:12:34,513 --> 00:12:36,192 Este es un buen guardi�n. 175 00:12:36,593 --> 00:12:40,272 Absolutamente. Muy fiel s�lo responde a un �nico hombre, 176 00:12:40,871 --> 00:12:42,271 su maestro, �y eso es todo! 177 00:12:43,631 --> 00:12:45,191 �Hugo! 178 00:12:45,591 --> 00:12:48,150 �Y si hay dos hombres en la casa? 179 00:12:48,270 --> 00:12:51,750 No, �l no puede tener m�s que un due�o. Esperamos ... 180 00:12:53,270 --> 00:12:55,230 �C�mo se dice? �Un invitado? 181 00:12:57,949 --> 00:13:00,388 Mira, Mary. 182 00:13:01,468 --> 00:13:03,628 Es adorable. 183 00:13:03,788 --> 00:13:04,828 Es un basset. 184 00:13:05,307 --> 00:13:06,827 Un perro holand�s. 185 00:13:06,947 --> 00:13:09,467 �El teckel, es un perro alem�n! 186 00:13:09,587 --> 00:13:11,866 Ven aqu�, peque�o. 187 00:13:12,426 --> 00:13:13,866 �Entiende usted alem�n? 188 00:13:13,986 --> 00:13:16,226 Es muy peque�o. �C�gelo! 189 00:13:16,986 --> 00:13:19,705 Este es el �ltimo de la camada. Se siente solo. 190 00:13:19,825 --> 00:13:23,305 �Est� solo? Hugo, por favor, es para nosotros. 191 00:13:23,424 --> 00:13:26,544 Sab�a que era un gran perro que te gustar�a. 192 00:13:31,743 --> 00:13:33,223 Vamos. 193 00:13:33,903 --> 00:13:35,543 Mi peque�o perrito de hocico grande. 194 00:13:35,663 --> 00:13:37,022 Vas a venir con nosotros. 195 00:13:37,702 --> 00:13:40,062 Has de ser amable con �l, �de acuerdo? 196 00:13:40,902 --> 00:13:43,181 Y �l ser� bueno contigo. 197 00:13:44,620 --> 00:13:46,420 Vais a crecer juntos. 198 00:13:48,181 --> 00:13:50,620 Mis dos peque�os beb�s alemanes. 199 00:14:03,137 --> 00:14:05,537 Mary, eres extraordinaria. 200 00:14:05,417 --> 00:14:08,417 Continua. Hazme cumplidos, cari�o. 201 00:14:08,617 --> 00:14:12,896 Hablo del beb�. La inmensa mayor�a de las madres lo mecer�an si llora. 202 00:14:13,216 --> 00:14:14,016 Pero yo no. 203 00:14:14,976 --> 00:14:17,135 Soy una madre moderna y severa. 204 00:14:17,295 --> 00:14:19,375 Exacto. Si llora, lo dejas llorar. 205 00:14:19,495 --> 00:14:21,055 Eso es lo que dice la enfermera. 206 00:14:21,215 --> 00:14:23,334 "�No tome al beb� en los brazos! " 207 00:14:23,494 --> 00:14:26,453 �Nunca estuvo en los brazos de alguien! 208 00:14:26,654 --> 00:14:28,614 Ese es el problema. 209 00:14:28,813 --> 00:14:31,853 Casi estalla cuando te vio. 210 00:14:32,092 --> 00:14:33,653 Como un petardo. 211 00:14:34,892 --> 00:14:39,612 Soy de la familia Archer. La sangre fluye a trav�s de estas venas. 212 00:14:40,611 --> 00:14:43,451 Yo tambi�n tengo venas. Qu� coincidencia. 213 00:14:48,529 --> 00:14:50,329 �Te gustan los beb�s? 214 00:14:51,009 --> 00:14:52,569 S�, pero no este. 215 00:14:53,409 --> 00:14:55,049 Como yo. 216 00:14:56,169 --> 00:14:57,488 No tiene clase. 217 00:14:57,608 --> 00:14:59,768 - Es de terribles modales. - Ning�n tacto. 218 00:14:59,848 --> 00:15:01,688 No se requiere. �Lo has visto en el ba�o? 219 00:15:01,808 --> 00:15:05,207 �Y c�mo? Es aterrador. 220 00:15:07,407 --> 00:15:10,327 - Libr�monos de �l. - S�, pero �c�mo? 221 00:15:10,447 --> 00:15:14,446 Podr�amos venderlo a Henry Ford como claxon. 222 00:15:14,806 --> 00:15:15,646 Es demasiado ruidoso. 223 00:15:17,205 --> 00:15:18,885 Tendremos que cuidarlo, creo. 224 00:15:19,205 --> 00:15:20,524 Y tengo que darle de comer. 225 00:15:21,405 --> 00:15:24,364 Tienes que esperar una hora. Lo mimas demasiado. 226 00:15:24,483 --> 00:15:28,203 Pero hace fr�o. Y es tan peque�o. 227 00:15:29,883 --> 00:15:31,283 Muy bien. 228 00:15:35,841 --> 00:15:39,122 Vamos, mi peque�o compa�ero. 229 00:15:44,321 --> 00:15:46,720 �Vas a subir al perro a la cama? 230 00:15:46,880 --> 00:15:50,879 Pero hace fr�o. Es muy peque�o. 231 00:15:57,198 --> 00:16:02,317 Hugo Wilbrandt, �declara solemnemente renunciar 232 00:16:02,477 --> 00:16:06,477 y abandonar su lealtad y su obediencia a un rey, 233 00:16:06,797 --> 00:16:09,196 o de cualquier otro Estado y soberan�a, 234 00:16:09,316 --> 00:16:11,756 en este caso, del Imperio Alem�n 235 00:16:11,915 --> 00:16:14,035 del que ha sido objeto? 236 00:16:14,515 --> 00:16:18,514 �Estar�a dispuesto a defender la constituci�n de los Estados Unidos 237 00:16:18,875 --> 00:16:21,314 contra cualquier enemigo, extranjero o no? 238 00:16:21,634 --> 00:16:24,754 Va a ser leal y sometido a nuestra constituci�n, 239 00:16:24,873 --> 00:16:26,873 y en pleno agrado 240 00:16:27,433 --> 00:16:30,673 definitivamente y sin ninguna reserva moral? 241 00:16:30,793 --> 00:16:32,232 �Lo jura ante Dios? 242 00:16:33,232 --> 00:16:34,352 Lo juro. 243 00:16:46,670 --> 00:16:51,069 Es de los nuestros 244 00:16:55,188 --> 00:16:57,348 Bebi� su vaso como los otros. 245 00:17:13,105 --> 00:17:14,985 �Pap�! 246 00:17:15,025 --> 00:17:16,544 Mam� querida. 247 00:17:20,384 --> 00:17:21,824 �Qu� pasa, cari�o? 248 00:17:21,944 --> 00:17:24,103 �Qu� le pasa a mi ni�o? 249 00:17:24,223 --> 00:17:25,943 �Pap�, mi querido pap�! 250 00:17:26,063 --> 00:17:29,022 �Qu� verg�enza! �No se viene a una fiesta en pijama! 251 00:17:29,142 --> 00:17:30,022 �A la cama, hijo m�o! 252 00:17:30,142 --> 00:17:32,262 �No, d�jalo! 253 00:17:32,382 --> 00:17:35,461 Por una vez, hermana. �Se celebra un evento! 254 00:17:35,581 --> 00:17:38,061 �Uno no se convierte en un ciudadano de los EE.UU. cada noche! 255 00:17:38,421 --> 00:17:40,181 �Qu� es un ciudadano? 256 00:17:40,301 --> 00:17:42,821 �Tu padre se siente orgulloso y feliz de ser uno! 257 00:17:42,940 --> 00:17:43,740 Buenas noches, peque�o. 258 00:17:43,860 --> 00:17:44,899 �Conoces a este se�or? 259 00:17:45,100 --> 00:17:47,099 Es el Dr. Hoffman, el jefe de pap�. 