All language subtitles for Eagles.over.London.1969.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,695 --> 00:00:37,079 OUTSIDE LONDON 2 00:01:08,250 --> 00:01:14,250 Subtitle: d'Artagnan 3 00:02:09,254 --> 00:02:10,756 FRANCE, May 1940 4 00:02:11,215 --> 00:02:14,426 After months of waiting, the Germans launched the "lightning war". 5 00:02:15,636 --> 00:02:20,057 Armored divisions with air support, invaded Poland and Belgium on May 10th. 6 00:02:20,766 --> 00:02:24,770 On May 25th, General von Kleist's troops they reached Boulogne and Calais. 7 00:02:25,250 --> 00:02:28,482 On May 28, Leopold the King of Belgium, has capitulated. 8 00:02:29,316 --> 00:02:32,486 The German Sixth Army was just 64 km from Ostend. 9 00:02:36,114 --> 00:02:39,750 The British join forces with the army Belgian and French Army Corps 16, 10 00:02:40,000 --> 00:02:44,582 they were joined to the Channel of the Mneeks in a coastal area that goes from Gravelines 11 00:02:44,583 --> 00:02:45,583 in Newport. 12 00:02:46,500 --> 00:02:51,338 General Lord Gort, Commander of the English expeditionary force, gave the order 13 00:02:51,380 --> 00:02:55,634 Start the operation "Dynamo", to evacuate the English troops. 14 00:02:57,928 --> 00:03:01,098 Admiral Ramsey ordered the concentration all floating means available, 15 00:03:01,250 --> 00:03:05,978 of the Royal Navy, commercial ships, tugs, fishing boats, 16 00:03:06,000 --> 00:03:08,946 lifeboats, even ships leisure on the beach, 17 00:03:08,981 --> 00:03:14,528 sa navigate to Dunkirk s mbarce i bring the troops to the expeditionary force. 18 00:03:19,000 --> 00:03:25,000 May 29, the evacuation of the troops English from Dunkirk, started. 19 00:03:27,833 --> 00:03:30,919 - Come on! - Regularly, gr bi i-v ! 20 00:03:32,004 --> 00:03:34,381 Cover it, that's all. 21 00:03:37,926 --> 00:03:39,845 That's it, keep going! 22 00:03:45,309 --> 00:03:48,562 Mine must be covered to the whole. So is the cable. 23 00:03:51,773 --> 00:03:53,859 I hear! Wine. Adpostii-you! 24 00:03:53,901 --> 00:03:55,277 Come on, come on! 25 00:04:06,000 --> 00:04:08,123 - Here! Ready? - Yes, sir! 26 00:04:29,500 --> 00:04:30,687 Fire! 27 00:04:49,000 --> 00:04:50,916 Hello! Hello! 28 00:04:51,000 --> 00:04:55,838 Less noise, dumbbells! try sugh talk to the damn phone! 29 00:05:01,750 --> 00:05:03,053 What do you say? 30 00:05:04,500 --> 00:05:06,723 Hey, Baker! Take the phone! 31 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 Hello! 32 00:05:15,732 --> 00:05:18,277 - What has happened, sergeant? - Headquarters, sir. 33 00:05:18,350 --> 00:05:21,488 - We are ordering to retire. - Tell them to go fuck! 34 00:05:28,500 --> 00:05:30,414 That was close. 35 00:05:45,750 --> 00:05:47,431 - What do you say? - Give me the phone! 36 00:05:47,500 --> 00:05:48,639 Hey, you! 37 00:05:49,250 --> 00:05:54,354 Listen to it, the City Quarter. He's not sitting with his ass ... 38 00:05:54,646 --> 00:05:58,859 What the? I can not hear anything. 39 00:06:57,250 --> 00:06:58,961 Stop the fire! 40 00:07:02,250 --> 00:07:06,510 Hello? By the way. Now you can talk. 41 00:07:07,250 --> 00:07:08,303 Here you go? 42 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 - What is it, sergeant? - Come on, sir. 43 00:07:14,560 --> 00:07:15,644 Yes, sir. 44 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 I finished. close my. 45 00:07:23,250 --> 00:07:24,486 All right, check it out. 46 00:07:25,250 --> 00:07:29,408 I do not want you to get big that I gave them a lesson to the Germans. 47 00:07:30,750 --> 00:07:32,662 The order was to retreat, not to fight. 48 00:07:32,663 --> 00:07:33,663 Here you go? 49 00:07:35,500 --> 00:07:37,875 - Lieutenant! - Yes, sir! 50 00:07:38,500 --> 00:07:41,000 Take platoon 1 and remove the sheets identification from the czech, 51 00:07:41,050 --> 00:07:42,463 then come after us! 52 00:07:42,500 --> 00:07:43,500 I understand, sir. 53 00:07:43,550 --> 00:07:44,805 - Sergeant! - Yes, sir! 54 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 Plutoans 2 and 3, start moving! 55 00:07:46,835 --> 00:07:48,225 We have to destroy that bridge, 56 00:07:48,260 --> 00:07:50,429 otherwise retiring French troops, will be scanned. 57 00:07:50,464 --> 00:07:52,222 - I understand. Come on! - Let's go. 58 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 Continue to go! 59 00:09:55,179 --> 00:09:57,472 Wait! Adpostii-you! 60 00:10:17,367 --> 00:10:20,287 Do not shoot! Goodbye! 61 00:10:23,500 --> 00:10:26,210 I did not know they were English bands In the woods. 62 00:10:26,250 --> 00:10:28,250 From this direction, only the enemy could come. 63 00:10:28,500 --> 00:10:30,631 Exactly, Lieutenant. 64 00:10:53,500 --> 00:10:56,657 Major Herr, this man is dead. 65 00:10:56,782 --> 00:11:00,619 In English, vgh rog! It is crucial to speak in English. 66 00:11:00,750 --> 00:11:05,999 The brain and heart will remain German, but we need to use the language of the enemy. 67 00:11:08,000 --> 00:11:09,920 - I understand, sir. - By the way. 68 00:11:10,504 --> 00:11:13,507 We'll get identification cards And the military documents. Quick! 69 00:11:26,061 --> 00:11:30,190 Memorize the new name well! An error can destroy everything. 70 00:11:39,825 --> 00:11:41,994 We will break down to meet ourselves In London. 71 00:11:42,500 --> 00:11:43,996 And do not forget! 72 00:11:44,246 --> 00:11:48,208 Each of you is authorized s kill anyone who does not respect orders. 73 00:11:48,375 --> 00:11:50,002 Now infiltrate yourself in the detachments englezeti! 74 00:12:06,500 --> 00:12:10,189 Hell, fool! Do you want to throw us all in the air? 75 00:12:10,500 --> 00:12:14,276 Be careful, kid! Do not fuck that thing! 76 00:12:17,487 --> 00:12:18,822 - Still ready, sergeant? - Yes, sir. 77 00:12:21,325 --> 00:12:25,913 Where the hell are those in platoon 1? They should have already arrived. 78 00:12:27,874 --> 00:12:28,874 - Sergeant. - Yes, sir. 79 00:12:29,082 --> 00:12:31,043 Make your order! I'm coming back. 80 00:12:31,460 --> 00:12:34,505 If I do not get back in 10 minutes, cross and destroy the bridge. 81 00:12:34,540 --> 00:12:36,298 - If you allow me, sir ... - Sergeant! 82 00:12:36,924 --> 00:12:39,885 Whenever you run out of time the orders f r s comment? 83 00:12:45,224 --> 00:12:46,767 Look who's got to talk. 84 00:12:48,250 --> 00:12:50,771 Come on, you bad luck! 85 00:12:52,000 --> 00:12:53,231 Hey, you! 86 00:12:54,650 --> 00:12:57,110 If you stay there, and take your ass off. 87 00:12:58,237 --> 00:13:00,405 Who are you waiting for? The Germans? 88 00:14:25,500 --> 00:14:27,250 Turn on, Sullivan! 89 00:14:28,000 --> 00:14:29,250 Smith! 90 00:14:32,250 --> 00:14:33,500 Donaldson! 91 00:14:41,000 --> 00:14:42,250 Hoskins! 92 00:14:49,250 --> 00:14:51,600 All right, check it out. Fast, fast! 93 00:15:00,000 --> 00:15:01,568 Dear good! Captain! 94 00:15:05,739 --> 00:15:07,500 Hey, you! Stops you! Stops you! 95 00:15:08,000 --> 00:15:10,160 coming back up! coming back up! 96 00:15:18,250 --> 00:15:22,923 Run! Run! The bridge is mined! It will explode! 97 00:15:28,847 --> 00:15:29,847 Run! 98 00:15:50,033 --> 00:15:51,034 Captain! 99 00:15:55,500 --> 00:15:56,874 Succeed! 100 00:15:57,500 --> 00:15:59,168 - Are you okay? - Yes. 101 00:15:59,500 --> 00:16:02,796 - Thank you so much! You saved my life. - Give it a balt! 102 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Unless it was for you, to run less 103 00:16:06,050 --> 00:16:07,250 I would have left my skin there. 104 00:16:07,259 --> 00:16:09,303 I'm sure you would have done it the same for me. 105 00:16:09,750 --> 00:16:13,015 I'm sorry, sir. But I did not think I would pull it, 106 00:16:13,056 --> 00:16:14,189 to make sure you get back. 107 00:16:14,224 --> 00:16:15,450 Many thanks, sergeant! 108 00:16:15,500 --> 00:16:16,552 I'm glad to see you missed, 109 00:16:16,553 --> 00:16:19,146 Especially then when thou hast girded him. 110 00:16:20,147 --> 00:16:22,816 - What about the people in platoon 1, sir? - They're dead. 111 00:16:24,500 --> 00:16:25,819 With everyone. 112 00:16:27,250 --> 00:16:28,822 No survivors. 113 00:16:29,750 --> 00:16:33,160 It is very weird. I do not understand. 114 00:16:43,000 --> 00:16:45,130 Here's what Sergeant Mulligan found! 115 00:16:52,095 --> 00:16:53,263 Hey, stop! 116 00:16:54,431 --> 00:16:56,517 Does anyone want to go to Piccadilly? 117 00:16:57,643 --> 00:16:59,728 - Goodbye, Sergeant. - Thank you, sir! 118 00:17:01,104 --> 00:17:02,731 - Hello, sir? - Thank you, sergeant! 119 00:17:06,360 --> 00:17:07,444 Come on, get it! 120 00:18:07,500 --> 00:18:10,382 Carry with the machine! We have work here. 121 00:18:32,905 --> 00:18:34,573 If you let me say something, sir ... 122 00:18:35,532 --> 00:18:39,995 It seems the British Navy has arrived here with a bunch of barks. 123 00:18:42,080 --> 00:18:43,957 Still better than the land army, sergeant. 