260 00:17:47,219 --> 00:17:50,378 No, tu pap� me est� ayudando a ense�ar qu�mica. 261 00:17:50,499 --> 00:17:51,539 �C�mo est�s? 262 00:17:51,658 --> 00:17:53,298 Su respuesta es: "Muy bien, gracias." 263 00:17:54,098 --> 00:17:58,097 Soy un viejo amigo de tu pap�, �Brindas conmigo? 264 00:17:58,897 --> 00:17:59,937 �Qu� es brindar? 265 00:18:00,057 --> 00:18:02,736 El Dr. Hoffman te hace un gran honor. 266 00:18:02,856 --> 00:18:05,177 Te mostrar�. Estate aqu�. 267 00:18:05,297 --> 00:18:06,896 Dame una jarra. 268 00:18:07,016 --> 00:18:09,615 Pasas tu brazo delante del suyo, 269 00:18:09,775 --> 00:18:13,615 y luego levantas tu jarra beb�is al mismo tiempo, 270 00:18:13,735 --> 00:18:16,894 como hermanos. Por la vida. 271 00:18:27,972 --> 00:18:30,572 Ya hizo bastante de estrella por esta noche. 272 00:18:30,691 --> 00:18:33,371 Vamos, t�o Jeff te meter� en la cama. 273 00:18:33,651 --> 00:18:34,811 Buenas noches. 274 00:18:43,970 --> 00:18:46,249 Vamos, Burton, �una canci�n americana ! 275 00:18:46,369 --> 00:18:49,689 �Estoy desbordado por mi ciudadan�a! 276 00:19:12,804 --> 00:19:14,685 Ahora, �el himno brit�nico! 277 00:19:29,082 --> 00:19:33,082 Amigos m�os, �"Juntos venceremos, divididos pereceremos "! 278 00:19:41,080 --> 00:19:45,399 �Te acuerdas, Jeff? Me hab�as dicho que ser�a muy feliz. 279 00:19:47,358 --> 00:19:48,638 Lo soy. 280 00:19:49,639 --> 00:19:51,478 Tengo el don de la clarividencia. 281 00:19:57,677 --> 00:20:00,276 Paren la m�sica. �Vamos all�! 282 00:20:02,076 --> 00:20:03,756 �All�! 283 00:20:05,236 --> 00:20:06,595 �Por qu�? 284 00:20:08,596 --> 00:20:10,554 Para ti, como prueba de nuestra amistad. 285 00:20:10,674 --> 00:20:11,475 De tus amigos. 286 00:20:11,475 --> 00:20:12,874 Todos tus amigos. 287 00:20:12,995 --> 00:20:16,914 Para que te acuerdes que eres un ciudadano de los EE.UU. 288 00:20:18,913 --> 00:20:21,953 Con felicitaciones de todos sus amigos y colegas 289 00:20:22,073 --> 00:20:24,032 Haznos un discurso. 290 00:20:25,792 --> 00:20:26,752 Habla por m�, Mary. 291 00:20:26,872 --> 00:20:29,112 No, habla t� mismo. 292 00:20:32,871 --> 00:20:33,990 No, para la m�sica. 293 00:20:35,550 --> 00:20:36,831 Gracias. 294 00:20:37,310 --> 00:20:38,830 Esto es lo que quer�a. 295 00:20:40,589 --> 00:20:43,189 �C�mo dicen los ni�os en la escuela? 296 00:20:44,709 --> 00:20:46,109 Con esta copa, 297 00:20:46,748 --> 00:20:50,828 que me disteis prueba de amor, mis amigos. 298 00:20:52,268 --> 00:20:53,947 Todos mis amigos. 299 00:20:56,947 --> 00:21:00,186 Prometo obediencia y lealtad a nuestra bandera, 300 00:21:01,146 --> 00:21:04,305 y al pa�s que representa. 301 00:21:43,139 --> 00:21:46,619 Alemania invade B�lgica 302 00:22:07,455 --> 00:22:08,975 Mam�. 303 00:22:09,214 --> 00:22:10,655 Soy capaz de leer estas letras. 304 00:22:11,214 --> 00:22:12,374 �En serio? 305 00:22:12,374 --> 00:22:14,373 L, U, S, 306 00:22:14,373 --> 00:22:17,373 I, T, A, 307 00:22:17,613 --> 00:22:20,012 N, I, A. 308 00:22:21,692 --> 00:22:23,692 �Qu� quiere esto decir? 309 00:22:25,052 --> 00:22:27,772 No lo s�, cari�o. Todav�a no. 310 00:22:27,891 --> 00:22:29,731 Ve a jugar con Kammy. 311 00:22:29,851 --> 00:22:31,690 �Tenemos invitados? 312 00:22:31,810 --> 00:22:34,410 S�, mam� ofrece un t� a la Srta. B�rbara. 313 00:22:34,530 --> 00:22:36,449 S� bueno ahora. Vete r�pidamente. 314 00:22:39,129 --> 00:22:40,889 Hola, querido t�o. 315 00:22:41,369 --> 00:22:42,488 �Habla Ingl�s! 316 00:22:42,609 --> 00:22:43,849 Vete r�pido, hijo. 317 00:22:43,969 --> 00:22:44,968 Y ll�vate a ese perro alem�n. 318 00:22:45,088 --> 00:22:46,848 �Por qu� le hablas as� a Teddy? 319 00:22:47,688 --> 00:22:49,408 He perdido un amigo en el Lusitania. 320 00:22:49,527 --> 00:22:50,847 Sam, quiero ... 321 00:22:50,968 --> 00:22:51,967 Vengo a buscar mis cosas. 322 00:22:52,087 --> 00:22:54,167 No te preocupes. Te las enviar�. 323 00:22:54,286 --> 00:22:57,926 No te quedas m�s tiempo en casa de los alemanes-americanos. 324 00:22:58,366 --> 00:22:59,846 � Est�s orgullosa de llevar 2 nombres? 325 00:22:59,966 --> 00:23:02,965 Si no somos verdaderos estadounidenses, 326 00:23:03,085 --> 00:23:04,445 �qu� somos, entonces? 327 00:23:05,965 --> 00:23:08,525 - �C�mo te va, Sam? - �C�mo est�s? 328 00:23:08,764 --> 00:23:10,244 �Tienes prisa? 329 00:23:10,724 --> 00:23:12,444 Tengo prisa en salir de aqu�. 330 00:23:12,563 --> 00:23:13,763 �Por qu�? 331 00:23:14,083 --> 00:23:15,524 Soy americano. 332 00:23:15,643 --> 00:23:17,643 Yo tambi�n. 333 00:23:22,642 --> 00:23:24,201 �Alg�n problema? 334 00:23:24,321 --> 00:23:25,642 �No has jugado al tenis? 335 00:23:25,761 --> 00:23:28,361 No ten�a ganas. Prefer� volver a la casa. 336 00:23:28,840 --> 00:23:31,121 Si no perturbo tu recepci�n de mujeres. 337 00:23:42,038 --> 00:23:45,198 L�stima. Contaba con usted para servir el t�. 338 00:23:47,158 --> 00:23:49,597 Tome una aspirina. A mi me funciona con las migra�as. 339 00:23:50,638 --> 00:23:52,957 Cu�dese, querida. 340 00:23:55,076 --> 00:23:58,396 Existe una verdadera epidemia esta tarde en Rossmore. 341 00:23:58,916 --> 00:24:00,275 Me he dado cuenta en el tenis. 342 00:24:00,395 --> 00:24:04,715 Sin embargo, no Hugo. No debemos hacernos ideas. 343 00:24:04,875 --> 00:24:06,795 Son para usted, Sra. Wilbrandt. 344 00:24:07,394 --> 00:24:09,954 �Qui�n env�a flores a mi esposa? 345 00:24:10,074 --> 00:24:11,793 Vamos a averiguarlo. 346 00:24:12,073 --> 00:24:14,033 Son hermosas, �no? 347 00:24:18,832 --> 00:24:21,192 Son de parte de Barbara Pratt ... 348 00:24:22,911 --> 00:24:25,111 Siente no poder venir. 349 00:24:27,151 --> 00:24:29,271 �Esta recepci�n era para ella? 350 00:24:41,268 --> 00:24:45,068 Hugo, �tanto peor! Hagamos como si no pas� nada. 351 00:24:52,906 --> 00:24:53,707 �Qu� haces aqu�? 352 00:24:53,746 --> 00:24:55,106 Tengo algunos d�as libres ... 353 00:24:56,666 --> 00:24:58,786 Vine a ver c�mo estabais. 354 00:24:58,945 --> 00:25:01,185 �C�mo te va en la universidad? 355 00:25:01,945 --> 00:25:04,024 Pareces estar bien. T� tambi�n, Mary. 356 00:25:04,144 --> 00:25:05,184 - Me siento bien. - �Y Teddy? 357 00:25:05,304 --> 00:25:06,584 Muy bien. 358 00:25:06,745 --> 00:25:09,823 Somos la �nica familia saludable aqu�. 359 00:25:15,022 --> 00:25:16,422 Si�ntate, Jeff. 360 00:25:20,582 --> 00:25:22,421 Tenemos buen tiempo. 361 00:25:22,821 --> 00:25:24,581 Para esta �poca del a�o. 362 00:25:24,701 --> 00:25:26,660 He apagado la calefacci�n. 363 00:25:26,820 --> 00:25:29,260 Es una buena idea. Deb�amos hacer lo mismo en Archervale. 364 00:25:40,459 --> 00:25:43,937 No importa. No te disculpes. Entiendo. 365 00:25:49,777 --> 00:25:52,896 �Voy a buscar cerveza? Se est� enfriando. 366 00:25:53,016 --> 00:25:54,296 No, d�jame.... 367 00:25:54,416 --> 00:25:57,575 ofrecer t� a Jeff Hay 4 o 5 litros. 368 00:25:57,736 --> 00:25:59,375 Es un momento ideal para beber t�. 369 00:25:59,495 --> 00:26:01,375 Hace mucho calor en este momento. 370 00:26:01,494 --> 00:26:03,574 Ya lleg�.. 371 00:26:03,694 --> 00:26:06,214 �Parad! Esto no sirve para nada. 372 00:26:06,654 --> 00:26:09,534 �Hablad de ello! �Hablad! 373 00:26:10,053 --> 00:26:12,773 �Hablad del Lusitania! 374 00:26:30,170 --> 00:26:33,449 Si s�lo podemos creer lo de estos peri�dicos. 375 00:26:33,609 --> 00:26:35,488 La censura funciona as�. 376 00:26:36,649 --> 00:26:38,769 � Puedo ir a por el correo? 377 00:26:42,168 --> 00:26:44,007 � Adivina lo que le hay en el correo! 378 00:26:44,127 --> 00:26:46,007 Facturas. �Y facturas! 379 00:26:46,647 --> 00:26:48,727 �Como me gusta el primer d�a del mes! 380 00:26:49,886 --> 00:26:53,885 Hay una gran diferencia sin los dividendos de la familia. 381 00:26:54,086 --> 00:26:57,405 Estaba bromeando, cari�o. Llegamos muy bien con tu sueldo. 382 00:26:59,005 --> 00:27:00,085 Toma pap�. 383 00:27:00,204 --> 00:27:00,365 Gracias. 384 00:27:00,365 --> 00:27:01,164 Gracias. 385 00:27:01,245 --> 00:27:05,164 �Puedo acompa�ar al cartero hasta el final de la calle? 386 00:27:05,284 --> 00:27:07,524 S�, cari�o, d�jame limpiarte la boca. 387 00:27:08,403 --> 00:27:09,283 �Vamos! 388 00:27:09,443 --> 00:27:10,683 �Adi�s! 389 00:27:10,803 --> 00:27:12,522 �S�lo hasta el final de la calle! 390 00:27:13,522 --> 00:27:16,282 Mam� dijo que pod�a ir hasta el final de la calle con usted. 391 00:27:16,402 --> 00:27:20,801 Est� bien, Teddy. Vamos a trabajar. 392 00:27:23,601 --> 00:27:25,000 �Qu� pasa, Hugo? 393 00:27:28,080 --> 00:27:29,600 Lee t� misma. 394 00:27:33,759 --> 00:27:36,479 Te despiden a pesar de tus excelentes resultados. 395 00:27:39,838 --> 00:27:41,958 �C�mo el Dr. Hoffman puede aceptar? 396 00:27:42,157 --> 00:27:44,318 Dimiti�. 397 00:27:44,837 --> 00:27:47,597 Con un nombre alem�n �qu� pod�a hacer? 398 00:27:50,796 --> 00:27:52,516 Lo siento por ti, nena. 399 00:27:52,956 --> 00:27:54,196 Y, adem�s, �primeros de mes! 400 00:27:54,835 --> 00:27:56,675 No te preocupes. 401 00:27:58,115 --> 00:28:01,074 Tendr�s el puesto de profesor en oto�o ... 402 00:28:01,274 --> 00:28:03,634 Dejaremos que pase el verano. 403 00:28:03,874 --> 00:28:04,673 �En serio? 404 00:28:04,754 --> 00:28:08,113 Por supuesto. Podemos ir con mi familia a Archervale. 405 00:28:09,913 --> 00:28:11,552 �Est�s loca? 406 00:28:12,352 --> 00:28:15,591 �Crees que voy a aceptar la hospitalidad de tu familia? 407 00:28:17,511 --> 00:28:19,951 �Eres mi esposa o una hija 408 00:28:20,071 --> 00:28:22,151 de esas personas sin coraz�n de Nueva Inglaterra? 409 00:28:22,431 --> 00:28:23,990 Debes elegir. 410 00:28:24,190 --> 00:28:27,470 �Volver a Archervale! �Est�s loca! 411 00:28:29,669 --> 00:28:31,309 �No tienes nada que decir para defenderte? 412 00:28:33,909 --> 00:28:35,948 "T� me haces sufrir". 413 00:28:38,948 --> 00:28:41,427 No s� lo que digo. 414 00:28:48,426 --> 00:28:52,426 Alguien est� enfermo. Gracias por no llamar. 415 00:28:59,384 --> 00:29:01,104 Me voy a casa, Anna, 416 00:29:01,224 --> 00:29:04,343 vine a tener noticias del peque�o. 417 00:29:04,583 --> 00:29:07,063 Est� muy mal, Sr. Hawlet. 418 00:29:07,183 --> 00:29:08,903 Realmente lo siento. 419 00:29:09,143 --> 00:29:10,462 Gracias por haber venido. 420 00:29:10,662 --> 00:29:12,222 Buenas noches. 421 00:29:20,701 --> 00:29:24,540 Si solamente hiciera menos calor, tendr�a una oportunidad. 422 00:29:24,660 --> 00:29:26,819 Debe descansar, Sra. Wilbrandt. 423 00:29:26,939 --> 00:29:29,139 Pas� 3 noches sin dormir. 424 00:29:29,459 --> 00:29:31,578 �C�mo quieres que me duerma 425 00:29:32,698 --> 00:29:34,778 mientras que Teddy se est� muriendo? 426 00:29:34,898 --> 00:29:38,258 Mientras hay vida, hay esperanza. 427 00:29:38,697 --> 00:29:40,217 No hay esperanza. 428 00:29:41,457 --> 00:29:44,977 El perro lo sabe. Kammy lo sabe. 429 00:30:04,453 --> 00:30:07,853 Ven aqu�, Kammy. �Me oyes? 430 00:30:08,532 --> 00:30:10,772 Quiere que juegues con �l. 431 00:30:11,292 --> 00:30:14,332 Jugar�s pronto con �l, mi querido hijo. 432 00:30:14,851 --> 00:30:18,011 �Mi peque�o, mi ni�o! 433 00:30:20,211 --> 00:30:23,010 C�ntame una canci�n, pap�. 