124 00:18:44,833 --> 00:18:48,630 If Hitler would invade England now, the only opponents would be the boys in the camps 125 00:18:48,631 --> 00:18:50,631 of research. 126 00:19:15,113 --> 00:19:18,826 - All right, Mulligan. Let's go. - By the way. Let's get out of here. 127 00:19:51,608 --> 00:19:54,361 Wait a minute, the dumbbells! 128 00:20:06,248 --> 00:20:09,918 Adpostii-you! Adpostii-you! 129 00:21:07,935 --> 00:21:11,146 Come on, if you do not die on the beach! 130 00:21:20,000 --> 00:21:24,451 - Martin! Are they okay? - Yes, thank you! I'm okay. 131 00:22:45,782 --> 00:22:48,368 - One of them has gone. They'll be back. - They'll be back. 132 00:22:48,535 --> 00:22:49,703 Get out of here! 133 00:23:10,000 --> 00:23:11,350 Hey, I do not know s not! 134 00:23:39,920 --> 00:23:44,299 Haide i, mi ca i-v ! Continue! Continue! 135 00:23:44,383 --> 00:23:45,467 I see you in London! 136 00:23:45,551 --> 00:23:47,886 - Hey, be careful! - Take care, buddy! 137 00:23:48,250 --> 00:23:52,975 Listen! You'd better stand behind that one fucked by Maginot lines, instead of running. 138 00:23:53,010 --> 00:23:56,854 I run just like you, to continue the fight Against the Nazis. 139 00:23:56,889 --> 00:23:57,889 And I ... 140 00:23:58,355 --> 00:24:00,524 Termin, sergeant! Finish! 141 00:24:01,000 --> 00:24:04,194 He does not come to England for a damn thing with tea, you know! 142 00:24:05,000 --> 00:24:06,613 Come on now! 143 00:24:07,000 --> 00:24:11,743 Come on! Continue! You are our invitees. 144 00:24:22,750 --> 00:24:27,176 Ascult , fl c u! Wake me up what's the smell of tea in the nose. 145 00:24:27,200 --> 00:24:29,219 That's when we get to Dover. 146 00:25:52,302 --> 00:25:53,720 Athens! Athens! 147 00:25:53,762 --> 00:25:56,682 Please ask you to go to checkpoints, 148 00:25:56,723 --> 00:25:58,684 for document verification And regrouping. 149 00:25:59,500 --> 00:26:02,653 Again! Exit the control points 150 00:26:02,688 --> 00:26:05,500 for document verification And regrouping. 151 00:26:09,250 --> 00:26:13,365 We've dreamed something for months. It's over. 152 00:26:18,287 --> 00:26:20,372 Who the hell did you want you to do? This part? 153 00:26:20,500 --> 00:26:24,168 Fuck you! You say it's dishwasher, huh? 154 00:26:29,423 --> 00:26:31,425 - Baker! - Yes, sir. 155 00:26:31,450 --> 00:26:32,500 Come on! 156 00:26:33,500 --> 00:26:34,500 Bye! 157 00:26:37,181 --> 00:26:38,348 Athens! Athens! 158 00:26:38,849 --> 00:26:42,477 The Canteens were located on Keys 1, 2 and 3. 159 00:26:43,187 --> 00:26:46,607 Again! The canteens were located on keys 1, 2 and 3. 160 00:27:19,890 --> 00:27:21,350 Athens! Athens! 161 00:27:21,642 --> 00:27:25,646 After completing the formalities, you will be send to temporary reception centers. 162 00:27:26,980 --> 00:27:30,734 After completing the formalities, you will be send to temporary reception centers. 163 00:27:36,615 --> 00:27:39,034 - Boyfriend! Sheila, baby! 164 00:27:40,000 --> 00:27:44,289 Str. Sintagnew, no. 38. Forward. 165 00:27:48,000 --> 00:27:49,545 Take this to the Captain! 166 00:27:50,295 --> 00:27:52,548 - Sounds fine. - Thank you! 167 00:27:52,550 --> 00:27:53,550 Jacques de Bussy ... 168 00:27:55,250 --> 00:27:56,844 ... and Gaston Dufil. 169 00:27:57,636 --> 00:28:00,722 Hey, I hope you will not receive it On the Royal Air Force. 170 00:28:00,757 --> 00:28:03,000 - It's beautiful, is not it? - Yes Yes. It's phenomenal! 171 00:28:03,225 --> 00:28:05,000 How's your name, beautiful? 172 00:28:05,050 --> 00:28:06,150 Come here! 173 00:28:08,021 --> 00:28:10,000 - Anthony Ferguson ... - Antiaerian ... 174 00:28:14,570 --> 00:28:15,571 I'm sorry, Captain. 175 00:28:16,071 --> 00:28:18,824 We are in a rescue process of the whole army. 176 00:28:19,741 --> 00:28:22,668 We can not afford to waste time with meaningful meaning. 177 00:28:22,703 --> 00:28:26,540 I hope you realize it's business more important to do, master. 178 00:28:27,000 --> 00:28:29,466 - Here you go! - But, sir ... 179 00:28:29,501 --> 00:28:31,962 Suggest your address your commander directly. 180 00:28:39,500 --> 00:28:41,138 Athens! Athens! 181 00:28:41,500 --> 00:28:44,273 Pull the quay afterwards completion of formalities. 182 00:28:44,308 --> 00:28:48,103 Again! Pull the quay afterwards completion of formalities. 183 00:28:50,000 --> 00:28:52,316 as fast as possible. 184 00:28:53,000 --> 00:28:55,569 as fast as possible. 185 00:28:57,250 --> 00:29:02,159 Athens! Dr. Andrews is awaited at the first aid point no. 3. 186 00:29:03,000 --> 00:29:06,246 Dr. Andrews, at the post first aid no. 3. 187 00:29:07,500 --> 00:29:09,416 Hear to him ... I'm addressing the commander directly. 188 00:29:09,500 --> 00:29:10,959 He remained the same armor. 189 00:29:14,500 --> 00:29:17,257 - Paul! - Meg! 190 00:29:24,181 --> 00:29:26,250 Aoleu, what a piece! 191 00:29:26,500 --> 00:29:28,937 Why only officers have "beauty" these? 192 00:29:40,864 --> 00:29:44,910 - Excuse me! - Martin! 193 00:29:46,336 --> 00:29:47,336 You broke it. 194 00:29:47,340 --> 00:29:48,578 Thank! 195 00:29:48,579 --> 00:29:51,750 Martin, she's Meg, my favorite lieutenant. 196 00:29:52,876 --> 00:29:54,092 Get knowledge. 197 00:29:54,127 --> 00:29:58,257 - Paul, you should be congratulated. - Do not let yourself get out of the way. 198 00:29:59,250 --> 00:30:01,677 Meg is not pleased with a copy of the writer. 199 00:30:03,000 --> 00:30:06,515 There is also a big air of air. Major Taylor, who ... 200 00:30:06,550 --> 00:30:07,683 Do not talk stupid, Paul. 201 00:30:07,766 --> 00:30:11,228 Well, we'll see you in London. I think you want to live alone. 202 00:30:11,263 --> 00:30:12,312 - Goodbye! - Goodbye! 203 00:30:13,230 --> 00:30:14,398 I do not see you soon, it's gone. 204 00:30:20,250 --> 00:30:21,363 Sir! 205 00:30:23,574 --> 00:30:26,451 - What's up? - Do you have a fire? 206 00:30:29,538 --> 00:30:31,123 Str. Sintagnew, no. 38. 207 00:30:35,002 --> 00:30:38,213 Excuse me, sir. We gathered the people Let's go to London. 208 00:30:38,589 --> 00:30:42,176 - Come on, sir? - Yes, sergeant. 209 00:30:43,886 --> 00:30:45,304 Now, do you understand what I want to say? 210 00:30:48,223 --> 00:30:53,478 - Do we see you at me? - I can not. I'm at work. 211 00:30:55,000 --> 00:30:57,399 They will have enough days to be together. 212 00:30:58,500 --> 00:31:00,235 And do not forget about the night. 213 00:31:02,000 --> 00:31:04,198 Well, we'll see you again. 214 00:31:04,948 --> 00:31:07,618 Oh, and do not let your lord to work too much. 215 00:31:07,659 --> 00:31:11,413 Anyway, we lose the war, even with George Taylor on our side. 216 00:31:11,750 --> 00:31:16,335 In conclusion, gentlemen, we must have a warning system and war vessels. 217 00:31:16,750 --> 00:31:20,506 Agree. Gentlemen, the supreme command do not underestimate 218 00:31:20,550 --> 00:31:23,000 that we could be threatened by the enemy from the air. 219 00:31:23,050 --> 00:31:26,185 Our aviation could operate more efficient if we find out 220 00:31:26,220 --> 00:31:29,348 with 10 minutes faster than approaching enemy bombers. 221 00:31:30,000 --> 00:31:31,016 Sir Antony ... 222 00:31:31,500 --> 00:31:35,000 We want to have 1,000 airplanes, until the end of the year, 223 00:31:35,050 --> 00:31:40,984 and the pilot schools will provide us with 3,000 pilots per month. 224 00:31:41,500 --> 00:31:42,610 Thank! 225 00:31:44,029 --> 00:31:48,158 Dylan, France asked for armistice. 226 00:31:49,000 --> 00:31:52,955 Basically, I was alone in the face threatening the German invasion. 227 00:31:53,250 --> 00:31:54,773 General Doyle ... 228 00:31:54,774 --> 00:31:58,043 Well, recognition photos show 229 00:31:58,085 --> 00:32:02,089 a massive concentration of troops German area in the Calais area. 230 00:32:03,006 --> 00:32:06,009 Before setting up a bridgehead for invasion, 231 00:32:06,044 --> 00:32:08,465 the enemy wants to ensure that c domin airspace, 232 00:32:08,470 --> 00:32:13,100 to paralyze our centers industrial and terrorize our population. 233 00:32:14,059 --> 00:32:18,105 For the first time in history, the air will enter the airspace. 234 00:32:19,147 --> 00:32:23,986 The stakes are the salvation of England. Mare ale Taylor ... 235 00:32:25,250 --> 00:32:29,248 - Saving depends largely on you. - In this case, 236 00:32:29,283 --> 00:32:32,536 please allow me to insist again on the installation request 237 00:32:32,571 --> 00:32:34,288 of several radar locations. 238 00:32:34,500 --> 00:32:39,459 I urge urgent approval our equipment with new radar stations. 239 00:32:39,750 --> 00:32:41,962 The Prime Minister has already given his approval. 240 00:32:42,250 --> 00:32:46,425 Dlor, back to work. And thank you for your participation. 241 00:32:46,426 --> 00:32:47,426 Thank you, sir! 242 00:32:47,926 --> 00:32:51,513 And it's like the radar in which the great Taylor has confidence, 243 00:32:51,597 --> 00:32:54,057 to prove their usefulness And save England. 