434 00:30:48,486 --> 00:30:51,085 Por favor, Sra. Wilbrandt. 435 00:31:09,202 --> 00:31:11,602 Voy a estar aqu� en caso de que... 436 00:31:13,322 --> 00:31:15,281 Vale. Est� bien. 437 00:31:15,401 --> 00:31:17,361 Descanse. 438 00:31:19,201 --> 00:31:21,200 Voy a buscar hielo. 439 00:32:54,584 --> 00:32:56,343 �Los alemanes bombardean un hospital! 440 00:32:56,463 --> 00:32:58,143 Es una mala jugada. 441 00:32:58,263 --> 00:32:59,703 �Bombardean los hospitales? 442 00:32:59,823 --> 00:33:00,743 �Qu� te parece? 443 00:33:00,863 --> 00:33:02,423 Esos son los alemanes. 444 00:33:02,542 --> 00:33:04,062 Mira este perro sucio alem�n. 445 00:33:04,182 --> 00:33:05,142 M�ralo. 446 00:33:07,782 --> 00:33:09,182 �No tienes verg�enza, Pinckney? 447 00:33:09,302 --> 00:33:11,821 �T� jugabas con Kammy cuando Teddy estaba vivo! 448 00:33:11,901 --> 00:33:14,420 No te ocupes de ellos, Kammy. 449 00:33:22,579 --> 00:33:25,579 Recuerde que el Sr. Wiibrandt es un americano. 450 00:33:25,698 --> 00:33:27,139 La nacionalizados son los peores. 451 00:33:27,579 --> 00:33:30,418 Toman nuestra nacionalidad para traicionarnos mejor. 452 00:33:37,817 --> 00:33:39,056 �Vamos! 453 00:34:01,612 --> 00:34:05,292 Voy posiblemente a ser contratado en el dep�sito. 454 00:34:05,571 --> 00:34:06,652 �No es magn�fico? 455 00:34:06,772 --> 00:34:08,691 No pueden ser tan malos. 456 00:34:08,971 --> 00:34:11,890 Por supuesto que no, si soy contratado. 457 00:34:20,609 --> 00:34:23,769 �Por qu� te quedas conmigo, cari�o? 458 00:34:24,889 --> 00:34:27,288 "Siempre est�s en mi coraz�n." 459 00:34:27,408 --> 00:34:30,687 �Por qu� no vas un poco con los tuyos, 460 00:34:30,847 --> 00:34:33,407 hasta que encuentre una soluci�n? 461 00:34:33,767 --> 00:34:36,046 Estar�as m�s c�moda all�. 462 00:34:36,287 --> 00:34:39,966 Es in�til que trates de librarte de mi, no me ir�. 463 00:34:41,685 --> 00:34:43,725 �Sabes lo que hay para cenar? 464 00:34:43,845 --> 00:34:44,645 No lo s�. 465 00:34:44,805 --> 00:34:46,525 �Sabes en qu� d�a estamos? 466 00:34:47,444 --> 00:34:51,244 Ya s�. Salchichas y chucrut. 467 00:34:54,364 --> 00:34:55,163 �Qu� pasa? 468 00:34:55,243 --> 00:34:57,283 Le han arrojado piedras. �Est� herido! 469 00:34:57,403 --> 00:35:00,922 �Fue Pinckney y su banda! Kammy se salv�. 470 00:35:01,042 --> 00:35:01,923 �Qu� hizo? 471 00:35:02,242 --> 00:35:04,362 No lo s�, no pude cogerlos. 472 00:35:04,482 --> 00:35:06,121 Arrojaron piedras. 473 00:35:06,241 --> 00:35:07,641 �El perro de Teddy! 474 00:35:08,361 --> 00:35:09,760 Ya voy. 475 00:35:12,840 --> 00:35:14,320 Qu�date aqu�. 476 00:35:15,200 --> 00:35:16,639 Hugo, no, �te lo ruego! 477 00:36:26,908 --> 00:36:29,187 Anna nos hizo caf�. �Quieres un poco? 478 00:36:30,307 --> 00:36:31,786 No, no quiero. 479 00:36:36,266 --> 00:36:37,866 �Lo has encontrado? 480 00:36:38,186 --> 00:36:39,946 S�, lo he encontrado. 481 00:36:41,025 --> 00:36:42,665 Lo he enterrado. 482 00:36:43,704 --> 00:36:45,944 No sufrir� m�s. 483 00:36:48,304 --> 00:36:49,863 Esos ni�os ... 484 00:36:50,904 --> 00:36:52,743 � Viste a sus padres? 485 00:36:54,743 --> 00:36:57,142 �Con la pistola encima? 486 00:37:01,742 --> 00:37:03,501 No me atrev� a ir all�. 487 00:37:46,774 --> 00:37:48,573 �C�mo est�? 488 00:37:48,934 --> 00:37:50,093 �C�mo est�s ? 489 00:37:53,013 --> 00:37:55,172 Me alegro de verte. �D�nde est� Mary? 490 00:37:55,653 --> 00:37:56,773 �Abuela! 491 00:37:57,852 --> 00:37:59,772 Estoy tan feliz de verte. 492 00:37:59,892 --> 00:38:01,451 Dame tu abrigo, abuela. 493 00:38:01,572 --> 00:38:05,131 �No! �Hace m�s fr�o aqu� que fuera! 494 00:38:05,570 --> 00:38:07,210 D�jame verte. 495 00:38:08,970 --> 00:38:11,090 �Qu� hace tu mujer, joven? 496 00:38:11,209 --> 00:38:13,969 Parece que se nutre de peladuras de patata. 497 00:38:14,089 --> 00:38:16,128 Hice un r�gimen. 498 00:38:16,249 --> 00:38:19,608 No trates de enga�arme, Mary Archer. 499 00:38:19,768 --> 00:38:22,568 Tu orgullo est� fuera de lugar y te hace muy mal. 500 00:38:22,968 --> 00:38:24,807 Hemos venido por ti. 501 00:38:25,407 --> 00:38:26,447 Por ambos. 502 00:38:26,567 --> 00:38:30,966 �Por qu� no pas�is el invierno con nosotros, los dos? 503 00:38:31,126 --> 00:38:32,926 Y hay un sitio para tu marido en nuestras f�bricas. 504 00:38:33,246 --> 00:38:35,085 Sabes, de las f�bricas de la familia vivimos todos nosotros. 505 00:38:35,205 --> 00:38:37,285 Ser�s promocionado dentro de 2 o 3 meses. 506 00:38:38,405 --> 00:38:39,724 �Vas a intentarlo, Hugo? 507 00:38:40,205 --> 00:38:41,285 �Por supuesto que s�! 508 00:38:41,565 --> 00:38:43,804 As� que todo est� resuelto. 509 00:38:43,924 --> 00:38:46,323 Le pedimos que haga algo por nosotros. 510 00:38:46,843 --> 00:38:48,123 �Qu� es? 511 00:38:48,243 --> 00:38:49,603 Debe cambiar su nombre. 512 00:38:49,923 --> 00:38:51,963 No, no cambiar� mi nombre. 513 00:38:52,683 --> 00:38:55,082 �Es el nombre de mi padre y del padre de mi padre! 514 00:38:55,962 --> 00:38:58,961 Se remonta mucho m�s all� que su Plymouth Rock. 515 00:38:59,162 --> 00:39:01,361 No, voy a cambiar mi nombre por nadie. 516 00:39:02,041 --> 00:39:03,880 Porque no me averg�enzo de la sangre que fluye por mis venas. 517 00:39:04,201 --> 00:39:05,640 Pero usted no puede encontrar ... 518 00:39:05,761 --> 00:39:08,840 No hay nada que negociar, �Entiende? 519 00:39:08,960 --> 00:39:10,479 � No quiero recibir nada de usted! 520 00:39:11,480 --> 00:39:12,719 Anteriormente, habr�a aceptado... 521 00:39:13,839 --> 00:39:16,999 El verano pasado, si hubieran venido para buscar a Mary y al peque�o. 522 00:39:17,119 --> 00:39:20,317 Si hubiera tenido la decencia de ahorrarle el calor de aqu� 523 00:39:20,798 --> 00:39:22,397 �l hubiera podido vivir! 524 00:39:23,397 --> 00:39:25,917 Ahora, no quiero nada que venga de usted. 525 00:39:27,637 --> 00:39:29,396 Ve a por el co�ac a coche, 526 00:39:29,516 --> 00:39:31,436 voy a buscar agua caliente en la cocina! 527 00:39:31,676 --> 00:39:33,235 Cuando su obstinaci�n la haya matado, 528 00:39:33,635 --> 00:39:35,155 usted podr� seguramente estar satisfecho. 529 00:39:49,873 --> 00:39:51,312 �Mi amor! 530 00:39:52,592 --> 00:39:55,152 �Qu� tonter�a hice? 531 00:39:55,272 --> 00:39:58,672 �C�mo dices t� eso? Nos has crujido entre los dedos. 532 00:39:58,991 --> 00:40:00,751 Es un bonito dicho. �Puedo levantarme? 533 00:40:00,871 --> 00:40:03,830 No. Descansa un poco. 534 00:40:08,550 --> 00:40:10,309 Escucha, cari�o 535 00:40:10,669 --> 00:40:13,069 tienes ganas de ir a tu casa, 536 00:40:13,549 --> 00:40:16,389 donde pasaste una juventud feliz. 537 00:40:16,748 --> 00:40:18,948 �No pensar�s que me voy a ir sin ti? 538 00:40:19,068 --> 00:40:23,067 Nuestras cosas no van a embalarse solas. 539 00:40:24,347 --> 00:40:27,786 Ve a Archervale antes que me vea obligado a cuidarte 540 00:40:28,307 --> 00:40:29,866 y yo ir�, 541 00:40:31,026 --> 00:40:32,426 la pr�xima semana. 542 00:40:36,745 --> 00:40:38,624 �Prometido, voy a ir! 543 00:40:55,621 --> 00:40:56,982 Ya sabes ... 544 00:40:58,021 --> 00:41:00,980 �esta es la primera vez que nos separamos? 545 00:41:09,299 --> 00:41:11,059 �Ir�s dentro de una semana? 546 00:41:15,578 --> 00:41:17,898 Promete que llegar�s antes de Navidad. 547 00:41:19,257 --> 00:41:21,777 Que me muera, si no es verdad. 548 00:41:23,017 --> 00:41:24,097 Dentro de una semana. 549 00:41:24,497 --> 00:41:26,936 Esto no es un adi�s para siempre. 550 00:41:27,056 --> 00:41:29,616 Vamos. No queremos conducir de noche. 551 00:41:32,855 --> 00:41:34,854 �Adi�s, mi amor! 552 00:41:35,414 --> 00:41:37,535 �Adi�s, mi Mary! 553 00:42:21,767 --> 00:42:23,927 �Es una hermosa canci�n! 554 00:42:24,086 --> 00:42:26,926 �Contiene todo lo que es el esp�ritu de la Navidad! 555 00:42:27,206 --> 00:42:30,646 Ser�a m�s adecuado no tocarla este a�o. 556 00:42:30,885 --> 00:42:32,005 �Por qu�? 557 00:42:32,125 --> 00:42:33,765 Se trata de una canci�n alemana. 558 00:42:33,885 --> 00:42:36,405 Prima Eunice, �detente! 559 00:42:41,164 --> 00:42:42,803 El correo est� muy retrasado. 560 00:42:43,443 --> 00:42:45,602 Debe haber mucho, es Navidad. 561 00:42:45,723 --> 00:42:47,162 �Noticias de tu marido, Mary? 562 00:42:49,002 --> 00:42:52,081 No espero ninguna carta. Llegar� sin previo aviso. 563 00:42:52,521 --> 00:42:54,561 Me gustar�a saber cuando. 564 00:42:56,561 --> 00:42:58,321 Aqu� est� el correo. 565 00:42:58,441 --> 00:43:00,560 �Esta ni�a est� de los nervios! 566 00:43:00,640 --> 00:43:03,120 Hay un mont�n de tarjetas de felicitaci�n. 567 00:43:03,480 --> 00:43:07,199 Una carta para usted, se�orita Mary. Quiz�s sea la que espera. 568 00:43:07,319 --> 00:43:08,918 Su revista, Sra. Sereny. 569 00:43:09,039 --> 00:43:10,598 Algunas tarjetas de felicitaci�n. 570 00:43:10,799 --> 00:43:13,438 Una postal para usted, Se�orita Archer, de su prima Ellen. 571 00:43:13,558 --> 00:43:15,397 Escribe que est� mejor 572 00:43:15,517 --> 00:43:17,597 pero todav�a le queda algo. 573 00:43:20,436 --> 00:43:24,836 �Escuchad! "2 enfermeras francesas capturadas por los alemanes." 574 00:43:25,196 --> 00:43:27,475 � Sab�is lo que les hicieron? 575 00:43:30,195 --> 00:43:32,954 � Deber�amos echarlos en aceite hirviendo! 576 00:43:33,074 --> 00:43:34,555 �Cre�is que esto es malo? 577 00:43:34,675 --> 00:43:38,394 � Sab�is lo que les hacen los alemanes a los oficiales franceses capturados? 578 00:43:41,953 --> 00:43:44,233 �Se�or Todopoderoso! 579 00:43:44,353 --> 00:43:46,473 �Pens� que esas cosas pasaban solo en la Biblia! 580 00:43:48,192 --> 00:43:50,192 �Utilizan gases venenosos! 581 00:43:50,272 --> 00:43:54,271 Piensa en m� y te recuerdo que no tengo elecci�n. 582 00:43:54,391 --> 00:43:58,070 Me dejan hacerme ciudadano pero no quieren que sea americano. 583 00:43:58,190 --> 00:44:00,909 Cuando recibas esta, estar� en el mar. 584 00:44:01,029 --> 00:44:04,229 Regreso a mi casa a luchar por mi pueblo. 585 00:44:04,349 --> 00:44:06,309 Te quiere, Hugo. 586 00:45:05,659 --> 00:45:07,058 �Cu�nto caf�, Peggy? 587 00:45:07,178 --> 00:45:09,338 17 kilos, Sra. Wilbrandt. 588 00:45:10,858 --> 00:45:12,257 Se�orita, Peggy Archer. 589 00:45:12,377 --> 00:45:14,577 - �Ha obtenido ya su divorcio? - S�, ayer. 590 00:45:14,977 --> 00:45:16,817 �Y panecillos? 591 00:45:16,937 --> 00:45:18,416 Cincuenta docenas. 592 00:45:21,736 --> 00:45:24,895 �Como en los viejos tiempos, un hermoso pavo para asar! 593 00:45:25,015 --> 00:45:26,575 �Tanto peor para el racionamiento! 594 00:45:26,736 --> 00:45:30,214 Que menos que esto por Jeff, Sammy y la Srta. Mary. 595 00:45:30,334 --> 00:45:32,454 Todos ellos vienen para Acci�n de Gracias. 596 00:45:32,574 --> 00:45:34,054 Se ir�n de inmediato. 597 00:45:34,693 --> 00:45:36,933 La guerra posiblemente se acabar� cuando lleguen all�. 598 00:45:37,053 --> 00:45:38,333 Esc�chame bien. 599 00:45:38,453 --> 00:45:41,852 Esta guerra no se terminar� hasta que el Kaiser no haya sido ahorcado. 600 00:45:42,532 --> 00:45:45,092 Es posiblemente lo que quiere hacer la Srta. Mary. 601 00:45:45,372 --> 00:45:48,532 No podemos retener a un Archer en casa, hombre o mujer, 602 00:45:48,652 --> 00:45:50,571 cuando los tambores resuenan. 