244 00:33:06,737 --> 00:33:12,284 Repeat. It is vital to talk with Downling. 245 00:33:12,300 --> 00:33:14,912 - Do not even talk. He is in a conference. - Normally, then, 246 00:33:14,953 --> 00:33:17,250 but you bitterly regret this. 247 00:33:18,750 --> 00:33:19,750 Fuck idiots! 248 00:33:19,875 --> 00:33:20,959 Paul! 249 00:33:22,000 --> 00:33:24,213 - George! How are you? - Good. 250 00:33:24,254 --> 00:33:28,842 I need your help. all blind people are deaf and deaf. 251 00:33:28,884 --> 00:33:31,220 I agree with you Paul, but it would not be better 252 00:33:31,261 --> 00:33:33,388 Can you tell me what I can do for you? 253 00:33:33,430 --> 00:33:35,265 Sorry! Look... 254 00:33:35,307 --> 00:33:37,024 What would you say to wake up one morning 255 00:33:37,059 --> 00:33:39,394 And you know the Germans have landed In England? 256 00:34:07,297 --> 00:34:08,924 Excuse me, sir! 257 00:34:19,000 --> 00:34:20,769 Can I see the documents, huh? 258 00:34:24,356 --> 00:34:25,732 Thank you, sir! 259 00:34:32,000 --> 00:34:34,366 Probably it was hard in France, sir. 260 00:34:35,033 --> 00:34:37,411 I did not have time to think to that, Sergeant. 261 00:34:53,886 --> 00:34:56,013 I could not find out anything else, 262 00:34:56,054 --> 00:34:58,182 except for what we sent to Berlin. 263 00:34:58,750 --> 00:35:01,518 But there is no stranger to the English 264 00:35:01,560 --> 00:35:03,979 have developed a warning system. 265 00:35:27,500 --> 00:35:29,213 Good, Mata Hari! 266 00:35:31,250 --> 00:35:35,969 - Are you happy, sir? - Oh, sorry, Major, I thought you knew. 267 00:35:36,011 --> 00:35:38,514 Sheila and I are old friends, is not it? 268 00:35:38,750 --> 00:35:42,476 I was in the espionage school. Do not you, Mata Hari? 269 00:35:43,500 --> 00:35:48,524 Interesting. Did you have any difficulty getting here? 270 00:35:49,000 --> 00:35:54,780 No, sir. It seems the British have received leave a permission, after Dunkirk. 271 00:35:54,822 --> 00:36:00,285 They redistributed all the people. At least for a few days, we can rest easy. 272 00:36:02,150 --> 00:36:07,125 Good. Sheila will also tell the others they will come to the place where they work. 273 00:36:08,500 --> 00:36:10,921 For now, we need to keep it identities now. 274 00:36:11,250 --> 00:36:12,840 We should not have had those dead people there. 275 00:36:13,000 --> 00:36:14,758 The British may become suspicious. 276 00:36:15,750 --> 00:36:17,970 - Are there orders from Berlin? - I did not get one. 277 00:36:18,000 --> 00:36:19,200 We can not pass on any information. 278 00:36:19,250 --> 00:36:22,225 The enemy has arrested our agents from England. 279 00:36:22,500 --> 00:36:26,603 - Sheila broke through a pure miracle. - More like a fat miracle. 280 00:36:27,000 --> 00:36:30,357 From a bar client, Captain Alfred, from the military police. 281 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 - Did you know that is part of his work? - Of course. 282 00:36:36,250 --> 00:36:40,075 But it's not too good to sleep with your mission. 283 00:36:40,618 --> 00:36:41,618 I understand. 284 00:36:41,660 --> 00:36:44,200 The invasion is near. If indeed the English have those radars, 285 00:36:44,250 --> 00:36:46,082 or how the hell to be called, 286 00:36:46,123 --> 00:36:48,625 it is our duty to find out install it and sabot it. 287 00:36:48,917 --> 00:36:50,377 This is our main objective. 288 00:36:51,545 --> 00:36:53,422 Now we are going to leave. 289 00:36:54,298 --> 00:36:56,633 We meet here, poemine, at 02.00. 290 00:37:00,000 --> 00:37:04,224 It's just a test for the system for warning. I do it daily. 291 00:37:04,266 --> 00:37:09,771 I do this? Well, I do not think he's getting them to stop the Luftwaffe. 292 00:37:10,939 --> 00:37:14,401 What the hell are you doing, Mulligan? It is not a real air alarm. 293 00:37:14,443 --> 00:37:17,821 - It's just an exercise. - That's what you say, sir. 294 00:37:18,071 --> 00:37:20,616 It is humane to make new mistakes. 295 00:37:21,200 --> 00:37:24,161 Even those in the air defense they grew wrong with the bottom of the chair. 296 00:37:25,750 --> 00:37:27,998 I do not like to contradict his sergeant, Paul 297 00:37:28,040 --> 00:37:32,794 but there we have eyes and ears Continuous alarm. 298 00:37:32,836 --> 00:37:37,508 Look, it's your duty to help, if you say you have a radar system 299 00:37:37,549 --> 00:37:39,468 with the help of which we can stop enemy planes. 300 00:37:39,510 --> 00:37:40,969 Scuz-m , Paul! 301 00:37:41,595 --> 00:37:44,765 And you can imagine what he would do those in the headquarters ... 302 00:37:45,500 --> 00:37:49,436 ... when he told them that London is full with Germans in English uniforms? 303 00:37:50,250 --> 00:37:51,980 I do not have to imagine him anyway. 304 00:37:53,000 --> 00:37:56,109 It is enough to look at the expression on your face. 305 00:37:58,000 --> 00:37:59,321 That's exactly what he says. 306 00:38:00,072 --> 00:38:05,000 Can you explain how it was possible s I find the emblem of the Hampshire Regiment, 307 00:38:05,250 --> 00:38:07,500 on the uniform of a military of mine, found dead? 308 00:38:08,000 --> 00:38:09,500 And the identification pads? 309 00:38:11,000 --> 00:38:13,627 They get in touch with General Harling from the security service. 310 00:38:13,794 --> 00:38:16,630 But promise me to go over the list with requests for permissions. 311 00:38:16,672 --> 00:38:19,466 You need one, after all through the past you passed. 312 00:38:21,000 --> 00:38:24,513 It's a clever trick. I'm surprised to hear it from you, great. 313 00:38:25,000 --> 00:38:28,892 With me again, you will be able to continue your journey freely 314 00:38:28,934 --> 00:38:32,062 to a certain dignity from the Auxiliary Body. 315 00:38:41,000 --> 00:38:44,500 - 132, on the 18C dial. - Received message. Over. 316 00:38:44,550 --> 00:38:49,872 The second squadron beyond 82, coordinate 27, dial 309. 317 00:38:50,000 --> 00:38:55,544 The second squadron flies towards C2 of Direction 309 ... 318 00:38:55,550 --> 00:38:59,798 The third squadron is approaching by the dial 33, now. 319 00:38:59,799 --> 00:39:03,000 Coastal Patrollation Return R22. 320 00:39:04,500 --> 00:39:07,000 Two transport jets in S34. 321 00:39:07,500 --> 00:39:10,650 The escort that accompanies convoy 12, On the 19th dial. 322 00:39:12,250 --> 00:39:14,021 Looks like this is, sir. 323 00:39:17,500 --> 00:39:20,235 - Dangerous state! - Excuse me, sir! 324 00:39:21,278 --> 00:39:23,405 - Do you want a tea? - Thank you, Lieutenant! 325 00:39:24,250 --> 00:39:27,534 Do you know who came with me today? Paul. 326 00:39:27,750 --> 00:39:32,000 It has not changed at all. It is impulsive and jealous. 327 00:39:32,050 --> 00:39:36,251 - They do not! And does he have reasons to be jealous? - Maybe why not? 328 00:39:36,500 --> 00:39:39,796 One of these days he could ask for me to eat. 329 00:39:40,000 --> 00:39:42,925 In one of these days, he could answer you. 330 00:39:43,467 --> 00:39:46,929 Athens! Athens! Radar Station Report. 331 00:39:46,970 --> 00:39:49,681 3 Stukas, A, B and C squadrons Repeat ... 332 00:39:50,000 --> 00:39:53,644 3 squadrons of Stukas, A, B and C will reach the English coast 333 00:39:53,685 --> 00:39:56,104 southwest of Dover, Within minutes. 334 00:39:58,750 --> 00:40:04,000 5 escads took off from the Calais area In the north north direction. 335 00:40:04,050 --> 00:40:06,000 Probably London target. 336 00:40:10,750 --> 00:40:13,950 Enemy planes are approaching now by sectors 1, 3 and 7. 337 00:40:14,000 --> 00:40:15,500 3 Stukas escorts are approaching ... 338 00:40:15,550 --> 00:40:19,419 Alarm for anti-aircraft batteries of Sections 1, 3 and 7. 339 00:40:20,000 --> 00:40:22,756 Briggs' escorts to move him at quadrant 9. 340 00:40:39,250 --> 00:40:41,275 It's now. Finished, we start again. 341 00:40:41,525 --> 00:40:43,152 - Good luck! - And you! Quick! 342 00:42:11,500 --> 00:42:16,286 A, B and C reached Dover And continue to ... 343 00:42:16,328 --> 00:42:19,915 ... north north west direction, 32 degrees ... 344 00:42:20,500 --> 00:42:23,752 The 2nd and 12th Brigade Squadrons, confirm, please! 345 00:42:23,836 --> 00:42:26,880 Antiaircraft batteries on the coast be ready to open 346 00:42:26,922 --> 00:42:29,049 fire dam over exactly 12 minutes. 347 00:42:56,827 --> 00:43:00,205 Observation Point 43. Prepare yourself open the fire against the Germans. 348 00:43:30,500 --> 00:43:31,750 Athens! Athens! 349 00:43:34,750 --> 00:43:36,033 Gentlemen! 350 00:43:37,000 --> 00:43:42,247 The Führer, in the end, decided ... to give Green and Marine Line operation ... 351 00:43:43,000 --> 00:43:45,083 Invading England. 352 00:43:47,169 --> 00:43:50,964 And because the British government has refused us peace offering, 353 00:43:51,500 --> 00:43:54,250 German troops will be ready for an invasion in the UK ... 354 00:43:55,000 --> 00:43:57,430 We are expecting a massive disembarkation. 355 00:43:58,500 --> 00:44:03,560 You and Admiralty are yours a plan for approval. 356 00:44:04,009 --> 00:44:06,438 Generally, you drive for a expedi ionar . 357 00:44:10,000 --> 00:44:13,779 Our planes have already taken off And our victory is guaranteed. 358 00:44:13,814 --> 00:44:14,988 The telegram is urgent, sir! 359 00:44:17,000 --> 00:44:19,451 I gave the strict order, not to be disturbed. 360 00:44:34,500 --> 00:44:40,097 Dlor ... I just got to know the English airplanes 361 00:44:40,138 --> 00:44:43,725 have intercepted our formations above the Channel. 362 00:44:44,250 --> 00:44:46,250 I suffered major losses. 363 00:44:46,500 --> 00:44:50,750 We could be reluctant to renounce the plan taking into account the losses suffered. 364 00:44:51,692 --> 00:44:57,000 Everything suggests that the download is due efficiency ... English radar system. 365 00:44:57,500 --> 00:45:01,618 Excuse me, sir. Mareghal Ghring said 366 00:45:01,660 --> 00:45:06,665 this famous "English" thing has not been perfected. It does not work. 367 00:45:06,832 --> 00:45:10,711 It's just a propaganda of the English, which we can completely ignore. 368 00:45:10,794 --> 00:45:14,631 I'm sorry I'm not the same optimism with the great G ring. 369 00:45:15,500 --> 00:45:17,259 For this very reason, 370 00:45:17,500 --> 00:45:21,763 I sent the commando troops to sabotage these installations. 371 00:45:21,930 --> 00:45:23,515 But it will not be needed. 372 00:45:24,474 --> 00:45:30,250 This occasional success of the enemy, will remain what it is, an isolated case. 373 00:45:30,350 --> 00:45:33,700 Luftwaffe will be the one to open the road to the final victory. 374 00:45:33,750 --> 00:45:37,738 Mareghal G'ring defined the victory as the "Eagle Day" 375 00:45:37,779 --> 00:45:42,500 the day we will permanently eliminate The Royal Air Force in Europe's sky. 376 00:45:42,550 --> 00:45:46,163 Get 100 days of these, friends ... 377 00:45:46,788 --> 00:45:51,200 Today we destroyed 93 of Hitler its planes. 378 00:45:51,250 --> 00:45:54,150 93 beautiful devices with cross engraved on coad . 379 00:45:54,171 --> 00:45:55,509 A i vidas zvastica ... 380 00:45:57,510 --> 00:45:58,510 Luck! 381 00:45:59,718 --> 00:46:02,638 We have tasted them out of the bitterness of the defeat, It's just beginning. 382 00:46:03,500 --> 00:46:06,058 Running the Royal Air Force! 383 00:46:06,099 --> 00:46:11,355 There are several radar stations, all under the command of the great Taylor. 384 00:46:12,150 --> 00:46:16,735 - Taylor? - Yes. George Taylor, Grandfather of the Air. 385 00:46:16,770 --> 00:46:17,820 Taylor! 386 00:46:18,500 --> 00:46:21,907 Tell Krueger that I thought to something that could help. 387 00:46:22,000 --> 00:46:26,161 The emblem of the Hampshire Regiment, The 43rd Infantry Division in Essex. 388 00:46:26,250 --> 00:46:30,422 The unit was captured by the Germans, exactly 4 days before 389 00:46:30,457 --> 00:46:35,629 Mr. Stevens sighs dead with the same emblem, in the Merville area. 390 00:46:35,838 --> 00:46:38,500 A soldier from reg. Hampshire had no way to get there, 391 00:46:38,550 --> 00:46:40,218 f r s cross the enemy territory. 392 00:46:40,801 --> 00:46:41,950 Thank you, General! 393 00:46:42,000 --> 00:46:45,640 Congratulations on the efficiency of services Safety! 394 00:46:46,348 --> 00:46:48,100 It looks like you were right, according to the author. 395 00:46:49,101 --> 00:46:52,896 With your permission, I did not no doubt about this. 396 00:46:53,250 --> 00:46:56,483 The Germans found an ingenious way to land here in England. 397 00:46:57,000 --> 00:46:59,611 They got dressed in English uniforms They mixed up 398 00:46:59,653 --> 00:47:01,613 with our soldiers during the evacuation at Dunkirk. 399 00:47:02,000 --> 00:47:04,500 What do you think about that, General? 400 00:47:04,550 --> 00:47:07,537 It seems fantastic, But why not? 401 00:47:08,500 --> 00:47:13,167 The radar system here could it be the goal of the Germans? 402 00:47:13,375 --> 00:47:17,004 Maybe even the control center. We can not afford this risk. 403 00:47:17,379 --> 00:47:20,500 Sir, I reorganized my company. 404 00:47:21,000 --> 00:47:23,678 All men are veterans ... experiment. 405 00:47:24,250 --> 00:47:28,098 - We could work with the military. - Very good, Captain. 406 00:47:28,682 --> 00:47:32,477 You have my whole cooperation. Take this action 407 00:47:32,512 --> 00:47:34,980 under the code name "Vaillant Operation". 408 00:47:35,397 --> 00:47:40,000 More with life! Faster! Breakfast! Leneule! 409 00:47:40,736 --> 00:47:42,196 Sergeant! What? 410 00:47:42,613 --> 00:47:46,582 - How will we recognize the Germans? - Oh, very simple, I'm flying. 411 00:47:46,617 --> 00:47:50,000 When you see someone with a black smoke over the eyes ... 412 00:47:50,500 --> 00:47:53,081 And with a little mustache under his nose ... 413 00:47:53,082 --> 00:47:54,500 ... jump on it! - I understand! 414 00:47:54,550 --> 00:47:56,500 Get over here! 415 00:47:56,752 --> 00:48:02,752 Check documents and identification cards of all the military. Breakfast! 416 00:48:03,250 --> 00:48:04,927 - Sergeant! - What happened? 417 00:48:07,000 --> 00:48:08,200 What has happened? 418 00:48:08,250 --> 00:48:10,892 He's an officer here who wants to see him Captain Stevens. 419 00:48:11,000 --> 00:48:12,500 Did you ask him who he is? 420 00:48:12,550 --> 00:48:15,521 - Hey, Sergeant Mulligan! - Ah! Good morning, sir! 421 00:48:17,356 --> 00:48:18,774 How you doing, sergeant? 422 00:48:19,250 --> 00:48:23,403 Each time I cross a bridge I think of you and your machine gun. 423 00:48:25,000 --> 00:48:29,326 Chummy, sir. But who knows ... Maybe I have to blow Air Bridge in the air. 424 00:48:30,250 --> 00:48:32,454 It seems the Germans are already here. 425 00:48:40,000 --> 00:48:43,340 - By Stevens! Look who's here! - Martin! 426 00:48:44,500 --> 00:48:47,469 How are you? Where the hell did you hide? 427 00:48:47,500 --> 00:48:50,138 Good, Paul! I went to my people. 428 00:48:50,200 --> 00:48:53,934 The only thing I did not find it's a place ... where to sleep. 429 00:48:53,969 --> 00:48:55,853 You already found it. To me. 430 00:48:56,061 --> 00:48:58,445 We can stay together. It's enough. 431 00:48:58,480 --> 00:49:01,400 Besides, I do not really think we have time enough to stay at home. 432 00:49:01,441 --> 00:49:04,361 - Oh, no, Paul! He does not want to s ... - Are you disturbing? 433 00:49:06,500 --> 00:49:10,200 Well, when the English will is it no longer politics? 434 00:49:10,500 --> 00:49:14,496 Neither war does succeed in doing us s ne výmě m. He's settled, right? 435 00:49:14,500 --> 00:49:18,083 - By the way. Thank! - See you later. 436 00:49:25,500 --> 00:49:26,500 Martin! 437 00:49:29,500 --> 00:49:31,763 Take your papers to the command! 438 00:49:31,850 --> 00:49:34,975 We have to check on all those who they have returned from France. 439 00:49:36,250 --> 00:49:38,604 I know we're here, but we do not know on each side. 440 00:49:39,104 --> 00:49:41,482 We have to change our identities often. 441 00:49:42,500 --> 00:49:46,528 That's what we're gonna have to kill. Karl! Hedo! Tell the others! 442 00:49:51,250 --> 00:49:54,250 Your identity is safe, since they checked their papers. 443 00:49:55,000 --> 00:49:57,789 ncearc s stay close to that girl, to get information. 444 00:49:58,000 --> 00:49:59,945 Our main objective is the command center. 445 00:49:59,950 --> 00:50:03,250 If we sabotage the center, the whole network the radar will be paralyzed. 446 00:50:04,250 --> 00:50:06,507 And do not forget! We do not have much time. 447 00:50:06,750 --> 00:50:08,550 The invasion day is near. 448 00:50:17,750 --> 00:50:21,563 I do not know if I have to admire him ... or to hurt him. 449 00:50:22,500 --> 00:50:24,316 He's a fanatic. 450 00:50:24,500 --> 00:50:29,000 You really feel like the orders you receive I'm over the measure, is not it? 451 00:50:30,250 --> 00:50:35,369 Not only do you speak English, but you started to think English. 452 00:50:37,000 --> 00:50:42,626 All this is becoming very dangerous. Especially for you ... Sheila. 453 00:50:43,500 --> 00:50:49,250 And you become too sentimental. There is no place to do anything in the war. 454 00:50:50,500 --> 00:50:55,250 Yes, maybe it is. I have to go. I'm having dinner at the bar. 455 00:50:57,000 --> 00:50:58,684 Heil! Heil Hitler! 456 00:51:01,854 --> 00:51:03,500 That's German, I said. 457 00:51:03,550 --> 00:51:07,276 Get started Dick the bayonet through his face. 458 00:51:07,317 --> 00:51:10,445 I just woke up. He was a Polish colonel. 459 00:51:11,250 --> 00:51:14,366 If it was not Stevens, And now I was in the dark. 460 00:51:20,664 --> 00:51:22,040 Line head! 461 00:51:24,585 --> 00:51:26,253 - Thank you, sergeant! - Thank you, lady. 462 00:51:39,250 --> 00:51:41,393 Oh, good, Meg, what a surprise! 