603 00:45:50,691 --> 00:45:54,691 Mary habr�a participado en la guerra hasta casada con el Kaiser, 604 00:45:54,971 --> 00:45:57,850 o con el Sult�n de Turqu�a! �Que Dios nos guarde! 605 00:46:04,048 --> 00:46:07,368 - Hola, �c�mo est�s? - Muy bien, �y t�, Jeff? 606 00:46:11,447 --> 00:46:12,528 �Qu� pasa? 607 00:46:12,647 --> 00:46:15,367 Tuve una sensaci�n extra�a cuando pasaste por esa puerta. 608 00:46:15,527 --> 00:46:16,447 �Est�s bromeando? 609 00:46:16,566 --> 00:46:18,086 �No, es cierto! 610 00:46:18,246 --> 00:46:19,806 �Sabes a qu� me refiero? 611 00:46:20,006 --> 00:46:22,045 Alguien dice o hace algo 612 00:46:22,165 --> 00:46:25,845 y tenemos la extra�a impresi�n de haber vivido ya esa escena... 613 00:46:25,965 --> 00:46:27,364 Entiendo. 614 00:46:28,125 --> 00:46:29,925 Cuando volv� de Alemania, 615 00:46:30,044 --> 00:46:32,924 estabas aqu� en el jard�n y pas� por esa puerta. 616 00:46:33,244 --> 00:46:35,203 Es cierto, �Hugo estaba contigo! 617 00:46:35,363 --> 00:46:37,163 Ten�as flores en los brazos. 618 00:46:40,162 --> 00:46:41,603 Lo siento. 619 00:46:42,122 --> 00:46:44,162 Sab�a que te recuperar�as. 620 00:46:44,282 --> 00:46:45,081 Es necesario. 621 00:46:45,122 --> 00:46:47,681 Y aqu� estamos, como antes. 622 00:46:48,001 --> 00:46:49,601 Como antes, 623 00:46:49,761 --> 00:46:51,601 despu�s de un sue�o desvanecido. 624 00:46:51,721 --> 00:46:54,120 No pod�a funcionar, Mary. 625 00:46:54,240 --> 00:46:57,119 - �Por qu� no? - T� eres americana y �l, alem�n. 626 00:46:57,240 --> 00:47:01,039 Los Archer exist�an 300 a�os antes de que Hugo llegase. 627 00:47:01,319 --> 00:47:04,038 No podemos renegar su sangre y su carne. 628 00:47:05,039 --> 00:47:05,998 Posiblemente tengas raz�n. 629 00:47:06,198 --> 00:47:07,998 S� que tengo raz�n. 630 00:47:08,598 --> 00:47:09,757 �Un cigarrillo? 631 00:47:09,877 --> 00:47:10,958 Gracias. 632 00:47:11,957 --> 00:47:14,716 Mary, ir� a Francia es un largo viaje. 633 00:47:14,836 --> 00:47:16,236 Algunos no volver�n. 634 00:47:16,356 --> 00:47:19,636 Lo s�, precisamente por eso en caso de que ... 635 00:47:20,155 --> 00:47:20,956 Quiero que sepas ... 636 00:47:20,956 --> 00:47:22,756 �Debes dec�rmelo, Jeff? 637 00:47:24,515 --> 00:47:26,354 T� eres la mujer de mi vida. 638 00:47:28,114 --> 00:47:31,354 T� tendr�as que ser el �nico hombre de mi vida, Jeff. 639 00:47:33,953 --> 00:47:36,153 Cuando regresemos, si regresamos ... 640 00:47:36,313 --> 00:47:38,233 Nos olvidaremos de esta guerra. 641 00:47:38,353 --> 00:47:42,072 Olvidaremos que los alemanes han existido. 642 00:48:08,268 --> 00:48:10,227 Joven ... 643 00:48:10,347 --> 00:48:13,987 �Podr�a llevarnos a la cantina? 644 00:48:20,985 --> 00:48:22,385 Ya est�, se�oras. 645 00:48:22,505 --> 00:48:24,224 No estoy tan segura. 646 00:48:33,543 --> 00:48:35,623 Nos quejaremos con la se�orita Archer! 647 00:48:35,742 --> 00:48:37,822 Es justo all�. Pregunte al jefe de secci�n. 648 00:48:37,942 --> 00:48:39,742 Vamos, amigo, en coche. 649 00:48:42,542 --> 00:48:43,821 �LA Srta. Honeywell? �La Srta. Tuttle? 650 00:48:43,942 --> 00:48:45,421 - Soy la Srta. Tuttle. - Encantada. 651 00:48:45,541 --> 00:48:46,741 Soy la Srta. Honeywell. 652 00:48:46,861 --> 00:48:51,060 Encantada. Usted se alojar� conmigo. Es justo enfrente. 653 00:48:51,260 --> 00:48:52,140 Tengo que presentar una queja. 654 00:48:52,260 --> 00:48:53,579 Es as� en Francia. 655 00:48:53,699 --> 00:48:56,979 Esta casa de que usted habla, �Es segura? 656 00:48:57,179 --> 00:48:59,299 Coged estas maletas, chicos. 657 00:48:59,579 --> 00:49:00,738 �Vengan! 658 00:49:07,337 --> 00:49:09,137 �Las habitaciones est�n listas? 659 00:49:12,656 --> 00:49:14,256 Quedan 10 o 15 minutos. 660 00:49:14,376 --> 00:49:16,256 Subid las maletas, por favor. 661 00:49:16,536 --> 00:49:18,575 As�ense en mi casa. 662 00:49:20,535 --> 00:49:22,175 Si�ntanse como en su casa. 663 00:49:25,134 --> 00:49:27,094 Duerme en la planta baja, 664 00:49:27,174 --> 00:49:29,454 la ventana abierta y los alemanes... 665 00:49:29,574 --> 00:49:31,733 �A menos de 80 Km. de aqu�? 666 00:49:32,333 --> 00:49:34,493 � Qu� riesgos tienen las chicas j�venes! 667 00:49:34,813 --> 00:49:37,452 Esto le puede hacer re�r, pero s� lo que s�. 668 00:49:39,771 --> 00:49:41,212 �Qu� tiene? 669 00:49:43,971 --> 00:49:46,611 El reglamento proh�be tener un arma. 670 00:49:47,011 --> 00:49:51,009 Tengo que defender lo que m�s quiero de mi vida. 671 00:49:51,370 --> 00:49:52,210 Dame el arma. 672 00:49:52,330 --> 00:49:53,489 Ni hablar. 673 00:49:55,289 --> 00:49:57,649 � Cree que no usar� cualquier medio para defenderme? 674 00:49:57,969 --> 00:50:00,408 No voy a ser el juguete de los alemanes. 675 00:50:01,048 --> 00:50:03,568 Uno de estos sellos ser� suficiente. 676 00:50:03,688 --> 00:50:05,207 �Y hay suficiente para ti! 677 00:50:05,487 --> 00:50:07,127 �C�mo se atreve? 678 00:50:07,247 --> 00:50:09,647 Si tengo que hacer frente a una situaci�n peor que la muerte ... 679 00:50:09,767 --> 00:50:11,687 Esc�cheme, Srta. Tuttle. 680 00:50:11,806 --> 00:50:14,206 Olv�dese de esas horribles historias 681 00:50:14,325 --> 00:50:17,565 y �dedique todo lo que usted tiene de cerebro a su trabajo! 682 00:50:17,805 --> 00:50:19,165 No te preocupes, querida, 683 00:50:19,285 --> 00:50:22,564 sabemos qu� hacer si algo sucede. 684 00:50:27,523 --> 00:50:29,804 Es un chico guapo. �Es este su ... 685 00:50:29,923 --> 00:50:30,723 Mi hermano peque�o. 686 00:50:31,403 --> 00:50:32,603 �D�nde est�? 