463 00:51:41,435 --> 00:51:44,396 - How are you? - Good. You look great. 464 00:51:44,438 --> 00:51:47,816 In! Paul is in the bathroom. Coming soon. 465 00:51:51,500 --> 00:51:55,866 - She likes disorder ... is not she? - Yeah, I guess that's my fault. 466 00:51:56,000 --> 00:52:01,750 Paul practically endures through the barracks of the army, and I ... I'm not exactly the type of housewife. 467 00:52:03,250 --> 00:52:05,876 Good, Meg! What a wonderful surprise. 468 00:52:16,250 --> 00:52:20,000 Unless you are busy all the time, do it this house looks a bit more presentable. 469 00:52:20,050 --> 00:52:22,550 For us it looks good, we get used to it. 470 00:52:23,000 --> 00:52:26,480 - Is not he, Martin? - Yeah, I think he could say that ... 471 00:52:26,500 --> 00:52:29,983 - Sorry, but ... sorry, I have to go. - Do not interrupt. 472 00:52:31,250 --> 00:52:34,780 And if you run over a Nazi spy, bring it to me. 473 00:52:36,500 --> 00:52:38,951 - Goodbye, Meg! - Goodbye! 474 00:52:42,000 --> 00:52:43,413 Goodbye! 475 00:52:49,500 --> 00:52:53,715 I do not have much time. I'm waiting for it. 476 00:52:54,000 --> 00:52:55,384 Meg, I want to ... 477 00:52:55,500 --> 00:52:57,928 - Is not that what you want? - Yeah! 478 00:53:00,931 --> 00:53:02,975 Yes. But he did not. 479 00:55:41,750 --> 00:55:47,723 Get the message from the Prime Minister Right, Honorable Winston Churchill. 480 00:55:47,750 --> 00:55:51,250 We need to remember the day September 15 481 00:55:51,550 --> 00:55:54,500 as a commemorative airbase 482 00:55:55,000 --> 00:55:58,817 On this day, Luftwaffe, after the two 483 00:55:58,859 --> 00:56:02,500 Massive attacks of 14, He concentrated his forces 484 00:56:02,750 --> 00:56:05,991 And he resumed his bombing on daytime on London. 485 00:56:06,500 --> 00:56:11,079 It was one of the decisive battles in war and all the wars of this war, 486 00:56:11,121 --> 00:56:13,165 was committed with devotion. 487 00:56:13,415 --> 00:56:15,542 I do not want to get hasty conclusions. 488 00:56:16,250 --> 00:56:19,546 Rejection attacks had a final thank you. 489 00:56:19,588 --> 00:56:23,091 But the enemy comes from all sides. 490 00:56:23,717 --> 00:56:28,263 Bombers and planes have been reported German escorts are over London. 491 00:57:16,061 --> 00:57:19,022 We're flying over Berlin, even in the wolf's butt. 492 00:57:20,566 --> 00:57:22,901 This time we'll burn the mustache. 493 00:57:48,000 --> 00:57:49,636 Open the bombs! 494 00:57:51,471 --> 00:57:52,598 Launch the bombs! 495 00:58:28,500 --> 00:58:31,178 The captain to the escadril. Captain to escadril. 496 00:58:31,500 --> 00:58:35,265 Mission accomplished. Restore the form, we come back home. 497 00:58:38,500 --> 00:58:40,896 Have you heard, Jacques? We're back home. 498 00:58:40,938 --> 00:58:42,815 I hope to succeed, I barely get my fuel. 499 00:58:43,250 --> 00:58:44,608 Do not worry about it. 500 00:58:44,650 --> 00:58:48,695 If you have to land in France, you will visit Paris. 501 00:58:52,500 --> 00:58:56,203 Squadron 10, two missing airplanes, 3 lost. 502 00:58:57,120 --> 00:59:01,625 Squadron 6, two airplanes hit, 3 damaged seriously, 4 enemy planes shot down. 503 00:59:02,584 --> 00:59:04,419 Squadron 5, a single airplane. 504 00:59:05,128 --> 00:59:07,214 3 have attempted to slam for at n Canal. 505 00:59:08,500 --> 00:59:10,342 4 breaks over Berlin. 506 00:59:10,750 --> 00:59:15,138 40 planes lost from 150 participating in the raid over Berlin. 507 00:59:15,250 --> 00:59:18,308 A decisive victory. Psychologically, above all. 508 00:59:18,750 --> 00:59:21,250 But the Royal Air Force has paid for it for this. 509 00:59:22,250 --> 00:59:26,400 Go and rest, gentlemen! At night you could sleep a little. 510 00:59:31,250 --> 00:59:34,116 It does not have any ... it has no uniforms. 511 00:59:34,750 --> 00:59:37,411 - Maybe it's civilian. - No, after this lingerie. 512 00:59:37,450 --> 00:59:41,206 - He says he's military. - It corresponds to the Valliant case, after me. 513 00:59:42,124 --> 00:59:45,127 - Where did they find it? - On the shore of the lake, Croydon. 514 00:59:45,250 --> 00:59:47,045 Nor did he have identification papers. 515 00:59:49,500 --> 00:59:53,468 Damn it! It's the 8th, in just a few days. 516 00:59:54,500 --> 00:59:58,140 - We're doing everything we can, Stevens. - With your permission, Mr. ... 517 00:59:58,500 --> 01:00:00,225 when I have a Nazi, 518 01:00:00,500 --> 01:00:04,200 I swear to him that you do not eat with my hands, the bloody curse, 519 01:00:04,250 --> 01:00:08,025 or I can not call Donald Mulligan. 520 01:00:08,050 --> 01:00:09,401 - Sergeant! - Yes, sir. 521 01:00:10,500 --> 01:00:15,699 And I appreciate your feelings, but do not forget that we are military, not criminals! 522 01:00:25,500 --> 01:00:29,250 - It's hot here, pal. You are melting. - I think so. 523 01:00:29,500 --> 01:00:32,633 Ah! Who knows if hell will it be? 524 01:00:40,000 --> 01:00:44,061 Now my friend ... And you can satisfy your curiosity. 525 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 Get your papers, sergeant! 526 01:01:54,250 --> 01:01:58,427 Hey! Hey! Gaston! 527 01:02:00,000 --> 01:02:01,200 Do you come to cin? 528 01:02:01,250 --> 01:02:04,392 No friend. I'm leaving for London, if it's still there. 529 01:02:04,400 --> 01:02:06,602 - I got things there. - Oh, how do you look? 530 01:02:07,250 --> 01:02:11,000 - It has some curves ... - n eleg, n eleg, n eleg ... 531 01:02:12,250 --> 01:02:13,526 Goodbye! 532 01:02:30,250 --> 01:02:33,587 - Where are you going, buddy? - At a meeting, I stayed for 6 hours. 533 01:02:33,750 --> 01:02:39,218 Come on, I'll take you! It looks like the bus do not go anywhere. 534 01:03:21,000 --> 01:03:22,344 Thank you, lady! 535 01:03:26,750 --> 01:03:27,750 Meg! 536 01:03:28,500 --> 01:03:30,603 What are you doing here? 537 01:03:30,750 --> 01:03:34,815 We were on the way. I saw you And I thought we'd be glad to say something. 538 01:03:35,500 --> 01:03:38,944 Thank you, Martin! I think it's a good idea. 539 01:03:40,000 --> 01:03:42,948 In case of ... what are we looking for here? 540 01:03:43,500 --> 01:03:45,909 - Go? - Yes. 541 01:03:47,500 --> 01:03:50,330 We find survivors among the ruins I gave it to him. 542 01:03:50,500 --> 01:03:54,126 - I thought I'd call you, sir. "Very well you did, Polist. 543 01:04:03,750 --> 01:04:05,429 Here it is, sir. 544 01:04:17,500 --> 01:04:18,984 Mulligan! 545 01:04:25,500 --> 01:04:28,827 That's what she puts on her cap ... to say it. 546 01:04:29,750 --> 01:04:33,248 He is one of the two French. I'm not confused, sure. 547 01:04:33,250 --> 01:04:36,700 I had it in front of my nose, when we collided with the evacuation. 548 01:04:36,750 --> 01:04:38,420 Poor him. 549 01:04:42,750 --> 01:04:45,260 Do not smell! Stash the moment Sheila. 550 01:04:45,500 --> 01:04:49,640 Normally, soldier. Your toy makes 2 yelling. 551 01:04:49,681 --> 01:04:52,976 What would you say if you get the extra charge for show? 552 01:04:53,018 --> 01:04:56,230 Take care, Sheila! That's Scottish, do not take a free room. 553 01:05:04,250 --> 01:05:06,114 Thank you, don'ts! 554 01:05:08,500 --> 01:05:13,288 You see, I've seen a lot, to be sure that Paul really loves me. 555 01:05:14,500 --> 01:05:17,918 Continue, Meg, please ... if it makes you feel better. 556 01:05:18,500 --> 01:05:21,421 It's a little suppressed on me because I can not see it more often. 557 01:05:21,450 --> 01:05:23,924 We are always asking for work, you can not leave anyway. 558 01:05:24,250 --> 01:05:29,596 Paul does not understand that, but it's important for me to do my job right. 559 01:05:30,250 --> 01:05:35,352 I'm afraid you could get it fast by me. I do not know ... I do not know what to do. 560 01:05:36,250 --> 01:05:39,690 Your service at the Command Center, I think that is a very necessary one. 561 01:05:39,773 --> 01:05:42,317 Marshal Taylor is an extraordinary man. 562 01:05:42,359 --> 01:05:44,820 Then maybe Paul has reasons be jealous. 563 01:05:44,862 --> 01:05:47,865 No, it's just joking. Paul is not jealous. 564 01:05:49,150 --> 01:05:51,000 Don'g, bring us two gins! 565 01:05:51,700 --> 01:05:53,200 How do you work, Meg? 566 01:05:53,250 --> 01:05:56,501 In 4 laps, it takes 6 hours, of course, of course. 567 01:05:56,550 --> 01:06:00,500 But with the rise of air raids, sometimes we're in service for 12 hours, 568 01:06:00,550 --> 01:06:02,500 or more, without interrupting. 569 01:06:37,500 --> 01:06:39,750 Can you see the documents, please? 570 01:06:42,250 --> 01:06:44,922 Thank! The papers, please! 571 01:06:46,050 --> 01:06:47,150 Thank! 572 01:06:48,000 --> 01:06:52,429 - Documents, please! - Thank you! 573 01:07:00,500 --> 01:07:01,939 Can I get your papers, sir? 574 01:07:10,000 --> 01:07:11,365 Thank you, sir! 575 01:07:13,000 --> 01:07:16,411 - Ladies, get your papers, please? - Yes of course. 576 01:07:17,250 --> 01:07:20,582 - Oh, I'm so sorry! - It's okay. 577 01:07:24,750 --> 01:07:28,250 - Come on! - Thank you! 578 01:07:28,500 --> 01:07:30,592 Thank you, sir! 579 01:07:33,000 --> 01:07:35,180 - Good luck! - Good luck! 580 01:07:37,000 --> 01:07:40,561 Do I remember the French at the base? It's crazy, Paul. 581 01:07:40,686 --> 01:07:45,023 If you give the order, that means one man will walk 582 01:07:45,065 --> 01:07:49,611 In French uniform through the city And he will be the killer. 583 01:07:50,696 --> 01:07:52,322 Do not you understand? 584 01:07:53,500 --> 01:07:56,160 If we catch him, we catch him And the others. 585 01:07:56,451 --> 01:07:58,704 George, damn it, the order! 586 01:08:00,500 --> 01:08:02,499 You are the only one who can do it. 587 01:08:03,250 --> 01:08:05,169 The French are under your command. 588 01:08:06,750 --> 01:08:10,340 Very good. Probably the last order that you give it to me. 589 01:08:13,000 --> 01:08:15,500 Damn the English! It suits them when we risk our lives 590 01:08:15,550 --> 01:08:18,099 flying over Berlin. We consider allies, of course. 591 01:08:18,140 --> 01:08:24,104 But when we get back to basics, how does he treat us? Like prisoners? 592 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Well... 593 01:08:26,000 --> 01:08:29,000 I'm a soldier fighting for a free France. 594 01:08:29,050 --> 01:08:33,405 Gentlemen! S le arţt m englezilor ... We receive orders 595 01:08:33,500 --> 01:08:37,242 only from General De Gaulle. Let's go! 596 01:08:56,000 --> 01:09:00,015 - Hey, you! Are you French? - Why? Do you look French? 597 01:09:13,750 --> 01:09:18,992 1, 2, 3, 4 ... Hey, what does that mean? 598 01:09:19,250 --> 01:09:21,787 They said it must be just a single Frenchman here. 599 01:09:23,000 --> 01:09:27,626 Okay ... To see ... Hm ... the sergeant paraguay. 600 01:09:27,650 --> 01:09:32,506 Now, my friend, I can give you some advice, if you still have some experience in the field? 601 01:09:33,000 --> 01:09:36,593 Bag-and-tail between your legs And break her to run! 602 01:09:37,005 --> 01:09:38,679 Excuse me, sir! 603 01:09:39,000 --> 01:09:43,183 I ... you see ... I'm really bad about you You'll kill that uniform pompoas uniform. 604 01:09:48,250 --> 01:09:49,500 Let-me! 605 01:09:53,000 --> 01:09:54,250 Come with me! 606 01:09:55,000 --> 01:09:57,030 By the way, blow them! 607 01:10:24,000 --> 01:10:26,560 Hey! Are you in trouble, sergeant? 608 01:10:32,500 --> 01:10:34,193 Now, I'll take care of him. 609 01:10:43,500 --> 01:10:44,500 Ticlosul! 610 01:10:54,250 --> 01:10:55,756 All the world will come down! 611 01:11:00,000 --> 01:11:02,715 I've succeeded, Stevens. Your plan worked. 612 01:11:02,765 --> 01:11:03,765 I'm glad. 613 01:11:05,750 --> 01:11:08,500 - How did he get there? - When I asked her to stop, 614 01:11:08,550 --> 01:11:11,021 He started to shoot us and ran away there. 615 01:11:20,239 --> 01:11:21,365 You take it on the other side! 616 01:13:02,500 --> 01:13:05,750 I hope you have an explanation, if one died ... 617 01:13:05,800 --> 01:13:09,139 To catch the German spy, I was need to stay in the barracks. 618 01:13:09,150 --> 01:13:12,500 I apologize for the inconvenience. You are free to leave. 619 01:13:15,000 --> 01:13:19,500 - You have a beautiful uniform, Sergeant. - And you, sir. 620 01:13:22,486 --> 01:13:23,529 Stevens! 621 01:13:30,150 --> 01:13:33,747 - Yes, Brandly, what is it? - He's dead. 622 01:13:42,250 --> 01:13:43,799 She committed suicide. 623 01:13:46,000 --> 01:13:48,137 He had a cyanide capsule under his limb. 624 01:13:48,178 --> 01:13:50,681 - I could not get anything out of him. - Damn it! 625 01:13:53,250 --> 01:13:56,228 It was our only ans Let's find the others. 626 01:14:02,500 --> 01:14:06,697 And the radar stations? You have succeeded Do you break into any radar station? 627 01:14:07,000 --> 01:14:08,824 I've been able to break some devices at Portsmounth. 628 01:14:08,850 --> 01:14:10,909 Know that the control center is the key. 629 01:14:10,950 --> 01:14:14,580 I alone can not do much, but with 7-8 people being able to blow it up in the air 630 01:14:14,621 --> 01:14:17,916 And paralyzing vital parts of the warning system. 631 01:14:18,500 --> 01:14:20,169 Are men in the guard? 632 01:14:20,250 --> 01:14:23,500 The whole base has over 38 people. 633 01:14:24,673 --> 01:14:27,968 But that's not a problem. As soon as I get the license, I can act. 634 01:14:29,094 --> 01:14:30,512 Something's not working well, dlor. 635 01:14:31,250 --> 01:14:34,933 3 German squadrons arrived in London Before the radar detects them. 636 01:14:36,000 --> 01:14:38,950 It is not possible for the Germans to be installed new antiradar devices, 637 01:14:39,000 --> 01:14:41,450 had stolen from us on their planes? 638 01:14:41,815 --> 01:14:43,500 I do not think they did not have time for that. 639 01:14:43,550 --> 01:14:46,404 Maybe something went wrong with the installations our. 640 01:14:46,500 --> 01:14:50,115 We must never be eliminated the possibility of a human error. 641 01:14:50,150 --> 01:14:54,077 It is unlikely, but anyway, I ordered a check. 642 01:14:59,500 --> 01:15:02,294 Hello? Yes, sir, right away. 643 01:15:02,500 --> 01:15:04,588 It's for you Prime Minister! 644 01:15:06,750 --> 01:15:08,592 Yes, sir. I'm Dawling. 645 01:15:10,260 --> 01:15:14,556 Of course. I'll get to the government office in 10 minutes. 646 01:15:16,642 --> 01:15:19,019 Gentlemen, the meeting ended. 647 01:15:21,500 --> 01:15:22,689 George! 648 01:15:23,500 --> 01:15:27,778 - What sector did the Germans pass through? - Through the south-east. Why? 649 01:15:28,445 --> 01:15:29,738 Wait a minute! 650 01:15:30,250 --> 01:15:33,000 Which radar controls that sector? 651 01:15:33,050 --> 01:15:36,250 Do not start with your strange ideas now what's going through my head? 652 01:15:36,500 --> 01:15:41,375 People from the radar installations are careful select, rigorously check, 653 01:15:41,500 --> 01:15:44,950 And as an additional measure of foresight, are working in groups that work 654 01:15:44,964 --> 01:15:45,964 every two days. 655 01:15:46,213 --> 01:15:49,299 Come on, George! Which installation? 656 01:15:51,250 --> 01:15:54,500 ... well! The one in Portsmouth. 657 01:15:56,308 --> 01:15:57,308 Thank! 658 01:16:06,500 --> 01:16:09,987 Mica-you! Come on! Quick! Quick! 659 01:16:13,365 --> 01:16:16,869 Come on, fuck! Throw your big asses! Come on! 660 01:16:17,700 --> 01:16:19,788 - Sergeant! - Yes, sir! 661 01:16:19,800 --> 01:16:22,150 Take them to the bars and see that they are not leaving no one! 662 01:16:22,200 --> 01:16:23,200 I understand, sir. 663 01:16:23,250 --> 01:16:24,585 Pluto 2, after me! 664 01:16:26,750 --> 01:16:29,173 Damn it! Expedite-you! 665 01:16:52,750 --> 01:16:55,000 Listen to the sergeant! We are English, And we're in England. 666 01:16:55,150 --> 01:16:58,656 - Germany is on that side. - Come in and stop commenting! 667 01:17:00,500 --> 01:17:02,080 - Hey, sergeant! - Hm? 668 01:17:02,500 --> 01:17:06,500 - She did not understand anything. - Hm! He did not understand? 669 01:17:24,000 --> 01:17:29,500 - He's your master, is not he? - Yes. Suspect that we are here. 670 01:17:30,500 --> 01:17:32,486 But he does not know who we are. 671 01:17:33,000 --> 01:17:35,078 Wolf! Willie! Schmidt! 672 01:17:35,113 --> 01:17:38,617 Fill your pockets immediately, And fill your backpacks ... with dynamite! 673 01:17:40,000 --> 01:17:42,621 As soon as I am ready, we will try to break the interrogation. 674 01:17:43,750 --> 01:17:45,332 I already know what they are waiting for. 675 01:17:50,000 --> 01:17:52,381 You will answer personally in front of me, captain. 676 01:17:52,500 --> 01:17:57,000 Oh, she wants to wish me success those German ghosts for your good. 677 01:17:57,250 --> 01:17:59,429 Major, I assure you ... 678 01:17:59,650 --> 01:18:01,000 You ... from there! 679 01:18:02,500 --> 01:18:03,500 Open the fire! 680 01:18:13,250 --> 01:18:15,487 Do not shoot! I'm here! 681 01:18:19,250 --> 01:18:20,868 3 of you, there! 682 01:18:22,500 --> 01:18:23,745 The other, with me! 683 01:18:32,000 --> 01:18:34,131 Hell, someday you'll get it! 684 01:18:48,750 --> 01:18:50,500 Attention, he climbed onto the roof! 685 01:19:37,000 --> 01:19:41,198 Stop the fire! Do not shoot! Doart n dynamite backpacks! 686 01:19:49,750 --> 01:19:50,750 Aries! 687 01:19:53,500 --> 01:19:55,128 Light the wicks! 688 01:20:05,000 --> 01:20:06,140 Ieii! 689 01:20:34,000 --> 01:20:36,503 An ambulance! Bring an ambulance! 690 01:20:45,500 --> 01:20:47,181 Expedite-you! Expedite-you! 691 01:20:54,800 --> 01:20:57,700 - So this is the famous radar. - Was. 692 01:20:57,750 --> 01:20:59,000 Yes, OK... 693 01:21:00,250 --> 01:21:04,448 Come on! Come on! In form! In form, now! 694 01:21:05,199 --> 01:21:07,242 Come on, booties! 