687 00:50:33,522 --> 00:50:35,602 En alg�n lugar de Francia. 688 00:50:35,722 --> 00:50:38,282 Si no ha sido asesinado en los �ltimos d�as. 689 00:50:38,682 --> 00:50:41,121 - Es usted muy dura... - �Dura? 690 00:50:42,841 --> 00:50:45,080 Esta es la �nica manera de sobrevivir. 691 00:50:46,401 --> 00:50:49,360 - Las habitaciones est�n preparadas. - �Puedo entrar, Mary? 692 00:50:49,640 --> 00:50:50,839 �No mire! 693 00:50:50,959 --> 00:50:51,959 Nunca jam�s. 694 00:50:52,079 --> 00:50:53,279 �Resuelve tus asuntos r�pidamente, Clara! 695 00:50:53,400 --> 00:50:56,679 Vamos a nuestra habitaci�n, podremos cerrarnos con llave. 696 00:50:57,079 --> 00:50:59,798 �Esta guerra nos llevar� a la decadencia! 697 00:51:00,957 --> 00:51:02,558 Es su enamorado. 698 00:51:02,678 --> 00:51:03,757 Ser�n probablemente muchos. 699 00:51:03,877 --> 00:51:04,997 Tengo noticias para ti. 700 00:51:05,117 --> 00:51:05,917 �Buenas o malas? 701 00:51:06,037 --> 00:51:08,356 Malas. Estoy atascado en este vil agujero. 702 00:51:08,477 --> 00:51:10,236 Deber�a sentirme insultada.. 703 00:51:10,356 --> 00:51:12,156 Esto no es lo que quiero decir. 704 00:51:12,276 --> 00:51:14,196 Me nombraron comandante. 705 00:51:14,316 --> 00:51:18,315 Se trata de un pomposo t�tulo para el responsable de la polic�a militar. 706 00:51:18,514 --> 00:51:21,235 Por lo tanto, es un honor y lo sabes. 707 00:51:21,355 --> 00:51:25,314 Aqu� est� una l�nea importante, una posici�n estrat�gica. 708 00:51:25,434 --> 00:51:28,753 Miles de hombres que pasan, las municiones que se almacenan aqu�. 709 00:51:28,873 --> 00:51:31,392 Debes ser muy competente para este puesto. 710 00:51:52,309 --> 00:51:55,148 Srta. Archer, venga y s�rvame. 711 00:51:56,628 --> 00:51:59,748 - �Qu� quiere, Lefty? - Quer�a algunos cigarrillos. 712 00:51:59,868 --> 00:52:01,987 Dos cartones. 713 00:52:02,108 --> 00:52:03,907 - �Dos cartones? - S�. 714 00:52:04,028 --> 00:52:05,826 Fuma usted demasiado. 715 00:52:05,947 --> 00:52:08,746 No son para m� son para el general. 716 00:52:08,986 --> 00:52:10,066 �Sabe lo que eso significa? 717 00:52:10,186 --> 00:52:11,906 No tengo ni idea. 718 00:52:12,025 --> 00:52:13,186 Un movimiento importante. 719 00:52:13,425 --> 00:52:16,865 Cuando Beeswax quiere dos cartones, 720 00:52:16,985 --> 00:52:18,624 significa que hay que largarse. 721 00:52:18,744 --> 00:52:21,104 Y cuando se va, es el zafarrancho de combate. 722 00:52:21,224 --> 00:52:23,383 Es demasiado curioso, Lefty. 723 00:52:24,343 --> 00:52:28,343 Cuando estoy en el asiento delantero, con viento, oigo todo. 724 00:52:28,503 --> 00:52:29,862 - En efecto. - Hablo en serio. 725 00:52:29,982 --> 00:52:32,102 20 camiones de soldados llegaron esta noche ... 726 00:52:32,222 --> 00:52:36,141 �El general, sabe que usted divulga los movimientos de tropas? 727 00:52:36,261 --> 00:52:38,501 Esto es un centro importante. 728 00:52:38,901 --> 00:52:41,101 Debe ser cuidadoso, Lefty. 729 00:52:41,220 --> 00:52:42,381 Habla demasiado. 730 00:52:42,661 --> 00:52:45,100 �Tendr� cuidado conmigo, Srta. Sermones! 731 00:52:53,418 --> 00:52:57,138 Adi�s. Te lo devolver� cuando vuelva. 732 00:52:59,658 --> 00:53:02,897 �Sabes que es peligroso ir donde vamos! �Adi�s! 733 00:54:38,281 --> 00:54:40,320 - �Puedo ayudarte? - No. 734 00:54:40,440 --> 00:54:41,920 �Buscas algo? 735 00:54:43,080 --> 00:54:45,719 �Qu� pasa? Parece que has visto un fantasma. 736 00:54:45,840 --> 00:54:48,159 �C�mo lo sabes? �Ya le has visto? 737 00:54:48,479 --> 00:54:49,718 �Qu� te ocurre? 738 00:54:49,838 --> 00:54:52,798 No lo s�. Es el calor, el humo y ... 739 00:54:53,478 --> 00:54:55,197 �No dorm� bien! 740 00:54:55,318 --> 00:54:56,157 Cu�date. 741 00:54:56,278 --> 00:54:57,837 �Tienes l�stima de m�, Jeff? 742 00:55:04,556 --> 00:55:07,356 S� que lo sentir� pero... 743 00:55:08,476 --> 00:55:11,315 � No puedo abstenerme de eso! 744 00:55:11,515 --> 00:55:14,475 No tengas cuidado conmigo. � Soy tan idiota como esto? 745 00:55:14,594 --> 00:55:17,914 Chica, tienes que descansar inmediatamente. 746 00:55:20,193 --> 00:55:21,753 Te llevo a casa. 747 00:55:21,873 --> 00:55:25,232 Estoy tan cansada, Jeff. 748 00:55:29,432 --> 00:55:32,032 Contr�late. El aire fresco te vendr� bien. 749 00:55:32,151 --> 00:55:33,271 Me siento mejor. 750 00:55:36,630 --> 00:55:40,110 �Por qu� has venido a la cantina esta noche? �Hay alg�n problema? 751 00:55:40,230 --> 00:55:42,909 S�, he tenido que trabajar esta noche. 752 00:55:43,030 --> 00:55:46,309 Una divisi�n entera se marchar� y hay un esp�a entre nosotros. 753 00:55:46,429 --> 00:55:49,228 �l sabe todos nuestros movimientos de tropas de las pr�ximas 48 horas. 754 00:55:49,749 --> 00:55:51,828 �Recup�rate, Mary! 755 00:55:51,948 --> 00:55:53,548 Estoy bien. 756 00:55:55,068 --> 00:55:57,627 �Hablabas de un esp�a? 757 00:55:57,747 --> 00:55:59,786 S�, es grave, �eso es todo! 758 00:56:00,547 --> 00:56:03,866 Un hombre solo no puede ser peligroso. 759 00:56:03,986 --> 00:56:07,745 �ste, si, sin embargo. Su informaci�n nos puede costar un batall�n, 760 00:56:07,865 --> 00:56:09,905 un regimiento o una divisi�n! 761 00:56:10,025 --> 00:56:12,785 Estos soldados marchar�n hacia la muerte si no los detenemos. 762 00:56:13,025 --> 00:56:14,784 Pero este no es tu problema. 763 00:56:15,304 --> 00:56:17,544 Si, es problema de todos. 764 00:56:19,224 --> 00:56:21,063 Ser�a maravilloso si ... 