695 01:21:07,868 --> 01:21:11,371 I'm sorry, sir. I wish I could get rid of it. 696 01:21:11,413 --> 01:21:14,666 I'll need one day, two, Put the radar in operation again. 697 01:21:15,250 --> 01:21:18,587 And all because of three saboteurs. 698 01:21:22,000 --> 01:21:24,885 How can we be sure there were only 3? 699 01:21:24,886 --> 01:21:26,500 ENTRY PERMIT 700 01:21:30,750 --> 01:21:33,143 Perfect. Absolutely perfect. 701 01:21:33,250 --> 01:21:36,438 With this permit you can enter n the basis for controlling operations. 702 01:21:38,250 --> 01:21:42,820 Now that I have a new identity, I have to to be very careful with Captain Stevens. 703 01:21:45,250 --> 01:21:47,199 Do not forget to live together. 704 01:21:47,200 --> 01:21:51,620 That's not what I count for, because You will kill him before you act. 705 01:21:51,650 --> 01:21:53,872 He is the chief of the Vaillant operation. 706 01:21:54,250 --> 01:21:57,334 From now on, Vaillant operation is our mission. 707 01:21:59,000 --> 01:22:00,629 Any objection? 708 01:22:05,500 --> 01:22:08,470 - Not. - Gorgeous. 709 01:22:08,500 --> 01:22:11,682 Obedience is expected from an officer of the 3rd Reich. 710 01:22:11,807 --> 01:22:13,183 Default. 711 01:22:15,000 --> 01:22:17,604 The operation is programmed for the night meal. 712 01:22:17,639 --> 01:22:19,857 Is that what we mean to invade England? 713 01:22:21,000 --> 01:22:23,694 Oh, eh, Karl. But it depends on the success of our mission. 714 01:22:23,902 --> 01:22:25,744 Luftwaffe will hit by surprise. 715 01:22:25,779 --> 01:22:28,407 That is why it is essential to destroy warning systems. 716 01:22:28,782 --> 01:22:30,242 Destroy those documents right away! 717 01:22:32,953 --> 01:22:35,414 No trace must be removed of your previous identity. 718 01:22:37,958 --> 01:22:40,106 The British have gone to the bar. They got Foster. 719 01:22:40,141 --> 01:22:42,254 I have managed to escape, but I think they come after me. 720 01:22:42,500 --> 01:22:44,256 I'm sure they will come here. 721 01:22:45,007 --> 01:22:48,051 - We have to leave immediately. - Not! No, you, Sheila! 722 01:22:50,500 --> 01:22:54,224 If I catch you, It means the ending for us all. 723 01:22:56,750 --> 01:23:01,148 - Major, do not you think ...? - Sheila tia very well assumed the risks. 724 01:23:01,648 --> 01:23:03,066 Karl! 725 01:23:06,250 --> 01:23:12,000 Martin, not Karl. You can do it! 726 01:24:33,866 --> 01:24:35,159 Stevens ... 727 01:24:37,452 --> 01:24:39,204 If your theory is true, and it is, 728 01:24:39,288 --> 01:24:41,165 this could be one of the killers. 729 01:24:42,250 --> 01:24:46,086 - Stevens, talk to you! - Excuse me, Bantley! 730 01:24:46,250 --> 01:24:50,424 - You know ... I know this man. - What the? 731 01:24:52,250 --> 01:24:57,181 Martin. It is impossible. 732 01:24:59,750 --> 01:25:03,061 Still ... on the other hand ... 733 01:25:03,500 --> 01:25:09,276 On the bridge during the withdrawal ... not far the place where my men died. 734 01:25:10,500 --> 01:25:12,500 Lieutenant Martin Donovan ... 735 01:25:14,050 --> 01:25:17,000 recently detached to the 143 Infantry Brigade .. 736 01:25:18,250 --> 01:25:22,331 is probably ... a German agent. 737 01:25:23,250 --> 01:25:24,958 Lt. Martin Donovan? 738 01:25:25,750 --> 01:25:29,004 - But is not he ...? - Yes, damn you. 739 01:25:30,250 --> 01:25:35,010 - The one who lives with Captain Stevens. - It's really amazing, Sergeant. 740 01:25:35,500 --> 01:25:40,891 - This is no longer a war. It's a rebus. - Write down and shut up, monkey! 741 01:25:40,926 --> 01:25:43,143 Do not try to understand the order like this ... 742 01:25:43,500 --> 01:25:46,000 ... you can get the fuck, make yourself a colonel. 743 01:25:49,191 --> 01:25:51,360 Donald Mulligan, here! 744 01:25:51,985 --> 01:25:54,780 Yes, sir! Yes, sir! 745 01:25:56,114 --> 01:25:57,407 No, sir! 746 01:25:58,250 --> 01:26:00,160 I'm sorry, but Captain Stevens he's not in the office, sir. 747 01:26:00,200 --> 01:26:02,162 As a rule, thank you, sergeant! 748 01:26:03,500 --> 01:26:04,981 And you'll say goodbye from me. 749 01:26:04,982 --> 01:26:08,043 You are totally hot ... Do you do that, George? 750 01:26:09,250 --> 01:26:12,548 We made this decision today, Meg. I just want to s ... 751 01:26:23,500 --> 01:26:26,568 Approximately 200 bombers are approaching And at least 400 blowers. 752 01:26:26,603 --> 01:26:30,250 - They never attacked with this force. - They'll be over us in 10 minutes. 753 01:26:30,399 --> 01:26:31,984 Their goal is London. 754 01:26:33,000 --> 01:26:37,072 All the squadrons take off immediately And he's going to London. 755 01:27:34,500 --> 01:27:36,346 Athens! Athens! 756 01:27:36,381 --> 01:27:41,000 The emergence of English squads to the north, west of 14 degrees. 757 01:27:41,500 --> 01:27:43,597 Prepare your enemy! 758 01:29:22,850 --> 01:29:25,500 There is no stranger to the enemy Trying a massive disembarkation 759 01:29:25,550 --> 01:29:27,452 troops, on our ranks. 760 01:29:29,500 --> 01:29:32,915 That means we have to continue Cromwell operation. 761 01:29:41,500 --> 01:29:45,809 V are recognizing the sir, that you have given me the command of the squadron 7. 762 01:29:45,844 --> 01:29:51,391 - How does it stay with the operations center? - They do it well and they do not. 763 01:29:51,426 --> 01:29:54,144 Very well, Taylor. I have to admit it that when I was of your age, 764 01:29:54,179 --> 01:29:55,938 And I prefer active service. 765 01:29:56,250 --> 01:29:57,856 I have to tell her to envy you. 766 01:30:03,000 --> 01:30:04,000 Paul! 767 01:30:05,781 --> 01:30:07,157 Paul! 768 01:30:10,953 --> 01:30:13,205 Come on! Shoot! 769 01:30:15,500 --> 01:30:17,251 What are you waiting for? 770 01:30:18,000 --> 01:30:20,337 You and your friends you have gotten used to it now. 771 01:30:21,500 --> 01:30:25,425 Where did you start? In France, is not it? 772 01:30:26,500 --> 01:30:28,720 I remember you saved my life then. 773 01:30:30,055 --> 01:30:32,766 And now it's time to complain duty. 774 01:30:33,250 --> 01:30:37,354 What a feeling ... And one of you noble. 775 01:30:37,500 --> 01:30:39,500 You know, he would have heard you Führer t u. 776 01:30:39,550 --> 01:30:41,234 I'm just a soldier, Paul. 777 01:30:42,234 --> 01:30:43,735 Just like you. 778 01:30:48,500 --> 01:30:50,284 For our friendship! 779 01:32:47,250 --> 01:32:49,486 In the 52-34 sector. 780 01:32:50,000 --> 01:32:51,954 Two squadrons at the right of the C4 dial. 781 01:32:51,989 --> 01:32:53,465 There are more than 1,000 aircraft. 782 01:32:53,466 --> 01:32:55,826 Decelerate continuously from the aerodromes in France. 783 01:32:58,500 --> 01:33:01,540 Concentrate all the air forces available above Channel! 784 01:33:02,500 --> 01:33:04,543 We have to stop them with every pre. 785 01:33:06,000 --> 01:33:07,463 God save England! 786 01:34:25,000 --> 01:34:28,836 Commander to the escadril. aircraft Englishmen are approaching from the northwest. 787 01:34:32,000 --> 01:34:33,966 We got to the position. Let's go, go! 788 01:34:44,476 --> 01:34:49,940 - We ask for permission to join us in the fight. - Granted! Success! 789 01:35:19,761 --> 01:35:23,265 Attack the bombers! We must prevent the destruction of London. 790 01:35:40,949 --> 01:35:42,159 Mica-you! 791 01:37:22,500 --> 01:37:25,769 Sergeant! I do not want to insist. 792 01:37:25,804 --> 01:37:31,685 - But ... why do not we go down, huh? - Why do not you shut up? 793 01:37:33,729 --> 01:37:36,613 I can not beat my head! I told you before: 794 01:37:36,648 --> 01:37:39,193 We do not get out of here until we get back Captain Stevens. 795 01:37:39,200 --> 01:37:42,316 Sir, when it appears here, Captain Stevens, 796 01:37:42,317 --> 01:37:44,823 we will find ourselves dead. 797 01:38:01,000 --> 01:38:03,884 Daisy calls the Operations Center. Daisy calls the Operations Center. 798 01:38:03,919 --> 01:38:06,220 Send all that is capable of flying! 799 01:38:06,255 --> 01:38:08,514 Quickly, or it will be the end of England! 800 01:38:08,764 --> 01:38:10,682 Operations Center to Daisy. 801 01:38:10,849 --> 01:38:14,269 The Germans attack and Dover, Sheffield, And Birmingham. 802 01:38:15,479 --> 01:38:18,000 We can not introduce other groups of veneration. 803 01:38:18,050 --> 01:38:20,193 Damn, with all these attacks! 804 01:38:20,500 --> 01:38:22,500 Again! And that's an order! 805 01:38:22,550 --> 01:38:25,240 All airplanes on flight, s goes to London! 806 01:38:26,698 --> 01:38:28,033 Stay! 807 01:38:31,250 --> 01:38:34,500 Priority, sergeant. We're transporting some transformers with absolute priority. 808 01:38:34,550 --> 01:38:37,751 I understand, sir. Just a moment, please! 809 01:38:52,000 --> 01:38:55,769 Priority! Give me the link to Operations Center, then ... 810 01:39:00,000 --> 01:39:01,692 Hold on! 811 01:39:43,500 --> 01:39:44,500 Hello! Hello! 812 01:40:05,500 --> 01:40:07,800 They are too many, we can not do it! 813 01:40:07,850 --> 01:40:09,850 Daisy calls the base! Daisy calls the base! 814 01:40:09,885 --> 01:40:13,096 answer me! Where the hell are they? rescue squads? 815 01:40:13,180 --> 01:40:17,476 Base to Daisy! All the planes is away from the other sectors 816 01:40:17,518 --> 01:40:19,478 He's headed for London. 817 01:40:23,250 --> 01:40:25,750 - Sir! - The Germans ... 818 01:40:26,250 --> 01:40:27,500 - Is there something new? - No, sir. 819 01:40:28,000 --> 01:40:30,950 We just have a call from the paz corp body from the Operations Center. 820 01:40:31,000 --> 01:40:32,500 But we could not get in touch. 821 01:40:36,912 --> 01:40:38,413 - Mulligan! - Yes, sir. 822 01:40:38,580 --> 01:40:43,794 If you belong to a group of saboteurs And you found yourself in the enemy territory ... 823 01:40:44,461 --> 01:40:48,050 ... where do you attack? - Pí, l sa i-m s m g ndesc ... 824 01:40:49,250 --> 01:40:53,804 Control Center. Control Center, Mulligan! 825 01:40:53,820 --> 01:40:55,200 There they will hit! 826 01:40:55,250 --> 01:40:58,893 Once destroyed Control Center, orders will no longer be transmitted. 827 01:40:59,250 --> 01:41:00,644 Let's go! 828 01:41:05,899 --> 01:41:08,735 Gipsy Leader Calls Control! Gipsy Leader Calls Control! 829 01:41:09,500 --> 01:41:11,780 Gipsy Leader Calls Control! R'spunde i, vig! 830 01:41:11,989 --> 01:41:14,200 Gipsy 2 calls Control! Gipsy 2 calls Control! 831 01:41:14,250 --> 01:41:15,250 R'spunde i, vig! 832 01:41:15,500 --> 01:41:18,036 Gipsy 3 calls Control! Gipsy 3 calls Control! 833 01:41:18,040 --> 01:41:19,040 R'spunde i, vig! 834 01:41:19,050 --> 01:41:20,414 Hello Hello! What is happening? 835 01:41:21,000 --> 01:41:22,000 Hello! 836 01:41:24,650 --> 01:41:25,878 Do not smell! 837 01:41:26,750 --> 01:41:29,715 Raise your hands above your head, v rog! 838 01:41:32,468 --> 01:41:34,136 Get the people out of here! Quick! 839 01:41:35,888 --> 01:41:38,599 Come on! Mica-you! 840 01:41:41,393 --> 01:41:43,770 Raise your hands! Mica-you! 841 01:41:43,800 --> 01:41:45,250 Pick up, after the others! 842 01:41:46,250 --> 01:41:47,566 Come on! 843 01:41:51,000 --> 01:41:52,988 Close all your contacts! 844 01:42:20,000 --> 01:42:22,392 Daisy calls the Base! Why do not you answer me? 845 01:42:22,500 --> 01:42:25,979 Daisy calls the Base! Daisy calls the base! Answer the hell! 846 01:42:26,063 --> 01:42:29,733 What's happening with the forceps? Answer me! 847 01:42:49,000 --> 01:42:50,000 Come on! 848 01:42:52,250 --> 01:42:53,715 What is happening? 849 01:42:55,500 --> 01:42:57,261 Are you, Hermann? 850 01:43:00,973 --> 01:43:03,600 Sorry! My name is not Hermann. 851 01:43:06,500 --> 01:43:10,941 Perfect. Let's get out of here. Adjust the explosion time to 5 minutes! 852 01:43:11,000 --> 01:43:13,026 - Major! - Yes? 853 01:43:13,500 --> 01:43:16,780 - What do we do with those inside? - Throw them into the air! 854 01:43:17,500 --> 01:43:19,074 Let's go! 855 01:43:35,750 --> 01:43:38,010 - Mulligan, you take it to that side! - Yes, sir! 856 01:43:54,500 --> 01:43:56,653 Nothing. Nothing. 857 01:44:04,453 --> 01:44:05,954 Hey! 858 01:44:15,250 --> 01:44:16,250 Martin! 859 01:44:18,000 --> 01:44:19,000 Martin! 860 01:44:19,218 --> 01:44:20,969 I'm here. Triggers! 861 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 Martin! 862 01:44:45,500 --> 01:44:48,831 It's over. Surrender! 863 01:44:52,250 --> 01:44:55,500 Martin! It's over. 864 01:44:57,009 --> 01:44:58,299 Surrender! 865 01:45:20,000 --> 01:45:25,117 I'm sorry. You ought to have ... 866 01:45:26,000 --> 01:45:28,000 An officer ... German ... 867 01:45:29,000 --> 01:45:30,000 ... never ... 868 01:45:31,500 --> 01:45:33,250 ... do not surrender. 869 01:45:53,500 --> 01:45:55,564 Damn it! Throw in the bay the forces of assault! 870 01:45:55,700 --> 01:45:57,357 I'm in a big number. It's an order! 871 01:45:57,500 --> 01:45:59,818 All the air forces over London! 872 01:46:00,500 --> 01:46:03,947 Send all our airplanes, otherwise we're done! 873 01:46:04,740 --> 01:46:08,200 George, resist! I'm not far. They're coming right away. 874 01:46:08,250 --> 01:46:09,500 answer me! 875 01:46:18,086 --> 01:46:19,338 George! 876 01:46:32,000 --> 01:46:33,250 George... 877 01:46:34,000 --> 01:46:37,856 Radio control. Continue to 12-3-4! coordinates 878 01:46:38,250 --> 01:46:40,776 Confirm course 33 degrees. 879 01:46:41,944 --> 01:46:43,821 receivable. Over. 880 01:46:49,750 --> 01:46:53,705 Athens! Command base! Athens! Command Base! 881 01:46:56,583 --> 01:46:59,009 Here the Base. Communicate! 882 01:46:59,044 --> 01:47:02,005 English airplanes. They come to us from all directions. 883 01:47:02,750 --> 01:47:06,343 Unexpectedly. There are more as opposed to us. We'll be shot down. 884 01:47:08,000 --> 01:47:10,305 Continue the mission with any prefix! 885 01:47:14,500 --> 01:47:16,645 Oh, it's just a scratch, okay. 886 01:47:17,771 --> 01:47:21,817 Anyway ... You can see what shape they have those nurses in the hospital. 887 01:47:22,000 --> 01:47:24,945 - Not my foot worries, sergeant. - Not? 888 01:47:25,000 --> 01:47:28,824 But ... who will pay for your internment In the hospital? Churchill or Hitler? 889 01:47:51,000 --> 01:47:52,764 Uniforms are already packed, sir. 890 01:47:53,000 --> 01:47:55,559 Do not miss more than one to finish with luggage. 891 01:48:00,750 --> 01:48:02,823 If you let me say it, 892 01:48:02,858 --> 01:48:06,111 The Chiefs of Staff are a gathering by bushmen. 893 01:48:08,197 --> 01:48:10,500 They send out intelligent people like you and me ... 894 01:48:10,750 --> 01:48:12,327 Back to infantry. 895 01:48:12,750 --> 01:48:14,286 Do not worry, sergeant! 896 01:48:14,328 --> 01:48:17,500 We return in time on the front, that we can get into other troubles. 897 01:48:17,581 --> 01:48:19,708 Oho! Be sure, sir! 898 01:48:21,500 --> 01:48:25,672 Since the end of England will be saved, your faithful Donald Mulligan, 899 01:48:25,714 --> 01:48:28,717 will lie down and will not rise to the bottom 1 year. 900 01:48:29,250 --> 01:48:32,554 What are we? Go there, go over ... 901 01:48:32,750 --> 01:48:34,500 No moment of silence. 902 01:48:34,550 --> 01:48:38,394 Always find someone who to send you from one place to another. 903 01:48:38,428 --> 01:48:43,148 No, sir! No, sir! I can not stand it anymore. 904 01:48:44,000 --> 01:48:47,000 By the way, sir ... I was looking. 905 01:48:47,050 --> 01:48:50,364 The lieutenant lady asked me to say c was transferred to Birmingham. 906 01:48:52,750 --> 01:48:54,535 He's going to go over an hour, sir. 907 01:49:07,500 --> 01:49:11,510 The express train will leave line 3. 908 01:49:13,000 --> 01:49:16,890 The train to Birmingham will leave with a 20 minute delay. 909 01:49:16,932 --> 01:49:22,521 Military personnel are not allowed s will come to new orders. 910 01:49:43,709 --> 01:49:46,760 Attention, please! Attention, please! 911 01:49:46,795 --> 01:49:49,950 And now, we are sending a message from the Prime Minister, 912 01:49:50,000 --> 01:49:52,427 Honorable Sir Winston Churchill. 913 01:49:53,000 --> 01:49:57,250 The great airblow that was Run on this island 914 01:49:57,500 --> 01:50:02,478 In the last few weeks, has recently reached a high intensity. 915 01:50:03,250 --> 01:50:06,250 It's too early to try to assign limits, 916 01:50:06,300 --> 01:50:09,444 to its size or duration. 917 01:50:09,750 --> 01:50:14,500 It is quite clear that Herr Hitler is not he could admit his Air Attack 918 01:50:14,550 --> 01:50:19,000 the United Kingdom, without suffering the worst affront. 919 01:50:19,828 --> 01:50:25,828 Recognize every man, a Our Empire, and even the whole world, 920 01:50:26,050 --> 01:50:28,761 except where it is guilty, 921 01:50:28,796 --> 01:50:33,091 is facing the British aviators, who does not blame, 922 01:50:33,126 --> 01:50:37,095 you can not be challenged constantly, And find yourself in danger of death, 923 01:50:38,000 --> 01:50:43,250 have changed the fate of the world war through their skill and devotion. 924 01:50:43,500 --> 01:50:46,111 Never in the field of human conflict, 925 01:50:46,146 --> 01:50:50,859 It has not been so much ... by the many ... to the few. 926 01:50:51,500 --> 01:50:53,200 Our hearts are moving towards ... 927 01:50:53,250 --> 01:50:54,250 Paul, I ... 928 01:50:54,500 --> 01:50:59,159 ... our aviators, but actions shining we see them day by day with our eyes. 929 01:50:59,500 --> 01:51:02,250 I hope ... I prayed ... 930 01:51:02,500 --> 01:51:05,750 s has not forgotten what he has done to our victory, 931 01:51:05,784 --> 01:51:09,503 after the effort and sacrifices which I did. 932 01:51:18,000 --> 01:51:24,000 Subtitle: d'Artagnan 933 01:51:38,250 --> 01:51:42,000 end of 77454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.