765 00:56:21,663 --> 00:56:24,942 pudi�ramos tener la confianza de todos, �no es as�, Jeff? 766 00:56:26,622 --> 00:56:29,462 Entra y ve a dormir. Nos vemos ma�ana por la ma�ana. 767 00:56:33,421 --> 00:56:34,701 Des�ame suerte. 768 00:56:35,661 --> 00:56:37,181 �Buena suerte, Jeff! 769 00:56:37,380 --> 00:56:38,620 Adi�s. 770 00:58:03,126 --> 00:58:04,525 �Qui�n est� ah�? 771 00:58:06,605 --> 00:58:08,045 Cari�o. 772 00:58:15,443 --> 00:58:17,243 Mi amor. 773 00:58:18,523 --> 00:58:20,082 �Por qu� has venido aqu�? 774 00:58:23,482 --> 00:58:27,002 Este es el �nico lugar donde no me buscan. 775 00:58:29,041 --> 00:58:30,321 No debiste venir. 776 00:58:30,920 --> 00:58:33,761 Me has salvado la vida, esta noche. 777 00:58:38,560 --> 00:58:40,399 Yo no lo sab�a. 778 00:58:41,679 --> 00:58:43,599 No te puedo ayudar m�s. 779 00:58:45,159 --> 00:58:46,918 No puedo ayudarte. 780 00:58:47,278 --> 00:58:48,757 Coraz�n m�o. 781 00:58:50,397 --> 00:58:53,717 Debo renunciar a ti. 782 00:58:53,837 --> 00:58:55,117 Todav�a no. 783 00:58:56,677 --> 00:58:58,556 Dame unos minutos. 784 00:58:59,116 --> 00:59:00,555 No te puedo pedir nada m�s. 785 00:59:01,316 --> 00:59:03,715 Despu�s de tantos meses lejos de ti. 786 00:59:05,995 --> 00:59:09,994 Fue tanto tiempo. Tanto tiempo. 787 00:59:11,354 --> 00:59:14,393 No esperaba verte de nuevo. 788 00:59:15,233 --> 00:59:16,433 No. 789 00:59:19,833 --> 00:59:21,472 Nosotros nos amamos. 790 00:59:25,032 --> 00:59:26,671 �Has olvidado 791 00:59:26,951 --> 00:59:28,991 lo que hemos vivido juntos? 792 00:59:30,351 --> 00:59:32,830 Las alegr�as y tristezas. 793 00:59:34,470 --> 00:59:36,270 No me acuerdo. 794 00:59:38,510 --> 00:59:39,869 No deber�a. 795 00:59:43,348 --> 00:59:46,708 �Recuerdas el jard�n 796 00:59:47,268 --> 00:59:48,628 donde nos conocimos? 797 00:59:49,947 --> 00:59:51,667 Y esa noche de verano ... 798 00:59:53,267 --> 00:59:57,266 "Siempre est�s en mi coraz�n ..." 799 01:00:02,465 --> 01:00:04,545 Me hiciste tanta falta. 800 01:00:06,424 --> 01:00:08,265 �C�mo pudiste dejarme? 801 01:00:09,064 --> 01:00:10,704 Te quiero. 802 01:00:12,344 --> 01:00:14,383 Habr�a ido contigo. 803 01:00:15,503 --> 01:00:19,062 Tu familia, tu pa�s ... 804 01:00:24,702 --> 01:00:26,661 Eres mi marido, 805 01:00:28,580 --> 01:00:31,021 antes que todo lo dem�s. 806 01:00:32,260 --> 01:00:33,700 �Mi esposa! 807 01:00:35,339 --> 01:00:36,819 Para siempre. 808 01:00:57,935 --> 01:00:59,775 �Qu� hora es, mi amor? 809 01:01:00,415 --> 01:01:01,375 4:45. 810 01:01:03,375 --> 01:01:05,814 Te detendr�n tan pronto como salgas de aqu�. 811 01:01:06,494 --> 01:01:08,694 Tengo una posibilidad ahora. 812 01:01:09,173 --> 01:01:10,934 Gracias a ti, nena. 813 01:01:41,808 --> 01:01:42,888 �O�ste? 814 01:01:44,808 --> 01:01:45,967 Se van. 815 01:01:47,087 --> 01:01:50,007 Esa es la divisi�n Rainbow. Van en el Argonne. 816 01:01:57,045 --> 01:01:58,246 No puedo dejarte hacer. 817 01:02:01,205 --> 01:02:03,524 S�lo tienes que llamar para obtener ayuda. 818 01:02:03,964 --> 01:02:05,324 Voy a ser detenido. 819 01:02:11,323 --> 01:02:13,403 Y fusilado contra una pared. 820 01:02:40,958 --> 01:02:42,997 �Cu�nto tiempo tenemos? 821 01:02:43,677 --> 01:02:44,957 10 minutos, tal vez. 822 01:02:52,956 --> 01:02:55,795 Bebamos un vaso de vino. Tengo una botella. 823 01:02:55,956 --> 01:02:59,475 Buena idea, brindaremos los dos. 824 01:03:38,348 --> 01:03:39,948 �Est�s listo, Hugo? 825 01:03:44,507 --> 01:03:48,787 �Te acuerdas de cuando ense�� a brindar a Teddy? 826 01:03:50,946 --> 01:03:53,306 Recuerdo todo tipo de cosas. 827 01:03:54,546 --> 01:03:56,385 Est�s p�lida, cari�o. 828 01:03:56,945 --> 01:04:00,584 No es nada. Es la luz. 829 01:04:24,540 --> 01:04:25,620 �Por la vida! 830 01:04:28,579 --> 01:04:30,659 �Por la muerte! 831 01:04:32,379 --> 01:04:34,139 Voy a morir feliz, �dices? 832 01:04:35,379 --> 01:04:37,218 Si muero, querida, 833 01:04:37,418 --> 01:04:41,138 al menos s� que ser�s siempre la misma. 834 01:04:51,655 --> 01:04:53,055 �Tengo que irme ahora! 835 01:04:53,415 --> 01:04:55,775 Todav�a no. A�n no amaneci�. 836 01:04:56,215 --> 01:04:57,855 Sent�monos aqu�. 837 01:05:04,054 --> 01:05:05,733 Amanecer� r�pidamente. 838 01:05:16,812 --> 01:05:19,611 Recuerdo la noche en que cantabas esta canci�n. 839 01:05:21,571 --> 01:05:23,530 �Sue�as a menudo con �l, Mary? 840 01:05:24,330 --> 01:05:27,770 Muy a menudo, pero son sue�os alegres. 841 01:05:29,369 --> 01:05:31,049 Nuestra casa ... 842 01:05:32,368 --> 01:05:34,488 la canci�n alemana que nos gustaba, 843 01:05:35,488 --> 01:05:37,687 Teddy y sus ojos brillantes, 844 01:05:39,527 --> 01:05:41,287 el pobre perrito ... 845 01:05:43,687 --> 01:05:45,767 Atravesamos muchas pruebas. 846 01:05:48,126 --> 01:05:50,126 Estoy cansado, Mary. 847 01:05:52,005 --> 01:05:53,724 Me gustar�a no irme nunca. 848 01:05:53,845 --> 01:05:56,524 Puedes quedarte un poco m�s, mi amor. 849 01:05:57,965 --> 01:05:59,564 Descansa un poco. 850 01:06:01,364 --> 01:06:03,444 Te llamar� cuando sea de d�a. 851 01:06:08,763 --> 01:06:10,162 �El d�a! 852 01:06:12,241 --> 01:06:13,842 Es cada vez m�s sombr�o. 853 01:06:19,321 --> 01:06:20,520 �Qu� pasa? 854 01:06:20,800 --> 01:06:22,360 No es nada, cari�o. 855 01:06:23,639 --> 01:06:25,400 Descansa un poco. 856 01:06:29,719 --> 01:06:32,878 Mi garganta me quema ... 857 01:06:34,958 --> 01:06:37,158 Un minuto, cari�o. 858 01:06:39,997 --> 01:06:41,837 S�lo un minuto. 859 01:06:47,556 --> 01:06:50,235 �Es de d�a, Mary? 860 01:06:51,596 --> 01:06:53,075 Todav�a no. 861 01:06:56,434 --> 01:06:58,114 Queda un poco. 61852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.